Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:48,993 --> 00:06:49,993
Wie geht es dir?
2
00:06:53,382 --> 00:06:55,502
Haben wir nicht gerade darüber gesprochen?
3
00:06:57,302 --> 00:06:58,302
Das war gestern.
4
00:06:59,921 --> 00:07:01,471
Heute ist Dienstag.
5
00:07:04,720 --> 00:07:06,120
Ich bin also schon lange hier?
6
00:07:09,990 --> 00:07:10,990
Ein Monat.
7
00:07:15,589 --> 00:07:16,849
Wayne sagt
8
00:07:19,188 --> 00:07:21,988
Mein Trauermuster ist untypisch
9
00:07:27,037 --> 00:07:28,037
Ja
10
00:07:33,866 --> 00:07:35,096
Ich muss mit Wayne reden.
11
00:07:36,815 --> 00:07:39,635
Ich glaube, er gibt zu viele Medikamente
Viel zu viel
12
00:07:41,275 --> 00:07:42,614
Hör auf, bitte.
13
00:07:43,574 --> 00:07:45,674
Vertrauen Sie darauf, dass Sie schlauer sind als Sie.
14
00:07:46,084 --> 00:07:48,773
Er hat sein Medizinstudium abgebrochen
Er weiß nicht, was er tut
15
00:07:49,013 --> 00:07:51,573
Ich habe zehn Zehntel behandelt
so viele Patienten wie er hat
16
00:07:54,103 --> 00:07:55,412
Aber Sie sind kein Arzt.
17
00:07:56,962 --> 00:07:57,962
Nein, bin ich nicht
18
00:07:59,342 --> 00:08:02,031
Und ich bin stolz, dass ich kein Arzt wie er bin.
19
00:08:04,481 --> 00:08:05,481
Da ist nichts ...
20
00:08:05,921 --> 00:08:07,581
untypisch über deine Trauer
21
00:08:18,159 --> 00:08:19,539
Es war meine Schuld.
22
00:08:22,748 --> 00:08:23,748
Und ich?
23
00:08:24,378 --> 00:08:25,378
Ich war auch dort.
24
00:08:26,088 --> 00:08:27,327
Ich hätte ihn aufhalten können.
25
00:08:29,077 --> 00:08:30,077
NEIN.
26
00:08:33,716 --> 00:08:34,936
Du wusstest nicht, dass er...
27
00:08:34,956 --> 00:08:36,936
Ich bin in letzter Zeit aufgewacht
28
00:08:41,905 --> 00:08:44,135
Mir war bewusst, dass er manchmal ...
29
00:08:45,005 --> 00:08:46,004
aufwachen
30
00:08:48,244 --> 00:08:49,974
Und aus dem Bett kriechen
31
00:08:51,154 --> 00:08:52,213
Und herumlaufen
32
00:08:54,463 --> 00:08:57,133
Genau wie du das gedacht hast
er schlief tief und fest
33
00:08:58,182 --> 00:08:59,972
Er konnte das Babygitter öffnen
34
00:09:02,512 --> 00:09:03,512
Er ...
35
00:09:03,992 --> 00:09:04,991
Er wachte auf ...
36
00:09:08,891 --> 00:09:09,891
Und W...
37
00:09:10,031 --> 00:09:12,170
War verwirrt
38
00:09:20,269 --> 00:09:21,269
Hey!
39
00:09:42,335 --> 00:09:44,045
Dr. Wayne sagt, dass er nicht wieder zu Hause sein wird.
40
00:09:48,484 --> 00:09:50,274
Du konntest es doch nicht lassen, oder?
41
00:09:50,684 --> 00:09:51,884
Du musstest Mut haben.
42
00:09:51,904 --> 00:09:53,354
Dieser Ort führt nirgendwo hin.
43
00:09:54,773 --> 00:09:55,773
Andererseits ...
44
00:09:57,543 --> 00:09:58,543
Kummer
45
00:10:00,882 --> 00:10:02,167
Es ist keine Krankheit...
46
00:10:02,202 --> 00:10:04,202
Es ist eine natürliche, gesunde Reaktion.
47
00:10:04,402 --> 00:10:06,132
Sie können es nicht einfach entfernen
Du darfst nicht...
48
00:10:08,181 --> 00:10:09,981
Wayne weiß, dass Sie Therapeut sind
49
00:10:11,161 --> 00:10:13,211
Er sagte, man sollte seine eigene Familie nicht behandeln
50
00:10:13,910 --> 00:10:15,310
Im Prinzip stimme ich zu, aber ...
51
00:10:16,290 --> 00:10:18,240
Aber du bist einfach viel schlauer
52
00:10:18,630 --> 00:10:19,629
Nicht wahr?
53
00:10:21,509 --> 00:10:22,509
Ich liebe dich.
54
00:10:25,729 --> 00:10:28,418
Nichts tut mehr weh als
um den zu sehen, den du liebst ...
55
00:10:29,448 --> 00:10:31,458
Fehlern und Unrecht unterworfen
56
00:10:33,137 --> 00:10:36,087
Kein Therapeut kann es wissen
genauso viel über dich wie ich
57
00:12:51,655 --> 00:12:53,405
- Es schmerzt.
- Ich weiß.
58
00:12:55,765 --> 00:12:56,765
Daran führt kein Weg vorbei.
59
00:13:02,034 --> 00:13:03,123
Ich möchte mit ... sprechen ...
60
00:13:03,283 --> 00:13:05,123
Das werde ich nicht zulassen.
61
00:13:10,422 --> 00:13:12,252
Warum nicht einfach ganz alleine gehen?
62
00:13:12,872 --> 00:13:13,872
NEIN.
63
00:13:14,512 --> 00:13:15,512
Eine kleine Abwechslung.
64
00:13:18,261 --> 00:13:19,901
Schlimmer würde es nicht kommen...
65
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
Ja, es wird.
66
00:13:44,767 --> 00:13:46,817
Du warst immer distanziert von mir und Nick
67
00:13:49,686 --> 00:13:51,536
Immer wenn ich darüber nachdenke
68
00:13:52,476 --> 00:13:53,855
Sehr, sehr weit weg
69
00:13:56,135 --> 00:13:57,135
Okay
70
00:13:58,095 --> 00:14:00,064
Können Sie mir einige Beispiele nennen?
davon?
71
00:14:03,254 --> 00:14:05,244
Verdammt, das ist nicht so schwer zu verstehen.
72
00:14:09,833 --> 00:14:12,233
Ich habe zum Beispiel jemanden verloren ...
