Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,680
Estás a salvo.
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Tienes a un amigo cerca.
3
00:00:03,860 --> 00:00:05,780
No te lo perdonaré, Justice.
4
00:00:06,030 --> 00:00:07,260
¡Te mataré!
5
00:00:08,490 --> 00:00:10,860
Anteriormente en Edens Zero.
6
00:00:11,450 --> 00:00:16,940
Soy Xenolith, el fundador
del estilo marcial magimecánico.
7
00:00:17,410 --> 00:00:19,990
Fui el maestro de Ziggy.
8
00:01:51,090 --> 00:01:55,020
Sistema del Juicio Final
9
00:02:00,930 --> 00:02:04,420
Xenolith, el fundador
del estilo marcial magimecánico…
10
00:02:04,540 --> 00:02:05,520
Sí.
11
00:02:07,820 --> 00:02:09,650
Qué reacción más sutil.
12
00:02:10,030 --> 00:02:11,400
¿En serio?
13
00:02:11,570 --> 00:02:12,730
Tampoco exageres.
14
00:02:12,900 --> 00:02:14,680
¿El maestro del abuelo?
15
00:02:15,160 --> 00:02:18,820
Sí, aunque era un genio.
16
00:02:19,370 --> 00:02:21,620
Dominó en un solo día
17
00:02:21,830 --> 00:02:26,250
todas las técnicas que le enseñé
como si ya las conociera.
18
00:02:28,040 --> 00:02:31,020
Xenolith,
maestro del estilo Magimecánico.
19
00:02:31,170 --> 00:02:33,340
Espero que nos hagamos ami…
20
00:02:33,510 --> 00:02:35,960
Falleció hace más de mil años.
21
00:02:38,550 --> 00:02:41,700
Se supone que estás muerto.
22
00:02:41,970 --> 00:02:45,880
Sí. Mi cuerpo humano
falleció hace mucho.
23
00:02:49,360 --> 00:02:52,310
-Qué reacción…
-¡Es un fantasma!
24
00:02:52,480 --> 00:02:56,280
Supongo que a esa reacción
puedo darle 20 puntos.
25
00:02:58,700 --> 00:03:05,280
Viví durante la época oscura como
Caballero Estelar del Cerezo Danzante.
26
00:03:05,460 --> 00:03:09,840
Triunfaba entre las mujeres
gracias a mi imagen indómita.
27
00:03:11,000 --> 00:03:15,620
Pero, por ciertos motivos,
sobreviví con un cuerpo mecánico.
28
00:03:15,730 --> 00:03:16,850
Increíble.
29
00:03:17,340 --> 00:03:18,580
Por cierto,
30
00:03:18,800 --> 00:03:22,960
la técnica que usaste antes
te la enseñó Ziggy, ¿no?
31
00:03:23,970 --> 00:03:28,120
El muy insolente va por ahí
diseminando mis técnicas…
32
00:03:28,310 --> 00:03:30,660
Debí patentarlas.
33
00:03:31,070 --> 00:03:32,640
Pero eso ahora no importa.
34
00:03:40,200 --> 00:03:43,920
Él cayó ante la gravedad oscura.
35
00:03:45,830 --> 00:03:50,000
Espero que tú no caigas
también al lado oscuro.
36
00:04:03,350 --> 00:04:07,520
Por culpa de esa gravedad,
no golpeamos en ningún punto crítico.
37
00:04:08,060 --> 00:04:09,320
Gravedad…
38
00:04:09,730 --> 00:04:12,810
No era la de Shiki ni la de Ziggy.
39
00:04:15,530 --> 00:04:17,720
¡Retirémonos, princesa!
40
00:04:17,900 --> 00:04:19,840
¿Behrman? ¿Dónde está Homura?
41
00:04:20,030 --> 00:04:21,990
No se preocupe. Ella…
42
00:04:24,540 --> 00:04:27,070
-¿Qué fue eso?
-¿Gravedad?
43
00:04:31,080 --> 00:04:33,240
Rayos, qué susto.
44
00:04:34,670 --> 00:04:36,380
¡Cuidado, Victory!
