All language subtitles for 02x05 Il Ladro Onesto.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,629 --> 00:00:22,240 Il giovane Montalbano 2x05 "El ladr�n honesto" 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,620 �Santa Adelina! 3 00:01:04,110 --> 00:01:06,340 �Mierda, el vino! 4 00:01:24,062 --> 00:01:25,560 Buenas tardes. 5 00:01:25,720 --> 00:01:27,750 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 6 00:01:27,775 --> 00:01:30,470 Si quiere un caf�, no se lo puedo poner. Acabo de apagar la m�quina. 7 00:01:30,480 --> 00:01:31,820 No. No quiero caf�, se�orita. 8 00:01:31,840 --> 00:01:33,320 - Comisario, �es usted? - S�. 9 00:01:33,390 --> 00:01:36,079 - Perdone, est�bamos a punto de cerrar. - Voy a ser r�pido. 10 00:01:36,080 --> 00:01:39,970 Necesitar�a una botella de vino blanco. Preferiblemente fr�a de la nevera. 11 00:01:40,514 --> 00:01:41,780 �Vino blanco? 12 00:01:42,030 --> 00:01:44,770 - �Un prosecco le ir�a bien? - Perfecto. 13 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 Veamos... 14 00:01:48,290 --> 00:01:49,770 Entonces... 15 00:01:54,150 --> 00:01:57,490 No. De prosecco solo me queda una botella, llena en una cuarta parte. 16 00:01:57,500 --> 00:02:00,830 No tengo ninguna entera en la nevera. Mejor que la pida en la caja. 17 00:02:02,260 --> 00:02:05,180 Perdone, �puede darme una botella de vino blanco? 18 00:02:05,490 --> 00:02:07,550 Doctor comisario, �no ha o�do a Pamela? 19 00:02:07,560 --> 00:02:09,610 No hay botellas de vino blanco en la nevera. 20 00:02:09,630 --> 00:02:12,120 Y no hay nadie que pueda ir a buscarla al almac�n. 21 00:02:12,720 --> 00:02:14,640 �No hay nadie? �Est�n solo los dos? 22 00:02:14,660 --> 00:02:16,770 No. Est� tambi�n Peggino, el camarero. 23 00:02:16,960 --> 00:02:19,080 Pero est� limpiando en la parte de atr�s. 24 00:02:21,110 --> 00:02:24,300 Est� bien, acabemos de una vez. Deme ese cuarto de botella de vino. 25 00:02:24,400 --> 00:02:28,050 Muy bien. Se la cerrar� bien para que no se salga. 26 00:02:29,110 --> 00:02:30,110 Voil�. 27 00:02:30,910 --> 00:02:33,550 Muy amable. D�game cu�nto es. 28 00:02:33,860 --> 00:02:38,520 �D�game cu�nto es! �Le parece f�cil! El prosecco lo vendemos por vasos. 29 00:02:38,540 --> 00:02:42,030 Ahora tenemos que cuantificar cu�ntos vasos hay en la botella. 30 00:02:42,050 --> 00:02:43,050 �Nada menos! 31 00:02:43,240 --> 00:02:45,060 �Cu�nto cuesta una botella entera? 32 00:02:46,450 --> 00:02:49,140 - 5.000 liras. - 5.000 liras dividido entre cuatro. 33 00:02:49,970 --> 00:02:53,230 - 1.250 liras. - 1.250 liras. 34 00:02:53,550 --> 00:02:55,150 S�, pero con eso pierdo. 35 00:02:56,160 --> 00:02:58,800 Pongamos 3.000 liras y as� estamos todos contentos. 36 00:02:58,910 --> 00:03:00,800 - Adi�s se�orita. - Adi�s. 37 00:03:00,830 --> 00:03:02,540 - �Comisario! - �Qu�? 38 00:03:03,210 --> 00:03:04,650 El tique. 39 00:03:06,720 --> 00:03:09,720 - No somos evasores fiscales. - Por supuesto. 40 00:03:11,920 --> 00:03:15,320 Pero el tique me lo ha hecho de 1.250 en lugar de 3.000 liras. 41 00:03:15,340 --> 00:03:18,500 Pero 1.250 es el precio que hemos pactado. 42 00:03:21,060 --> 00:03:23,680 - Adi�s otra vez. - Buenas tardes, comisario. 43 00:03:34,390 --> 00:03:35,390 �Diga? 44 00:03:35,540 --> 00:03:37,670 Salvo, te he llamado un mont�n de veces. 45 00:03:37,710 --> 00:03:40,260 �Livia! No lo entender�as... 46 00:03:40,270 --> 00:03:43,770 Me estaba sentando a la mesa para cenar cuando me di cuenta que no ten�a vino. 47 00:03:43,800 --> 00:03:46,510 He tenido que ir a Vigata para encontrar un bar abierto. 48 00:03:46,900 --> 00:03:48,130 �Y beber agua no? 49 00:03:48,160 --> 00:03:50,150 Con sardinas al horno, �no! 50 00:03:50,180 --> 00:03:53,620 Le va el vino blanco, preferiblemente helado. 51 00:03:53,830 --> 00:03:58,570 Muy bien. Venga, te dejo comer. Luego hablamos. Un beso. 52 00:03:58,760 --> 00:04:04,830 A prop�sito, Livia, ma�ana voy a ver al comisario jefe, para eso. 53 00:04:06,490 --> 00:04:08,450 �Entonces, te has decidido? 54 00:04:09,050 --> 00:04:12,010 S�, es la mejor soluci�n. 55 00:04:13,640 --> 00:04:16,410 Muy bien, ya me contar�s. 56 00:04:17,450 --> 00:04:18,780 Te quiero. 57 00:04:19,300 --> 00:04:21,630 Yo tambi�n, mucho. 58 00:04:21,710 --> 00:04:22,710 M�s que nunca. 59 00:04:23,780 --> 00:04:24,780 Adi�s. 60 00:04:35,120 --> 00:04:38,020 Querido Salvo. Am�rica es un gran pa�s. 61 00:04:38,156 --> 00:04:42,000 All� me tengo que ir, al "intelligence service"... 62 00:04:46,760 --> 00:04:47,940 Aqu� no... 63 00:04:48,118 --> 00:04:51,618 Perdone doctor, hay un tal Bufera que quiere hablar con usted, 64 00:04:51,648 --> 00:04:53,031 personalmente en persona. 65 00:04:53,169 --> 00:04:54,841 �Qu� es ese tal Bufera? �Qu� quiere? 66 00:04:54,966 --> 00:04:57,130 Yo qu� s�, con usted es con qui�n quiere hablar. 67 00:04:57,150 --> 00:04:58,190 �Qu� hago? �Le hago pasar? 68 00:04:58,228 --> 00:05:00,104 �No est� Fazio? Que vaya a ver a Fazio. 69 00:05:00,120 --> 00:05:02,330 No, doctor. Fazio se ha cogido un d�a de permiso 70 00:05:02,340 --> 00:05:05,540 para acompa�ar a su padre, Fazio padre, a hacerse una revisi�n. 71 00:05:06,960 --> 00:05:08,260 Doctor, �qu� hago? 72 00:05:08,340 --> 00:05:10,640 Hazle pasar, venga, hazle pasar. 73 00:05:11,880 --> 00:05:13,840 Por favor, Sr. Bufera, pase. 74 00:05:14,880 --> 00:05:17,200 Butera, Donato Butera. 75 00:05:17,340 --> 00:05:20,000 Buenos d�as, comisario. Buenos d�as. 76 00:05:20,080 --> 00:05:20,960 - Buenos d�as. - Buenos d�as, buenos d�as. 77 00:05:20,961 --> 00:05:22,419 Se lo ruego, si�ntese, Sr. Butera. 78 00:05:22,420 --> 00:05:24,740 Gracias. Quiero poner una denuncia. 79 00:05:25,060 --> 00:05:26,240 Por favor. 80 00:05:27,200 --> 00:05:31,440 Usted debe saber que por la noche, cuando vuelvo a casa, 81 00:05:31,480 --> 00:05:35,980 como soy viudo y estoy solo, me preparo cualquier cosa para comer, 82 00:05:36,600 --> 00:05:37,680 me lo como, 83 00:05:37,700 --> 00:05:41,539 despu�s me siento delante de la televisi�n con una botella de vino, 84 00:05:41,540 --> 00:05:45,940 veo una pel�cula y despu�s, cuando me da el sue�o, cojo 85 00:05:46,000 --> 00:05:47,719 - y me voy a la cama. - S�, Sr. Butera 86 00:05:47,720 --> 00:05:49,439 �me puede decir el motivo de su denuncia? 87 00:05:49,440 --> 00:05:51,419 �Un poco de paciencia, que ahora llego! 88 00:05:51,420 --> 00:05:53,939 Pero antes tiene que saber que cuando me dorm�, 89 00:05:53,940 --> 00:05:56,900 con un ojo medio abierto y el otro medio cerrado, 90 00:05:56,920 --> 00:06:00,900 me pareci� ver en mi habitaci�n a alguno de los personajes de la pel�cula. 91 00:06:00,920 --> 00:06:03,359 �Usted ve las escenas de la pel�cula en su casa! 92 00:06:03,360 --> 00:06:06,800 Escenas no, personajes, �como si fueran de carne y hueso! 93 00:06:06,840 --> 00:06:11,699 Por esa raz�n anoche no me preocup� por la presencia del hombre de la gorra 94 00:06:11,700 --> 00:06:13,720 que andaba por mi dormitorio. 95 00:06:13,740 --> 00:06:16,279 Apuesto a que ayer vio la pel�cula de La Primera. 96 00:06:16,280 --> 00:06:17,400 �C�mo lo sabe? 97 00:06:17,420 --> 00:06:19,560 Intent� verla yo tambi�n. 98 00:06:19,800 --> 00:06:22,420 Perdonad si os interrumpo, 99 00:06:22,480 --> 00:06:26,299 �el hombre de la gorra era o no era un personaje de la pel�cula? 100 00:06:26,300 --> 00:06:29,359 Me pareci� que era de la pel�cula, hasta esta ma�ana. 101 00:06:29,360 --> 00:06:30,999 Esta ma�ana, �qu� ha pasado? 102 00:06:31,000 --> 00:06:32,600 Antes tiene que saber una cosa. 103 00:06:32,640 --> 00:06:37,800 Antes de acostarme, cog� la cartera del bolsillo y la puse en la mesilla. 104 00:06:37,840 --> 00:06:42,180 Esta ma�ana, mirando en la cartera, donde hab�a 15.000 liras, 105 00:06:42,200 --> 00:06:45,900 me di cuenta de repente que solo hab�a 5.000. 106 00:06:46,120 --> 00:06:49,239 Entonces usted cree que un ladr�n ha entrado en su casa, 107 00:06:49,240 --> 00:06:51,980 ha abierto la cartera, ha cogido 10.000 liras 108 00:06:52,020 --> 00:06:54,479 y le ha dejado las 5.000 restantes... 109 00:06:54,480 --> 00:06:55,560 Exactamente. 110 00:06:55,600 --> 00:06:58,059 Pero, Sr. Butera, �no le parece muy raro? 111 00:06:58,060 --> 00:07:01,260 Claro, con l�gica deber�a haber robado todo, 112 00:07:01,940 --> 00:07:03,860 pero as� son las cosas. 113 00:07:04,180 --> 00:07:07,419 �Est� seguro de que hab�a 15.000 liras dentro de la cartera? 114 00:07:07,420 --> 00:07:10,680 Segur�simo. Me las dieron cinco minutos antes de entrar en casa 115 00:07:10,700 --> 00:07:14,120 y lo comprob� cuando puse la cartera en la mesilla. 116 00:07:14,160 --> 00:07:15,880 �No han robado nada m�s? 117 00:07:15,900 --> 00:07:19,240 No, nada. Y eso que al lado de la cartera 118 00:07:19,280 --> 00:07:23,179 estaba mi reloj, regalo de mi pobre mujer, que en paz descanse, 119 00:07:23,180 --> 00:07:27,900 cuando celebramos las bodas de plata. Y el ladr�n ni siquiera lo toc�. 120 00:07:29,260 --> 00:07:32,540 El ladr�n, �intent� forzar las cerraduras para entrar? 121 00:07:32,580 --> 00:07:33,840 No. 122 00:07:34,100 --> 00:07:35,519 Y las ventanas, �c�mo estaban? 123 00:07:35,520 --> 00:07:37,039 Todas cerradas. 124 00:07:37,040 --> 00:07:39,760 - Sr. Butera, por curiosidad, - S�. 125 00:07:39,880 --> 00:07:43,160 La frasca de vino, durante la pel�cula, 126 00:07:43,200 --> 00:07:44,420 �se la bebi� entera? 127 00:07:44,540 --> 00:07:46,260 S�, toda. 128 00:07:49,020 --> 00:07:51,180 Butera estaba totalmente borracho. 129 00:07:51,200 --> 00:07:53,400 �Vete a saber d�nde ha perdido las 10.000 liras! 130 00:07:53,440 --> 00:07:54,940 Si las ha tenido alguna vez... 131 00:07:54,960 --> 00:07:56,560 Estoy de acuerdo contigo. 