73
00:14:14,332 --> 00:14:16,012
Du hast schrecklich jemanden verloren
74
00:14:18,671 --> 00:14:19,671
Als Vater ...
75
00:14:20,321 --> 00:14:21,431
Und als Ehemann.
76
00:14:23,131 --> 00:14:24,751
Und das war Nicks letzter Sommer
77
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
Das hast du verpasst
78
00:14:27,550 --> 00:14:28,550
Schade
79
00:14:33,049 --> 00:14:34,649
Ich habe dich nie interessiert.
80
00:14:35,789 --> 00:14:36,789
Bis jetzt.
81
00:14:38,078 --> 00:14:39,218
Dass ich Ihr Patient bin.
82
00:14:41,898 --> 00:14:44,457
Vielleicht bin ich nicht vorgesehen
über diese Dinge zu reden
83
00:14:45,547 --> 00:14:47,037
Es gibt nichts, worüber man nicht reden kann
84
00:14:50,986 --> 00:14:54,116
Du bist gleichgültig
darauf, ob Ihr Kind lebt oder tot ist
85
00:15:02,465 --> 00:15:05,364
Ich wette, du hast eine Menge davon
Darauf antwortet der kluge Therapeut.
86
00:15:05,864 --> 00:15:06,864
Nicht wahr?
87
00:15:12,473 --> 00:15:13,473
Naja eigentlich ...
88
00:15:15,682 --> 00:15:16,591
Es sollte ...
89
00:15:16,592 --> 00:15:17,592
Erfülle deinen Wunsch.
90
00:15:18,372 --> 00:15:19,612
Du wolltest Frieden schreiben.
91
00:15:21,382 --> 00:15:22,431
Vielleicht habe ich es nicht so gemeint
92
00:15:24,151 --> 00:15:25,381
Was ich verstanden habe ...
93
00:15:27,171 --> 00:15:28,720
Willst du, dass ich alleine fahre?
94
00:15:30,060 --> 00:15:32,180
Dass du und Nick,
wollten nach Eden gehen.
95
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
Nur Sie beide
96
00:15:34,319 --> 00:15:36,409
Dieser Weg
Du könntest deine Abschlussarbeit fertigstellen
97
00:15:39,579 --> 00:15:40,578
Aber ich habe es nicht getan
98
00:15:42,688 --> 00:15:43,688
Du hast es nicht getan?
99
00:15:44,568 --> 00:15:45,568
Siehst du?
100
00:15:46,158 --> 00:15:47,207
Das wussten Sie noch nicht einmal.
101
00:15:47,947 --> 00:15:49,757
Warum hast du aufgegeben?
Das sieht dir nicht ähnlich
102
00:15:50,247 --> 00:15:53,256
Das Hope-Projekt schien einfach ...
Da oben weniger wichtig.
103
00:15:54,806 --> 00:15:57,276
Wie du gesagt hast,
Wenn ich Ihnen gerne von meinem Thema erzähle...
104
00:15:58,026 --> 00:15:59,026
Glib
105
00:15:59,615 --> 00:16:01,085
Ich habe Ihr Thema nie als oberflächlich bezeichnet
106
00:16:02,025 --> 00:16:04,115
Vielleicht hast du dieses Wort nicht benutzt,
aber genau das hast du gemeint.
107
00:16:05,554 --> 00:16:07,394
Und plötzlich
Es war glatt
108
00:16:11,224 --> 00:16:13,513
Oder war sogar ...
eine Art Lüge.
109
00:16:14,253 --> 00:16:15,253
Ich verstehe
110
00:16:16,533 --> 00:16:17,533
Nein, das siehst du nicht.
111
00:16:18,752 --> 00:16:19,782
Man sieht viele Dinge
112
00:16:20,022 --> 00:16:21,022
Aber das nicht.
113
00:17:50,078 --> 00:17:52,357
Einatmen...
Ich zähle bis fünf
114
00:17:54,167 --> 00:17:55,517
Ruf mich an, ruf mich an.
115
00:17:55,677 --> 00:17:58,676
Folge mir einfach ...
116
00:17:58,746 --> 00:18:00,376
Mach es mit mir ... Atme ein ...
117
00:18:00,406 --> 00:18:01,535
Einatmen ...
118
00:18:01,536 --> 00:18:02,866
bis fünf zählen ...
119
00:18:04,786 --> 00:18:06,995
Einatmen... Zwei
120
00:18:11,294 --> 00:18:12,294
Bleib bei mir ...
121
00:18:12,514 --> 00:18:14,754
Bleib bei mir ...
Ich werde dir beibringen, wie man atmet.
122
00:18:15,474 --> 00:18:16,474
Einatmen ...
123
00:18:17,543 --> 00:18:18,983
2 ... 3 ...
124
00:18:19,233 --> 00:18:20,843
4, 5, halt.
125
00:18:22,333 --> 00:18:23,738
2 ... 3 ...
126
00:18:23,773 --> 00:18:26,482
4, 5, ausatmen ...
127
00:18:27,002 --> 00:18:28,002
Gut.
128
00:18:28,142 --> 00:18:29,142
Vorstellen ...
129
00:18:29,562 --> 00:18:31,371
Stellen Sie sich vor, Sie blasen auf Ihren ...
130
00:18:31,591 --> 00:18:33,981
Schiffslote
131
00:18:34,631 --> 00:18:36,091
Ruhig, leise ...
132
00:18:39,500 --> 00:18:41,210
Ja, ja, das ist gut.
133
00:18:41,770 --> 00:18:42,769
Das ist gut.
134
00:18:47,299 --> 00:18:48,299
Das ist sehr gut.
135
00:18:49,838 --> 00:18:51,888
Ich habe dir gesagt, dass es eine Veränderung geben würde.
136
00:18:53,118 --> 00:18:55,457
Du trauerst immer noch
aber du bist in einer neuen Phase.
137
00:19:01,726 --> 00:19:02,700
Welche Phase?
138
00:19:02,701 --> 00:19:03,701
Angst.
139
00:19:05,786 --> 00:19:06,786
Angst.
140
00:19:06,896 --> 00:19:07,895
Ja
141
00:19:08,915 --> 00:19:09,965
Das ist körperlich.
142
00:19:13,895 --> 00:19:14,984
Es ist gefährlich.
143
00:19:15,074 --> 00:19:16,204
Nein, es ist nicht gefährlich.
144
00:19:17,584 --> 00:19:19,794
So wie deine Trauer nicht gefährlich war
145
00:19:21,083 --> 00:19:22,613
ein Hauptbestandteil der Angst
146
00:19:22,873 --> 00:19:23,873
Ist körperlich
147
00:19:24,293 --> 00:19:25,533
Schwindelanfälle
148
00:19:26,523 --> 00:19:27,522
Trockener Mund ...