45
00:04:39,220 --> 00:04:40,420
¡Unlock!
46
00:04:43,510 --> 00:04:44,580
Vaya.
47
00:04:47,270 --> 00:04:48,840
Vuelvo a ser la de siempre.
48
00:04:49,020 --> 00:04:52,480
Cielos, hasta tienen conciencia y todo.
49
00:04:52,690 --> 00:04:55,810
Se supone que son "de los buenos".
50
00:04:56,150 --> 00:04:57,500
¿Quiénes son ustedes?
51
00:04:57,780 --> 00:04:59,740
Piratas de la banda de Elsie.
52
00:05:00,200 --> 00:05:03,440
No matamos sin razón,
a diferencia de ustedes.
53
00:05:03,620 --> 00:05:06,660
Dice el que captura
a la gente sin motivo.
54
00:05:07,040 --> 00:05:09,400
Que se relacione con ustedes
55
00:05:09,620 --> 00:05:12,560
nos da derecho a apresarla.
56
00:05:12,920 --> 00:05:15,160
No sé quién les da ese derecho,
57
00:05:16,020 --> 00:05:19,420
pero no nos doblegaremos
ante los que nos quitan la libertad.
58
00:05:23,890 --> 00:05:26,640
¿Qué está pasando aquí?
59
00:05:30,770 --> 00:05:32,350
¿Qué es eso?
60
00:05:32,940 --> 00:05:34,180
¡Homura!
61
00:05:34,290 --> 00:05:35,310
¡Rebecca!
62
00:05:36,940 --> 00:05:38,100
¡Toma mi mano!
63
00:05:43,820 --> 00:05:46,530
-Márchense.
-Su compañero está cerca.
64
00:05:47,530 --> 00:05:49,120
¡Muchas gracias!
65
00:05:52,540 --> 00:05:53,640
¡No escaparán!
66
00:05:54,250 --> 00:05:55,740
No irás tras ellas.
67
00:05:55,920 --> 00:05:59,660
No. Retirémonos.
Me preocupa la princesa.
68
00:06:04,720 --> 00:06:07,050
Detecto el Ether del amo cerca.
69
00:06:07,280 --> 00:06:08,320
¿Y Weisz?
70
00:06:08,470 --> 00:06:11,460
Regresó a Edens Zero con Couchpo.
71
00:06:13,100 --> 00:06:14,140
¿Quién es la niña?
72
00:06:14,310 --> 00:06:16,640
La atacaron las máquinas.
73
00:06:17,060 --> 00:06:19,120
Todos se volvieron dementes
74
00:06:19,480 --> 00:06:21,600
y me separé de Mii.
75
00:06:21,780 --> 00:06:23,000
¿Mii?
76
00:06:23,610 --> 00:06:25,320
Es mi amigo.
77
00:06:26,070 --> 00:06:29,640
Siempre estuvo a mi lado.
78
00:06:29,990 --> 00:06:31,980
Quiero ver a Mii.
79
00:06:43,880 --> 00:06:48,360
¿Puedes buscarlo, por favor?
80
00:06:48,640 --> 00:06:52,520
Seguro que está llorando solo.
81
00:06:52,930 --> 00:06:54,300
¡Mii!
82
00:06:58,150 --> 00:07:00,020
No escaparás, Elsie.
83
00:07:00,690 --> 00:07:02,360
Estamos heridos de gravedad.
84
00:07:02,780 --> 00:07:05,020
Continuaremos la pelea en otro momento.
85
00:07:07,360 --> 00:07:10,580
¿O tú te decantarías por el beso?
86
00:07:11,620 --> 00:07:13,120
Hasta otra, Justice.
87
00:07:16,460 --> 00:07:17,620
Maldita sea.
88
00:07:18,540 --> 00:07:20,960
Elsie es muy fuerte.
89
00:07:21,500 --> 00:07:25,840
No por nada es la más joven
de Oración Seis Galáctica.
90
00:07:26,340 --> 00:07:29,090
No quiero ni pensar
cómo será en 5 o 10 años.
91
00:07:30,390 --> 00:07:31,430
Holy.