132 00:07:56,580 --> 00:07:59,000 �Qu� vas a hacer? �Comemos algo juntos? 133 00:07:59,200 --> 00:08:01,420 No, tengo algo que hacer. Me tengo que ir. 134 00:08:01,440 --> 00:08:03,720 �Vas a tardar mucho? Porque te puedo esperar donde Calogero. 135 00:08:03,740 --> 00:08:05,900 Voy a tardar, no me esperes. 136 00:08:06,180 --> 00:08:08,660 Perdona, �desde cu�ndo tienes tantos secretos? 137 00:08:08,980 --> 00:08:10,360 �Qu� secretos? 138 00:08:10,400 --> 00:08:13,600 �Acaso ha dicho el doctor que nos tengamos que contar todo? 139 00:08:13,620 --> 00:08:15,279 No, no. Muy bien, si tienes secretos que no 140 00:08:15,280 --> 00:08:17,239 puedes compartir con tu mejor amigo... 141 00:08:17,240 --> 00:08:19,799 �Qu� secretos! �Qu� secretos! Es que no me gusta 142 00:08:19,800 --> 00:08:22,979 hablar de las cosas que tengo que hacer antes de haberlas hecho. Eso es todo. 143 00:08:22,980 --> 00:08:25,500 A su debido tiempo lo sabr�s. No te preocupes. 144 00:08:30,220 --> 00:08:33,520 Entonces, �por qu� ha querido verme con tanta urgencia? 145 00:08:38,240 --> 00:08:40,620 Mire, Sr. comisario jefe, 146 00:08:41,640 --> 00:08:45,660 no soy capaz de vivir una relaci�n a distancia. 147 00:08:46,020 --> 00:08:49,740 Y entonces he pensado que quiz�s fuera mejor hacer las maletas. 148 00:08:50,000 --> 00:08:53,180 �Quiere que le trasladen? 149 00:08:54,520 --> 00:08:56,240 A Liguria. 150 00:08:56,820 --> 00:08:58,460 A Liguria. 151 00:08:58,640 --> 00:09:02,120 No s�, Montalbano, 152 00:09:02,160 --> 00:09:04,639 yo pensaba que a usted le gustaba mucho Sicilia. 153 00:09:04,640 --> 00:09:07,020 De hecho, ese es el problema. 154 00:09:09,060 --> 00:09:11,590 Mire, Sr. comisario jefe, 155 00:09:11,600 --> 00:09:14,200 si me quedo aqu�, 156 00:09:15,140 --> 00:09:17,940 es como si siguiera siendo un ni�o, 157 00:09:18,120 --> 00:09:23,180 es como si siguiera pegado a las faldas de una madre que no me quiere dejar ir. 158 00:09:23,880 --> 00:09:26,200 Necesito crecer 159 00:09:26,220 --> 00:09:30,160 y, para hacerlo, debo necesariamente cortar ese cord�n umbilical. 160 00:09:32,400 --> 00:09:34,160 Entiendo. 161 00:09:36,380 --> 00:09:38,420 Est� bien. 162 00:09:39,960 --> 00:09:42,680 �Qu� me aconseja que haga con los colegas? 163 00:09:42,820 --> 00:09:44,680 Por ahora creo que lo mejor ser�a 164 00:09:44,700 --> 00:09:47,480 no hablarlo con nadie, ni siquiera con su subcomisario. 165 00:09:47,580 --> 00:09:48,980 Muy bien. 166 00:09:49,760 --> 00:09:52,700 A prop�sito del Dr. Augello, 167 00:09:52,740 --> 00:09:55,600 si me lo permite, pienso que 168 00:09:55,620 --> 00:09:57,639 es la persona m�s adecuada para sustituirme. 169 00:09:57,640 --> 00:10:01,160 No, no, no, no corra demasiado, Montalbano, por favor. 170 00:10:01,180 --> 00:10:04,120 Y adem�s, esa decisi�n no nos compete ni a usted ni a m�. 171 00:10:04,160 --> 00:10:06,800 Pero si usted habla bien de �l... 172 00:10:08,880 --> 00:10:11,700 Muy bien. D�jeme que lo piense. 173 00:10:24,480 --> 00:10:27,499 - Buenas tardes, doctor. - Fazio, entra, entra. 174 00:10:27,500 --> 00:10:28,719 �C�mo est� tu padre? 175 00:10:28,720 --> 00:10:31,220 He venido por eso. 176 00:10:31,360 --> 00:10:33,720 No se lo creer�, pero la visita ha ido bien. 177 00:10:33,760 --> 00:10:35,699 El coraz�n de mi padre, 178 00:10:35,700 --> 00:10:37,596 con la jubilaci�n, parece que est� rejuveneciendo. 179 00:10:37,620 --> 00:10:39,760 Me imagino la alegr�a de Carmine. 180 00:10:42,540 --> 00:10:46,120 Perdone, doctor, est� en el lugar el Sr. Valleta. �Qu� hago? �Le digo que pase? 181 00:10:46,180 --> 00:10:47,360 �A esta hora, Catar�? 182 00:10:47,380 --> 00:10:49,479 Lo s�, tambi�n se lo he dicho yo, doctor, pero insiste, 183 00:10:49,480 --> 00:10:50,979 �qu� hago? �Le digo que pase? 184 00:10:50,980 --> 00:10:52,260 Hazle entrar, venga. 185 00:10:54,140 --> 00:10:56,340 Por favor, Sr. Valleta, pase. 186 00:10:56,400 --> 00:10:57,840 Con permiso, 187 00:10:57,920 --> 00:10:59,540 buenas tardes, comisario. 188 00:11:01,220 --> 00:11:04,040 Soy Tot� Barletta, el due�o del Bar Castiglione. 189 00:11:04,060 --> 00:11:05,820 S� qui�n es usted, no se preocupe. 190 00:11:05,840 --> 00:11:07,979 Estoy muy preocupado y no s� qu� hacer. 191 00:11:07,980 --> 00:11:09,060 �Qu� ha pasado? 192 00:11:09,080 --> 00:11:12,240 Mi camarera, Pamela, que trabaja para m� desde hace cinco meses, 193 00:11:12,260 --> 00:11:16,400 y empieza a trabajar a la hora del caf�, a las dos despu�s de comer, 194 00:11:16,440 --> 00:11:18,060 hoy no se ha presentado. 195 00:11:18,380 --> 00:11:21,319 �Y no se puede imaginar qu� formal es esa chica, 196 00:11:21,320 --> 00:11:23,320 no se retrasa ni por un minuto! 197 00:11:23,500 --> 00:11:26,639 Cuando lleva un poco de retraso, 198 00:11:26,640 --> 00:11:31,300 por un contratiempo o por un incidente, avisa enseguida con una llamada. 199 00:11:31,360 --> 00:11:33,419 Comisario, tiene que creerme, 200 00:11:33,420 --> 00:11:35,840 a m� este asunto no me cuadra. 201 00:11:36,060 --> 00:11:37,919 �Ha intentado llamar a su casa? 202 00:11:37,920 --> 00:11:40,400 S�. No cogen el tel�fono. 203 00:11:40,420 --> 00:11:45,040 Incluso he ido, he llamado a la puerta, he gritado: �Pamela! �Pamela! 204 00:11:45,060 --> 00:11:46,639 Pero no me ha respondido nadie. 205 00:11:46,640 --> 00:11:50,159 C�lmese, puede que Pamela haya ido a dar una vuelta. 206 00:11:50,160 --> 00:11:53,640 Con alguna amiga suya o con su novio. �Tiene novio? 207 00:11:54,460 --> 00:11:57,500 No conozco a sus amigas, y novio tampoco, 208 00:11:57,540 --> 00:11:59,500 pero doctor comisario, 209 00:11:59,580 --> 00:12:00,860 hombres a montones, 210 00:12:01,340 --> 00:12:04,020 solteros, casados, j�venes, mayores... 211 00:12:04,040 --> 00:12:07,020 Para ella son todos lo mismo. No hace distinciones. 212 00:12:08,180 --> 00:12:10,080 Pero, �estamos hablando de la misma chica? 213 00:12:10,100 --> 00:12:12,940 �Comisario, solo tengo una camarera, Pamela! 214 00:12:14,660 --> 00:12:17,019 Cambia de hombre cada quince d�as. 215 00:12:17,020 --> 00:12:19,220 Tiene como media uno a la semana. 216 00:12:19,540 --> 00:12:22,040 Pero no es que lo haga por dinero, 217 00:12:22,100 --> 00:12:24,380 le gusta. Es as�. 218 00:12:24,640 --> 00:12:26,660 Si le gusta... 219 00:12:27,360 --> 00:12:31,380 Tiene que entender, que estando as� las cosas, 220 00:12:31,400 --> 00:12:34,520 si voy por ah�, tengo que preguntar a medio pueblo, 221 00:12:34,980 --> 00:12:39,260 y al que tenga familia, �entiende?, 222 00:12:39,340 --> 00:12:41,839 mis preguntas le pueden molestar. 223 00:12:41,840 --> 00:12:44,700 - �Me explico? - Se ha explicado muy bien, s�. 224 00:12:45,580 --> 00:12:46,739 Sr. Barletta, 225 00:12:46,740 --> 00:12:49,880 para comenzar la b�squeda, me parece un poco prematuro. 226 00:12:49,900 --> 00:12:53,460 Por ley tenemos que esperar 24 horas antes de darnos por enterados, 227 00:12:53,480 --> 00:12:57,740 la chica es mayor de edad y puede haberse ido por voluntad propia. 228 00:12:57,960 --> 00:13:00,700 Hagamos una cosa, esperaremos hasta la medianoche, 229 00:13:00,720 --> 00:13:02,820 si a medianoche no ha dado se�ales de vida, 230 00:13:02,860 --> 00:13:06,379 ma�ana por la ma�ana viene aqu� y vemos lo que se puede hacer. 231 00:13:06,380 --> 00:13:07,360 �Est� bien? 232 00:13:07,361 --> 00:13:09,640 - �Eso opina? - S�. 233 00:13:09,960 --> 00:13:12,300 �Qu� me cuentas sobre la tal Pamela? 234 00:13:12,660 --> 00:13:15,840 Lo mismo que le dijo Barletta. 235 00:13:15,940 --> 00:13:18,460 Pamela no le dice nunca que no a nadie. 236 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 Pero es tambi�n una persona que se cansa r�pido. 237 00:13:20,980 --> 00:13:23,640 Y cuando dice que se acab�, es que se acab�, no hay tu t�a. 238 00:13:23,660 --> 00:13:25,899 �Es verdad que no lo hace por dinero? 239 00:13:25,900 --> 00:13:27,560 Por dinero en efectivo, no, 240 00:13:27,580 --> 00:13:30,279 pero los regalos no los rechaza nunca, al contrario. 241 00:13:30,280 --> 00:13:33,109 �Es posible que con todo ese tomar y dejar, tomar y dejar, 242 00:13:33,110 --> 00:13:36,800 no haya habido nunca situaciones problem�ticas con los hombres que ve�a? 243 00:13:36,820 --> 00:13:40,420 Algo habr� pasado. Quiero decir, al que dejan despu�s de usarlo, 244 00:13:40,440 --> 00:13:42,720 la cosa no podr�a resultarle agradable. 245 00:13:42,740 --> 00:13:45,860 Pero nunca ha pasado nada grave, o al menos nunca me he enterado. 246 00:13:46,400 --> 00:13:48,600 �Qu� crees que le puede haber pasado? 247 00:13:49,160 --> 00:13:51,560 Yo pensar�a en una aventura amorosa, 248 00:13:51,600 --> 00:13:54,000 una cosa de un par de d�as, un par de d�as como mucho. 249 00:13:54,020 --> 00:13:56,680 Habr� encontrado a alguien que le ha hecho perder la cabeza. 250 00:13:56,700 --> 00:13:59,360 Eso les pasa a las mujeres de ese tipo, �no? 251 00:13:59,520 --> 00:14:01,900 Compa�eros de desventuras, 252 00:14:01,920 --> 00:14:02,520 me despido. 253 00:14:02,521 --> 00:14:05,459 Oye, �vienes a darte un paseo conmigo a la orilla del mar? 254 00:14:05,460 --> 00:14:07,240 �A esta hora? �Con esta humedad? 255 00:14:07,260 --> 00:14:08,500 �Pareces un anciano, un anciano pareces! 256 00:14:08,520 --> 00:14:10,860 Si te pidiera que te des un ba�o, �qu� ibas a hacer? 257 00:14:11,960 --> 00:14:13,880 - Adi�s, doctor. - Adi�s. 258 00:14:24,320 --> 00:14:28,900 No s� como he sido tan idiota como para aceptar ba�arme a estas horas. 259 00:14:30,040 --> 00:14:32,640 La verdad 260 00:14:32,660 --> 00:14:34,479 es que eres viejo por dentro. 