149
00:19:28,492 --> 00:19:29,952
fehlgeleitetes Hören ...
150
00:19:30,342 --> 00:19:31,342
Zittern
151
00:19:31,652 --> 00:19:33,071
Schweres Atmen ...
152
00:19:33,161 --> 00:19:34,361
Weniger Puls ...
153
00:19:34,651 --> 00:19:35,651
Brechreiz ...
154
00:19:46,139 --> 00:19:47,139
Hey!
155
00:19:53,608 --> 00:19:54,597
Einfach ...
156
00:19:54,598 --> 00:19:56,098
Verarsche niemals deinen Therapeuten.
157
00:19:57,308 --> 00:19:59,447
Egal wieviel
Ihrem Therapeuten könnte es gefallen
158
00:20:02,157 --> 00:20:03,727
Ich weiß, das lenkt dich ab, aber ...
159
00:20:04,606 --> 00:20:05,606
Es ist nicht gut für uns.
160
00:20:06,046 --> 00:20:07,046
Machen Sie die Atmung.
161
00:20:09,020 --> 00:20:10,888
Halten
162
00:20:12,995 --> 00:20:13,995
Ausatmen
163
00:20:15,466 --> 00:20:16,337
Du liebst mich?
164
00:20:17,424 --> 00:20:18,424
Ja, das tue ich
165
00:20:21,512 --> 00:20:22,472
Dann hilf mir.
166
00:20:26,901 --> 00:20:27,724
Das ist es, was ich tue
167
00:20:35,522 --> 00:20:36,521
Belichtung
168
00:20:37,271 --> 00:20:39,931
Das ist das Einzige, was wirklich funktioniert ...
169
00:20:41,021 --> 00:20:42,619
Alles andere ist...
170
00:20:42,620 --> 00:20:43,620
Nur reden
171
00:20:45,292 --> 00:20:49,168
Man muss den Mut haben
in der Situation zu bleiben, die dir Angst macht.
172
00:20:50,281 --> 00:20:52,575
Und dann wirst du es lernen
dass Angst nicht gefährlich ist.
173
00:20:55,156 --> 00:20:57,141
Machen wir eine Liste der Dinge
vor dem du Angst hast.
174
00:20:58,568 --> 00:21:01,335
Oben
Sie stellen die Situation dar, die Sie am meisten fürchten
175
00:21:07,425 --> 00:21:09,107
Aber ich weiß es nicht
wovor ich Angst habe
176
00:21:11,896 --> 00:21:14,895
Lass dir Zeit.
177
00:21:16,850 --> 00:21:17,660
Ich denke.
178
00:21:18,105 --> 00:21:19,105
Okay
179
00:21:25,771 --> 00:21:27,110
Ich denke, aber ...
180
00:21:29,857 --> 00:21:33,140
Kann ich nicht einfach Angst haben?
ohne ein bestimmtes Objekt?
181
00:22:31,813 --> 00:22:32,813
Nein, nein!
182
00:23:15,686 --> 00:23:17,326
Das geht nicht
183
00:23:21,635 --> 00:23:23,926
Das Blödsinnigste, was ich dir antun konnte
184
00:23:29,529 --> 00:23:30,763
Wenn du es mir nicht sagen kannst ...
185
00:23:32,463 --> 00:23:33,813
Wovor hast du Angst?
186
00:23:34,254 --> 00:23:36,231
Vielleicht wäre es für Sie einfacher, es mir zu sagen
187
00:23:36,603 --> 00:23:37,953
Wo hast du Angst?
188
00:23:38,623 --> 00:23:41,050
Wo würden Sie sich am stärksten exponiert fühlen?
189
00:23:43,529 --> 00:23:44,716
Was wäre der schlimmste Ort?
190
00:23:48,021 --> 00:23:49,121
Ein Apartment?
191
00:23:53,940 --> 00:23:54,940
Die Straße?
192
00:23:56,280 --> 00:23:57,279
Ein Laden?
193
00:24:00,079 --> 00:24:01,079
Der Park?
194
00:24:05,013 --> 00:24:06,182
Vielleicht jemandem zuhören.
195
00:24:18,346 --> 00:24:19,572
Der Wald.
196
00:24:21,464 --> 00:24:22,555
Der Wald?
197
00:24:27,255 --> 00:24:28,255
Der Wald, ja.
198
00:24:28,295 --> 00:24:30,004
Es ist lustig, weil ...
199
00:24:30,184 --> 00:24:32,814
Du warst derjenige, der es immer wollte
in den Wald gehen
200
00:24:35,278 --> 00:24:41,370
Was macht dir am Wald Angst?
Was macht dir da Angst?
201
00:24:45,052 --> 00:24:46,052
Alles
202
00:24:52,648 --> 00:24:55,396
Sag mir was du denkst
soll im Wald passieren.
203
00:25:02,989 --> 00:25:03,989
Äh?
204
00:25:06,452 --> 00:25:08,082
Handelt es sich um einen bestimmten Wald?
205
00:25:15,287 --> 00:25:16,326
Eden.
206
00:25:16,327 --> 00:25:17,827
Eden?
207
00:25:23,028 --> 00:25:25,131
Was sagen Sie dazu, wir setzen...
208
00:25:26,505 --> 00:25:30,305
Ein Garten rund um Eden
an der Spitze der Pyramide?
209
00:25:32,454 --> 00:25:33,454
NEIN.
210
00:25:34,274 --> 00:25:35,764
Nicht ganz oben.
211
00:25:47,142 --> 00:25:48,142
NEIN.
212
00:25:57,760 --> 00:25:58,760
Okay
213
00:26:14,958 --> 00:26:16,657
Es ist... Es ist okay
214
00:26:16,658 --> 00:26:18,658
- Es tut mir Leid
- Es ist okay
215
00:27:00,077 --> 00:27:01,974
Wir können damit beginnen, an Ihren Erwartungen zu arbeiten
216
00:27:03,460 --> 00:27:04,620
Schließe deine Augen.
217
00:27:10,079 --> 00:27:12,258
Spüren Sie den Sitz unter Ihnen.
218
00:27:14,986 --> 00:27:17,376
Spüren Sie, wie Sie darin versinken
219
00:27:18,694 --> 00:27:19,772
Falte dich ...
220
00:27:21,656 --> 00:27:22,555
Es ist ein schönes Gefühl.
