All language subtitles for 21es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,680 Estás a salvo. 2 00:00:01,860 --> 00:00:03,690 Tienes a un amigo cerca. 3 00:00:03,860 --> 00:00:05,780 No te lo perdonaré, Justice. 4 00:00:06,030 --> 00:00:07,260 ¡Te mataré! 5 00:00:08,490 --> 00:00:10,860 Anteriormente en Edens Zero. 6 00:00:11,450 --> 00:00:16,940 Soy Xenolith, el fundador del estilo marcial magimecánico. 7 00:00:17,410 --> 00:00:19,990 Fui el maestro de Ziggy. 8 00:01:51,090 --> 00:01:55,020 Sistema del Juicio Final 9 00:02:00,930 --> 00:02:04,420 Xenolith, el fundador del estilo marcial magimecánico… 10 00:02:04,540 --> 00:02:05,520 Sí. 11 00:02:07,820 --> 00:02:09,650 Qué reacción más sutil. 12 00:02:10,030 --> 00:02:11,400 ¿En serio? 13 00:02:11,570 --> 00:02:12,730 Tampoco exageres. 14 00:02:12,900 --> 00:02:14,680 ¿El maestro del abuelo? 15 00:02:15,160 --> 00:02:18,820 Sí, aunque era un genio. 16 00:02:19,370 --> 00:02:21,620 Dominó en un solo día 17 00:02:21,830 --> 00:02:26,250 todas las técnicas que le enseñé como si ya las conociera. 18 00:02:28,040 --> 00:02:31,020 Xenolith, maestro del estilo Magimecánico. 19 00:02:31,170 --> 00:02:33,340 Espero que nos hagamos ami… 20 00:02:33,510 --> 00:02:35,960 Falleció hace más de mil años. 21 00:02:38,550 --> 00:02:41,700 Se supone que estás muerto. 22 00:02:41,970 --> 00:02:45,880 Sí. Mi cuerpo humano falleció hace mucho. 23 00:02:49,360 --> 00:02:52,310 -Qué reacción… -¡Es un fantasma! 24 00:02:52,480 --> 00:02:56,280 Supongo que a esa reacción puedo darle 20 puntos. 25 00:02:58,700 --> 00:03:05,280 Viví durante la época oscura como Caballero Estelar del Cerezo Danzante. 26 00:03:05,460 --> 00:03:09,840 Triunfaba entre las mujeres gracias a mi imagen indómita. 27 00:03:11,000 --> 00:03:15,620 Pero, por ciertos motivos, sobreviví con un cuerpo mecánico. 28 00:03:15,730 --> 00:03:16,850 Increíble. 29 00:03:17,340 --> 00:03:18,580 Por cierto, 30 00:03:18,800 --> 00:03:22,960 la técnica que usaste antes te la enseñó Ziggy, ¿no? 31 00:03:23,970 --> 00:03:28,120 El muy insolente va por ahí diseminando mis técnicas… 32 00:03:28,310 --> 00:03:30,660 Debí patentarlas. 33 00:03:31,070 --> 00:03:32,640 Pero eso ahora no importa. 34 00:03:40,200 --> 00:03:43,920 Él cayó ante la gravedad oscura. 35 00:03:45,830 --> 00:03:50,000 Espero que tú no caigas también al lado oscuro. 36 00:04:03,350 --> 00:04:07,520 Por culpa de esa gravedad, no golpeamos en ningún punto crítico. 37 00:04:08,060 --> 00:04:09,320 Gravedad… 38 00:04:09,730 --> 00:04:12,810 No era la de Shiki ni la de Ziggy. 39 00:04:15,530 --> 00:04:17,720 ¡Retirémonos, princesa! 40 00:04:17,900 --> 00:04:19,840 ¿Behrman? ¿Dónde está Homura? 41 00:04:20,030 --> 00:04:21,990 No se preocupe. Ella… 42 00:04:24,540 --> 00:04:27,070 -¿Qué fue eso? -¿Gravedad? 43 00:04:31,080 --> 00:04:33,240 Rayos, qué susto. 