261 00:14:34,480 --> 00:14:36,080 Puede ser, 262 00:14:36,100 --> 00:14:39,500 pero te juro que si cojo una pulmon�a, te denuncio. 263 00:14:41,640 --> 00:14:44,880 �Una botella de whisky para decirme lo que me tienes que decir? 264 00:14:52,200 --> 00:14:54,780 He pedido el traslado, Mim�. 265 00:14:58,380 --> 00:14:59,660 �A d�nde? 266 00:15:00,400 --> 00:15:02,180 A G�nova. 267 00:15:03,600 --> 00:15:05,840 Quiero estar m�s cerca de Livia. 268 00:15:21,720 --> 00:15:24,800 Obviamente he pedido que seas t� el que me sustituya. 269 00:15:30,440 --> 00:15:32,520 Pero perdona, �no era lo que quer�as? 270 00:15:32,540 --> 00:15:35,319 En la vida no existen solamente el trabajo y la ambici�n. 271 00:15:35,320 --> 00:15:36,200 Es verdad, 272 00:15:36,201 --> 00:15:38,499 el puesto de subcomisario siempre se me ha quedado un poco peque�o, 273 00:15:38,500 --> 00:15:40,400 ya te lo dije. 274 00:15:40,500 --> 00:15:43,019 Pero desde que llegu� a Vigata, contigo se ha forjado una amistad, 275 00:15:43,020 --> 00:15:45,980 una relaci�n que no se puede borrar as� como as�. 276 00:15:46,000 --> 00:15:49,600 �Mim�, entonces es una cuesti�n sentimental! 277 00:15:50,940 --> 00:15:52,500 �Venga, Mim�, 278 00:15:53,140 --> 00:15:55,580 no te preocupes! 279 00:15:55,640 --> 00:15:59,300 Seguiremos vi�ndonos, seguiremos hablando por tel�fono. 280 00:15:59,340 --> 00:16:03,120 �Crees que te vas a librar tan f�cilmente de m�? 281 00:16:04,080 --> 00:16:05,739 Claro, 282 00:16:05,740 --> 00:16:09,300 pero mientras tanto habr� �cu�nto? �900 kil�metros de distancia? 283 00:16:10,300 --> 00:16:13,019 No soy un ni�o. Lo s� muy bien. 284 00:16:13,020 --> 00:16:16,220 En G�nova har�s otras amistades, habr� otras compa��as... 285 00:16:16,240 --> 00:16:17,820 Pero... 286 00:16:17,840 --> 00:16:21,400 est�s minusvalorando otro factor muy importante, 287 00:16:21,560 --> 00:16:23,600 las mujeres, 288 00:16:23,640 --> 00:16:25,640 las amigas de Livia. 289 00:16:27,160 --> 00:16:28,300 �Qui�nes? 290 00:16:28,320 --> 00:16:30,280 Las amigas de Livia. 291 00:16:30,320 --> 00:16:32,300 Chicas muy guapas, Mim�, 292 00:16:32,340 --> 00:16:35,640 del norte, m�s abiertas, m�s libres. 293 00:16:37,020 --> 00:16:38,280 �Venga! 294 00:16:39,640 --> 00:16:44,000 Bien. Quiere decir que ir� alg�n fin de semana a Boccadasse. 295 00:16:49,000 --> 00:16:50,679 �Por las mujeres genovesas! 296 00:16:50,680 --> 00:16:52,400 No, 297 00:16:52,440 --> 00:16:53,980 por ti, Montalbano, 298 00:16:55,280 --> 00:16:58,540 por la vida aburrida y repetitiva que te espera en G�nova. 299 00:17:06,620 --> 00:17:08,860 Seguramente le dir� que tiene que poner una denuncia. 300 00:17:08,900 --> 00:17:10,580 �Qu� quiere que le haga? 301 00:17:11,160 --> 00:17:13,600 Comisario, menos mal, insist�a en hablar con usted. 302 00:17:13,640 --> 00:17:17,180 Doctor comisario, Pamela todav�a no ha dado se�ales de vida. 303 00:17:17,860 --> 00:17:19,300 �Quiere poner una denuncia? 304 00:17:19,340 --> 00:17:21,680 - S�, he tra�do los documentos. - �Qu� documentos? 305 00:17:21,720 --> 00:17:23,300 El contrato que tiene conmigo 306 00:17:23,320 --> 00:17:25,820 y la fotocopia de su carnet de identidad. 307 00:17:26,000 --> 00:17:28,960 Pamela no se llama Pamela, se llama 308 00:17:28,980 --> 00:17:30,260 Ernesta. 309 00:17:31,260 --> 00:17:33,840 Muy bien, el inspector Fazio le ayudar� a hacer la denuncia 310 00:17:33,860 --> 00:17:34,900 y en cuanto hayan acabado, 311 00:17:34,920 --> 00:17:37,080 nos prepararemos e iremos a casa de la chica. 312 00:17:37,120 --> 00:17:39,420 �Para qu� vamos a ir a casa de la chica, comisario? 313 00:17:39,460 --> 00:17:40,400 �C�mo que para qu�? 314 00:17:40,440 --> 00:17:41,780 Iremos a hacer un registro, 315 00:17:41,820 --> 00:17:44,720 para ver si hay algo interesante para la investigaci�n. 316 00:17:44,740 --> 00:17:46,500 Ponga la denuncia. 317 00:17:46,540 --> 00:17:49,560 Pase, que tenemos que firmar unos papeles. 318 00:17:56,840 --> 00:18:00,260 Esa, doctor comisario, es la due�a de la casa de Pamela. 319 00:18:02,980 --> 00:18:04,500 Se�ora, buenos d�as. 320 00:18:04,520 --> 00:18:08,280 - Encantada, Rosalia Insalaco. - Montalbano, encantado. 321 00:18:08,300 --> 00:18:10,340 �Es usted qui�n alquila la casa a Pamela? 322 00:18:10,380 --> 00:18:12,479 No toda la casa. Como soy viuda, 323 00:18:12,480 --> 00:18:15,239 con la pensi�n no tengo bastante y he dividido en dos apartamento la casa 324 00:18:15,240 --> 00:18:16,460 y alquilo la mitad. 325 00:18:16,480 --> 00:18:19,639 �La se�orita para entrar en su casa tiene que pasar por su apartamento? 326 00:18:19,640 --> 00:18:22,479 No. El segundo apartamento tiene una entrada independiente, 327 00:18:22,480 --> 00:18:23,980 en la parte de atr�s. Venga. 328 00:18:24,580 --> 00:18:26,919 Oiga, necesitar�amos inspeccionar el apartamento. 329 00:18:26,920 --> 00:18:28,919 �No tendr� una llave de repuesto? 330 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 S�, s�, Pamela quiso que la tuviera yo. 331 00:18:31,340 --> 00:18:33,160 Sabe que no soy una fisgona. 332 00:18:33,360 --> 00:18:37,220 Oiga, a pesar de su discreci�n, d�game la verdad, 333 00:18:37,240 --> 00:18:39,580 no puede evitar o�rla entrar y salir, �no? 334 00:18:39,600 --> 00:18:42,440 Aunque no quiera la oigo incluso respirar. 335 00:18:42,640 --> 00:18:43,920 �Desde hace cu�nto tiempo falta? 336 00:18:43,940 --> 00:18:45,940 Dos noches, estoy segura. 337 00:18:45,960 --> 00:18:47,240 Deme la llave. 338 00:18:47,260 --> 00:18:49,480 - Abro yo. - No, no, deme la llave. 339 00:18:49,540 --> 00:18:52,180 Gracias, ahora vamos a entrar y luego nos reuniremos con usted. 340 00:18:52,200 --> 00:18:53,720 No se preocupe. 341 00:18:57,560 --> 00:19:00,920 No, tambi�n usted, esp�renos con la se�ora, 342 00:19:00,940 --> 00:19:02,380 por favor. 343 00:19:58,420 --> 00:20:01,600 Fazio, mira esto. 344 00:20:19,200 --> 00:20:22,020 Se apuntaba los nombres de los amantes en curso. 345 00:20:22,400 --> 00:20:25,160 Le pod�an durar desde una semana hasta quince d�as. 346 00:20:26,180 --> 00:20:30,060 Despu�s de cada encuentro se apuntaba tambi�n el n�mero de tel�fono. 347 00:20:30,140 --> 00:20:32,420 Y tambi�n los regalitos que le hac�an. 348 00:20:32,700 --> 00:20:34,580 Una cadenita de oro, 349 00:20:34,980 --> 00:20:36,580 una pulsera, 350 00:20:37,660 --> 00:20:39,800 un collar... 351 00:20:40,600 --> 00:20:43,100 �Qu� hacemos, doctor? �Nos las llevamos todas? 352 00:20:43,220 --> 00:20:45,840 No, de momento vamos a llevarnos la de este a�o. 353 00:20:45,860 --> 00:20:48,980 En el fondo, Pamela est� aqu� desde hace cinco meses. 354 00:20:49,180 --> 00:20:52,520 Est� claro que la se�ora no se pierde un movimiento de la chica. 355 00:20:52,540 --> 00:20:55,520 Creo que est� despierta toda la noche 356 00:20:55,540 --> 00:20:57,740 para saber hasta qu� hora se queda el �ltimo amante. 357 00:20:57,780 --> 00:21:00,580 Es la t�pica metomentodo, pero a nosotros nos puede venir bien. 358 00:21:00,600 --> 00:21:03,420 Pero el Sr. Barletta me ha parecido muy preocupado por lo 359 00:21:03,440 --> 00:21:06,320 que podr�amos haber encontrado dentro de la casa de Pamela. 360 00:21:06,340 --> 00:21:08,060 �Crees que puede estar escondiendo algo? 361 00:21:08,080 --> 00:21:09,200 Puede ser. 362 00:21:09,220 --> 00:21:11,980 A veces, �sabe, comisario?, entre empleador y trabajadores 363 00:21:12,020 --> 00:21:14,140 se pueden crear relaciones extra�as. 364 00:21:14,900 --> 00:21:17,640 Intenta echarle un vistazo lo antes posible 365 00:21:17,680 --> 00:21:21,380 e intenta averiguar si tambi�n Barletta ha pasado por la cama de Pamela. 366 00:21:21,420 --> 00:21:24,080 Vamos a charlar con la se�ora. 367 00:21:27,380 --> 00:21:31,960 - Doctor comisario, �ha encontrado algo? - No, nada de nada. Si�ntese. 368 00:21:32,040 --> 00:21:33,340 Entonces, se�ora, 369 00:21:33,360 --> 00:21:35,980 d�game una cosa, �tiene Pamela asistenta? 370 00:21:36,000 --> 00:21:41,040 S�, se la busqu� yo, una mujer muy de fiar, se llama Agata Gioel. 371 00:21:41,080 --> 00:21:43,120 Tambi�n ella tiene las llaves de la casa. 372 00:21:43,140 --> 00:21:46,560 Viene todos los d�as desde las once hasta las dos, despu�s de comer. 373 00:21:46,580 --> 00:21:48,260 Tambi�n prepara la comida. 374 00:21:48,280 --> 00:21:51,380 Despu�s, cuando Pamela se levanta, siempre sobre el mediod�a, 375 00:21:51,400 --> 00:21:53,640 le hace la habitaci�n. 376 00:21:53,680 --> 00:21:57,300 Fue Agata la que me confirm� que la noche anterior, 377 00:21:57,320 --> 00:21:58,740 la chica no hab�a vuelto, 378 00:21:58,760 --> 00:22:01,400 porque encontr� la cama intacta. 379 00:22:01,480 --> 00:22:04,420 - �Era la primera vez que pasaba? - S�, s�. 380 00:22:07,240 --> 00:22:11,420 Son casi las 11. Esta se�ora, Agata, �vendr� tambi�n hoy, no? 381 00:22:11,460 --> 00:22:12,140 S�. 382 00:22:12,160 --> 00:22:14,500 Entonces d�gale que se pase por comisar�a. 383 00:22:14,520 --> 00:22:17,580 Otra cosa, �Pamela ten�a coche? 384 00:22:17,600 --> 00:22:20,540 �Qu� iba a hacer con un coche, comisario? 385 00:22:20,580 --> 00:22:24,080 Desde aqu� hasta el caf� hay 15 minutos de camino a pie. 386 00:22:24,100 --> 00:22:28,940 Y cada noche, hab�a siempre alguien que la tra�a a casa en coche. 387 00:22:28,980 --> 00:22:32,040 Perdone, se�ora, pero obviamente a ese alguien, usted lo o�a llegar 388 00:22:32,060 --> 00:22:34,360 - y cuando se marchaba, �no? - Claro. 389 00:22:34,380 --> 00:22:36,520 Pero no es que se fueran enseguida. 390 00:22:36,540 --> 00:22:38,080 �Cu�nto tardaban en marcharse? 391 00:22:38,120 --> 00:22:41,320 Depende, una hora, dos, tres... 392 00:22:41,340 --> 00:22:43,660 �Hasta cuatro horas! 