221
00:27:25,304 --> 00:27:27,530
Was Sie spüren, ist eine angenehme Wärme
222
00:27:28,388 --> 00:27:29,599
und Schwere
223
00:27:32,399 --> 00:27:34,274
Dein Atem... ist tief
224
00:27:36,255 --> 00:27:40,654
Ich sammle
Du versinkst...
225
00:27:41,384 --> 00:27:42,384
Runter ...
226
00:27:43,951 --> 00:27:45,222
Stellen Sie sich vor, Sie wären in Eden.
227
00:27:47,434 --> 00:27:50,050
Stellen Sie sich vor, Sie wären angekommen
bei Eden durch den Wald.
228
00:27:53,662 --> 00:27:55,222
Sag mir, was du siehst?
229
00:28:01,121 --> 00:28:02,470
Ich bin an der Brücke.
230
00:28:04,254 --> 00:28:05,278
Es ist Abend
231
00:28:08,000 --> 00:28:09,849
Es ist fast keine Stimme zu hören.
232
00:28:12,290 --> 00:28:14,087
Das Wasser läuft lautlos.
233
00:28:17,554 --> 00:28:19,637
Hier kommt jederzeit Dunkelheit zum Vorschein
234
00:28:22,487 --> 00:28:23,637
Ich gehe hinein
235
00:28:37,557 --> 00:28:39,905
Die kleinen Hirsche ... verstecken sich.
236
00:28:39,940 --> 00:28:42,704
Unter ihren Freunden. Wie gewöhnlich.
237
00:28:44,634 --> 00:28:47,013
Ist es schwierig, dorthin zu gelangen?
238
00:28:48,373 --> 00:28:49,373
NEIN.
239
00:28:50,163 --> 00:28:51,163
Nicht wirklich.
240
00:28:53,312 --> 00:28:54,992
Das ist fast in Ordnung
241
00:29:04,781 --> 00:29:06,490
In einem Berg von Bäumen ...
242
00:29:07,784 --> 00:29:08,727
Fast
243
00:29:10,613 --> 00:29:12,246
Es gibt ein gebautes Schützenloch
244
00:29:16,446 --> 00:29:17,646
Wie fühlst du dich dort?
245
00:29:21,108 --> 00:29:22,148
Ich kann es nicht wirklich sagen.
246
00:29:24,247 --> 00:29:25,537
Es sollte einfach sein ...
247
00:29:25,572 --> 00:29:26,647
Vorbeigehen
248
00:29:27,787 --> 00:29:28,817
Und doch ...
249
00:29:29,907 --> 00:29:31,726
Es ist, als würde man durch Schlamm laufen.
250
00:29:42,585 --> 00:29:43,524
Der Stamm ist dick
251
00:29:47,064 --> 00:29:48,744
der liebe alte Mistkerl
252
00:29:51,403 --> 00:29:54,143
Es hat eine seltsame Persönlichkeit.
253
00:29:56,142 --> 00:29:57,332
Das habe ich immer gefunden.
254
00:30:03,971 --> 00:30:05,041
NEIN.
255
00:30:06,901 --> 00:30:09,580
Wo bist du, bist du...?
Gehst du zur Hütte?
256
00:30:12,790 --> 00:30:13,820
Ja bin ich
257
00:30:17,539 --> 00:30:19,589
Ich gehe nach oben ...
258
00:30:20,179 --> 00:30:21,728
Durch das hohe Gras ...
259
00:30:22,108 --> 00:30:23,088
Dann komm nicht rein.
260
00:30:24,198 --> 00:30:25,088
Geh nicht rein.
261
00:30:27,017 --> 00:30:28,617
Du siehst das Äußere, vor dem du Angst hast
262
00:30:28,637 --> 00:30:29,767
Schauen Sie sich nicht um ...
263
00:30:30,977 --> 00:30:32,137
NEIN.
264
00:30:33,286 --> 00:30:34,706
Legen Sie sich auf das Grün.
265
00:30:38,096 --> 00:30:39,495
Du willst, dass ich mich hinlege?
266
00:30:39,695 --> 00:30:41,215
Lege dich ins Gras.
267
00:30:44,695 --> 00:30:46,384
Über all den Pflanzen?
268
00:30:46,419 --> 00:30:48,074
Ja, leg dich auf die Pflanzen.
269
00:31:02,322 --> 00:31:03,282
Liegst du?
270
00:31:05,401 --> 00:31:06,341
Ja
271
00:31:08,331 --> 00:31:09,251
Gut
272
00:31:09,911 --> 00:31:11,390
Wie ist alles um dich herum?
273
00:31:14,300 --> 00:31:15,260
Grün.
274
00:31:16,730 --> 00:31:18,249
Es ist alles sehr grün.
275
00:31:20,939 --> 00:31:21,749
Gut
276
00:31:23,978 --> 00:31:25,728
Wirst du jetzt tun, was ich dich verlange?
277
00:31:28,408 --> 00:31:29,238
Ja
278
00:31:30,297 --> 00:31:31,477
Was soll ich tun?
279
00:31:34,247 --> 00:31:35,257
Ich will dich...
280
00:31:36,716 --> 00:31:38,526
Zum Verschmelzen... mit dem Grün.
281
00:31:40,446 --> 00:31:41,436
Kämpfe nicht dagegen.
282
00:31:42,835 --> 00:31:43,835
Nur ...
283
00:31:44,015 --> 00:31:45,565
Grün werden.
284
00:31:55,113 --> 00:31:57,293
Egal was passiert
du warst da. Du hast es geschafft.
285
00:32:00,593 --> 00:32:02,492
Lass die Angst kommen, wenn sie will.
286
00:32:03,022 --> 00:32:04,022
Erinnern.
287
00:32:04,222 --> 00:32:07,022
Aber der Verstand kann etwas begreifen
und glauben, dass es etwas erreichen kann
288
00:32:58,663 --> 00:32:59,633
Was ist falsch?
289
00:33:00,503 --> 00:33:01,633
Der Boden brennt.
290
00:33:02,793 --> 00:33:04,262
Der Boden brennt nicht.
291
00:33:09,872 --> 00:33:10,771
Muss gehen.
292
00:33:30,698 --> 00:33:31,708
Ich möchte mich hinlegen.
293
00:33:32,878 --> 00:33:33,708
Nur für eine Minute.
294
00:33:36,527 --> 00:33:37,487
Sicher.
295
00:33:38,697 --> 00:33:39,727
Ja. Wir machen eine Pause.
296
00:36:08,963 --> 00:36:10,013
Sollten wir nicht nach Hause gehen?
