Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,531 --> 00:00:25,147
Voorwoord
2
00:05:44,937 --> 00:05:52,793
Hoofdstuk E�n: Verdriet
3
00:06:48,993 --> 00:06:51,000
H�, hoe gaat het met je?
4
00:06:53,336 --> 00:06:56,896
Hebben we het daar net niet over gehad?
5
00:06:57,257 --> 00:06:59,620
Dat was gisteren.
6
00:06:59,942 --> 00:07:02,524
Vandaag is het dinsdag.
7
00:07:04,759 --> 00:07:07,790
Dus lig ik hier allang?
8
00:07:09,653 --> 00:07:12,185
Een maand.
9
00:07:15,692 --> 00:07:18,087
Wayne zegt...
10
00:07:19,052 --> 00:07:23,310
Mijn verdriet is merkwaardig.
11
00:07:27,152 --> 00:07:29,085
Ja.
12
00:07:33,690 --> 00:07:36,442
Ik heb Wayne gesproken.
13
00:07:36,926 --> 00:07:40,674
Ik denk dat hij je teveel medicijnen geeft,
veel teveel.
14
00:07:41,471 --> 00:07:43,612
Hou ermee op, alsjeblieft.
15
00:07:43,698 --> 00:07:45,999
Gewoon omdat hij slimmer is dan jij.
16
00:07:46,085 --> 00:07:48,967
Hij komt rechtstreeks uit de medische school.
Hij weet niet wat hij doet.
17
00:07:49,053 --> 00:07:52,940
Ik behandel tien keer zoveel pati�nten
dan hij doet.
18
00:07:53,984 --> 00:07:56,955
Maar jij bent geen dokter.
19
00:07:57,123 --> 00:07:59,235
Nee, ben ik niet...
20
00:07:59,321 --> 00:08:03,511
en ik ben trots
dat ik niet zo een dokter als hem ben.
21
00:08:04,449 --> 00:08:08,818
Er is niets vreemds aan jouw verdriet.
22
00:08:18,219 --> 00:08:21,226
Het was mijn schuld.
23
00:08:22,670 --> 00:08:25,992
En wat met mij dan?
Ik was daar ook.
24
00:08:26,078 --> 00:08:28,888
Ik had hem kunnen tegenhouden.
25
00:08:28,974 --> 00:08:31,094
Nee.
26
00:08:33,550 --> 00:08:38,658
Wist je niet dat hij de laatste tijd
steeds wakker werd?
27
00:08:41,882 --> 00:08:47,061
Ik was er bewust van dat hij
soms wakker zou worden...
28
00:08:48,223 --> 00:08:53,599
en uit zijn bed kroop
en dan ging rondlopen...
29
00:08:54,653 --> 00:09:01,390
net zoals hij dacht dat als hij sliep,
hij de babypoort kon openen.
30
00:09:02,626 --> 00:09:03,982
Hij...
31
00:09:04,068 --> 00:09:06,355
Hij werd wakker...
32
00:09:09,027 --> 00:09:12,856
en was dan ook verward.
33
00:09:42,277 --> 00:09:45,612
Dokter Wanye zei
dat jij me beter vond.
34
00:09:48,635 --> 00:09:51,786
Je kon het niet laten, niet dan?
35
00:09:51,872 --> 00:09:54,629
Deze plaats leidt nergens heen.
36
00:09:54,715 --> 00:09:57,028
Integendeel...
37
00:09:57,687 --> 00:10:00,017
verdriet...
38
00:10:01,049 --> 00:10:04,311
is geen ziekte.
Het is een normale en gezonde reactie.
39
00:10:04,397 --> 00:10:07,494
Je mag het niet verdringen.
Dat moet je niet doen.
40
00:10:08,231 --> 00:10:11,139
Wayne weet dat jij een therapeut bent.
41
00:10:11,225 --> 00:10:13,799
Hij zei dat je nooit familie mag behandelen.
42
00:10:13,885 --> 00:10:16,046
In principe ben ik het
daarmee eens, maar...
43
00:10:16,132 --> 00:10:20,691
Maar jij bent zoveel slimmer, niet dan?
44
00:10:21,557 --> 00:10:24,356
Ik hou van je,
45
00:10:25,446 --> 00:10:29,091
niets doet meer pijn dan te zien
dat de degene van wie je houdt
46
00:10:29,177 --> 00:10:33,032
zich onderwerpt aan vergissingen en fouten.
47
00:10:33,225 --> 00:10:37,482
Geen therapeut kan je zoveel helpen als ik.
48
00:11:24,455 --> 00:11:28,788
Kings County Lijkschouwing Kantoor
PSQ Havenzicht Avenue Seattle WA 96304
49
00:12:51,889 --> 00:12:54,770
Het doet pijn.
- Ik weet het.
50
00:12:55,759 --> 00:12:58,326
Je kan er niet omheen.
51
00:13:02,213 --> 00:13:06,100
Ik wil niet ook dood gaan.
- Dat laat ik niet gebeuren.
52
00:13:10,695 --> 00:13:14,547
Blijft het altijd zo pijnlijk
- Nee.
53
00:13:14,669 --> 00:13:16,988
Nee, het zal veranderen.
54
00:13:18,120 --> 00:13:21,506
Maar het zal me eerst raken.
55
00:13:21,811 --> 00:13:24,136
Ja, dat zal het.
56
00:13:44,950 --> 00:13:48,437
Je hebt altijd afstand bewaard
tussen mij en Nic.