44 00:04:34,670 --> 00:04:36,380 ¡Cuidado, Victory! 45 00:04:39,220 --> 00:04:40,420 ¡Unlock! 46 00:04:43,510 --> 00:04:44,580 Vaya. 47 00:04:47,270 --> 00:04:48,840 Vuelvo a ser la de siempre. 48 00:04:49,020 --> 00:04:52,480 Cielos, hasta tienen conciencia y todo. 49 00:04:52,690 --> 00:04:55,810 Se supone que son "de los buenos". 50 00:04:56,150 --> 00:04:57,500 ¿Quiénes son ustedes? 51 00:04:57,780 --> 00:04:59,740 Piratas de la banda de Elsie. 52 00:05:00,200 --> 00:05:03,440 No matamos sin razón, a diferencia de ustedes. 53 00:05:03,620 --> 00:05:06,660 Dice el que captura a la gente sin motivo. 54 00:05:07,040 --> 00:05:09,400 Que se relacione con ustedes 55 00:05:09,620 --> 00:05:12,560 nos da derecho a apresarla. 56 00:05:12,920 --> 00:05:15,160 No sé quién les da ese derecho, 57 00:05:16,020 --> 00:05:19,420 pero no nos doblegaremos ante los que nos quitan la libertad. 58 00:05:23,890 --> 00:05:26,640 ¿Qué está pasando aquí? 59 00:05:30,770 --> 00:05:32,350 ¿Qué es eso? 60 00:05:32,940 --> 00:05:34,180 ¡Homura! 61 00:05:34,290 --> 00:05:35,310 ¡Rebecca! 62 00:05:36,940 --> 00:05:38,100 ¡Toma mi mano! 63 00:05:43,820 --> 00:05:46,530 -Márchense. -Su compañero está cerca. 64 00:05:47,530 --> 00:05:49,120 ¡Muchas gracias! 65 00:05:52,540 --> 00:05:53,640 ¡No escaparán! 66 00:05:54,250 --> 00:05:55,740 No irás tras ellas. 67 00:05:55,920 --> 00:05:59,660 No. Retirémonos. Me preocupa la princesa. 68 00:06:04,720 --> 00:06:07,050 Detecto el Ether del amo cerca. 69 00:06:07,280 --> 00:06:08,320 ¿Y Weisz? 70 00:06:08,470 --> 00:06:11,460 Regresó a Edens Zero con Couchpo. 71 00:06:13,100 --> 00:06:14,140 ¿Quién es la niña? 72 00:06:14,310 --> 00:06:16,640 La atacaron las máquinas. 73 00:06:17,060 --> 00:06:19,120 Todos se volvieron dementes 74 00:06:19,480 --> 00:06:21,600 y me separé de Mii. 75 00:06:21,780 --> 00:06:23,000 ¿Mii? 76 00:06:23,610 --> 00:06:25,320 Es mi amigo. 77 00:06:26,070 --> 00:06:29,640 Siempre estuvo a mi lado. 78 00:06:29,990 --> 00:06:31,980 Quiero ver a Mii. 79 00:06:43,880 --> 00:06:48,360 ¿Puedes buscarlo, por favor? 80 00:06:48,640 --> 00:06:52,520 Seguro que está llorando solo. 81 00:06:52,930 --> 00:06:54,300 ¡Mii! 82 00:06:58,150 --> 00:07:00,020 No escaparás, Elsie. 83 00:07:00,690 --> 00:07:02,360 Estamos heridos de gravedad. 84 00:07:02,780 --> 00:07:05,020 Continuaremos la pelea en otro momento. 85 00:07:07,360 --> 00:07:10,580 ¿O tú te decantarías por el beso? 86 00:07:11,620 --> 00:07:13,120 Hasta otra, Justice. 87 00:07:16,460 --> 00:07:17,620 Maldita sea. 88 00:07:18,540 --> 00:07:20,960 Elsie es muy fuerte. 89 00:07:21,500 --> 00:07:25,840 No por nada es la más joven de Oración Seis Galáctica. 