297
00:36:17,252 --> 00:36:18,272
Ja
298
00:36:20,441 --> 00:36:21,381
Ja, das sollten wir.
299
00:37:27,781 --> 00:37:28,730
Verängstigt?
300
00:37:32,140 --> 00:37:33,170
Bleib für mich wach.
301
00:37:38,869 --> 00:37:39,769
Entspannen
302
00:37:40,818 --> 00:37:42,678
Bleib ... bleib da drin.
303
00:40:47,729 --> 00:40:50,068
Es sind nur dumme Eicheln
304
00:42:19,474 --> 00:42:20,414
Was machst du?
305
00:42:21,374 --> 00:42:22,314
Ich bin nur ...
306
00:42:23,993 --> 00:42:26,983
Einrichten... eine kleine Übung.
307
00:42:28,493 --> 00:42:30,792
Es ist... Es ist wie ein...
308
00:42:33,102 --> 00:42:34,262
Es ist wie ein Spiel.
309
00:42:34,632 --> 00:42:36,012
Du hast mich gestern betrogen.
310
00:42:37,081 --> 00:42:38,261
Laufen ist nicht gut.
311
00:42:38,521 --> 00:42:40,901
... Du musst
Ich spüre das Gras wirklich.
312
00:42:42,241 --> 00:42:43,720
Ich möchte, dass du von diesem Stein gehst ...
313
00:42:45,760 --> 00:42:47,000
Zu diesem Stein.
314
00:42:48,789 --> 00:42:50,149
Ziemlich beängstigend, oder?
315
00:42:51,519 --> 00:42:52,439
Du bist bereit?
316
00:42:54,079 --> 00:42:55,019
Ja
317
00:42:55,958 --> 00:42:56,948
Ich werde dich mitnehmen.
318
00:42:58,708 --> 00:43:00,238
Ich setze dich auf den ersten Stein.
319
00:43:03,167 --> 00:43:04,657
Bleib bei mir
320
00:43:06,167 --> 00:43:06,977
Auf geht's
321
00:43:07,517 --> 00:43:09,116
Geben Sie Gas
Ich habe dich.
322
00:43:09,616 --> 00:43:11,336
ich habe dich
Ich bin genau hier.
323
00:43:12,106 --> 00:43:13,136
Ich kann das nicht tun.
324
00:43:13,171 --> 00:43:14,355
Ja, du kannst.
325
00:43:15,035 --> 00:43:16,585
Du kannst und du wirst.
326
00:43:16,735 --> 00:43:17,965
Genau wie ich es tun werde.
327
00:43:18,115 --> 00:43:19,965
Wir werden zusammen gehen.
328
00:43:20,234 --> 00:43:21,614
Wir gehen zusammen, okay?
329
00:43:21,649 --> 00:43:22,744
Jetzt ...
330
00:43:23,184 --> 00:43:24,744
Alles klar, atme.
331
00:43:25,454 --> 00:43:26,743
Lasst uns den Felsen verlassen.
332
00:43:27,613 --> 00:43:29,283
Und betritt das Gras.
333
00:43:30,303 --> 00:43:31,163
Treten Sie zurück
334
00:43:31,683 --> 00:43:34,042
Sehen? ... Was ist passiert?
335
00:43:34,372 --> 00:43:36,402
Atme weiter ...
Sehen? Atme weiter
336
00:43:36,472 --> 00:43:38,112
ich habe dich
337
00:43:38,147 --> 00:43:39,751
Du machst das wirklich großartig
338
00:43:39,791 --> 00:43:41,921
Okay? ... atme weiter.
339
00:43:41,956 --> 00:43:44,051
Fünf, fünf und fünf.
340
00:43:47,910 --> 00:43:48,980
Du bist fast da.
341
00:43:49,750 --> 00:43:51,480
Du bist fast da
Du machst das großartig
342
00:43:54,469 --> 00:43:55,649
... Fünf.
343
00:44:00,568 --> 00:44:02,228
Wir sind da ... Wir sind da
344
00:44:02,338 --> 00:44:03,278
Hier, habe ich dir gesagt
345
00:44:08,447 --> 00:44:09,607
Du hast es geschafft
346
00:44:13,196 --> 00:44:14,226
Du hast etwas gelernt.
347
00:44:16,885 --> 00:44:18,025
Nicht wahr?
348
00:44:22,525 --> 00:44:23,504
Das hast du wunderschön gemacht.
349
00:44:25,644 --> 00:44:26,634
Das hast du wunderschön gemacht.
350
00:45:16,246 --> 00:45:17,776
Ich vermisse ihn so sehr ...
351
00:45:38,033 --> 00:45:39,712
Ich hatte schon früher Angst davor.
352
00:45:41,742 --> 00:45:43,562
Ja, es scheint wahrscheinlich.
353
00:45:45,981 --> 00:45:47,491
Ich wusste einfach nicht, dass es Angst war.
354
00:45:52,970 --> 00:45:56,470
Ich bekam Angst
... und ich hörte auf zu schreiben.
355
00:45:59,069 --> 00:46:01,259
Was war anders ... das letzte Mal?
356
00:46:07,588 --> 00:46:08,638
Ich hörte ein Geräusch.
357
00:46:29,724 --> 00:46:30,684
Nick?
358
00:46:34,054 --> 00:46:35,213
Nick!
359
00:46:41,832 --> 00:46:42,922
Nick!
360
00:46:52,821 --> 00:46:53,651
Nick!
361
00:47:00,160 --> 00:47:00,989
Nick!
362
00:48:04,789 --> 00:48:06,289
Du hast Nick nicht schreien gehört.
363
00:48:10,528 --> 00:48:11,718
Scheinbar nicht.
364
00:48:12,218 --> 00:48:15,762
Und weil du es erlebt hast
etwas, das man rational nicht erklären kann,
365
00:48:15,797 --> 00:48:18,307
Du hast platziert
Eden steht ganz oben auf der Pyramidenkarte.
366
00:48:23,856 --> 00:48:26,396
Eden war der Katalysator
Das hat deine Angst ausgelöst.
367
00:48:26,676 --> 00:48:28,395
Sie haben voreilige Schlüsse gezogen.
368
00:48:29,055 --> 00:48:31,425
Betitelt das emotionale Ereignis mit einem Ort.
369
00:48:33,195 --> 00:48:35,444
Wenn Sie sich bedroht fühlen
Es ist natürlich zu reagieren.
370
00:48:36,204 --> 00:48:37,604
Wenn die Gefahr real wäre ...
371
00:48:37,954 --> 00:48:39,434
Deine Angst würde dein Leben retten.