92
00:07:31,600 --> 00:07:35,400
Justice, puedes ir
tras tu exnovia si quieres,
93
00:07:35,810 --> 00:07:37,920
pero no te olvides de Nero.
94
00:07:39,310 --> 00:07:41,480
Parece que planea algo.
95
00:07:41,900 --> 00:07:45,680
Se vengará de Ziggy por lo de Foresta.
96
00:07:50,950 --> 00:07:52,200
¡Kleene!
97
00:07:57,960 --> 00:08:00,120
¿Qué te ocurre? ¡Aguanta!
98
00:08:00,500 --> 00:08:01,840
Emoción detectada.
99
00:08:02,040 --> 00:08:03,920
Imposible de controlar.
100
00:08:04,710 --> 00:08:05,920
Kleene…
101
00:08:06,090 --> 00:08:07,840
¡Llévala a la enfermería!
102
00:08:08,020 --> 00:08:09,000
¡Sister!
103
00:08:10,390 --> 00:08:12,900
Por favor, ayúdala.
104
00:08:13,180 --> 00:08:17,720
Puedes usar los órganos
y partes del cuerpo que me quedan.
105
00:08:17,890 --> 00:08:20,520
Sí. Ese es mi trabajo.
106
00:08:28,820 --> 00:08:30,650
¡Moscoy!
107
00:08:31,160 --> 00:08:32,610
No he terminado.
108
00:08:32,780 --> 00:08:36,030
¡Vamos, atáquenme, drones!
109
00:08:36,410 --> 00:08:38,240
¡Mos!
110
00:08:47,510 --> 00:08:49,280
No me afecta.
111
00:08:49,470 --> 00:08:52,900
No puede ser.
¿La potencia de Arsenal no le hace nada?
112
00:08:53,350 --> 00:08:54,920
Su cuerpo…
113
00:08:55,040 --> 00:08:56,080
Sí.
114
00:08:56,560 --> 00:08:57,900
Tras escapar,
115
00:08:58,100 --> 00:09:01,640
empecé a experimentar con O-Tech.
116
00:09:01,850 --> 00:09:04,520
Quería transformarme
en un O-Tech superior.
117
00:09:04,690 --> 00:09:09,060
Usé a una gran cantidad
de humanos como conejillos de Indias.
118
00:09:09,240 --> 00:09:10,280
Será…
119
00:09:10,450 --> 00:09:12,220
¿Cómo puedes ser tan cruel?
120
00:09:12,450 --> 00:09:13,570
¿Cruel?
121
00:09:13,740 --> 00:09:17,280
Contribuyeron a crear un O-Tech sublime.
122
00:09:17,450 --> 00:09:19,320
Es todo un honor.
123
00:09:19,750 --> 00:09:24,060
Mi obra maestra
fueron los hermanos Rutherford.
124
00:09:24,420 --> 00:09:29,500
Hice que la menor viera
cómo descuartizaba a su hermano.
125
00:09:33,010 --> 00:09:36,820
Gritos de dolor, miedo y agonía.
126
00:09:37,010 --> 00:09:39,390
Fue un espectáculo inmejorable.
127
00:09:48,230 --> 00:09:49,480
Esto no es bueno.
128
00:09:50,030 --> 00:09:53,440
Se debilita tan rápido
que ni mi Heal Atomizer ayuda.
129
00:09:53,990 --> 00:09:58,240
No ha de ser fácil sanar la mente,
ni siquiera para ti.
130
00:09:58,700 --> 00:10:01,490
Si digitalizo sus recuerdos
y entro en ellos,
131
00:10:01,660 --> 00:10:03,440
podría hacer algo.
132
00:10:03,620 --> 00:10:07,960
-¿Te adentrarás en sus recuerdos?
-Es la única opción.
133
00:10:08,550 --> 00:10:11,670
El problema es que no sé adónde ir.
134
00:10:12,130 --> 00:10:14,980
¿Entrarás sin un destino claro?
135
00:10:15,180 --> 00:10:16,550
Tú podrías acabar…
136
00:10:16,930 --> 00:10:19,860
Le prometí que la sanaría.