90 00:07:26,340 --> 00:07:29,090 No quiero ni pensar cómo será en 5 o 10 años. 91 00:07:30,390 --> 00:07:31,430 Holy. 92 00:07:31,600 --> 00:07:35,400 Justice, puedes ir tras tu exnovia si quieres, 93 00:07:35,810 --> 00:07:37,920 pero no te olvides de Nero. 94 00:07:39,310 --> 00:07:41,480 Parece que planea algo. 95 00:07:41,900 --> 00:07:45,680 Se vengará de Ziggy por lo de Foresta. 96 00:07:50,950 --> 00:07:52,200 ¡Kleene! 97 00:07:57,960 --> 00:08:00,120 ¿Qué te ocurre? ¡Aguanta! 98 00:08:00,500 --> 00:08:01,840 Emoción detectada. 99 00:08:02,040 --> 00:08:03,920 Imposible de controlar. 100 00:08:04,710 --> 00:08:05,920 Kleene… 101 00:08:06,090 --> 00:08:07,840 ¡Llévala a la enfermería! 102 00:08:08,020 --> 00:08:09,000 ¡Sister! 103 00:08:10,390 --> 00:08:12,900 Por favor, ayúdala. 104 00:08:13,180 --> 00:08:17,720 Puedes usar los órganos y partes del cuerpo que me quedan. 105 00:08:17,890 --> 00:08:20,520 Sí. Ese es mi trabajo. 106 00:08:28,820 --> 00:08:30,650 ¡Moscoy! 107 00:08:31,160 --> 00:08:32,610 No he terminado. 108 00:08:32,780 --> 00:08:36,030 ¡Vamos, atáquenme, drones! 109 00:08:36,410 --> 00:08:38,240 ¡Mos! 110 00:08:47,510 --> 00:08:49,280 No me afecta. 111 00:08:49,470 --> 00:08:52,900 No puede ser. ¿La potencia de Arsenal no le hace nada? 112 00:08:53,350 --> 00:08:54,920 Su cuerpo… 113 00:08:55,040 --> 00:08:56,080 Sí. 114 00:08:56,560 --> 00:08:57,900 Tras escapar, 115 00:08:58,100 --> 00:09:01,640 empecé a experimentar con O-Tech. 116 00:09:01,850 --> 00:09:04,520 Quería transformarme en un O-Tech superior. 117 00:09:04,690 --> 00:09:09,060 Usé a una gran cantidad de humanos como conejillos de Indias. 118 00:09:09,240 --> 00:09:10,280 Será… 119 00:09:10,450 --> 00:09:12,220 ¿Cómo puedes ser tan cruel? 120 00:09:12,450 --> 00:09:13,570 ¿Cruel? 121 00:09:13,740 --> 00:09:17,280 Contribuyeron a crear un O-Tech sublime. 122 00:09:17,450 --> 00:09:19,320 Es todo un honor. 123 00:09:19,750 --> 00:09:24,060 Mi obra maestra fueron los hermanos Rutherford. 124 00:09:24,420 --> 00:09:29,500 Hice que la menor viera cómo descuartizaba a su hermano. 125 00:09:33,010 --> 00:09:36,820 Gritos de dolor, miedo y agonía. 126 00:09:37,010 --> 00:09:39,390 Fue un espectáculo inmejorable. 127 00:09:48,230 --> 00:09:49,480 Esto no es bueno. 128 00:09:50,030 --> 00:09:53,440 Se debilita tan rápido que ni mi Heal Atomizer ayuda. 129 00:09:53,990 --> 00:09:58,240 No ha de ser fácil sanar la mente, ni siquiera para ti. 130 00:09:58,700 --> 00:10:01,490 Si digitalizo sus recuerdos y entro en ellos, 131 00:10:01,660 --> 00:10:03,440 podría hacer algo. 132 00:10:03,620 --> 00:10:07,960 -¿Te adentrarás en sus recuerdos? -Es la única opción. 133 00:10:08,550 --> 00:10:11,670 El problema es que no sé adónde ir. 134 00:10:12,130 --> 00:10:14,980 ¿Entrarás sin un destino claro? 135 00:10:15,180 --> 00:10:16,550 Tú podrías acabar… 136 00:10:16,930 --> 00:10:19,860 Le prometí que la sanaría. 