372
00:48:39,764 --> 00:48:43,273
Weil Ihr Adrenalin verbraucht wird
für Kampf oder Flucht.
373
00:48:45,033 --> 00:48:47,722
Aber was du erlebst
ist Panik, mehr nicht.
374
00:48:49,162 --> 00:48:50,532
Der Schrei war nicht real
375
00:49:01,480 --> 00:49:02,550
Stoppen!
376
00:49:05,630 --> 00:49:07,229
Beruhige dich.
377
00:49:08,149 --> 00:49:09,589
Du hättest nicht hierher kommen sollen.
378
00:49:11,209 --> 00:49:13,388
Du bist einfach so verdammt arrogant.
379
00:49:15,448 --> 00:49:17,088
Aber das kann nicht von Dauer sein.
380
00:49:18,937 --> 00:49:20,117
Hast du daran gedacht?
381
00:49:31,525 --> 00:49:34,515
Eichen werden Hunderte von Jahren alt
382
00:49:36,135 --> 00:49:39,824
Sie müssen nur produzieren
ein einziger Baum, alle hundert Jahre.
383
00:49:40,334 --> 00:49:41,824
Um zu verewigen ...
384
00:49:42,344 --> 00:49:43,823
Klingt für Sie vielleicht harmlos, aber ...
385
00:49:44,453 --> 00:49:47,933
Für mich war es eine große Sache, das zu erkennen
als ich mit Nick hier draußen war.
386
00:49:54,352 --> 00:49:56,601
Da fielen auch die Eicheln aufs Dach...
387
00:49:58,591 --> 00:50:01,351
Ich fiel weiter und fiel weiter
388
00:50:02,750 --> 00:50:04,970
Und sterben ... und sterben.
389
00:50:10,769 --> 00:50:12,139
Und ich habe das verstanden ...
390
00:50:14,659 --> 00:50:17,598
Alles, was früher an Eden schön war
391
00:50:18,958 --> 00:50:20,468
War vielleicht abscheulich
392
00:50:23,657 --> 00:50:27,527
Jetzt konnte ich hören
was ich vorher nicht hören konnte.
393
00:50:30,866 --> 00:50:34,575
Der Schrei von... all den Dingen, die sterben werden
394
00:50:39,515 --> 00:50:40,544
Es ist alles...
395
00:50:41,614 --> 00:50:42,704
sehr berührend
396
00:50:44,044 --> 00:50:45,914
Wenn es ein Kinderbuch wäre.
397
00:50:49,703 --> 00:50:51,333
Eicheln weinen nicht
398
00:50:53,232 --> 00:50:54,812
Das wissen Sie genauso gut wie ich.
399
00:50:55,882 --> 00:50:57,362
Das ist Angst.
400
00:50:58,832 --> 00:51:01,341
Deine Gedanken verzerren die Realität.
401
00:51:03,031 --> 00:51:04,531
Schauen Sie andersherum...
402
00:51:10,690 --> 00:51:12,089
Satans Kirche
403
00:51:12,124 --> 00:51:13,489
Satan?... Jesus!
404
00:51:13,910 --> 00:51:15,382
Die Natur ist Satans Kirche.
405
00:51:17,319 --> 00:51:18,248
Was?
406
00:51:21,708 --> 00:51:23,018
Nun, da haben Sie ihn
407
00:51:24,857 --> 00:51:26,037
Das war sein Bruder.
408
00:51:57,142 --> 00:51:57,972
Nick?
409
00:51:59,742 --> 00:52:01,772
Beim letzten Mal ist er von mir abgedriftet.
410
00:52:04,611 --> 00:52:07,251
Er war immer unterwegs...
411
00:52:07,861 --> 00:52:10,960
Er hätte sich vielleicht mehr Mühe geben können
für mich da sein.
412
00:54:10,421 --> 00:54:11,901
Du siehst aus, als hättest du gut geschlafen.
413
00:54:13,251 --> 00:54:14,400
Danke, das habe ich.
414
00:54:21,319 --> 00:54:24,029
Ich wollte nur sagen, wie glücklich
Ich bin, dass du hier bist ...
415
00:54:28,118 --> 00:54:29,158
Ich liebe dich Liebling...
416
00:54:38,537 --> 00:54:40,566
Hast du gut geschlafen?
417
00:54:42,836 --> 00:54:44,326
Ich hatte gerade eine Menge ...
418
00:54:45,226 --> 00:54:46,325
verrückte Träume ...
419
00:54:47,555 --> 00:54:50,355
Träume sind uninteressant
in der modernen Psychologie.
420
00:54:51,884 --> 00:54:53,454
Freud ist tot, nicht wahr?
421
00:55:13,381 --> 00:55:14,581
Was machst du?
422
00:55:14,781 --> 00:55:16,011
Sehen!
423
00:55:18,560 --> 00:55:19,870
Mir geht es wieder gut.
424
00:55:28,639 --> 00:55:29,838
Ich bin geheilt.
425
00:55:32,198 --> 00:55:33,598
Sehen? perfekt.
426
00:55:36,977 --> 00:55:38,227
Mir geht es gut.
427
00:55:45,046 --> 00:55:47,056
Du kannst doch nicht einfach für mich glücklich sein, oder?
428
00:57:53,816 --> 00:57:56,875
Chaos regiert
429
00:58:07,018 --> 00:58:10,907
Kapitel drei: Die Verzweiflung
430
01:02:06,865 --> 01:02:08,745
Ich möchte noch eine Übung machen.
431
01:02:09,245 --> 01:02:10,575
Es ist wie ein Rollenspiel.
432
01:02:12,564 --> 01:02:13,554
Meine Rolle ...
433
01:02:14,354 --> 01:02:15,474
Ist ..
434
01:02:16,064 --> 01:02:17,984
Alle Gedanken
Das provoziert deine Angst ...
435
01:02:18,833 --> 01:02:19,983
Dein ...
436
01:02:20,083 --> 01:02:21,303
ist rationales Denken.
437
01:02:26,942 --> 01:02:27,952
Ich bin die Natur ...
438
01:02:29,412 --> 01:02:30,981
All die Dinge, die du Natur nennst.
439
01:02:39,350 --> 01:02:41,030
Okay, Herr Natur
440
01:02:44,089 --> 01:02:45,319
was willst du?
441
01:02:49,099 --> 01:02:50,708
Um dich so sehr zu verletzen, wie ich kann.
442
01:02:57,397 --> 01:02:58,297
Wie?
443
01:03:00,127 --> 01:03:01,287
Wie denkst du?
444
01:03:08,785 --> 01:03:10,025
Indem du mir Angst machst?