137
00:10:22,390 --> 00:10:24,680
En nombre de la Vida de Edens,
138
00:10:25,060 --> 00:10:27,350
en esta nave no morirá nadie.
139
00:10:29,520 --> 00:10:31,680
¿Los hermanos Rutherford?
140
00:10:31,860 --> 00:10:33,240
Jinn y Kleene.
141
00:10:33,650 --> 00:10:37,490
¿Es culpa suya
que tenga un cuerpo de O-Tech?
142
00:10:37,660 --> 00:10:41,740
¿Lo conocen? Qué sorpresa.
143
00:10:42,120 --> 00:10:44,400
¿Cómo le va? ¿Está bien?
144
00:10:44,670 --> 00:10:47,200
Claro que está bien.
145
00:10:47,630 --> 00:10:50,600
Era uno de mis conejillos de Indias.
146
00:10:52,260 --> 00:10:54,000
¿Por qué lo hiciste?
147
00:10:55,720 --> 00:10:59,880
La familia Rutherford patrocinaba
el Laboratorio Real Müller.
148
00:11:00,350 --> 00:11:04,880
Pero cuando me detuvieron
y descubrieron qué investigaba,
149
00:11:05,310 --> 00:11:07,400
¡los Rutherford dejaron de invertir!
150
00:11:07,810 --> 00:11:09,160
¡Pues claro!
151
00:11:09,480 --> 00:11:10,960
¡No entienden nada!
152
00:11:11,110 --> 00:11:16,190
Al final mi investigación
salvó a muchísima gente.
153
00:11:16,910 --> 00:11:19,140
Por eso, tras escapar,
154
00:11:19,370 --> 00:11:22,300
hice una visita
a la casa de los Rutherford.
155
00:11:22,450 --> 00:11:24,620
¡Para vengarme!
156
00:11:24,790 --> 00:11:26,540
¡Venganza! ¡Venganza!
157
00:11:26,710 --> 00:11:28,540
¡VNGZ!
158
00:11:28,710 --> 00:11:33,160
Los maté a él y a su esposa
y secuestré a los niños
159
00:11:33,380 --> 00:11:36,760
para que fueran
mis siguientes experimentos.
160
00:11:37,180 --> 00:11:39,140
Recuperé la conexión con Hermit.
161
00:11:39,470 --> 00:11:40,480
¿Qué…?
162
00:11:40,930 --> 00:11:42,460
Es el pasado de Kleene.
163
00:11:43,640 --> 00:11:46,260
Punto identificado. Hace 10 años.
164
00:11:46,440 --> 00:11:47,500
¡Aquí!
165
00:11:52,440 --> 00:11:56,440
¡Ayuda! Hermanito… ¡Ayuda!
166
00:11:57,030 --> 00:11:58,800
No toques a Kleene.
167
00:12:00,320 --> 00:12:01,420
Hermanito…
168
00:12:01,580 --> 00:12:05,480
Voy a hacer un experimento
muy interesante.
169
00:12:05,660 --> 00:12:09,400
Haré pedazos
el cuerpo del hermano poco a poco.
170
00:12:09,880 --> 00:12:12,160
La hermana lo verá todo.
171
00:12:12,340 --> 00:12:15,740
¿Cuándo se quebrarán sus emociones?
172
00:12:17,470 --> 00:12:19,340
Empecemos.
173
00:12:21,300 --> 00:12:24,020
¡Usaré a los hijos del traidor
174
00:12:24,260 --> 00:12:27,860
para experimentar a placer!
175
00:12:29,440 --> 00:12:30,520
¡Para!
176
00:12:30,980 --> 00:12:33,280
¡No lastimes a mi hermano!
177
00:12:33,440 --> 00:12:37,200
¡Que alguien nos ayude!
178
00:12:38,990 --> 00:12:41,880
¡Pedazo de escoria!
179
00:12:44,830 --> 00:12:46,860
¿De dónde sale esta fuerza?
180
00:12:57,510 --> 00:13:00,660
Calma.
Mis características son superiores.
181
00:13:00,840 --> 00:13:03,510
¡A enfriarse!
Orejas ventilador a toda potencia.