393 00:22:44,400 --> 00:22:46,760 Usted duerme poco por la noche, �no, se�ora? 394 00:22:48,740 --> 00:22:49,740 Muy bien, 395 00:22:49,760 --> 00:22:53,980 le agradezco su colaboraci�n y la tendremos al corriente. 396 00:22:54,020 --> 00:22:55,680 Gracias, se�ora. 397 00:22:55,740 --> 00:22:57,020 De nada. 398 00:23:04,500 --> 00:23:06,580 Comisario, yo, �qu� hago? 399 00:23:06,780 --> 00:23:09,620 Le har� saber si hay novedades. 400 00:23:09,640 --> 00:23:12,480 �Es un problema para usted volverse andando? 401 00:23:12,540 --> 00:23:14,020 No. 402 00:23:19,176 --> 00:23:22,062 Perdone, doctor. Est� la Sra. Fodero. 403 00:23:22,087 --> 00:23:24,439 �La Sra. Fodero? �Y qu� quiere la Sra. Fodero de m�? 404 00:23:24,463 --> 00:23:27,219 No lo s�, doctor. Pero como usted no estaba en el lugar, 405 00:23:27,244 --> 00:23:28,763 habl� con ella el Dr. Alucello. 406 00:23:28,792 --> 00:23:30,143 Has hecho bien. 407 00:23:31,089 --> 00:23:32,380 �Salud! 408 00:23:32,487 --> 00:23:33,818 �Salud y una mierda! 409 00:23:33,827 --> 00:23:37,889 Es culpa tuya. La pr�xima vez el ba�o por la noche te lo das con Fazio. 410 00:23:38,243 --> 00:23:40,707 �Es un delicado el Dr. Augello! 411 00:23:40,732 --> 00:23:43,545 - �Qu� quer�a la Sra. Fodero? - �Eso te dijo Catarella? 412 00:23:43,570 --> 00:23:45,602 - Se llama Todaro. - Catar�, faltar�a m�s. 413 00:23:45,627 --> 00:23:48,154 Est� en mi despacho. Ven a verla t� tambi�n. 414 00:23:48,179 --> 00:23:49,747 - Empezar� a ver la agenda. - Muy bien. 415 00:23:51,817 --> 00:23:55,060 Muy bien, la se�ora cree que ha habido un robo en su casa. 416 00:23:55,085 --> 00:23:57,927 No lo pienso, es as�. 417 00:23:58,029 --> 00:24:00,648 Las 10.000 liras han desaparecido. 418 00:24:02,810 --> 00:24:05,872 Oiga, �es posible que su hijo haya, digamos, 419 00:24:05,877 --> 00:24:09,801 simulado ese robo para quedarse con las 10.000 liras que necesitaba? 420 00:24:09,826 --> 00:24:11,266 Pero, �qu� se le pasa por la cabeza? 421 00:24:11,290 --> 00:24:13,158 �Mi hijo es muy honesto! 422 00:24:13,246 --> 00:24:16,168 Imag�nese, una vez se encontr� una cartera en la calle 423 00:24:16,193 --> 00:24:18,485 y la llev� directamente al puesto de los carabinieri. 424 00:24:18,501 --> 00:24:20,934 Y cuando se lo encuentran se levantan el sombrero. 425 00:24:20,974 --> 00:24:23,112 - �Faltar�a m�s! - Preg�nteselo ustedes mismos a los carabinieri. 426 00:24:23,119 --> 00:24:25,986 Tenemos que pregunt�rselo, Mim�, recu�rdamelo. 427 00:24:26,549 --> 00:24:29,851 Se�ora, qu� quiere que le diga... 428 00:24:30,062 --> 00:24:32,013 �Desapareci� algo m�s aparte de las 10.000 liras? 429 00:24:32,045 --> 00:24:33,453 Ni un alfiler. 430 00:24:33,460 --> 00:24:35,880 Su hijo, �oy� algo raro durante la noche? 431 00:24:35,890 --> 00:24:38,620 Ni por asomo, cuando se duerme parece un muerto. 432 00:24:38,630 --> 00:24:40,900 Las puertas y las ventanas, �ten�an las cerraduras forzadas? 433 00:24:40,910 --> 00:24:43,624 - Nada. - Nada, nada. �En qu� piso vive? 434 00:24:43,649 --> 00:24:46,885 En la planta baja y todas las ventanas tienen rejas. 435 00:24:46,940 --> 00:24:50,500 �C�mo cree que ha podido entrar el ladr�n en su casa? 436 00:24:50,510 --> 00:24:52,820 - No, no, es una mujer. - �Qui�n? 437 00:24:52,868 --> 00:24:56,967 El ladr�n. La Sra. Todaro est� convencida de que se trata de una ladrona. 438 00:24:56,991 --> 00:24:59,408 - Y tambi�n s� qui�n es. - �Qui�n es? 439 00:24:59,471 --> 00:25:04,034 Antonetta Sabatino, la gran puta del primer piso. 440 00:25:04,209 --> 00:25:06,724 Creo que se lo monta con Peppe. 441 00:25:06,746 --> 00:25:10,273 Y creo, que ese grand�simo cabr�n de mi hijo, 442 00:25:10,298 --> 00:25:13,545 le dio las llaves de casa para recibirla cuando yo no estoy. 443 00:25:13,570 --> 00:25:14,506 Entiendo. 444 00:25:14,511 --> 00:25:17,849 Esa se aprovech� y se llev� las 10.000 liras. 445 00:25:18,545 --> 00:25:22,675 Entonces Mim�, el caso est� cerrado. No hace falta la ayuda de la polic�a. 446 00:25:22,699 --> 00:25:24,591 �Tiene alguna prueba contra esa chica? 447 00:25:24,616 --> 00:25:26,549 �Es que hacen falta pruebas? 448 00:25:26,580 --> 00:25:30,380 Comisario, le digo que las cosas son as� y me tiene que creer. 449 00:25:30,390 --> 00:25:32,740 Tiene raz�n, se�ora, pero �con qu� pruebas? �Con qu� pruebas? 450 00:25:32,750 --> 00:25:37,607 Nosotros vamos tras las pruebas. D�jenos hacer ahora nuestro trabajo. 451 00:25:37,632 --> 00:25:40,052 - �Ha firmado la denuncia? - S�, con el Dr. Augello. 452 00:25:40,077 --> 00:25:42,617 Entonces est� en buenas manos, no se preocupe. 453 00:25:42,634 --> 00:25:45,083 Pero, �no van a arrestar a Antonetta Sabatino? 454 00:25:45,092 --> 00:25:47,315 - �Es que ahora tenemos que arrestarla? - �Pues claro! 455 00:25:47,340 --> 00:25:49,957 D�jenos hacer algunas averiguaciones, que si no, no nos divertimos. 456 00:25:49,981 --> 00:25:51,669 Adelante, por favor. 457 00:25:52,662 --> 00:25:54,195 - Adi�s. - Adi�s. 458 00:25:55,559 --> 00:25:58,026 - Adi�s, se�ora. - Adi�s, comisario. 459 00:25:59,406 --> 00:26:03,350 - �Incluiste a la chica en la denuncia? - �Bromeas? No. 460 00:26:03,774 --> 00:26:05,727 La denuncia es contra desconocidos. 461 00:26:05,743 --> 00:26:10,943 Adem�s, esta historia de que la novia del hijo es una ladrona, es una mierda. 462 00:26:11,566 --> 00:26:16,854 �Piensas que se trata de un ladr�n que siempre roba solo 10.000 liras? 463 00:26:17,280 --> 00:26:19,003 Es probable, 464 00:26:19,019 --> 00:26:21,590 pero de momento no tenemos elementos de juicio. 465 00:26:21,861 --> 00:26:24,604 - �Qu� vas a hacer? - De momento, nada. 466 00:26:24,861 --> 00:26:28,139 Pero si roba 10.000 liras, seguramente actuar� otra vez. 467 00:26:28,153 --> 00:26:30,265 �Cu�nto pueden durar 10.000 liras? 468 00:26:30,273 --> 00:26:31,554 Esperaremos. 469 00:26:33,311 --> 00:26:34,987 �Doctor, doctor! 470 00:26:35,012 --> 00:26:38,173 Perdone, ha llegado la Sra. Agata Gioel, la asistenta de Pamela. 471 00:26:38,198 --> 00:26:39,457 �Podemos ir a su despacho? 472 00:26:39,995 --> 00:26:43,096 - Venid. - Venga, se�ora, venga. 473 00:26:49,100 --> 00:26:50,460 Con su permiso. 474 00:26:50,480 --> 00:26:52,910 Buenos d�as, por favor, se�ora, si�ntese. 475 00:26:52,940 --> 00:26:55,210 Buenos d�as, comisario. Agata Gioel. 476 00:26:55,240 --> 00:26:57,110 Comisario Montalbano, encantado. 477 00:26:57,480 --> 00:26:58,920 Entonces, se�ora, 478 00:26:58,940 --> 00:27:01,070 hablemos un poco de Pamela. 479 00:27:02,020 --> 00:27:04,440 Creemos que a esa chica 480 00:27:04,460 --> 00:27:07,670 no le gustaba dormir sola por la noche, �usted qu� dice? 481 00:27:07,740 --> 00:27:11,930 �Por la noche? �Me toma el pelo? 482 00:27:11,980 --> 00:27:14,470 Esa, dorm�a por la ma�ana. 483 00:27:14,760 --> 00:27:17,150 �C�mo lo sabe? �Estaba presente, por casualidad? 484 00:27:17,180 --> 00:27:22,370 �S�! �Solo faltar�a eso, que estuviera yo presente, Sr. comisario! 485 00:27:22,700 --> 00:27:25,710 Cuando la se�orita finalmente se levantaba 486 00:27:25,760 --> 00:27:27,920 y yo entraba en el dormitorio, 487 00:27:27,940 --> 00:27:31,280 �Mar�a! �Mar�a! �Parec�a que entraba en un campo de batalla! 488 00:27:31,300 --> 00:27:32,390 �Nada menos! 489 00:27:32,440 --> 00:27:36,430 Por ejemplo, algunas veces, le gustaba hacerlo sobre el somier 490 00:27:36,480 --> 00:27:38,670 y tiraban al suelo el colch�n. 491 00:27:38,700 --> 00:27:39,990 �Y c�mo lo hac�an? 492 00:27:40,020 --> 00:27:42,920 �Qu� c�mo lo hac�an? Y yo qu� s� c�mo lo hac�an... 493 00:27:42,940 --> 00:27:45,910 Otras veces, en cambio, cog�an el somier 494 00:27:45,940 --> 00:27:48,920 y lo mov�an hacia el espejo del armario. 495 00:27:48,940 --> 00:27:49,910 Para verse... 496 00:27:49,920 --> 00:27:53,150 �Para verse! �Para verse, lo ha entendido! 497 00:27:53,180 --> 00:27:56,510 Otras veces mov�an el armario directamente. 498 00:27:57,200 --> 00:28:02,030 Y despu�s, comisario, hab�a noches 499 00:28:02,100 --> 00:28:04,250 que hac�an la televisi�n. 500 00:28:04,280 --> 00:28:06,480 - �Hac�an la televisi�n? - La televisi�n. 501 00:28:06,500 --> 00:28:07,540 �Qu� quiere decir? 502 00:28:07,560 --> 00:28:10,620 Sr. comisario, en la televisi�n 503 00:28:10,640 --> 00:28:14,330 miraban pel�culas que ten�a la se�orita 504 00:28:14,360 --> 00:28:17,870 donde hab�a hombres y mujeres que hac�an cosas guarras. 505 00:28:17,900 --> 00:28:19,800 Se llaman pel�culas pornogr�ficas, se�ora. 506 00:28:19,820 --> 00:28:22,650 �Y yo qu� s� como se llaman? 507 00:28:22,680 --> 00:28:25,910 Y adem�s, Sr. comisario, qu� quiere que le diga... 508 00:28:25,960 --> 00:28:30,570 No es que fuera suficiente que lo hicieran en el dormitorio. �No! 509 00:28:30,600 --> 00:28:32,090 �En la ba�era! 510 00:28:32,160 --> 00:28:35,960 �En la ducha! �Agua por todas partes! 511 00:28:35,980 --> 00:28:38,050 �A ella qu� co�o le importaba! 512 00:28:38,080 --> 00:28:39,960 Cr�ame, cr�ame. 513 00:28:39,980 --> 00:28:42,820 �Lo hac�an tambi�n en la mesa de la cocina! 514 00:28:42,840 --> 00:28:44,020 �Anda ya! 515 00:28:44,040 --> 00:28:47,430 Comisario, �es que cuando uno est� comiendo, 516 00:28:47,500 --> 00:28:49,410 le entran las ganas? 517 00:28:50,480 --> 00:28:54,890 Quitaban el mantel de la mesa, con todo lo que hubiera encima 518 00:28:54,920 --> 00:28:56,950 y se pon�an all� a hacerlo. 519 00:28:57,520 --> 00:29:00,380 Est� bien, se�ora, hablemos de otra cosa, puede que sea lo mejor. 520 00:29:00,400 --> 00:29:01,540 Como usted quiera. 521 00:29:01,560 --> 00:29:04,440 Por casualidad, la chica, 522 00:29:04,460 --> 00:29:07,980 �le confes� alguna vez que tuviera discusiones o peleas 523 00:29:08,000 --> 00:29:09,450 con sus amigos nocturnos? 