445
01:03:13,785 --> 01:03:14,815
Indem ich dich töte.
446
01:03:17,964 --> 01:03:19,274
Die Natur kann mir nichts anhaben.
447
01:03:20,314 --> 01:03:22,133
Du hast gerade gesagt, dass du das Grüne von außen bist ...
448
01:03:22,523 --> 01:03:24,133
Nein, ich bin mehr als das.
449
01:03:26,963 --> 01:03:28,142
Ich verstehe nicht.
450
01:03:30,342 --> 01:03:32,492
Ich bin draußen, aber auch...
451
01:03:36,181 --> 01:03:37,121
innerhalb
452
01:03:39,761 --> 01:03:41,510
Ich bin die Natur aller Menschen
453
01:03:42,950 --> 01:03:44,440
Oh, diese Art von Natur.
454
01:03:49,549 --> 01:03:51,149
Die Art von Natur, die...
455
01:03:51,239 --> 01:03:55,278
Ursachen, die Menschen tun
die bösen Dinge gegen Frauen
456
01:03:55,318 --> 01:03:57,088
Genau das bin ich.
457
01:03:57,618 --> 01:04:00,587
Diese Art der Natur hat mich sehr interessiert.
458
01:04:01,237 --> 01:04:02,507
Als ich oben war
459
01:04:03,887 --> 01:04:06,746
So eine Natur
war das Thema meiner Diplomarbeit ...
460
01:04:09,896 --> 01:04:12,125
Aber man sollte Eden nicht unterschätzen.
461
01:04:15,185 --> 01:04:16,205
Was hat Eden getan?
462
01:04:17,195 --> 01:04:20,204
Ich habe noch etwas anderes entdeckt
in meinem Material als ich erwartet hatte.
463
01:04:23,064 --> 01:04:25,313
Wenn die menschliche Natur böse ist...
464
01:04:26,523 --> 01:04:28,133
Dann geht das auch...
465
01:04:28,168 --> 01:04:30,133
Dass die Natur ...
466
01:04:31,112 --> 01:04:32,132
der Frauen.
467
01:04:34,912 --> 01:04:36,042
Weibliche Natur.
468
01:04:36,412 --> 01:04:38,561
Die Natur aller Schwestern.
469
01:04:41,311 --> 01:04:43,760
Frauen nicht
ihren eigenen Körper kontrollieren
470
01:04:44,130 --> 01:04:45,510
Die Natur tut es.
471
01:04:46,810 --> 01:04:48,830
Ich habe es in meinen Büchern niedergeschrieben.
472
01:04:49,589 --> 01:04:51,759
Die von Ihnen verwendete Literatur
in Ihrer Bürosuche...
473
01:04:51,909 --> 01:04:54,954
Es ging um böse Dinge
gegen Frauen begangen.
474
01:04:54,989 --> 01:04:57,888
Aber Sie lesen es als Beweis
vom Bösen der Frauen?
475
01:04:58,608 --> 01:05:01,917
Man sollte diesen Aussagen kritisch gegenüberstehen
Das war Ihre These
476
01:05:02,697 --> 01:05:04,357
Stattdessen nimmst du es an
477
01:05:05,147 --> 01:05:06,607
Wissen Sie, was Sie sagen?
478
01:05:08,686 --> 01:05:09,756
Vergiss es.
479
01:05:10,456 --> 01:05:12,116
Ich weiß nicht, warum ich es gesagt habe.
480
01:05:13,586 --> 01:05:15,375
Es kann jetzt nicht mehr funktionieren.
481
01:05:27,103 --> 01:05:28,353
Schieß los.
482
01:05:29,283 --> 01:05:30,223
Was?
483
01:05:30,333 --> 01:05:32,223
Schlag mich, so dass es weh tut ...
484
01:05:32,913 --> 01:05:33,902
NEIN.
485
01:05:34,092 --> 01:05:35,452
Schlagen Sie mich bitte.
486
01:05:35,802 --> 01:05:36,742
NEIN!
487
01:05:37,202 --> 01:05:38,882
Ich kann es nicht ertragen
488
01:05:39,541 --> 01:05:40,881
ich will nicht
489
01:05:41,001 --> 01:05:42,421
Ich will nicht...
490
01:05:53,429 --> 01:05:54,979
Dann liebst du mich nicht.
491
01:05:58,219 --> 01:05:59,808
Okay
492
01:06:00,728 --> 01:06:02,078
Vielleicht liebe ich dich nicht.
493
01:06:02,088 --> 01:06:02,998
Ja
494
01:06:57,769 --> 01:06:59,019
Wieder ...
495
01:06:59,649 --> 01:07:00,899
Wieder.
496
01:07:05,948 --> 01:07:07,797
Auch das liegt im Bann der Natur ...
497
01:07:08,197 --> 01:07:09,797
Könnte einen Hagelsturm auslösen ...
498
01:07:51,960 --> 01:07:54,910
Ich werde damit nicht weitermachen
wenn du nicht auf mich hörst.
499
01:07:56,770 --> 01:07:58,859
Gut und Böse.
500
01:07:59,449 --> 01:08:01,249
Hat nichts mit Therapie zu tun.
501
01:08:03,409 --> 01:08:07,908
Sie wissen, wie viele unschuldige Frauen es gab
allein im 16. Jahrhundert getötet
502
01:08:08,058 --> 01:08:09,348
nur weil du eine Frau bist?
503
01:08:09,958 --> 01:08:11,347
Ich bin mir sicher, dass du das tust... Viele.
504
01:08:12,917 --> 01:08:14,657
Nicht weil sie böse waren...
505
01:08:16,147 --> 01:08:17,016
Ich weiß.
506
01:08:18,086 --> 01:08:19,876
Es kommt nur manchmal vor, dass ich es vergesse.
507
01:08:23,855 --> 01:08:26,805
Das Böse, von dem Sie sprechen, ist eine Obsession.
508
01:08:27,725 --> 01:08:30,894
Obsessionen kommen nie zustande.
Es ist eine wissenschaftliche Tatsache.
509
01:08:32,164 --> 01:08:36,073
Ängste können Sie nicht dazu verleiten, Dinge zu tun
Du wirst es nicht anders machen...
510
01:08:36,108 --> 01:08:37,218
Es ist, als würde man dich hypnotisieren
511
01:08:37,253 --> 01:08:40,393
Du kannst dich nicht hypnotisieren lassen
etwas, das du nicht tun würdest...
512
01:08:41,353 --> 01:08:43,612
Normalerweise tue ich das.
Etwas gegen deine Natur.