182
00:13:04,760 --> 00:13:07,240
¡Ya estoy más fresco!
183
00:13:07,640 --> 00:13:12,100
Muy bien. Recrearé
ese experimento con ustedes.
184
00:13:12,270 --> 00:13:14,760
Diseccionaré al genio científico Weisz.
185
00:13:14,980 --> 00:13:17,020
A ver cuándo se quiebran las…
186
00:13:17,570 --> 00:13:20,740
Ah, pero si las máquinas no tienen emo…
187
00:13:23,990 --> 00:13:27,200
No abras la boca de nuevo.
188
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
Ya es demasiado tarde.
189
00:13:31,290 --> 00:13:34,790
Morirán aquí y Foresta será destruido.
190
00:13:34,960 --> 00:13:38,800
Activé el protocolo final:
el Sistema del Juicio Final.
191
00:13:39,090 --> 00:13:40,900
¿El Sistema del Juicio Final?
192
00:13:56,190 --> 00:13:57,770
¿Y ahora qué?
193
00:13:58,110 --> 00:13:59,440
Esto no es bueno.
194
00:13:59,650 --> 00:14:02,620
Accedieron al Sistema del Juicio Final.
195
00:14:02,780 --> 00:14:05,070
-¿Qué?
-No hay tiempo para explicaciones.
196
00:14:05,990 --> 00:14:07,990
Márchate del planeta.
197
00:14:14,500 --> 00:14:17,370
¿Qué te pasó de repente?
198
00:14:17,710 --> 00:14:18,740
¡Shiki!
199
00:14:18,920 --> 00:14:20,040
¡Chicas!
200
00:14:24,820 --> 00:14:25,820
¿Qué ocurre?
201
00:14:25,970 --> 00:14:27,170
¿Láseres por el piso?
202
00:14:27,280 --> 00:14:28,240
¿Qué…?
203
00:14:28,680 --> 00:14:31,260
Señales térmicas. Dispararán de nuevo.
204
00:14:31,430 --> 00:14:32,840
¡Esquívenlos!
205
00:14:36,810 --> 00:14:38,020
¿Qué está pasando?
206
00:14:38,480 --> 00:14:41,400
¿Este planeta tiene armas
bajo la superficie?
207
00:14:41,570 --> 00:14:43,720
¡Hay que regresar a la nave!
208
00:14:48,530 --> 00:14:50,540
El Sistema del Juicio Final.
209
00:14:50,790 --> 00:14:53,870
Es un mecanismo de defensa
de este planeta.
210
00:14:54,410 --> 00:14:57,700
A estas alturas,
Foresta ha de estar hecho un desastre.
211
00:14:59,290 --> 00:15:01,170
¡Ya fue suficiente!
212
00:15:01,840 --> 00:15:05,600
Iniciando hackeo.
Detendré las partes O-Tech del profesor.
213
00:15:05,660 --> 00:15:06,960
¡Es inútil!
214
00:15:07,140 --> 00:15:09,040
¡Grandee Wing!
215
00:15:16,480 --> 00:15:19,080
No seas ingenuo, profesor Weisz.
216
00:15:19,310 --> 00:15:22,140
Esto es lo mejor del O-Tech.
217
00:15:26,380 --> 00:15:27,320
¡Weisz!
218
00:15:28,410 --> 00:15:32,780
Sin el traje no puedes moverte, ¿verdad?
219
00:15:33,950 --> 00:15:37,340
Te haré papilla el cerebro.
220
00:15:40,790 --> 00:15:41,940
¿Se electrocutó?
221
00:15:42,560 --> 00:15:43,580
¿Agua?
222
00:15:45,260 --> 00:15:46,300
¡Laguna!
223
00:15:46,800 --> 00:15:49,130
No necesitaba tu ayuda.
224
00:15:49,550 --> 00:15:51,840
¿No? Pues me parecía que sí.
225
00:15:52,010 --> 00:15:55,340
Si quieres ayudar, muéveme con el agua.
226
00:15:55,520 --> 00:15:58,920
Te lo dejaré barato. ¿Adónde te llevo?
227
00:15:59,270 --> 00:16:01,380
¡Al lado de ese viejo!