57
00:13:49,847 --> 00:13:55,076
Nu ik erover nadenk...
erg afstandelijk.
58
00:13:56,205 --> 00:14:01,430
Ok�, kan je mij hier voorbeelden van geven.
59
00:14:03,423 --> 00:14:06,814
Dat is niet zo moeilijk te begrijpen.
60
00:14:09,896 --> 00:14:13,383
Zoals afgelopen zomer bijvoorbeeld.
61
00:14:14,497 --> 00:14:17,780
Je was heel erg afstandelijk
afgelopen zomer.
62
00:14:18,493 --> 00:14:22,678
Als vader en als man.
63
00:14:22,956 --> 00:14:27,251
En dat was Nics laatste zomer.
Die miste je ook al.
64
00:14:27,535 --> 00:14:30,078
Helaas.
65
00:14:32,991 --> 00:14:35,850
Je hebt je nooit in mij ge�nteresseerd.
66
00:14:35,936 --> 00:14:40,896
Tot heden,
maar ik ben jouw pati�nt.
67
00:14:41,900 --> 00:14:45,453
Misschien moet ik niet
over deze dingen praten.
68
00:14:45,559 --> 00:14:48,667
Er is niets waar je niet
over kunt praten.
69
00:14:51,280 --> 00:14:55,790
Je bent onverschillig
of je kind nu leeft of dood is.
70
00:15:02,559 --> 00:15:08,038
Ik wed dat je daar veel therapeutische
verklaringen voor hebt, niet dan?
71
00:15:12,554 --> 00:15:14,761
Eigenlijk...
72
00:15:15,987 --> 00:15:21,421
was het om je wens in te willigen.
Je wilde een stuk om over te schrijven.
73
00:15:21,507 --> 00:15:24,131
Misschien meende ik het wel niet.
74
00:15:24,316 --> 00:15:30,232
Wat ik begreep...
is dat je alleen wilde schrijven.
75
00:15:30,332 --> 00:15:34,324
Dat jij en Nic alleen naar Eden
zouden gaan.
76
00:15:34,410 --> 00:15:37,935
Op die manier
kon jij je thesis afmaken.
77
00:15:39,737 --> 00:15:42,038
Maar dat heb ik niet.
78
00:15:42,747 --> 00:15:46,204
Deed je dat niet?
- Zie je.
79
00:15:46,290 --> 00:15:50,211
Dat wist je niet eens.
- Waarom gaf je op? Dat is niet jouw stijl.
80
00:15:50,297 --> 00:15:54,584
Het gehele project leek daar
minder belangrijk.
81
00:15:54,794 --> 00:15:57,989
Zoals jij al zei,
toen ik je zei over mijn onderwerp...
82
00:15:58,075 --> 00:16:02,061
Dom.
- Je onderwerp heb ik nooit dom genoemd.
83
00:16:02,147 --> 00:16:05,601
Misschien niet met dat woord
maar dat bedoelde je wel.
84
00:16:05,687 --> 00:16:09,104
En plotseling was het dom...
85
00:16:11,338 --> 00:16:16,217
of nog erger, een of andere leugen.
- Ik begrijp het.
86
00:16:16,611 --> 00:16:22,047
Nee, je begrijpt het niet.
Je begrijpt veel, maar dat niet.
87
00:17:50,168 --> 00:17:53,681
Inademen en tot vijf tellen.
88
00:17:54,410 --> 00:17:57,342
Rustig aan.
89
00:17:57,455 --> 00:18:04,167
Volg mij, doe het samen met mij.
Adem in en tel tot vijf.
90
00:18:05,040 --> 00:18:08,283
Inademen. Twee.
91
00:18:11,333 --> 00:18:15,784
Blijf bij me.
Ik leer je hoe je moet ademen.
92
00:18:15,870 --> 00:18:22,356
Adem in.
Twee, drie, vier, vijf. Inhouden.
93
00:18:22,442 --> 00:18:28,313
Twee, drie, vier, vijf. Uitademen
Goed.
94
00:18:28,399 --> 00:18:34,213
Stel je voor dat je op je bloemen blaast.
95
00:18:34,853 --> 00:18:37,708
Kalm, rustig aan.
96
00:18:39,593 --> 00:18:43,996
Ja, ja, zo is het goed.
Zo is het goed.
97
00:18:47,182 --> 00:18:49,630
Dat is heel erg goed.
98
00:18:49,716 --> 00:18:52,843
Ik zei je toch
dat er verandering zou zijn.
99
00:18:53,250 --> 00:18:56,830
Je rouwt nog steeds
dat je in een nieuwe periode bent.
100
00:19:01,800 --> 00:19:05,095
Wat voor periode.
- Van verlangen.
101
00:19:06,004 --> 00:19:08,332
Verlangen?
- Ja.
102
00:19:09,140 --> 00:19:11,788
Dat is iets lichamelijks.
103
00:19:14,078 --> 00:19:17,692
Het is gevaarlijk.
- Nee, het is niet gevaarlijk.
104
00:19:17,861 --> 00:19:21,162
Net zoals je verdriet niet gevaarlijk was.
105
00:19:21,248 --> 00:19:24,350
Het grootste deel van verlangen
is lichamelijk.
106
00:19:24,436 --> 00:19:33,138
Starende ogen, droge mond,
slecht horen, beven, zwaar ademen,
107
00:19:33,224 --> 00:19:37,515
snelle pols, misselijkheid.
108
00:19:53,931 --> 00:19:57,441
Rustig, neuk nooit met je therapeut...