137 00:10:22,390 --> 00:10:24,680 En nombre de la Vida de Edens, 138 00:10:25,060 --> 00:10:27,350 en esta nave no morirá nadie. 139 00:10:29,520 --> 00:10:31,680 ¿Los hermanos Rutherford? 140 00:10:31,860 --> 00:10:33,240 Jinn y Kleene. 141 00:10:33,650 --> 00:10:37,490 ¿Es culpa suya que tenga un cuerpo de O-Tech? 142 00:10:37,660 --> 00:10:41,740 ¿Lo conocen? Qué sorpresa. 143 00:10:42,120 --> 00:10:44,400 ¿Cómo le va? ¿Está bien? 144 00:10:44,670 --> 00:10:47,200 Claro que está bien. 145 00:10:47,630 --> 00:10:50,600 Era uno de mis conejillos de Indias. 146 00:10:52,260 --> 00:10:54,000 ¿Por qué lo hiciste? 147 00:10:55,720 --> 00:10:59,880 La familia Rutherford patrocinaba el Laboratorio Real Müller. 148 00:11:00,350 --> 00:11:04,880 Pero cuando me detuvieron y descubrieron qué investigaba, 149 00:11:05,310 --> 00:11:07,400 ¡los Rutherford dejaron de invertir! 150 00:11:07,810 --> 00:11:09,160 ¡Pues claro! 151 00:11:09,480 --> 00:11:10,960 ¡No entienden nada! 152 00:11:11,110 --> 00:11:16,190 Al final mi investigación salvó a muchísima gente. 153 00:11:16,910 --> 00:11:19,140 Por eso, tras escapar, 154 00:11:19,370 --> 00:11:22,300 hice una visita a la casa de los Rutherford. 155 00:11:22,450 --> 00:11:24,620 ¡Para vengarme! 156 00:11:24,790 --> 00:11:26,540 ¡Venganza! ¡Venganza! 157 00:11:26,710 --> 00:11:28,540 ¡VNGZ! 158 00:11:28,710 --> 00:11:33,160 Los maté a él y a su esposa y secuestré a los niños 159 00:11:33,380 --> 00:11:36,760 para que fueran mis siguientes experimentos. 160 00:11:37,180 --> 00:11:39,140 Recuperé la conexión con Hermit. 161 00:11:39,470 --> 00:11:40,480 ¿Qué…? 162 00:11:40,930 --> 00:11:42,460 Es el pasado de Kleene. 163 00:11:43,640 --> 00:11:46,260 Punto identificado. Hace 10 años. 164 00:11:46,440 --> 00:11:47,500 ¡Aquí! 165 00:11:52,440 --> 00:11:56,440 ¡Ayuda! Hermanito… ¡Ayuda! 166 00:11:57,030 --> 00:11:58,800 No toques a Kleene. 167 00:12:00,320 --> 00:12:01,420 Hermanito… 168 00:12:01,580 --> 00:12:05,480 Voy a hacer un experimento muy interesante. 169 00:12:05,660 --> 00:12:09,400 Haré pedazos el cuerpo del hermano poco a poco. 170 00:12:09,880 --> 00:12:12,160 La hermana lo verá todo. 171 00:12:12,340 --> 00:12:15,740 ¿Cuándo se quebrarán sus emociones? 172 00:12:17,470 --> 00:12:19,340 Empecemos. 173 00:12:21,300 --> 00:12:24,020 ¡Usaré a los hijos del traidor 174 00:12:24,260 --> 00:12:27,860 para experimentar a placer! 175 00:12:29,440 --> 00:12:30,520 ¡Para! 176 00:12:30,980 --> 00:12:33,280 ¡No lastimes a mi hermano! 177 00:12:33,440 --> 00:12:37,200 ¡Que alguien nos ayude! 178 00:12:38,990 --> 00:12:41,880 ¡Pedazo de escoria! 179 00:12:44,830 --> 00:12:46,860 ¿De dónde sale esta fuerza? 180 00:12:57,510 --> 00:13:00,660 Calma. Mis características son superiores. 181 00:13:00,840 --> 00:13:03,510 ¡A enfriarse! Orejas ventilador a toda potencia. 182 00:13:04,760 --> 00:13:07,240 ¡Ya estoy más fresco! 