228
00:16:01,560 --> 00:16:03,000
¡Es inútil!
229
00:16:03,190 --> 00:16:06,640
No me harás ningún daño sin armas.
230
00:16:07,240 --> 00:16:09,540
Yo diría que estás descompuesto,
231
00:16:10,030 --> 00:16:13,700
pero ya es tarde para volverte decente,
232
00:16:13,870 --> 00:16:15,780
¡así que te destruiré!
233
00:16:18,210 --> 00:16:20,200
¡Mortal Crash!
234
00:16:25,420 --> 00:16:29,000
Ese traje de justiciero
lloraría al ver ese ataque.
235
00:16:29,220 --> 00:16:30,380
Sin duda alguna.
236
00:16:30,800 --> 00:16:34,260
Lo siento,
pero el justiciero es Arsenal.
237
00:16:35,140 --> 00:16:36,390
Sin el traje…
238
00:16:38,890 --> 00:16:40,440
Eres genial.
239
00:16:44,940 --> 00:16:47,270
Parece el fin del mundo.
240
00:16:48,030 --> 00:16:51,000
¿Qué llevas a la espalda, Shiki?
241
00:16:51,200 --> 00:16:52,940
¿Este? Es…
242
00:16:53,120 --> 00:16:55,520
Se acercan drones por delante.
243
00:16:55,680 --> 00:16:56,680
¡Cuidado!
244
00:16:56,830 --> 00:16:58,520
-Cuiden de ella.
-Sí.
245
00:17:00,170 --> 00:17:01,860
-Los rebanaré.
-Recibido.
246
00:17:16,100 --> 00:17:17,600
Genial…
247
00:17:18,480 --> 00:17:19,760
Corre, Hermit.
248
00:17:19,930 --> 00:17:21,820
Foresta está en peligro.
249
00:17:22,020 --> 00:17:23,100
Lo sé.
250
00:17:23,270 --> 00:17:25,200
El profesor tiene talento.
251
00:17:25,610 --> 00:17:27,740
Hacía tiempo que no veía tal seguridad.
252
00:17:27,900 --> 00:17:29,780
Puede que me caliente un poco.
253
00:17:31,820 --> 00:17:34,440
-Yo te enfriaré.
-Gracias.
254
00:17:36,450 --> 00:17:39,080
¿No tenía que modificarlo yo?
255
00:17:39,790 --> 00:17:42,980
Es un programa. Yo me encargo.
256
00:17:43,170 --> 00:17:44,200
Tú no podrías.
257
00:17:44,380 --> 00:17:46,580
¿Y por qué me trajiste?
258
00:17:47,090 --> 00:17:50,880
Ya te lo dije.
Para destruirme si enloquecía.
259
00:17:51,550 --> 00:17:53,670
Eres el único que puede.
260
00:17:54,090 --> 00:17:56,260
¿Por quién me tomas?
261
00:17:56,510 --> 00:17:58,260
Es que confío en ti.
262
00:18:00,060 --> 00:18:03,220
Solo tengo que atravesar la seguridad,
263
00:18:03,600 --> 00:18:05,420
pero la última se resiste.
264
00:18:07,070 --> 00:18:08,800
Hermit…
265
00:18:08,980 --> 00:18:11,700
No quiero morir.
266
00:18:13,200 --> 00:18:16,420
Ayúdame, Hermit.
267
00:18:16,570 --> 00:18:17,840
Desgraciado…
268
00:18:20,330 --> 00:18:24,180
¿A cuánta gente ignoraste
cuando te rogó por su vida?
269
00:18:24,330 --> 00:18:26,400
¡No! ¡No!
270
00:18:27,250 --> 00:18:29,170
Lastimaste a Jinn y Kleene.
271
00:18:29,340 --> 00:18:31,380
¡No los maté!
272
00:18:31,760 --> 00:18:34,630
Están vivos, ¿no? Yo no los maté.
273
00:18:35,340 --> 00:18:36,640
¿Fue él?
274
00:18:39,680 --> 00:18:40,680
Hermanito…
275
00:18:41,350 --> 00:18:43,500
Los brazos… Las piernas…
276
00:18:49,730 --> 00:18:51,940
Lo pasaste muy mal, Kleene.