109
00:19:57,527 --> 00:20:01,474
hoe graag hij dat ook zou willen.
110
00:20:02,501 --> 00:20:06,176
Ik weet dat het je afleidt,
maar het is niet goed voor ons.
111
00:20:06,262 --> 00:20:08,413
Doe de ademhalingsoefeningen.
112
00:20:08,499 --> 00:20:11,236
Inhouden.
113
00:20:13,226 --> 00:20:17,381
Uitademen.
- Hou je van mij?
114
00:20:17,629 --> 00:20:20,224
Ja, ik hou van je.
115
00:20:21,148 --> 00:20:24,029
Help me dan.
116
00:20:26,655 --> 00:20:29,245
Dat is wat ik aan het doen ben.
117
00:20:35,837 --> 00:20:40,400
Openheid, dat is het enige dat werkt.
118
00:20:41,251 --> 00:20:44,818
Al het andere is gelul.
119
00:20:45,020 --> 00:20:49,765
Je moet de moed hebben om
in de situatie te blijven die je bang maakt...
120
00:20:49,851 --> 00:20:53,674
en dan leer je dat angst
niet gevaarlijk is.
121
00:20:54,908 --> 00:20:58,557
Laten we een lijst opstellen
van dingen waarvoor je bang bent.
122
00:20:58,711 --> 00:21:03,459
Bovenaan, waar je
het meeste angst voor hebt.
123
00:21:07,181 --> 00:21:10,372
Maar ik weet niet waarvoor ik bang ben.
124
00:21:12,209 --> 00:21:15,576
Neem gewoon je tijd.
125
00:21:16,566 --> 00:21:19,882
Ik ben aan het denken.
- Ok�.
126
00:21:25,585 --> 00:21:28,676
Ik denk erover na, maar ik...
127
00:21:30,165 --> 00:21:34,213
Kan ik niet gewoon bang zijn
zonder een bepaald onderwerp.
128
00:22:32,169 --> 00:22:34,227
Nee, nee,
129
00:22:34,580 --> 00:22:36,540
Kalm aan
130
00:22:39,241 --> 00:22:41,548
Kom op.
131
00:23:15,979 --> 00:23:18,466
Dit zal niet helpen.
132
00:23:21,462 --> 00:23:24,858
Het stomste wat ik je kon aandoen.
133
00:23:29,374 --> 00:23:33,817
Als je mij niet kunt zeggen
waar je bang voor bent,
134
00:23:33,903 --> 00:23:38,797
is het misschien gemakkelijker
om te zeggen waar je bang bent.
135
00:23:38,883 --> 00:23:42,412
Waar voel jij je het minst beschermd?
136
00:23:43,246 --> 00:23:46,260
Wat zou de ergste plaats zijn?
137
00:23:48,172 --> 00:23:50,861
Een appartement?
138
00:23:54,109 --> 00:23:56,329
De straat?
139
00:23:56,415 --> 00:23:59,029
Een winkel?
140
00:24:00,494 --> 00:24:02,981
Het park?
141
00:24:04,971 --> 00:24:07,754
Misschien naar iemand luisteren?
142
00:24:18,272 --> 00:24:21,047
Het bos.
143
00:24:21,193 --> 00:24:24,112
Het bos?
144
00:24:27,533 --> 00:24:30,576
Het bos, ja.
- Dat is grappig, want...
145
00:24:30,662 --> 00:24:34,486
jij wou altijd naar het bos gaan.
146
00:24:34,975 --> 00:24:37,918
Waarom heb je angst voor het bos?
147
00:24:38,483 --> 00:24:41,361
Wat maakt je daar bang?
148
00:24:45,363 --> 00:24:47,950
Alles.
149
00:24:52,528 --> 00:24:57,155
Vertel me wat er in het bos
zou gebeuren.
150
00:25:06,253 --> 00:25:09,540
Is het een bepaald bos?
151
00:25:15,759 --> 00:25:18,586
Eden.
- Eden?
152
00:25:22,790 --> 00:25:31,543
Zullen we Eden afbakenen,
helemaal bovenaan?
153
00:25:34,471 --> 00:25:37,857
Niet helemaal bovenaan.
154
00:25:41,671 --> 00:25:45,272
Eden, afgebakend.
155
00:25:47,654 --> 00:25:49,408
Nee.
156
00:25:49,494 --> 00:25:52,237
Waag het niet
157
00:26:15,655 --> 00:26:16,876
Het is ok�.
- Sorry.
158
00:26:16,962 --> 00:26:19,209
Het is goed.
159
00:26:19,619 --> 00:26:21,805
Ik weet het niet.
- Verdomme.
160
00:27:00,115 --> 00:27:03,423
Ik kan niet ophouden om
jouw verwachtingen te verwezenlijken.
161
00:27:03,509 --> 00:27:05,684
Sluit je ogen.
162
00:27:10,399 --> 00:27:13,455
Voel het zaad onder je.
163
00:27:14,678 --> 00:27:20,863
Voel dat je erin wegzinkt
en je vult.
164
00:27:21,593 --> 00:27:23,980
Dat is een prettig gevoel.
165
00:27:25,172 --> 00:27:31,274
Alles wat je voelt is een aangename warmte
en een gelukkig gevoel.
166
00:27:32,195 --> 00:27:35,594
Je ademt diep in.
167
00:27:36,483 --> 00:27:39,171
Regelmatig.