513
01:08:46,362 --> 01:08:47,342
Sie verstehen mich?
514
01:08:48,241 --> 01:08:49,551
Ja ich glaube schon.
515
01:08:49,731 --> 01:08:52,541
Das denkst du?
Du musst mich nicht verstehen, vertraue mir einfach.
516
01:09:12,838 --> 01:09:13,887
Was ist das?
517
01:09:14,576 --> 01:09:16,829
Es ist vom Amtsarzt
Es ist eine Kopie des Autopsieberichts.
518
01:09:20,886 --> 01:09:21,866
Die Autopsie?
519
01:09:24,466 --> 01:09:26,145
Sie haben eine Autopsie durchgeführt?
520
01:09:26,995 --> 01:09:28,985
Ich wollte es dir nicht sagen,
weil es dir nicht gut ging.
521
01:09:31,735 --> 01:09:32,574
Also
522
01:09:32,704 --> 01:09:33,994
Was haben sie gefunden?
523
01:09:35,394 --> 01:09:36,834
Nichts, was irgendetwas hätte ...
524
01:09:37,204 --> 01:09:38,473
Auswirkungen auf den Fall.
525
01:09:39,803 --> 01:09:41,263
Die einzige Auffälligkeit
526
01:09:41,483 --> 01:09:43,898
Beim Opfer liegt eine leichte Deformation vor
527
01:09:43,933 --> 01:09:47,012
Von den Knochen in seinen Füßen,
eines früheren Datums
528
01:09:49,002 --> 01:09:51,901
Wir haben darauf keine Bedeutung gelegt.
529
01:10:06,179 --> 01:10:09,429
Du hättest lieber Nicks Schuhe anziehen sollen
falsch auf diesem Bild?
530
01:10:15,238 --> 01:10:16,137
Also
531
01:10:18,337 --> 01:10:21,277
Wie würde ich?!
532
01:10:22,407 --> 01:10:23,876
Ein Ausrutscher an diesem Tag?
533
01:10:24,376 --> 01:10:25,296
Ich wünsche
534
01:11:33,175 --> 01:11:34,305
Sie selber.
535
01:11:37,984 --> 01:11:40,784
Bastard.
Du verlässt mich, nicht wahr?
536
01:11:42,434 --> 01:11:43,814
Geh weg von mir, Bastard.
537
01:11:45,103 --> 01:11:46,263
Du verlässt mich.
538
01:11:46,483 --> 01:11:47,533
Ich bin nicht.
539
01:11:47,813 --> 01:11:48,938
Ich helfe dir.
540
01:11:48,973 --> 01:11:50,632
- Du verlässt mich, nicht wahr?
- NEIN!
541
01:12:05,070 --> 01:12:07,080
- Ich liebe dich.
- Ich glaube dir nicht!
542
01:12:07,115 --> 01:12:08,260
Ja
543
01:12:08,520 --> 01:12:10,029
Ich glaube dir nicht!
544
01:12:10,230 --> 01:12:12,030
Ich glaube dir verdammt noch mal nicht!
545
01:17:16,141 --> 01:17:17,261
Wo bist du?
546
01:17:21,040 --> 01:17:22,170
Du Bastard!
547
01:17:23,709 --> 01:17:24,779
Wo bist du?
548
01:17:34,308 --> 01:17:35,288
Wo bist du?
549
01:17:49,645 --> 01:17:50,695
Wo bist du?
550
01:17:59,924 --> 01:18:00,894
Wo bist du?
551
01:18:06,743 --> 01:18:07,792
Du Bastard!
552
01:18:19,241 --> 01:18:20,151
Wo bist du?
553
01:18:23,720 --> 01:18:24,770
Wo bist du?
554
01:18:29,179 --> 01:18:30,429
Wie kannst du es wagen, mich zu verlassen?
555
01:18:42,147 --> 01:18:44,157
Du hast gesagt, du wolltest mir helfen.
556
01:18:45,856 --> 01:18:47,086
Wo bist du?
557
01:18:50,946 --> 01:18:51,885
Wo bist du?
558
01:20:14,662 --> 01:20:15,742
Wo bist du?
559
01:20:20,721 --> 01:20:21,901
Du Bastard!
560
01:21:33,410 --> 01:21:34,430
Aussteigen!
561
01:21:34,960 --> 01:21:36,749
Aussteigen! Du Bastard!
562
01:21:38,279 --> 01:21:39,409
Aussteigen!
563
01:21:41,319 --> 01:21:42,678
Du Bastard!
564
01:21:43,438 --> 01:21:44,508
Aussteigen!
565
01:21:46,958 --> 01:21:47,997
Aussteigen!
566
01:22:08,454 --> 01:22:09,664
Aussteigen!
567
01:22:11,894 --> 01:22:13,043
Du Bastard!
568
01:22:15,043 --> 01:22:16,093
Aussteigen!
569
01:23:16,443 --> 01:23:17,483
Entschuldigung.
570
01:24:03,986 --> 01:24:07,935
Du musst dieses Ding loswerden... mein Bein
571
01:24:29,852 --> 01:24:31,062
Ich kann den Schraubenschlüssel nicht finden.
572
01:25:36,281 --> 01:25:37,441
Wolltest du mich töten?
573
01:25:39,291 --> 01:25:40,301
Noch nicht
574
01:25:43,650 --> 01:25:45,310
Die drei Bettler sind noch nicht hier.
575
01:25:46,769 --> 01:25:47,809
Die drei Bettler?
576
01:25:50,699 --> 01:25:51,749
Was bedeutet das?
577
01:25:53,628 --> 01:25:55,338
Als die drei Bettler ankommen ...
578
01:25:56,198 --> 01:25:57,338
Jemand muss sterben.
579
01:26:00,697 --> 01:26:01,677
Ich verstehe.
580
01:26:26,013 --> 01:26:28,423
Die weinende Frau
ist eine intrigante Frau.
581
01:26:40,331 --> 01:26:43,740
Falsch in den Beinen
Falsch an den Oberschenkeln
582
01:26:45,790 --> 01:26:49,420
Falsch in den Brüsten
Zähne, Haare und Augen
583
01:28:41,642 --> 01:28:42,682
Halt mich
584
01:28:47,201 --> 01:28:48,181
Halt mich
585
01:30:12,687 --> 01:30:14,777
Eine solche Konstellation gibt es nicht.
586
01:30:42,462 --> 01:30:43,872
Nichts davon hat irgendeinen Nutzen
587
01:30:44,162 --> 01:30:45,662
Nicht gut.
588
01:30:51,651 --> 01:30:52,671
NEIN!
39310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.