277
00:18:53,030 --> 00:18:55,720
Borraré estos recuerdos tan horribles.
278
00:18:56,820 --> 00:18:58,400
Ya están a salvo.
279
00:18:58,830 --> 00:19:01,360
Vámonos. Tu hermano te espera.
280
00:19:11,090 --> 00:19:13,290
Ayúdame, Hermit.
281
00:19:13,670 --> 00:19:15,600
Cambié. Lo juro.
282
00:19:15,840 --> 00:19:18,400
Ahora comprendo
el corazón de las máquinas.
283
00:19:18,640 --> 00:19:21,340
Por eso hice
lo que quería la de la calavera.
284
00:19:21,510 --> 00:19:24,620
¡Los humanos son escoria! ¿Verdad?
285
00:19:25,100 --> 00:19:28,700
Ayúdame. Ayúdame, por favor.
286
00:19:30,650 --> 00:19:32,720
No entendiste nada.
287
00:19:33,030 --> 00:19:37,900
Ni las máquinas ni los humanos
son superiores o inferiores.
288
00:19:38,070 --> 00:19:39,460
Yo no…
289
00:19:39,820 --> 00:19:41,760
¡Tienes toda la razón!
290
00:19:41,990 --> 00:19:46,660
Esa es mi Hermit. Mi querido cacha…
Mi querida ayudante.
291
00:19:46,830 --> 00:19:48,260
Es increíble.
292
00:19:48,460 --> 00:19:50,000
Ayúdame, Hermit.
293
00:19:50,170 --> 00:19:51,740
No me mates.
294
00:19:51,920 --> 00:19:55,710
Vamos, vivimos demasiadas
cosas juntos. ¿Verdad?
295
00:19:56,420 --> 00:19:58,680
-Es verdad.
-¡Eh!
296
00:19:59,300 --> 00:20:02,080
¡Hermit!
297
00:20:03,510 --> 00:20:04,700
Profesor Müller.
298
00:20:06,230 --> 00:20:08,020
Análisis de retina completado.
299
00:20:09,440 --> 00:20:11,980
Bien. Última barrera superada.
300
00:20:12,400 --> 00:20:14,000
Eran tus ojos.
301
00:20:14,190 --> 00:20:18,520
Cómo me alegro de haber sido de ayuda.
302
00:20:18,700 --> 00:20:22,580
Profesor, déjame decirte algo,
ya que nos conocemos tan bien.
303
00:20:22,780 --> 00:20:23,860
¿Qué?
304
00:20:27,370 --> 00:20:28,580
Ya no te necesito.
305
00:20:29,250 --> 00:20:30,900
¡No vuelvas a acercárteme!
306
00:20:34,550 --> 00:20:36,290
Qué lágrimas más sucias.
307
00:20:37,170 --> 00:20:39,480
No te temeré de nuevo.
308
00:20:40,180 --> 00:20:42,940
Y ya no creeré ni una de tus palabras.
309
00:20:43,430 --> 00:20:46,060
Pero te agradezco una cosa.
310
00:20:46,680 --> 00:20:51,000
Tú me hiciste ver
lo que importa realmente.
311
00:20:52,650 --> 00:20:54,320
Los amigos.
312
00:20:54,610 --> 00:20:56,940
Eliminando el virus.
313
00:21:12,330 --> 00:21:13,580
¿Mos?
314
00:21:15,340 --> 00:21:18,400
¿Las máquinas regresaron
a la normalidad?
315
00:21:20,800 --> 00:21:21,860
Sí, pero…
316
00:21:30,480 --> 00:21:32,620
aquí se perdieron muchas cosas.
317
00:21:33,980 --> 00:21:39,140
¿Podrán humanos y máquinas
ser amigos de nuevo en este planeta?
318
00:21:41,020 --> 00:21:44,030
CONTINUARÁ...
319
00:23:09,080 --> 00:23:14,040
Traducción: Iris de la Fuente
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
320
00:23:14,370 --> 00:23:20,090
Oceans 6
21792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.