524 00:29:09,740 --> 00:29:12,990 Seguramente las habr� tenido, pero Sr. comisario, 525 00:29:13,020 --> 00:29:14,470 �a qui�n se lo iba a decir? �A m�? 526 00:29:14,500 --> 00:29:19,450 Solo soy la asistenta. No iba a hablar conmigo, Sr. comisario. 527 00:29:19,880 --> 00:29:22,810 - D�game la verdad, se�ora. - S�. 528 00:29:23,400 --> 00:29:27,190 Usted se ha hecho una idea de por qu� ha desaparecido la chica, �no? 529 00:29:27,540 --> 00:29:29,590 Yo solo me he hecho una idea. 530 00:29:29,620 --> 00:29:32,870 Que a m� todav�a me tiene que pagar la mensualidad. 531 00:29:32,920 --> 00:29:34,920 �Yo necesito el dinero, comisario! 532 00:29:34,940 --> 00:29:37,430 Eso es un problema. 533 00:29:37,720 --> 00:29:39,590 Oiga, gracias, ha sido muy 534 00:29:39,620 --> 00:29:42,070 - amable por venir, de verdad. - Gracias, comisario, adi�s. 535 00:29:42,100 --> 00:29:45,450 - Que pase un buen d�a. - Tambi�n para usted, Sr. comisario. 536 00:29:48,200 --> 00:29:50,050 - Adi�s. - Adi�s. 537 00:29:52,080 --> 00:29:57,090 Esa Pamela tiene tantas historias pero no parece que tenga una suya, personal. 538 00:29:57,140 --> 00:30:00,090 No sabemos nada de esa chica. 539 00:30:00,900 --> 00:30:03,020 No sabemos si ha desaparecido ella sola, 540 00:30:03,040 --> 00:30:07,430 por su propia voluntad o la han obligado a hacerlo. 541 00:30:08,540 --> 00:30:11,350 �Has visto algo interesante en la agenda? 542 00:30:13,060 --> 00:30:15,560 Barletta, por ejemplo, el del caf�, 543 00:30:15,580 --> 00:30:17,950 parece que no ha tenido nunca una relaci�n con Pamela. 544 00:30:18,320 --> 00:30:20,180 Y el amante saliente, 545 00:30:20,200 --> 00:30:23,080 el que ten�a que dejar el sitio libre entre el domingo y el lunes, 546 00:30:23,100 --> 00:30:25,040 que es cuando Pamela desapareci�, 547 00:30:25,060 --> 00:30:26,370 se llamaba Carlo Puma. 548 00:30:26,400 --> 00:30:29,290 Y el que ten�a que reemplazarle, entre el lunes y el martes 549 00:30:29,340 --> 00:30:30,570 es Rico De Caro. 550 00:30:30,600 --> 00:30:33,350 Y de los dos hay n�meros de tel�fono en la agenda. 551 00:30:34,120 --> 00:30:36,730 Entonces llamaremos a esos dos se�ores. 552 00:30:36,760 --> 00:30:39,410 Veremos qu� pueden decirnos. 553 00:30:42,920 --> 00:30:44,870 Perdone, doctor. Llam� un tal Tuma que 554 00:30:44,900 --> 00:30:47,120 quer�a hablar con usted personalmente en persona. 555 00:30:47,140 --> 00:30:48,550 - �Tuma? - Tuma. 556 00:30:48,580 --> 00:30:50,570 �Conoces a alg�n Tuma? 557 00:30:50,640 --> 00:30:52,150 No creo. 558 00:30:52,220 --> 00:30:53,640 �Qu� quer�a el Sr. Tuma? 559 00:30:53,660 --> 00:30:56,370 No lo s�, doctor. Dice que no lo pod�a decir por tel�fono. 560 00:30:56,400 --> 00:30:59,820 Le dije que viniera a comisar�a y me dijo que mejor fuera usted, pero solo. 561 00:30:59,840 --> 00:31:01,790 Usted mismo, por s� mismo, sin nadie m�s. 562 00:31:01,820 --> 00:31:04,900 Le cit� a las 16 horas, que ser�an las cuatro de la tarde, 563 00:31:04,920 --> 00:31:07,556 en Contrada Sant'Angelo, justo donde est� la iglesia desconsagrada. 564 00:31:07,580 --> 00:31:09,230 Catarella, d�melo a m� que me lo apunto. 565 00:31:09,260 --> 00:31:12,080 �Para qu�? Contrada Sant'Angelo, iglesia desconsagrada. 566 00:31:12,100 --> 00:31:14,270 �Para qu� lo necesitas? 567 00:31:14,820 --> 00:31:16,880 Pero me dijo que quer�a hablar en privado. 568 00:31:16,900 --> 00:31:18,350 - Entendido. - Con usted... 569 00:31:18,380 --> 00:31:21,590 Ya lo he entendido, Catarella. �Puedo comer algo antes? 570 00:31:21,640 --> 00:31:24,450 Pero no se olvide de la cita. 571 00:31:26,100 --> 00:31:27,890 �Diga? Comisar�a de Vigata. 572 00:31:53,280 --> 00:31:54,650 �Es usted el Sr. Tuma? 573 00:31:54,700 --> 00:31:55,910 �Qu� Tuma? 574 00:31:55,940 --> 00:31:57,950 Puma, Carlo Puma, me llamo. 575 00:31:57,980 --> 00:31:59,910 Ese es el �ltimo amante de Pamela. 576 00:32:00,560 --> 00:32:02,150 Sr. Puma, venga aqu�. 577 00:32:02,780 --> 00:32:04,530 Delante de �l no hablo. 578 00:32:04,960 --> 00:32:07,980 �l es un inspector de polic�a, y si quiere hablar conmigo, 579 00:32:08,000 --> 00:32:09,836 tiene que aceptar que est� presente tambi�n �l. 580 00:32:09,860 --> 00:32:12,210 Si no, nuestro encuentro termina aqu�. 581 00:32:13,100 --> 00:32:15,250 Perdone, comisario, 582 00:32:15,280 --> 00:32:17,270 pero soy un consejero del ayuntamiento, 583 00:32:17,320 --> 00:32:19,720 presidente de la asociaci�n de economistas y no quisiera que... 584 00:32:19,740 --> 00:32:22,550 Dej�moslo estar, sabemos muy bien qui�n es usted. 585 00:32:22,780 --> 00:32:25,970 Es uno de los amantes de la Srta. Pamela. 586 00:32:26,020 --> 00:32:29,830 Y ten�a que haber quedado con ella la noche entre el domingo y el lunes, �no? 587 00:32:29,920 --> 00:32:31,330 �C�mo lo ha sabido? 588 00:32:31,380 --> 00:32:32,990 La se�orita ten�a una agenda 589 00:32:33,020 --> 00:32:34,290 en la que anotaba los nombres 590 00:32:34,320 --> 00:32:36,510 y los n�meros de tel�fono de todos sus amantes. 591 00:32:36,540 --> 00:32:38,190 �Dios m�o! 592 00:32:39,060 --> 00:32:41,370 H�blenos del domingo por la noche. 593 00:32:42,480 --> 00:32:45,550 Qued� con Pamela, desde el primer d�a, 594 00:32:45,580 --> 00:32:48,870 que la esperar�a a las 00:15, arriba, en el Vicolo Caruana, 595 00:32:48,900 --> 00:32:50,370 dentro de mi coche. 596 00:32:50,800 --> 00:32:52,490 Cuando ella pasara, 597 00:32:52,580 --> 00:32:54,890 ten�a que bajarme del coche 598 00:32:54,920 --> 00:32:56,580 y seguirla andando. 599 00:32:56,600 --> 00:32:59,030 �Por qu� no pod�a esperarla en su portal? 600 00:32:59,160 --> 00:33:02,490 Y yo qu� s�. Ella as� lo quiso y nunca le pregunt� el por qu�. 601 00:33:03,380 --> 00:33:05,230 Volvamos al domingo. 602 00:33:05,460 --> 00:33:06,750 S�. 603 00:33:07,060 --> 00:33:10,130 Llegu� al Vicolo sobre medianoche. 604 00:33:10,820 --> 00:33:12,830 Ten�a un regalito para ella. 605 00:33:13,320 --> 00:33:14,510 �Qu� regalito? 606 00:33:14,560 --> 00:33:16,110 Una pulsera, 607 00:33:16,180 --> 00:33:18,430 bastante cara. 608 00:33:18,500 --> 00:33:20,470 La esper� hasta la una de la madrugada. 609 00:33:20,520 --> 00:33:22,010 Despu�s me preocup�. 610 00:33:22,040 --> 00:33:24,330 Ella era siempre tan puntual... 611 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 Entonces me puse en movimiento y pas� por debajo de su casa, 612 00:33:26,420 --> 00:33:27,830 pero no hab�a luz. 613 00:33:27,880 --> 00:33:31,170 Baj�, llam�, pero no respondi� nadie. 614 00:33:31,540 --> 00:33:33,470 Despu�s fui al caf�, 615 00:33:33,900 --> 00:33:35,210 pero estaba cerrado. 616 00:33:35,240 --> 00:33:36,890 Eso es todo. 617 00:33:37,300 --> 00:33:38,930 La noche siguiente, 618 00:33:38,980 --> 00:33:41,770 en el caf�, me enter� de su desaparici�n. 619 00:33:42,980 --> 00:33:47,250 �Sabe si ha tenido alguna vez alguna discusi�n con alguno de sus amantes? 620 00:33:47,660 --> 00:33:50,130 No es que habl�ramos mucho. 621 00:33:50,640 --> 00:33:52,310 Mire, comisario, yo 622 00:33:52,360 --> 00:33:54,870 me pod�a quedar con ella el tiempo indispensable 623 00:33:54,900 --> 00:33:56,870 ya que tengo que volver a casa a una determinada hora. 624 00:33:56,890 --> 00:34:00,070 - Si no cualquiera oye a mi mujer... - Lo entiendo muy bien. 625 00:34:13,680 --> 00:34:14,890 Estamos igual, doctor. 626 00:34:15,860 --> 00:34:18,310 �Qu� hacemos ahora? No nos ha dicho nada nuevo. 627 00:34:18,360 --> 00:34:20,670 No, pero me sugiri� una cosa. 628 00:34:20,720 --> 00:34:24,270 Nos dijo que esperaba a la chica en Vicolo Caruana, �no? 629 00:34:24,300 --> 00:34:25,610 Pueden haber pasado dos cosas, 630 00:34:25,800 --> 00:34:29,770 o Pamela no ten�a ganas de verle y se fue por otra calle 631 00:34:29,800 --> 00:34:32,230 o no lleg� nunca al Vicolo Caruana. 632 00:34:32,780 --> 00:34:35,950 �Por qu� no nos damos un paseo hasta el Caf� Castiglione? 633 00:34:35,980 --> 00:34:37,070 S�. 634 00:34:44,960 --> 00:34:45,910 Buenas tardes. 635 00:34:45,940 --> 00:34:47,910 Buenas tarde, Dr. comisario, �hay novedades? 636 00:34:47,940 --> 00:34:49,770 No, todav�a no hay novedades. 637 00:34:49,800 --> 00:34:51,430 D�game una cosa, el domingo, 638 00:34:51,460 --> 00:34:53,850 cuando cerraron, �qui�n fue el �ltimo en marcharse? 639 00:34:53,880 --> 00:34:55,910 Como siempre, Pamela, 640 00:34:55,960 --> 00:34:59,010 Peggino, el camarero, y yo que al final cierro la verja. 641 00:34:59,040 --> 00:35:02,090 �Se fij� si hab�a alguien esperando fuera a Pamela? 642 00:35:02,400 --> 00:35:04,410 No, no hab�a nadie. 643 00:35:04,520 --> 00:35:08,110 Pregunte a Peggino que esa noche la acompa�� parte del camino. 644 00:35:08,160 --> 00:35:09,390 Ahora le llamo. 645 00:35:09,460 --> 00:35:10,750 �Peggino! 646 00:35:10,820 --> 00:35:12,550 �Peggino! 647 00:35:13,280 --> 00:35:15,350 Ven aqu�, quiere hablar contigo el Dr. comisario. 648 00:35:16,080 --> 00:35:17,850 A sus �rdenes, comisario. 649 00:35:17,880 --> 00:35:20,250 �Acompa�aste t� a Pamela a casa el domingo pasado? 650 00:35:20,280 --> 00:35:21,150 S�, s�. 651 00:35:21,180 --> 00:35:23,650 Como yo vivo en la mitad de Salita Gomez, 652 00:35:23,680 --> 00:35:26,290 de vez en cuando pasa que a la chica no hay nadie que la acompa�e 653 00:35:26,320 --> 00:35:27,950 y entonces, hacemos el camino juntos. 654 00:35:27,980 --> 00:35:29,890 Oiga, para que yo lo entienda, 655 00:35:29,920 --> 00:35:32,270 entonces la acompa�� hasta Salita Gomez 656 00:35:32,320 --> 00:35:34,330 y durante el camino nadie les par�, �no? 657 00:35:34,380 --> 00:35:35,470 Nadie. 