183 00:13:07,640 --> 00:13:12,100 Muy bien. Recrearé ese experimento con ustedes. 184 00:13:12,270 --> 00:13:14,760 Diseccionaré al genio científico Weisz. 185 00:13:14,980 --> 00:13:17,020 A ver cuándo se quiebran las… 186 00:13:17,570 --> 00:13:20,740 Ah, pero si las máquinas no tienen emo… 187 00:13:23,990 --> 00:13:27,200 No abras la boca de nuevo. 188 00:13:29,040 --> 00:13:31,040 Ya es demasiado tarde. 189 00:13:31,290 --> 00:13:34,790 Morirán aquí y Foresta será destruido. 190 00:13:34,960 --> 00:13:38,800 Activé el protocolo final: el Sistema del Juicio Final. 191 00:13:39,090 --> 00:13:40,900 ¿El Sistema del Juicio Final? 192 00:13:56,190 --> 00:13:57,770 ¿Y ahora qué? 193 00:13:58,110 --> 00:13:59,440 Esto no es bueno. 194 00:13:59,650 --> 00:14:02,620 Accedieron al Sistema del Juicio Final. 195 00:14:02,780 --> 00:14:05,070 -¿Qué? -No hay tiempo para explicaciones. 196 00:14:05,990 --> 00:14:07,990 Márchate del planeta. 197 00:14:14,500 --> 00:14:17,370 ¿Qué te pasó de repente? 198 00:14:17,710 --> 00:14:18,740 ¡Shiki! 199 00:14:18,920 --> 00:14:20,040 ¡Chicas! 200 00:14:24,820 --> 00:14:25,820 ¿Qué ocurre? 201 00:14:25,970 --> 00:14:27,170 ¿Láseres por el piso? 202 00:14:27,280 --> 00:14:28,240 ¿Qué…? 203 00:14:28,680 --> 00:14:31,260 Señales térmicas. Dispararán de nuevo. 204 00:14:31,430 --> 00:14:32,840 ¡Esquívenlos! 205 00:14:36,810 --> 00:14:38,020 ¿Qué está pasando? 206 00:14:38,480 --> 00:14:41,400 ¿Este planeta tiene armas bajo la superficie? 207 00:14:41,570 --> 00:14:43,720 ¡Hay que regresar a la nave! 208 00:14:48,530 --> 00:14:50,540 El Sistema del Juicio Final. 209 00:14:50,790 --> 00:14:53,870 Es un mecanismo de defensa de este planeta. 210 00:14:54,410 --> 00:14:57,700 A estas alturas, Foresta ha de estar hecho un desastre. 211 00:14:59,290 --> 00:15:01,170 ¡Ya fue suficiente! 212 00:15:01,840 --> 00:15:05,600 Iniciando hackeo. Detendré las partes O-Tech del profesor. 213 00:15:05,660 --> 00:15:06,960 ¡Es inútil! 214 00:15:07,140 --> 00:15:09,040 ¡Grandee Wing! 215 00:15:16,480 --> 00:15:19,080 No seas ingenuo, profesor Weisz. 216 00:15:19,310 --> 00:15:22,140 Esto es lo mejor del O-Tech. 217 00:15:26,380 --> 00:15:27,320 ¡Weisz! 218 00:15:28,410 --> 00:15:32,780 Sin el traje no puedes moverte, ¿verdad? 219 00:15:33,950 --> 00:15:37,340 Te haré papilla el cerebro. 220 00:15:40,790 --> 00:15:41,940 ¿Se electrocutó? 221 00:15:42,560 --> 00:15:43,580 ¿Agua? 222 00:15:45,260 --> 00:15:46,300 ¡Laguna! 223 00:15:46,800 --> 00:15:49,130 No necesitaba tu ayuda. 224 00:15:49,550 --> 00:15:51,840 ¿No? Pues me parecía que sí. 225 00:15:52,010 --> 00:15:55,340 Si quieres ayudar, muéveme con el agua. 226 00:15:55,520 --> 00:15:58,920 Te lo dejaré barato. ¿Adónde te llevo? 227 00:15:59,270 --> 00:16:01,380 ¡Al lado de ese viejo! 