168
00:27:39,277 --> 00:27:41,762
En je slaapt.
169
00:27:41,961 --> 00:27:46,921
Stel je nu voor dat je in Eden bent.
170
00:27:47,786 --> 00:27:52,202
Stel je voor dat je Eden bereikt
door het bos.
171
00:27:54,051 --> 00:27:56,574
Zeg me wat je ziet.
172
00:28:01,255 --> 00:28:04,165
Ik sta op een brug.
173
00:28:04,254 --> 00:28:06,493
Het is avond.
174
00:28:08,255 --> 00:28:11,554
Je hoort bijna niets.
175
00:28:11,987 --> 00:28:15,649
Het water stroomt zonder enig geluid.
176
00:28:17,375 --> 00:28:20,954
Het is hier vroeg donker.
177
00:28:22,891 --> 00:28:25,742
Ik loop het bos in.
178
00:28:37,090 --> 00:28:44,407
Het is zoals het is. Verstoppend,
achter de varens, zoals gewoonlijk.
179
00:28:44,931 --> 00:28:48,166
Is het moeilijk om daar te wandelen?
180
00:28:48,644 --> 00:28:52,789
Nee, niet echt.
181
00:28:53,546 --> 00:28:56,677
In feite is het zo makkelijk.
182
00:29:05,237 --> 00:29:09,831
Verscholen tussen de bomen
183
00:29:10,473 --> 00:29:13,811
is de vos zijn thuis.
184
00:29:16,733 --> 00:29:18,916
Hoe voel jij je daar?
185
00:29:20,981 --> 00:29:23,949
Ik kan het niet echt zeggen.
186
00:29:24,622 --> 00:29:28,021
Het zou gemakkelijk
te passeren moeten zijn...
187
00:29:28,214 --> 00:29:33,542
en toch is het alsof
ik door de modder wandel.
188
00:29:42,704 --> 00:29:45,453
De nevel is dicht.
189
00:29:47,190 --> 00:29:50,819
De stam is dik.
190
00:29:51,712 --> 00:29:56,007
Het heeft een vreemde persoonlijkheid.
191
00:29:56,238 --> 00:29:59,409
Ik heb dat altijd zo gevoeld.
192
00:30:04,214 --> 00:30:06,414
En nu...
193
00:30:07,421 --> 00:30:10,996
ben je op weg naar de hut?
194
00:30:13,219 --> 00:30:15,607
Ja.
195
00:30:17,784 --> 00:30:24,680
Ik loop op het pad door het vochtige gras.
- Ga niet naar binnen dan.
196
00:30:24,766 --> 00:30:26,623
Ga niet naar binnen.
197
00:30:27,229 --> 00:30:30,921
Is hij daarbuiten waar je bang
voor bent? Niet rondkijken.
198
00:30:33,664 --> 00:30:36,334
Ga op het gras liggen.
199
00:30:38,382 --> 00:30:42,737
Je wilt dat ik ga liggen?
- Ga op het gras liggen.
200
00:30:44,983 --> 00:30:49,663
En alle planten platdrukken?
- Ja, ga op de planten liggen.
201
00:31:02,870 --> 00:31:05,437
Lig je al?
202
00:31:05,826 --> 00:31:07,699
Ja.
203
00:31:08,508 --> 00:31:13,281
Goed, hoe is alles om je heen?
204
00:31:14,530 --> 00:31:16,514
Groen.
205
00:31:17,091 --> 00:31:20,050
Het is allemaal erg groen.
206
00:31:21,029 --> 00:31:23,392
Goed.
207
00:31:24,477 --> 00:31:27,415
Wil je nu doen wat ik je vraag?
208
00:31:28,516 --> 00:31:33,174
Ja, wat wil je dat ik doe?
209
00:31:34,495 --> 00:31:36,651
Ik wil dat je
210
00:31:36,947 --> 00:31:42,938
wegzakt in het gras.
Vecht er niet tegen.
211
00:31:43,024 --> 00:31:47,425
Zak gewoon in het groen weg.
212
00:31:55,494 --> 00:31:59,205
Wat er ook gebeurt, je was daar.
Je hebt het gedaan.
213
00:32:00,939 --> 00:32:03,298
Laat angst toe,
als het wil komen.
214
00:32:03,384 --> 00:32:08,979
Denk er aan, wat de geest waarneemt
of gelooft, kan het bereiken.
215
00:32:59,065 --> 00:33:02,949
Wat is er mis?
- De grond staat in brand.
216
00:33:03,287 --> 00:33:06,014
De grond staat niet in brand.
217
00:33:10,285 --> 00:33:12,484
Ik moet gaan.
218
00:33:31,247 --> 00:33:35,603
Ik wil gaan liggen.
Eventjes maar.
219
00:33:36,901 --> 00:33:41,286
Tuurlijk.
Ja, we nemen een pauze.
220
00:36:00,005 --> 00:36:08,607
Hoofdstuk Twee: Pijn
Chaos Regeert
221
00:36:09,415 --> 00:36:11,689
Moeten we niet verder gaan?
222
00:36:17,715 --> 00:36:19,998
Ja.
223
00:36:20,912 --> 00:36:23,259
Ja, dat zouden we moeten doen.
224
00:37:28,184 --> 00:37:30,300
Blijf staan.
225
00:37:32,284 --> 00:37:34,899
Blijf erop staan.
226
00:37:39,290 --> 00:37:42,137
Ik weet dat het pijn doet.
Blijf staan.
227
00:37:42,223 --> 00:37:44,515
Blijf erop staan.