658 00:35:35,580 --> 00:35:37,270 �C�mo te pareci� que estaba la chica? 659 00:35:37,580 --> 00:35:39,650 No estaba como siempre, comisario. 660 00:35:41,220 --> 00:35:42,950 - Hasta ma�ana. - Adi�s, adi�s. 661 00:35:42,980 --> 00:35:44,450 Hasta ma�ana, chicos. 662 00:35:44,500 --> 00:35:48,190 Al contrario, por decirlo todo, nunca la hab�a visto tan nerviosa. 663 00:35:49,260 --> 00:35:51,790 Continuamente miraba hacia atr�s, 664 00:35:51,820 --> 00:35:54,690 como si le asustara que alguien nos siguiera. 665 00:36:00,280 --> 00:36:02,830 Cuando uno pas� cerca de ella, me apret� el brazo. 666 00:36:02,860 --> 00:36:04,470 Fue antes de llegar a mi casa. 667 00:36:05,660 --> 00:36:07,760 Tanto que le pregunt� si quer�a que la acompa�ara 668 00:36:07,780 --> 00:36:09,150 hasta donde viv�a ella. 669 00:36:09,200 --> 00:36:10,360 Pero me dijo que no quer�a. 670 00:36:10,380 --> 00:36:12,050 - No, no, gracias. - Adi�s. 671 00:36:13,740 --> 00:36:15,410 Pero durante el domingo, 672 00:36:15,430 --> 00:36:18,170 �pudo haber pasado algo que la perturbara? 673 00:36:18,220 --> 00:36:20,230 No, nada, nada, comisario. 674 00:36:20,260 --> 00:36:21,750 �Una discusi�n con un cliente? 675 00:36:21,780 --> 00:36:23,796 Una contestaci�n poco adecuada, yo qu� s�, cualquier cosa. 676 00:36:23,820 --> 00:36:25,560 Si le digo que nada, es que nada pas�. 677 00:36:25,580 --> 00:36:27,310 Pero si Peggino dice que estaba distinta, 678 00:36:27,340 --> 00:36:30,570 que estaba cambiada, quiere decir que algo hab�a pasado. 679 00:36:34,120 --> 00:36:35,290 �La llamada! 680 00:36:35,560 --> 00:36:36,830 �Qu� llamada? 681 00:36:36,920 --> 00:36:39,070 Mire, el tel�fono siempre lo cojo yo. 682 00:36:39,100 --> 00:36:42,570 Esa tarde recibimos una llamada preguntando por Pamela. 683 00:36:42,600 --> 00:36:43,660 Era la voz de un hombre. 684 00:36:43,680 --> 00:36:45,210 Preguntan por ti, Pamela. 685 00:36:45,230 --> 00:36:46,710 Yo se lo pas�. 686 00:36:50,200 --> 00:36:51,490 �Diga? 687 00:36:53,580 --> 00:36:56,430 Despu�s me di la vuelta, cerr� la verja 688 00:36:56,480 --> 00:37:00,390 y entr� justo cuando ella colgaba. 689 00:37:14,540 --> 00:37:18,190 Muy bien, admitamos por un momento que hayan raptado a Pamela. 690 00:37:18,220 --> 00:37:20,800 Seguramente el secuestrador conoc�a muy bien tanto a ella, 691 00:37:20,820 --> 00:37:23,850 como el camino que hac�a cada d�a para volver a casa. 692 00:37:24,440 --> 00:37:26,710 Por lo tanto, si pas� algo, 693 00:37:26,740 --> 00:37:30,090 creo que pas� al principio de Viale Della Vittoria. 694 00:37:30,140 --> 00:37:33,990 Es la �nica calle grande que permite que los coches vayan deprisa. 695 00:37:34,340 --> 00:37:37,750 Pero aqu� el problema no es d�nde, si no el por qu�. 696 00:37:38,020 --> 00:37:40,970 Si consigui�ramos saber con qui�n hablo por tel�fono la chica, 697 00:37:41,000 --> 00:37:42,500 ser�a un gran paso hacia delante. 698 00:37:42,520 --> 00:37:45,370 Efectivamente, la llamada nos podr�a indicar el m�vil. 699 00:37:46,020 --> 00:37:47,770 �Te has fijado si entre los nombres de la agenda 700 00:37:47,790 --> 00:37:49,930 hay alguien que haya tenido problemas con la justicia? 701 00:37:50,700 --> 00:37:53,050 S�, pero no he encontrado nada. 702 00:37:53,760 --> 00:37:55,610 �Cu�l es el �ltimo nombre de la agenda? 703 00:37:56,100 --> 00:37:57,990 Un tal Sr. De Caro. 704 00:37:58,080 --> 00:38:00,230 Dile que venga a la comisar�a, entonces. 705 00:38:07,060 --> 00:38:08,060 �Diga? 706 00:38:08,280 --> 00:38:10,140 Montalbano, estoy de guardia, 707 00:38:10,160 --> 00:38:11,950 perdone si le molesto en casa. 708 00:38:11,980 --> 00:38:14,200 No me molesta en absoluto, d�game, Sr. comisario jefe. 709 00:38:14,220 --> 00:38:17,110 Quer�a que lo supiera antes por m� que por los peri�dicos. 710 00:38:17,140 --> 00:38:19,580 Hace unas horas han raptado en Montelusa 711 00:38:19,600 --> 00:38:21,950 al hijo de diez a�os del Dr. Di Bartolo, 712 00:38:21,980 --> 00:38:25,950 un rico empresario de la provincia con poderosos amigos pol�ticos. 713 00:38:25,980 --> 00:38:29,610 Se trata, sin duda, de un secuestro con el fin de extorsi�n. 714 00:38:29,640 --> 00:38:31,470 �Han pedido ya el rescate? 715 00:38:31,520 --> 00:38:33,290 No, todav�a no, 716 00:38:33,320 --> 00:38:35,920 pero seguramente estamos frente a profesionales 717 00:38:35,940 --> 00:38:39,790 y por eso he hecho intervenir al equipo especial del ministerio. 718 00:38:39,820 --> 00:38:40,750 Entiendo. 719 00:38:40,760 --> 00:38:44,050 Por lo que se refiere a su petici�n de traslado, 720 00:38:44,100 --> 00:38:46,890 ya la he puesto en marcha, pero usted 721 00:38:47,640 --> 00:38:49,410 �sigue convencido? 722 00:38:49,440 --> 00:38:51,540 Muy convencido, Sr. comisario jefe. 723 00:38:51,560 --> 00:38:53,490 Muy bien, buenas noches entonces. 724 00:38:53,540 --> 00:38:55,030 Buenas noches. 725 00:39:09,640 --> 00:39:11,010 Niccol�. 726 00:39:11,060 --> 00:39:12,010 Hola Salvo. 727 00:39:12,040 --> 00:39:14,570 - Perdona el retraso. - No te preocupes. �Qu� necesitas? 728 00:39:14,600 --> 00:39:16,550 Quer�a pedirte una cosa. 729 00:39:16,580 --> 00:39:19,230 - Mientras no tardes mucho... - �Por qu�, qu� tienes que hacer? 730 00:39:19,260 --> 00:39:21,010 Estamos liados con la noticia 731 00:39:21,040 --> 00:39:23,050 del secuestro del hijo del Dr. Di Bartolo. 732 00:39:23,080 --> 00:39:24,130 Ya sabes c�mo es esto. 733 00:39:24,180 --> 00:39:26,320 Oye, te quer�a pedir un favor. 734 00:39:26,340 --> 00:39:30,230 Tienes que emitir la noticia de la chica que desapareci� hace dos d�as. 735 00:39:30,260 --> 00:39:31,650 �Fue un secuestro? 736 00:39:31,700 --> 00:39:34,230 No, no estamos seguros todav�a. 737 00:39:35,140 --> 00:39:38,750 Muy bien, entonces m�ndame el nombre, apellidos, las fotos y todo lo dem�s... 738 00:39:39,040 --> 00:39:41,200 Pero, Salvo, no te puedo garantizar que lo emita hoy. 739 00:39:41,220 --> 00:39:43,740 Por favor, hazme ese favor, es importante. 740 00:39:43,760 --> 00:39:47,690 Las fotos que te las d� el due�o del caf� Castiglione, el Sr. Barletta. 741 00:39:47,720 --> 00:39:49,120 �Seguro? �Nada m�s? 742 00:39:49,140 --> 00:39:53,710 S�, lo emites en el telediario de las 11 y en de las 14. 743 00:39:53,980 --> 00:39:55,660 Le obedezco, comisario. 744 00:39:55,680 --> 00:39:57,200 - �Necesita algo m�s? - No. 745 00:39:57,220 --> 00:39:58,580 Perfecto. Qu� pases un buen d�a. 746 00:39:58,600 --> 00:39:59,730 Adi�s. 747 00:40:09,220 --> 00:40:11,960 Mire, somos un grupo de amigos que, de vez en cuando, 748 00:40:11,980 --> 00:40:16,480 compartimos el placer de una partida de p�quer lejos de ojos indiscretos. 749 00:40:16,500 --> 00:40:17,970 Claro. 750 00:40:18,000 --> 00:40:19,530 �Juegan fuerte? 751 00:40:19,600 --> 00:40:21,550 Nos lo podemos permitir. 752 00:40:22,500 --> 00:40:24,570 �A qu� se dedica, Sr. Dimel? 753 00:40:24,900 --> 00:40:27,230 Vivo de las rentas. 754 00:40:27,980 --> 00:40:28,980 S�. 755 00:40:30,240 --> 00:40:31,860 Entonces, como le dec�a, 756 00:40:31,880 --> 00:40:35,150 esta vez nos quedamos en el chalet unos d�as m�s. 757 00:40:35,540 --> 00:40:38,630 Anoche acabamos de jugar a las cuatro. 758 00:40:38,660 --> 00:40:41,630 Mis amigos se fueron en seguida 759 00:40:41,760 --> 00:40:43,960 y yo, despu�s de cerrar las puertas y ventanas, 760 00:40:43,980 --> 00:40:46,010 a la media hora ya estaba durmiendo. 761 00:40:46,140 --> 00:40:49,670 Cuando me despert� a las nueve me di cuenta del robo. 762 00:40:49,720 --> 00:40:51,430 �Y qu� le han robado? 763 00:40:51,460 --> 00:40:53,950 Veamos, hab�a dejado en la mesa 764 00:40:53,980 --> 00:40:56,690 lo que hab�a ganado, despu�s de haberlo contado, 765 00:40:56,720 --> 00:40:58,870 200.000 liras exactas 766 00:40:59,420 --> 00:41:01,650 y encontr� 140.000. 767 00:41:02,460 --> 00:41:04,670 �Est� seguro de que las cont� bien? 768 00:41:04,720 --> 00:41:07,160 Segur�simo, segur�simo, 769 00:41:07,180 --> 00:41:12,170 pero lo que no entiendo es c�mo pudo entrar el ladr�n 770 00:41:12,200 --> 00:41:13,950 y por qu� no robo todo. 771 00:41:14,000 --> 00:41:18,510 Naturalmente no oy� ning�n ruido extra�o o algo sospechoso. 772 00:41:18,540 --> 00:41:20,510 No. Absolutamente no. 773 00:41:20,560 --> 00:41:24,280 Y adem�s le aseguro que yo tengo un sue�o muy ligero 774 00:41:24,300 --> 00:41:26,020 y me despierto con nada. 775 00:41:26,040 --> 00:41:30,920 �Antes de dormirse tampoco not� nada raro? �O fuera del chalet, en la calle? 776 00:41:30,940 --> 00:41:32,230 No, no. 777 00:41:34,180 --> 00:41:36,870 Pero ahora que lo pienso, 778 00:41:37,820 --> 00:41:43,330 cuando acompa�� a mi amigo Giovanni, que se fue el �ltimo en coche, 779 00:41:43,400 --> 00:41:46,310 y mi amigo Giovanni encendi� los faros, 780 00:41:46,360 --> 00:41:49,450 vi claramente a un hombre en el litoral. 781 00:41:50,080 --> 00:41:52,470 Incluso lo vi bastante bien 782 00:41:52,500 --> 00:41:54,920 porque Giovanni no se march� enseguida 783 00:41:54,940 --> 00:41:58,110 ya que comentamos la �ltima partida mientras �l estaba en el coche. 784 00:41:58,140 --> 00:42:00,450 �Entonces podr�a describir a esa persona? 785 00:42:00,480 --> 00:42:05,830 S�, s�. Era bastante alto, delgado... 786 00:42:05,860 --> 00:42:08,530 y con una mano sujetaba el manillar de una bicicleta. 787 00:42:08,580 --> 00:42:10,470 - �Una bicicleta? - S�. 788 00:42:11,580 --> 00:42:14,310 Y tambi�n llevaba una gorra en la cabeza. 789 00:42:17,020 --> 00:42:19,030 Sr. Dimel, le doy las gracias. 790 00:42:19,060 --> 00:42:20,290 Gracias a usted, comisario. 791 00:42:20,320 --> 00:42:21,550 - Adi�s. - Adi�s. 792 00:42:23,720 --> 00:42:24,880 �Qu� hacemos? 