228 00:16:01,560 --> 00:16:03,000 ¡Es inútil! 229 00:16:03,190 --> 00:16:06,640 No me harás ningún daño sin armas. 230 00:16:07,240 --> 00:16:09,540 Yo diría que estás descompuesto, 231 00:16:10,030 --> 00:16:13,700 pero ya es tarde para volverte decente, 232 00:16:13,870 --> 00:16:15,780 ¡así que te destruiré! 233 00:16:18,210 --> 00:16:20,200 ¡Mortal Crash! 234 00:16:25,420 --> 00:16:29,000 Ese traje de justiciero lloraría al ver ese ataque. 235 00:16:29,220 --> 00:16:30,380 Sin duda alguna. 236 00:16:30,800 --> 00:16:34,260 Lo siento, pero el justiciero es Arsenal. 237 00:16:35,140 --> 00:16:36,390 Sin el traje… 238 00:16:38,890 --> 00:16:40,440 Eres genial. 239 00:16:44,940 --> 00:16:47,270 Parece el fin del mundo. 240 00:16:48,030 --> 00:16:51,000 ¿Qué llevas a la espalda, Shiki? 241 00:16:51,200 --> 00:16:52,940 ¿Este? Es… 242 00:16:53,120 --> 00:16:55,520 Se acercan drones por delante. 243 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 ¡Cuidado! 244 00:16:56,830 --> 00:16:58,520 -Cuiden de ella. -Sí. 245 00:17:00,170 --> 00:17:01,860 -Los rebanaré. -Recibido. 246 00:17:16,100 --> 00:17:17,600 Genial… 247 00:17:18,480 --> 00:17:19,760 Corre, Hermit. 248 00:17:19,930 --> 00:17:21,820 Foresta está en peligro. 249 00:17:22,020 --> 00:17:23,100 Lo sé. 250 00:17:23,270 --> 00:17:25,200 El profesor tiene talento. 251 00:17:25,610 --> 00:17:27,740 Hacía tiempo que no veía tal seguridad. 252 00:17:27,900 --> 00:17:29,780 Puede que me caliente un poco. 253 00:17:31,820 --> 00:17:34,440 -Yo te enfriaré. -Gracias. 254 00:17:36,450 --> 00:17:39,080 ¿No tenía que modificarlo yo? 255 00:17:39,790 --> 00:17:42,980 Es un programa. Yo me encargo. 256 00:17:43,170 --> 00:17:44,200 Tú no podrías. 257 00:17:44,380 --> 00:17:46,580 ¿Y por qué me trajiste? 258 00:17:47,090 --> 00:17:50,880 Ya te lo dije. Para destruirme si enloquecía. 259 00:17:51,550 --> 00:17:53,670 Eres el único que puede. 260 00:17:54,090 --> 00:17:56,260 ¿Por quién me tomas? 261 00:17:56,510 --> 00:17:58,260 Es que confío en ti. 262 00:18:00,060 --> 00:18:03,220 Solo tengo que atravesar la seguridad, 263 00:18:03,600 --> 00:18:05,420 pero la última se resiste. 264 00:18:07,070 --> 00:18:08,800 Hermit… 265 00:18:08,980 --> 00:18:11,700 No quiero morir. 266 00:18:13,200 --> 00:18:16,420 Ayúdame, Hermit. 267 00:18:16,570 --> 00:18:17,840 Desgraciado… 268 00:18:20,330 --> 00:18:24,180 ¿A cuánta gente ignoraste cuando te rogó por su vida? 269 00:18:24,330 --> 00:18:26,400 ¡No! ¡No! 270 00:18:27,250 --> 00:18:29,170 Lastimaste a Jinn y Kleene. 271 00:18:29,340 --> 00:18:31,380 ¡No los maté! 272 00:18:31,760 --> 00:18:34,630 Están vivos, ¿no? Yo no los maté. 273 00:18:35,340 --> 00:18:36,640 ¿Fue él? 274 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 Hermanito… 275 00:18:41,350 --> 00:18:43,500 Los brazos… Las piernas… 276 00:18:49,730 --> 00:18:51,940 Lo pasaste muy mal, Kleene. 