228
00:40:48,211 --> 00:40:52,571
Het zijn maar eikels.
229
00:42:19,820 --> 00:42:21,768
Wat ben je aan het doen?
230
00:42:21,854 --> 00:42:28,991
Ik zet een kleine oefening op.
231
00:42:29,077 --> 00:42:32,683
Het is net als een...
232
00:42:33,580 --> 00:42:37,627
Het is als een spel.
Je hebt me gisteren bedonderd.
233
00:42:37,788 --> 00:42:42,658
Weglopen is niet goed.
Je moet het gras echt voelen.
234
00:42:42,864 --> 00:42:45,555
Ik wil dat je van deze steen...
235
00:42:46,407 --> 00:42:49,100
naar deze steen gaat.
236
00:42:49,275 --> 00:42:54,096
Behoorlijk eng, toch?
Ben je er klaar voor?
237
00:42:54,554 --> 00:42:58,475
Kom, ik geef je een lift.
238
00:42:59,288 --> 00:43:02,391
Ik zet je op de eerste steen neer.
239
00:43:03,824 --> 00:43:06,133
Blijf eop staan.
240
00:43:06,682 --> 00:43:12,598
Daar gaan we. Zet je voet neer.
Ik heb je. Ik ben bij je.
241
00:43:12,684 --> 00:43:15,319
Ik kan dit niet.
- Ja, dat kan je wel.
242
00:43:15,405 --> 00:43:18,781
Je kan het en je zal het doen
net zoals ik het doe.
243
00:43:18,867 --> 00:43:20,774
We doen het samen.
244
00:43:20,860 --> 00:43:22,274
We doen het samen, Goed?
245
00:43:22,360 --> 00:43:25,274
Goed zo. Ademen.
246
00:43:25,360 --> 00:43:30,600
Hier. We gaan van de steen afstappen
en op dat gras stappen.
247
00:43:30,781 --> 00:43:33,253
Stap er af.
Gezien?
248
00:43:33,339 --> 00:43:35,021
Wat gebeurde er?
Niets.
249
00:43:35,107 --> 00:43:38,578
Blijf ademhalen.
Ik heb je.
250
00:43:38,664 --> 00:43:45,947
Je doet het echt geweldig, goed?
Blijf ademen, vijf, vijf, en vijf.
251
00:43:48,462 --> 00:43:53,178
Je bent er haast. Je bent er bijna.
Je doet het geweldig.
252
00:43:54,958 --> 00:43:57,817
Je doet het prima.
253
00:44:01,018 --> 00:44:05,747
We zijn er. Gezien?
We zijn er. Zet je maar.
254
00:44:09,097 --> 00:44:11,274
Je hebt het gedaan.
255
00:44:13,860 --> 00:44:16,453
Je hebt iets geleerd.
256
00:44:17,382 --> 00:44:19,536
Of niet dan?
257
00:44:23,062 --> 00:44:25,466
Je hebt het geweldig gedaan.
258
00:44:26,303 --> 00:44:28,894
Je hebt het geweldig gedaan.
259
00:45:16,947 --> 00:45:20,097
Ik mis hem zo erg.
260
00:45:38,413 --> 00:45:41,849
Ik was voorheen hier al bang.
261
00:45:42,414 --> 00:45:45,470
Ja, dat is zeer waarschijnlijk.
262
00:45:46,312 --> 00:45:49,768
Ik wist alleen niet
dat jij het was.
263
00:45:53,416 --> 00:45:58,113
Ik werd bang en stopte met schrijven.
264
00:45:59,755 --> 00:46:03,170
Wat was de laatste keer anders?
265
00:46:08,250 --> 00:46:10,972
Ik hoorde een geluid.
266
00:46:30,417 --> 00:46:32,725
Nic.
267
00:46:34,807 --> 00:46:36,850
Nic.
268
00:46:42,419 --> 00:46:44,938
Nic!
269
00:46:53,460 --> 00:46:55,900
Nic!
270
00:47:00,835 --> 00:47:02,792
Nic!
271
00:48:05,261 --> 00:48:08,356
Je hoorde Nic schreeuwen.
272
00:48:11,141 --> 00:48:12,702
Schijnbaar niet.
273
00:48:12,788 --> 00:48:16,266
En omdat je iets meemaakte
dat je niet logisch kon verklaren...
274
00:48:16,352 --> 00:48:20,285
plaatste je Eden heel hoog op de piramide.
275
00:48:24,363 --> 00:48:27,209
Eden was de oorzaak
die jouw angst inboezemde.
276
00:48:27,295 --> 00:48:33,349
Je maakte een conclusie en verbond
de emotionele gebeurtenis met de plaats.
277
00:48:33,738 --> 00:48:36,765
Als je bedreiging voelt
is het normaal dat je reageert.
278
00:48:36,851 --> 00:48:40,439
Als het echt gevaar was,
zou je angst je leven redden,
279
00:48:40,525 --> 00:48:44,703
want je zou je adrenaline gebruiken
om te vluchten.
280
00:48:45,892 --> 00:48:49,491
Maar wat jij ervoer
was paniek, niets meer.
281
00:48:49,840 --> 00:48:53,473
Het schreeuwen was niet echt.
282
00:49:02,087 --> 00:49:04,521
Stop!
283
00:49:06,388 --> 00:49:08,810
Kalmeer.
284
00:49:08,896 --> 00:49:11,859
Je moest niet naar hier komen.