793 00:42:24,900 --> 00:42:26,160 �Qu� quieres que hagamos? 794 00:42:26,180 --> 00:42:28,620 �Quieres arrestar a todos los hombres que vayan en bicicleta 795 00:42:28,640 --> 00:42:29,860 y que tengan una gorra? 796 00:42:29,880 --> 00:42:32,160 �Quieres poner vigilancia en todas las casas de Vigata? 797 00:42:32,180 --> 00:42:33,380 Perdonen. 798 00:42:33,400 --> 00:42:36,120 El Dr. De Caro nos ha dicho que esta ma�ana no puede pasarse, 799 00:42:36,140 --> 00:42:38,010 ten�a un asunto improrrogable. 800 00:42:38,040 --> 00:42:40,350 - Vendr� a las cinco de la tarde. - Muy bien. 801 00:42:40,380 --> 00:42:41,920 �Sigo trabajando con la agenda de Pamela? 802 00:42:41,940 --> 00:42:43,310 Ve, ve. 803 00:42:45,920 --> 00:42:48,856 Perdona, pero llegados a este punto �por qu� no se lo preguntamos a Carmine? 804 00:42:48,880 --> 00:42:52,050 Conoce a todos los ladrones de la zona de Vigata. 805 00:42:52,160 --> 00:42:54,920 Claro, buena idea, muy bien Mim�. 806 00:42:54,940 --> 00:42:56,540 Me da que pensar... 807 00:42:56,560 --> 00:42:57,980 Cuando est� en G�nova, �qu� har�s? 808 00:42:58,000 --> 00:43:00,290 �Llamar a Carmine cada vez que tengas un problema? 809 00:43:14,020 --> 00:43:15,730 Buenos d�as, doctor, pase. 810 00:43:15,760 --> 00:43:17,050 Carmine, �c�mo est�? 811 00:43:17,200 --> 00:43:18,590 Bienvenido Augello. 812 00:43:18,920 --> 00:43:21,200 �C�mo quiere que est�, querido doctor? 813 00:43:21,220 --> 00:43:22,150 �Sabe lo que se dice? 814 00:43:22,160 --> 00:43:25,010 Que si un hombre tiene en casa m�s medicinas que botellas de vino... 815 00:43:25,040 --> 00:43:27,950 quiere decir que algo no va bien. 816 00:43:28,280 --> 00:43:32,280 �Les hago un caf�? Aunque tengo que decirles que mi caf� es horrible. 817 00:43:32,300 --> 00:43:33,990 Entonces lo evitaremos. 818 00:43:35,020 --> 00:43:36,770 Vamos a sentarnos fuera, venga. 819 00:43:37,240 --> 00:43:39,630 Entonces, �c�mo puedo ayudarles? 820 00:43:39,660 --> 00:43:40,980 Se trata de un ladr�n 821 00:43:41,000 --> 00:43:44,970 que entra en las casas sin hacer ning�n da�o, como si atravesara las paredes. 822 00:43:45,380 --> 00:43:47,530 Pero ese roba siempre cantidades irrisorias, 823 00:43:47,560 --> 00:43:50,970 10.000 liras, 20.000, al m�ximo 60.000. 824 00:43:51,100 --> 00:43:54,230 Y parece que siempre lleva una gorra en la cabeza. 825 00:43:55,260 --> 00:43:58,390 �Y por casualidad le han visto por ah� en bicicleta? 826 00:43:58,680 --> 00:44:00,230 Entonces, �lo conoce? 827 00:44:01,000 --> 00:44:03,590 Podr�a ser Michele Cangitano. 828 00:44:03,660 --> 00:44:05,690 Es un maestro abriendo puertas. 829 00:44:05,900 --> 00:44:08,350 Solo que hace tres a�os lo arrestaron 830 00:44:08,380 --> 00:44:11,350 y lo condenaron a cinco a�os, por lo que deber�a estar todav�a dentro. 831 00:44:11,720 --> 00:44:15,110 Hace un mes hubo una amnist�a, �pudiera ser que lo hayan soltado? 832 00:44:15,140 --> 00:44:16,550 Entonces compru�balo. 833 00:44:16,580 --> 00:44:18,740 Mira a ver si lo han soltado y, si es as�, 834 00:44:18,760 --> 00:44:21,310 haz que venga a comisar�a despu�s de comer, a las cuatro. 835 00:44:21,340 --> 00:44:24,700 Tenemos pocos indicios, arrestarlo ahora me parece... 836 00:44:24,720 --> 00:44:26,790 �Qui�n dice que quiero arrestarlo? 837 00:44:26,820 --> 00:44:28,870 Quiero hablar con �l. 838 00:44:34,760 --> 00:44:35,630 �Diga? 839 00:44:35,640 --> 00:44:37,430 Soy Stella. 840 00:44:37,860 --> 00:44:40,790 �Est�s sorprendido? Me lo diste t� el n�mero directo. 841 00:44:40,840 --> 00:44:42,430 �No te acuerdas? 842 00:44:42,820 --> 00:44:44,850 No, no. 843 00:44:45,320 --> 00:44:48,450 Me acuerdo, me acuerdo. 844 00:44:49,060 --> 00:44:50,110 �C�mo est�s? 845 00:44:50,140 --> 00:44:52,970 No importa. Oye, he visto el telediario de Retelibera. 846 00:44:53,020 --> 00:44:54,740 Han hablado de una chica que ha desaparecido, 847 00:44:54,760 --> 00:44:57,330 una tal Ernesta Bianchi, alias Pamela. 848 00:44:57,380 --> 00:44:59,210 Es cliente nuestra. 849 00:45:02,140 --> 00:45:04,010 �Podemos hablar de ello? 850 00:45:04,080 --> 00:45:05,930 Para eso llamo. 851 00:45:06,140 --> 00:45:09,080 Ven al despacho, ahora mismo, si no te es demasiada molestia. 852 00:45:09,100 --> 00:45:11,150 S�, s�, muy bien, 853 00:45:11,180 --> 00:45:12,450 voy enseguida. 854 00:45:20,900 --> 00:45:22,250 Adelante. 855 00:45:25,320 --> 00:45:26,250 Buenos d�as. 856 00:45:26,260 --> 00:45:28,690 Buenos d�as. El inspector Fazio. 857 00:45:30,400 --> 00:45:31,400 Buenos d�as. 858 00:45:31,420 --> 00:45:33,530 Por favor, inspector, si�ntese. 859 00:45:34,400 --> 00:45:37,240 En el telediario de Retelibera han dicho que Pamela desapareci� 860 00:45:37,260 --> 00:45:39,596 la noche entre el domingo y el lunes. �Lo he entendido bien? 861 00:45:39,620 --> 00:45:40,770 S�. Exacto. 862 00:45:41,360 --> 00:45:43,070 Eso no es posible. 863 00:45:43,140 --> 00:45:45,600 El lunes por la ma�ana, a las ocho, a la hora de apertura, 864 00:45:45,620 --> 00:45:47,270 Pamela vino al banco. 865 00:45:47,380 --> 00:45:49,760 Sac� todo y cerr� la cuenta. 866 00:45:49,780 --> 00:45:52,580 Vaci� las dos cajas de seguridad y las dej� tambi�n. 867 00:45:52,600 --> 00:45:56,390 Ten�a una maleta mediana y lo meti� todo dentro. 868 00:45:57,420 --> 00:45:59,580 �Nos puedes decir cu�nto ten�a en la cuenta? 869 00:45:59,600 --> 00:46:01,190 Lo siento, no. 870 00:46:01,240 --> 00:46:03,120 Solo puedo decirle, comisario, 871 00:46:03,140 --> 00:46:05,150 que su empleador la pagaba bien, 872 00:46:05,180 --> 00:46:07,950 ganaba mucho con las propinas y era una gran ahorradora. 873 00:46:09,600 --> 00:46:14,210 �Al menos le explic� el motivo por el que decidi� cerrar la cuenta? 874 00:46:15,460 --> 00:46:21,410 Mencion� a una p�rdida imprevista que la obligaba a volver a Mil�n. 875 00:46:21,600 --> 00:46:26,030 No lo s�, puede que sea una impresi�n m�a, 876 00:46:26,320 --> 00:46:28,210 pero me pareci� muy asustada. 877 00:46:31,200 --> 00:46:35,390 Muy bien, directora, su informaci�n nos resulta muy �til. 878 00:46:36,060 --> 00:46:38,490 Y nosotros ahora nos vamos. 879 00:46:39,740 --> 00:46:42,730 - Hasta pronto, gracias. - Que pase un buen d�a, inspector. 880 00:46:49,700 --> 00:46:51,350 Stella, 881 00:46:51,380 --> 00:46:53,030 te debo disculpas. 882 00:46:53,060 --> 00:46:55,580 Tienes todos los motivos del mundo para estar enfadada conmigo. 883 00:46:55,600 --> 00:46:57,820 No estoy enfadada contigo, 884 00:46:57,840 --> 00:46:59,400 porque para estar enfadada con alguien, 885 00:46:59,420 --> 00:47:03,010 hace falta que ese alguien te importe algo. 886 00:47:03,280 --> 00:47:06,090 Y t� no me importas nada en absoluto. 887 00:47:08,440 --> 00:47:12,570 - Trat� de dec�rtelo... - De todas formas, �qu� cambiar�a? 888 00:47:12,620 --> 00:47:14,400 Todas tus palabras resultar�an in�tiles. 889 00:47:14,420 --> 00:47:18,490 Estoy acostumbrada a los hombres que solo saben hablar. 890 00:47:20,520 --> 00:47:22,890 Pensaba que t� eras diferente. 891 00:47:25,240 --> 00:47:27,430 Me equivoqu�. 892 00:47:43,460 --> 00:47:47,130 "Y repetimos la invitaci�n para qui�n tenga noticias de Ernesta Bianchi, 893 00:47:47,180 --> 00:47:48,890 conocida tambi�n como Pamela, 894 00:47:48,920 --> 00:47:51,230 se dirija directamente a la comisar�a de Vigata..." 895 00:47:51,260 --> 00:47:52,810 Que se trate de una desaparici�n voluntaria, 896 00:47:52,830 --> 00:47:54,790 me parece una medida extra�a. 897 00:47:54,840 --> 00:47:56,530 Que sea una desaparici�n voluntaria, 898 00:47:56,560 --> 00:47:58,050 me parece una gran hu�da. 899 00:47:58,100 --> 00:48:01,090 Seguramente se debe a la llamada que recibi� en el bar. 900 00:48:01,120 --> 00:48:04,940 Evidentemente el hombre del otro lado del tel�fono la debi� de asustar tanto 901 00:48:04,960 --> 00:48:07,650 que habr� pensado en huir de Vigata lo antes posible. 902 00:48:10,900 --> 00:48:12,730 �D�nde habr� pasado la noche? 903 00:48:12,840 --> 00:48:16,450 Si empezamos a hacernos todas esas preguntas nunca llegaremos a nada. 904 00:48:16,540 --> 00:48:19,490 T� dec�as que Pamela era una chica sin historia 905 00:48:19,540 --> 00:48:21,070 y te equivocabas. 906 00:48:21,140 --> 00:48:24,530 Pamela tiene una historia pero todav�a no somos capaces de verla. 907 00:48:25,640 --> 00:48:26,640 �Puedo? 908 00:48:27,340 --> 00:48:28,190 Por favor. 909 00:48:28,280 --> 00:48:29,280 �Me permite? 910 00:48:30,040 --> 00:48:31,610 Si�ntese. 911 00:48:32,340 --> 00:48:33,610 �Est� libre? 912 00:48:36,180 --> 00:48:37,600 Me llamo Mario Consolato. 913 00:48:37,620 --> 00:48:39,130 Comisario Montalbano. 914 00:48:40,780 --> 00:48:42,810 Oiga, 915 00:48:42,880 --> 00:48:45,270 no me gustar�a que hubiera equ�vocos. 916 00:48:45,580 --> 00:48:48,590 Soy una buena persona, un buen padre de familia. 917 00:48:48,640 --> 00:48:51,100 Un honesto comerciante. Nunca he tenido problemas con la ley. 918 00:48:51,120 --> 00:48:52,530 Me complace. 919 00:48:52,600 --> 00:48:54,260 Por eso no querr�a que la gente pensase 920 00:48:54,280 --> 00:48:57,230 que si conoc�a a esa chica era... 921 00:48:57,680 --> 00:48:59,490 por mojar el churro. 922 00:49:00,180 --> 00:49:03,240 �De qu� chica estamos hablando? Vaya por orden. 923 00:49:03,260 --> 00:49:04,890 Se lo cuento en orden. 924 00:49:04,940 --> 00:49:07,860 No vivo en Vigata, sino en Montereale, 925 00:49:07,880 --> 00:49:09,430 pero vengo aqu� casi todos los d�as. 926 00:49:09,880 --> 00:49:12,120 Han dicho en el telediario que Pamela, 927 00:49:12,140 --> 00:49:14,230 la camarera del caf� Castiglione, 928 00:49:14,260 --> 00:49:16,280 desapareci� el domingo por la noche. 