277 00:18:53,030 --> 00:18:55,720 Borraré estos recuerdos tan horribles. 278 00:18:56,820 --> 00:18:58,400 Ya están a salvo. 279 00:18:58,830 --> 00:19:01,360 Vámonos. Tu hermano te espera. 280 00:19:11,090 --> 00:19:13,290 Ayúdame, Hermit. 281 00:19:13,670 --> 00:19:15,600 Cambié. Lo juro. 282 00:19:15,840 --> 00:19:18,400 Ahora comprendo el corazón de las máquinas. 283 00:19:18,640 --> 00:19:21,340 Por eso hice lo que quería la de la calavera. 284 00:19:21,510 --> 00:19:24,620 ¡Los humanos son escoria! ¿Verdad? 285 00:19:25,100 --> 00:19:28,700 Ayúdame. Ayúdame, por favor. 286 00:19:30,650 --> 00:19:32,720 No entendiste nada. 287 00:19:33,030 --> 00:19:37,900 Ni las máquinas ni los humanos son superiores o inferiores. 288 00:19:38,070 --> 00:19:39,460 Yo no… 289 00:19:39,820 --> 00:19:41,760 ¡Tienes toda la razón! 290 00:19:41,990 --> 00:19:46,660 Esa es mi Hermit. Mi querido cacha… Mi querida ayudante. 291 00:19:46,830 --> 00:19:48,260 Es increíble. 292 00:19:48,460 --> 00:19:50,000 Ayúdame, Hermit. 293 00:19:50,170 --> 00:19:51,740 No me mates. 294 00:19:51,920 --> 00:19:55,710 Vamos, vivimos demasiadas cosas juntos. ¿Verdad? 295 00:19:56,420 --> 00:19:58,680 -Es verdad. -¡Eh! 296 00:19:59,300 --> 00:20:02,080 ¡Hermit! 297 00:20:03,510 --> 00:20:04,700 Profesor Müller. 298 00:20:06,230 --> 00:20:08,020 Análisis de retina completado. 299 00:20:09,440 --> 00:20:11,980 Bien. Última barrera superada. 300 00:20:12,400 --> 00:20:14,000 Eran tus ojos. 301 00:20:14,190 --> 00:20:18,520 Cómo me alegro de haber sido de ayuda. 302 00:20:18,700 --> 00:20:22,580 Profesor, déjame decirte algo, ya que nos conocemos tan bien. 303 00:20:22,780 --> 00:20:23,860 ¿Qué? 304 00:20:27,370 --> 00:20:28,580 Ya no te necesito. 305 00:20:29,250 --> 00:20:30,900 ¡No vuelvas a acercárteme! 306 00:20:34,550 --> 00:20:36,290 Qué lágrimas más sucias. 307 00:20:37,170 --> 00:20:39,480 No te temeré de nuevo. 308 00:20:40,180 --> 00:20:42,940 Y ya no creeré ni una de tus palabras. 309 00:20:43,430 --> 00:20:46,060 Pero te agradezco una cosa. 310 00:20:46,680 --> 00:20:51,000 Tú me hiciste ver lo que importa realmente. 311 00:20:52,650 --> 00:20:54,320 Los amigos. 312 00:20:54,610 --> 00:20:56,940 Eliminando el virus. 313 00:21:12,330 --> 00:21:13,580 ¿Mos? 314 00:21:15,340 --> 00:21:18,400 ¿Las máquinas regresaron a la normalidad? 315 00:21:20,800 --> 00:21:21,860 Sí, pero… 316 00:21:30,480 --> 00:21:32,620 aquí se perdieron muchas cosas. 317 00:21:33,980 --> 00:21:39,140 ¿Podrán humanos y máquinas ser amigos de nuevo en este planeta? 318 00:21:41,020 --> 00:21:44,030 CONTINUARÁ... 319 00:23:09,080 --> 00:23:14,040 Traducción: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 320 00:23:14,370 --> 00:23:20,090 Oceans 6 21792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.