285
00:49:11,945 --> 00:49:15,271
Je bent zo verdomde arrogant.
286
00:49:16,115 --> 00:49:19,423
Maar dit zal niet eeuwig duren.
287
00:49:19,509 --> 00:49:22,424
Heb je daar al aan gedacht?
288
00:49:31,997 --> 00:49:36,980
Eikenbomen groeien honderden jaren.
289
00:49:37,066 --> 00:49:43,054
Ze moeten maar ��n boom om de 100 jaar
produceren om te blijven bestaan.
290
00:49:43,140 --> 00:49:45,079
Het klinkt banaal voor jou, maar...
291
00:49:45,165 --> 00:49:49,817
Het was iets groots voor mij
om dat te realiseren toen ik hier was met Nic.
292
00:49:55,020 --> 00:49:58,707
De eikels bleven op het dak vallen.
293
00:49:59,247 --> 00:50:03,246
Ze bleven maar vallen
en vallen.
294
00:50:03,360 --> 00:50:07,700
Wil je dood, sterf dan.
295
00:50:11,653 --> 00:50:14,621
En ik begreep dat...
296
00:50:15,358 --> 00:50:22,364
alles wat eerder zo mooi was aan Eden
was misschien lelijk.
297
00:50:24,516 --> 00:50:30,096
Nu hoor ik
wat ik eerder niet hoorde.
298
00:50:31,577 --> 00:50:37,210
De schreeuw van al die dingen
die willen sterven.
299
00:50:40,355 --> 00:50:44,712
Het is allemaal erg gevoelig...
300
00:50:44,818 --> 00:50:47,912
alsof het een kinderboek zou zijn.
301
00:50:50,698 --> 00:50:53,426
Eikels huilen niet.
302
00:50:53,890 --> 00:50:59,599
Dat weet je net zo goed als ik.
Dat is wat angst is.
303
00:50:59,697 --> 00:51:03,586
Goede idee�n verdraaien de realiteit.
304
00:51:03,672 --> 00:51:06,934
Niet andersom
305
00:51:11,451 --> 00:51:14,227
Satans kerk.
- Satan, Jezus.
306
00:51:14,313 --> 00:51:17,991
De natuur is Satans kerk.
307
00:51:18,092 --> 00:51:20,371
Wat?
308
00:51:22,383 --> 00:51:25,341
Daar heb je hem.
309
00:51:25,427 --> 00:51:28,525
Dat was zijn broer.
310
00:51:57,790 --> 00:52:04,181
Nic... hij keerde zich tegen mij
de laatste keer.
311
00:52:05,207 --> 00:52:08,084
Hij vroeg altijd naar...
312
00:52:08,190 --> 00:52:12,863
Hij zag het meer als een last
om er voor mij te zijn.
313
00:54:11,175 --> 00:54:16,062
Je ziet eruit alsof je goed geslapen hebt.
- Bedankt, dat heb ik.
314
00:54:21,475 --> 00:54:25,818
Ik wilde alleen zeggen hoe blij ik ben
dat jij hier bent.
315
00:54:28,436 --> 00:54:31,197
Ik hou van je, schat.
316
00:54:39,242 --> 00:54:42,112
Heb jij goed geslapen?
317
00:54:43,173 --> 00:54:47,818
Ik had alleen gekke dromen gehad.
318
00:54:47,904 --> 00:54:51,994
Dromen zijn niet interessanter
dan psychologie.
319
00:54:52,080 --> 00:54:55,531
Freud is dood, toch?
320
00:55:13,654 --> 00:55:16,785
Wat ben je aan het doen?
- Kijk.
321
00:55:18,641 --> 00:55:21,129
Ik ben weer in orde.
322
00:55:28,885 --> 00:55:30,879
Ik ben genezen.
323
00:55:32,489 --> 00:55:34,960
Wat is hij slim.
324
00:55:37,196 --> 00:55:39,915
Het gaat goed met me.
325
00:55:45,133 --> 00:55:48,512
Je kunt niet blij voor mij zijn, niet dan?
326
00:57:54,129 --> 00:57:59,562
Chaos, regen.
327
00:58:10,031 --> 00:58:13,537
Hoofdstuk Drie: Wanhoop
Genocide
328
01:00:50,932 --> 01:00:53,508
Genocide
329
01:00:53,594 --> 01:01:01,800
De Drie Bedelaars.
Pijn Wanhoop Verdriet
330
01:02:07,398 --> 01:02:11,922
Ik wil nog een oefening doen.
Het is een soort rollenspel.
331
01:02:13,023 --> 01:02:19,258
Mijn rol is die van alle gedachten
die je angst provoceren.
332
01:02:19,344 --> 01:02:23,099
Die van jou is rationeel denken.
333
01:02:27,436 --> 01:02:32,658
Ik ben de natuur.
Alle dingen die je natuur noemt.
334
01:02:39,447 --> 01:02:42,604
Ok�, meneer Natuur.
335
01:02:44,339 --> 01:02:47,426
Wat wil je?
336
01:02:49,539 --> 01:02:52,466
Je pijn doen zoveel ik kan.
337
01:02:57,799 --> 01:02:59,768
Hoe?
338
01:03:00,345 --> 01:03:02,553
Hoe denk je?
339
01:03:09,173 --> 01:03:11,645
Door me bang te maken?
340
01:03:14,142 --> 01:03:16,565
Door je te doden.
341
01:03:18,305 --> 01:03:20,737
De natuur kan mij geen kwaad doen.
342
01:03:20,823 --> 01:03:23,012
Je bent Natuur
en dus buiten.
343
01:03:23,098 --> 01:03:26,128
Nee, ik ben meer dan dat.
344
01:03:27,218 --> 01:03:30,009
Ik begrijp het niet.
345
01:03:30,715 --> 01:03:34,133
Ik ben buiten, maar ook...
346
01:03:36,711 --> 01:03:39,334
er binnen.
347
01:03:40,204 --> 01:03:45,995
De natuur van alle mensen.
- Oh, dat soort natuur.
348
01:03:49,864 --> 01:03:55,400
Dat soort natuur dat mensen slechte
dingen met vrouwen laat doen.
349
01:03:55,486 --> 01:03:57,659
Dat is precies wie ik ben.
350
01:03:57,745 --> 01:04:03,759
Die natuur liet ik los toen ik hier kwam.
351
01:04:04,280 --> 01:04:08,247
Dat soort natuur was het onderwerp
van mijn thesis.
352
01:04:10,082 --> 01:04:13,919
Maar je zou ook Eden niet onderschatten.
353
01:04:15,488 --> 01:04:16,890
Wat heeft Eden gedaan?
354
01:04:16,976 --> 01:04:22,110
Ik ontdekte iets anders. Het is misschien
meer gematerialiseerd dan ik verwachtte.
355
01:04:23,423 --> 01:04:26,913
Als de aard van de mens het kwade is
356
01:04:27,006 --> 01:04:33,516
dan geldt dat ook voor de natuur.
- Van de vrouwen?
357
01:04:35,298 --> 01:04:40,418
De vrouwelijke aard.
- De aard van alle zusters.
358
01:04:41,691 --> 01:04:46,516
Vrouwen hebben geen zeggenschap
over hun lichamen, de natuur wel.
359
01:04:47,451 --> 01:04:49,858
Het staat geschreven in mijn boeken.
360
01:04:49,944 --> 01:04:52,127
De literatuur die je gebruikte
voor jouw onderzoek...
361
01:04:52,213 --> 01:04:55,374
ging over kwade dingen
die vrouwen werden aangedaan.
362
01:04:55,460 --> 01:04:59,073
Maar jij las het als bewijs
voor het kwade van vrouwen.
363
01:04:59,159 --> 01:05:03,309
Je had kritisch moeten zijn over die teksten,
dat was je thesis.
364
01:05:03,395 --> 01:05:08,310
In plaats daarvan omarm je het.
Weet je wel wat je zegt?
365
01:05:09,014 --> 01:05:13,712
Vergeet het.
Ik weet niet waarom ik het zei.
366
01:05:13,841 --> 01:05:17,150
Ik kan niet meer werken, nu.
367
01:05:27,650 --> 01:05:29,579
Sla me.
368
01:05:29,736 --> 01:05:33,111
Wat?
- Sla me zodat het pijn doet.
369
01:05:33,197 --> 01:05:34,688
Nee.
370
01:05:34,774 --> 01:05:37,553
Sla me, alsjeblieft.
- Nee!
371
01:05:37,639 --> 01:05:44,025
Ik hou het niet meer uit.
- Ik wil het niet.
372
01:05:53,867 --> 01:05:56,735
Dan hou je niet van mij.
373
01:05:58,641 --> 01:06:03,598
Ok�, misschien hou ik niet van je.
374
01:06:57,821 --> 01:07:01,614
Nog een keer.
Nog een keer!
375
01:07:06,439 --> 01:07:11,321
Dit zou aanleiding kunnen geven
tot hagel.
376
01:07:52,719 --> 01:07:56,239
Ik ga hier niet mee verder
als je niet naar me luistert!
377
01:07:57,089 --> 01:08:02,769
Goed en slecht.
Dat heeft niets met therapie te maken.
378
01:08:03,779 --> 01:08:05,685
Weet je hoeveel onschuldige vrouwen...
379
01:08:05,771 --> 01:08:10,447
vermoord werden in de zestiende eeuw
alleen omdat ze vrouw waren?
380
01:08:10,533 --> 01:08:13,171
Dat weet je zeker.
Veel.
381
01:08:13,473 --> 01:08:16,317
Niet omdat ze slecht waren.
382
01:08:16,607 --> 01:08:21,542
Ik weet het.
Het is alleen dat ik het soms vergeet.
383
01:08:24,211 --> 01:08:28,264
Het kwade waarover je spreekt
is een obsessie.
384
01:08:28,350 --> 01:08:32,413
Obsessies materialiseren nooit,
dat is een wetenschappelijk feit.
385
01:08:32,499 --> 01:08:36,428
Vurige verlangens kunnen je niets laten doen
wat je anders ook niet doet.
386
01:08:36,514 --> 01:08:37,820
Het is zoals hypnose.
387
01:08:37,906 --> 01:08:40,285
Je kan niet gehypnotiseerd worden
om iets te doen...
388
01:08:40,371 --> 01:08:45,035
wat je normaal ook niet doet,
iets tegen je natuur.
389
01:08:46,729 --> 01:08:50,105
Begrijp je me?
- Ja, ik denk het wel.
390
01:08:50,191 --> 01:08:54,529
Je denkt van wel? Je hoeft me
niet te begrijpen. Vertrouw me gewoon.
391
01:09:13,191 --> 01:09:14,193
Wat is dit?
392
01:09:14,279 --> 01:09:18,845
Dat is van de hoofdarts.
Het is een kopie van het autopsierapport.
393
01:09:21,425 --> 01:09:23,657
Autopsie.
Een papier voor een autopsie?
394
01:09:25,061 --> 01:09:27,134
Hebben ze een autopsie uitgevoerd.
395
01:09:27,220 --> 01:09:30,739
Niemand heeft het je verteld
omdat jij je niet goed voelde.
396
01:09:32,331 --> 01:09:35,708
Wat hebben ze gevonden.
397
01:09:35,794 --> 01:09:40,010
Niets dat bij de kwestie kan bijdragen.
398
01:09:40,437 --> 01:09:48,630
De enige abnormaliteit in het slachtoffer, is een
lichte misvorming van de botten in zijn voeten.
399
01:09:48,716 --> 01:09:53,244
We verbinden hier
geen enkele betekenis aan.
400
01:10:06,902 --> 01:10:11,334
Zie je dat je Nics schoenen
verkeerd aandeed op deze foto?
401
01:10:15,584 --> 01:10:18,111
Wat apart.
402
01:10:19,084 --> 01:10:21,379
Wat vreemd.
403
01:10:23,163 --> 01:10:26,842
Ik denk dat ik er die dag
niet goed bij was met mijn gedachte.
404
01:11:33,404 --> 01:11:36,255
Haar zelf.
405
01:11:38,231 --> 01:11:42,303
Smeerlap, je gaat me verlaten, h�?
406
01:11:43,489 --> 01:11:48,364
Smeerlap, je gaat me verlaten.
- Nee, doe ik niet.
407
01:11:48,450 --> 01:11:52,290
Ik help je.
- Je verlaat me, niet dan?
408
01:12:05,625 --> 01:12:08,610
Ik hou van je.
- Ik geloof je niet.
409
01:12:09,090 --> 01:12:13,510
Ik geloof je niet!
Ik geloof je verdomme niet!
410
01:17:16,920 --> 01:17:19,643
Waar ben je?
411
01:17:21,521 --> 01:17:24,143
Jij klootzak!
412
01:17:24,356 --> 01:17:27,429
Waar ben je?
413
01:17:34,915 --> 01:17:37,718
Waar ben je?!
414
01:17:50,226 --> 01:17:52,697
Ik hou van je.
415
01:18:00,613 --> 01:18:03,346
Waar ben je?
416
01:18:07,517 --> 01:18:10,062
Klootzak!
417
01:18:20,074 --> 01:18:22,376
Waar ben je?!
418
01:18:24,293 --> 01:18:27,045
Waar ben je?!
419
01:18:29,924 --> 01:18:32,619
Hoe durf je mij te verlaten.
420
01:18:42,806 --> 01:18:46,437
Je zei dat je mij wilde helpen!
421
01:18:46,561 --> 01:18:49,360
Waar ben je?!
422
01:18:51,533 --> 01:18:54,216
Waar ben je?
423
01:20:15,288 --> 01:20:17,952
Waar ben je?
424
01:20:21,320 --> 01:20:24,188
Jij klootzak!
425
01:21:33,938 --> 01:21:38,723
Kom eruit.
Kom eruit, klootzak!
426
01:21:39,103 --> 01:21:41,398
Kom eruit.
427
01:21:42,251 --> 01:21:46,326
Klootzak
428
01:21:47,726 --> 01:21:50,165
Kom eruit!
429
01:22:09,282 --> 01:22:11,570
Kom eruit!
430
01:22:12,675 --> 01:22:15,140
Klootzak!
431
01:22:15,766 --> 01:22:18,504
Kom eruit!
432
01:23:01,342 --> 01:23:06,994
Hoofdstuk Vier:
De Drie Bedelaars.
433
01:23:17,258 --> 01:23:19,812
Het spijt me.
434
01:24:04,989 --> 01:24:09,409
Ik moet dit ding van mij afkrijgen.
435
01:24:30,509 --> 01:24:33,496
Ik kan de boerderij niet vinden.
436
01:25:37,274 --> 01:25:39,995
Je wil me vermoorden.
437
01:25:40,081 --> 01:25:42,216
Oh, ja.
438
01:25:44,578 --> 01:25:50,159
De drie bedelaars zijn er nog niet.
- De drie bedelaars?
439
01:25:51,535 --> 01:25:54,339
Wat betekent dat?
440
01:25:54,599 --> 01:25:59,660
Als de drie bedelaars arriveren
dan moet er iemand sterven.
441
01:26:01,542 --> 01:26:04,028
Ik begrijp het.
442
01:26:26,732 --> 01:26:30,951
Een huilende vrouw
is een angst uitschreeuwende vrouw.
443
01:26:41,297 --> 01:26:45,909
Gek in de benen, gek in de dijen.
444
01:26:46,622 --> 01:26:51,422
Gek in de borst, tanden,
haren en ogen.
445
01:28:42,404 --> 01:28:45,023
Hou me vast.
446
01:28:48,336 --> 01:28:51,139
Hou me vast.
447
01:30:10,828 --> 01:30:13,743
Pijn. De Drie Bedelaars.
Verdriet. Wanhoop.
448
01:30:13,829 --> 01:30:17,377
Er bestaat zo geen sterrenpatroon.
449
01:30:43,354 --> 01:30:48,012
Dit heeft allemaal geen nut.
450
01:35:48,854 --> 01:35:56,357
Epiloog
451
01:38:21,039 --> 01:38:32,010
Vertaald door: United CustomNl ReleaseS
Sync: Goffini
32696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.