929 00:49:16,300 --> 00:49:18,870 Pero no es posible, porque yo, 930 00:49:18,900 --> 00:49:21,270 el lunes por la ma�ana, sobre las 09:30 931 00:49:21,320 --> 00:49:24,910 me la encontr� en la Via del Corso y la llev� a la estaci�n. 932 00:49:27,760 --> 00:49:29,630 Oiga, 933 00:49:29,680 --> 00:49:32,040 durante el viaje, por casualidad, 934 00:49:32,060 --> 00:49:34,590 �le dijo el motivo por el que se iba de Vigata? 935 00:49:34,620 --> 00:49:37,650 No abri� la boca, comisario, solo se despidi� y me dio las gracias. 936 00:49:37,760 --> 00:49:41,550 �Le pareci� asustada, preocupada? 937 00:49:41,580 --> 00:49:44,940 Estaba aterrorizada, comisario, tanto que le pregunt� que le hab�an hecho, 938 00:49:44,960 --> 00:49:46,190 pero no me respondi�. 939 00:49:48,120 --> 00:49:49,740 Se lo agradezco, se�or... 940 00:49:49,760 --> 00:49:51,590 - Consolato. - Consolato. 941 00:49:52,020 --> 00:49:53,450 Adi�s. 942 00:50:00,880 --> 00:50:02,890 �Es verdad, doctor? 943 00:50:02,980 --> 00:50:04,400 �Todav�a no me lo creo! 944 00:50:04,420 --> 00:50:06,090 Pero Catarella, �Qu� haces? �No llores! Pero, por favor... 945 00:50:06,100 --> 00:50:08,020 Lo he o�do con mis propios o�dos, por lo tanto es as�. 946 00:50:08,040 --> 00:50:09,950 - Pero si ni siquiera oyes bien, �calma! - Oigo muy bien. 947 00:50:09,960 --> 00:50:12,330 - Estas cosas las oigo muy bien. - Los de la comisar�a tenemos raz�n. 948 00:50:12,340 --> 00:50:15,450 �No pong�is en mi boca cosas que yo no he dicho! 949 00:50:15,460 --> 00:50:16,920 Pero, �es que no lo pod�amos saber? 950 00:50:16,940 --> 00:50:19,690 Intenta averiguar qu� trenes salen de Vigata sobre las diez. 951 00:50:19,700 --> 00:50:20,550 Muy bien. 952 00:50:20,600 --> 00:50:22,290 �C�mo vas con la agenda? 953 00:50:22,320 --> 00:50:24,550 Doctor, ah� hay muchos nombres de amantes, 954 00:50:24,560 --> 00:50:27,430 pero hasta ahora no he encontrado ning�n nombre sospechoso. 955 00:50:32,420 --> 00:50:34,090 A trabajar. 956 00:50:38,720 --> 00:50:39,790 �Qu� pasa? 957 00:50:40,100 --> 00:50:41,390 Nada. 958 00:50:41,900 --> 00:50:43,950 �Sabes qui�n est� en mi despacho? 959 00:50:43,980 --> 00:50:46,030 Michele Cangitano, con su gorra. 960 00:50:48,800 --> 00:50:50,610 Dile que venga a mi despacho. 961 00:50:50,620 --> 00:50:51,650 S�. 962 00:50:53,540 --> 00:50:56,350 �Se imagina por qu� le he hecho venir? 963 00:50:56,360 --> 00:50:58,110 Me preguntaba por qu�, 964 00:50:58,360 --> 00:51:00,570 pero no me corresponde a m� hacer preguntas. 965 00:51:00,600 --> 00:51:02,770 Le toca a usted hablar primero. 966 00:51:03,160 --> 00:51:04,590 Es verdad. 967 00:51:05,540 --> 00:51:09,510 Digamos que... me han hablado mucho de usted. 968 00:51:09,600 --> 00:51:11,290 Y que ten�a curiosidad por conocerlo. 969 00:51:11,300 --> 00:51:13,070 Tambi�n yo quer�a conocerlo. 970 00:51:13,080 --> 00:51:15,650 En la c�rcel he o�do hablar mucho de usted. 971 00:51:16,040 --> 00:51:17,850 �C�mo es que acab� en la c�rcel? 972 00:51:19,280 --> 00:51:20,490 Por robo, me imagino. 973 00:51:22,000 --> 00:51:24,050 �Robo? �Qu� tiene que ver? 974 00:51:24,060 --> 00:51:26,530 Nunca me han condenado por robo. 975 00:51:26,540 --> 00:51:28,050 - �No? - No, 976 00:51:28,080 --> 00:51:30,600 y si no me cree mire mis antecedentes. 977 00:51:30,620 --> 00:51:33,790 No he le�do ning�n papel, he intentado adivinar. 978 00:51:34,020 --> 00:51:36,250 Se lo digo yo, sin saltarme nada. 979 00:51:37,080 --> 00:51:38,910 Tengo cuatro condenas. 980 00:51:38,940 --> 00:51:42,030 La primera, cuando ten�a 20 a�os y la sangre caliente, 981 00:51:42,040 --> 00:51:43,090 fue por una ri�a, 982 00:51:43,100 --> 00:51:45,670 una idiotez debido a una chica. 983 00:51:45,720 --> 00:51:47,790 La segunda por apropiaci�n indebida. 984 00:51:47,800 --> 00:51:49,830 La tercera por falso testimonio. 985 00:51:49,840 --> 00:51:52,950 Y la cuarta y �ltima, por un asunto 986 00:51:52,980 --> 00:51:54,950 demasiado largo para contarlo. 987 00:51:55,280 --> 00:51:58,390 No tenemos nada que hacer, Sr. Cangitano, cu�ntenoslo. 988 00:51:59,120 --> 00:52:00,450 Mi cu�ado, 989 00:52:00,480 --> 00:52:01,930 padre de dos hijos, 990 00:52:01,960 --> 00:52:03,770 que era alba�il, 991 00:52:03,780 --> 00:52:07,010 se cay� del andamio y se qued� paral�tico para siempre, 992 00:52:07,140 --> 00:52:10,190 pero el empresario dijo que la culpa era de mi cu�ado, 993 00:52:10,200 --> 00:52:13,610 que no hab�a tenido cuidado, cuando faltaba toda protecci�n. 994 00:52:13,660 --> 00:52:18,630 Y el juez, que era el amante de la mujer del empresario, le dio la raz�n. 995 00:52:18,700 --> 00:52:20,780 Y a mi cu�ado solo le qued� que pedir limosna 996 00:52:20,800 --> 00:52:23,370 o aceptar lo poco que le pod�a dar yo. 997 00:52:24,440 --> 00:52:26,570 Entonces yo, un d�a, 998 00:52:26,600 --> 00:52:30,210 esper� al juez cuando sal�a del juzgado 999 00:52:30,500 --> 00:52:33,010 y le part� la cara. 1000 00:52:36,440 --> 00:52:39,610 En la pr�ctica usted reaccion� ante una injusticia. 1001 00:52:41,760 --> 00:52:45,930 Entonces, siguiendo con lo que es justo y con lo que no lo es, 1002 00:52:45,940 --> 00:52:47,290 desde su punto de vista, 1003 00:52:47,340 --> 00:52:49,910 solo por hablar, 1004 00:52:49,920 --> 00:52:52,060 desde su punto de vista, �es justo quitarle el dinero 1005 00:52:52,080 --> 00:52:54,310 a alguien que lo ha ganado honestamente? 1006 00:52:54,760 --> 00:52:57,070 Si uno roba porque le gusta robar, 1007 00:52:57,120 --> 00:52:59,570 o porque quiere el dinero para despilfarrarlo, 1008 00:52:59,600 --> 00:53:01,330 no es justo. 1009 00:53:01,420 --> 00:53:04,490 Pero si roba solo lo que necesita para comer 1010 00:53:04,500 --> 00:53:07,030 o para ayudar a alguien que lo necesita, 1011 00:53:07,040 --> 00:53:09,810 ni una lira de m�s ni una lira de menos, 1012 00:53:09,840 --> 00:53:13,550 entonces, enti�ndalo, la cosa cambia mucho. 1013 00:53:14,920 --> 00:53:17,970 Cangit�, para ti cambia la cosa, no para la ley. 1014 00:53:19,080 --> 00:53:21,070 Para la ley un ladr�n es siempre un ladr�n. 1015 00:53:21,100 --> 00:53:24,330 Esa es la injusticia de la justicia. 1016 00:53:24,480 --> 00:53:28,530 Aunque aprecien una atenuante, te mandan igual a la c�rcel, 1017 00:53:28,560 --> 00:53:31,130 cambia solamente el tiempo que est�s dentro. 1018 00:53:31,260 --> 00:53:34,050 Una vez un juez afirm� 1019 00:53:34,060 --> 00:53:37,030 que ellos eran igual de precisos que los m�dicos, 1020 00:53:37,040 --> 00:53:39,310 que ellos curaban los males de la sociedad 1021 00:53:39,320 --> 00:53:41,110 y los m�dicos los del cuerpo. 1022 00:53:42,840 --> 00:53:45,390 A m� me dio la risa. 1023 00:53:46,160 --> 00:53:47,160 �Por qu�? 1024 00:53:47,480 --> 00:53:48,990 Doctor Montalbano, 1025 00:53:49,000 --> 00:53:51,770 no hay un c�digo para las enfermedades. 1026 00:53:51,800 --> 00:53:53,750 Cada enfermo es un caso �nico. 1027 00:53:53,880 --> 00:53:56,320 Y el m�dico lo cura seg�n sea la enfermedad 1028 00:53:56,340 --> 00:53:58,490 en el cuerpo que est� curando. 1029 00:53:58,680 --> 00:54:02,630 En cambio, la ley es igual para todos. 1030 00:54:03,960 --> 00:54:06,330 Ni lo intentes, Cangit�, 1031 00:54:06,360 --> 00:54:08,990 sabes muy bien que esa frase quiere decir otra cosa. 1032 00:54:09,580 --> 00:54:12,970 Doctor, s� muy bien lo que quiere decir. 1033 00:54:13,060 --> 00:54:15,150 �Usted dir�a que la ley es igual para todos si 1034 00:54:15,160 --> 00:54:17,490 le contara otra vez la historia de mi cu�ado? 1035 00:54:19,040 --> 00:54:23,090 Doctor Montalbano, yo he buscado un trabajo honesto 1036 00:54:23,180 --> 00:54:25,730 durante toda mi vida, 1037 00:54:26,400 --> 00:54:28,550 pero no lo he encontrado. 1038 00:54:33,560 --> 00:54:36,710 �Cangitano! 1039 00:54:39,840 --> 00:54:42,290 Ha sido muy interesante hablar contigo. 1040 00:54:42,360 --> 00:54:43,590 Doctor. 1041 00:54:43,620 --> 00:54:45,130 Estoy seguro de que nos volveremos a ver. 1042 00:54:45,140 --> 00:54:48,450 Doctor, tambi�n yo estoy seguro de que nos veremos otra vez. 1043 00:54:49,260 --> 00:54:50,990 Ojal� que no sea aqu�. 1044 00:54:51,000 --> 00:54:52,230 No lo dudo. 1045 00:54:56,180 --> 00:54:57,930 �Me dices el porqu�? 1046 00:54:58,060 --> 00:54:59,190 �Por qu� que? 1047 00:54:59,240 --> 00:55:00,930 Por qu� no me has dejado llevar el interrogatorio. 1048 00:55:00,940 --> 00:55:03,020 Y t�, �por qu� les has dicho a todos lo del traslado? 1049 00:55:03,380 --> 00:55:04,830 Yo no le he dicho nada a nadie. 1050 00:55:04,840 --> 00:55:06,190 �Qu� no le has dicho nada a nadie? 1051 00:55:06,200 --> 00:55:08,730 �Y por qu� cuando he entrado me miraban todos tan raro? 1052 00:55:08,760 --> 00:55:11,050 Salvo, fuiste t� el que esta ma�ana en la centralita, 1053 00:55:11,080 --> 00:55:13,290 cuando iba a llamar a Carmine, cuando hiciste esa broma, 1054 00:55:13,300 --> 00:55:17,470 "ahora me voy a G�nova". Todos lo oyeron y han venido a preguntarme. 1055 00:55:20,560 --> 00:55:22,550 No pod�as encontrar una excusa, �no? 1056 00:55:22,600 --> 00:55:23,230 No. 1057 00:55:23,240 --> 00:55:24,530 - �No? - No puedo. 1058 00:55:24,540 --> 00:55:26,830 �No puedes? En cambio con las mujeres s� que puedes. 1059 00:55:26,860 --> 00:55:28,110 �Qu� tiene que ver? 1060 00:55:28,120 --> 00:55:31,040 De todos modos tranquil�zate, ya ver�s como no va a haber ning�n problema. 1061 00:55:33,200 --> 00:55:35,630 Doctor, ha llegado De Caro, le espera fuera. 1062 00:55:36,720 --> 00:55:38,970 Muy bien, ya lo ves. 1063 00:55:39,920 --> 00:55:41,530 Fazio, 1064 00:55:41,540 --> 00:55:43,070 ven un momento. 1065 00:55:45,800 --> 00:55:47,890 �Qu� pasa? �Me necesita ahora? 1066 00:55:47,920 --> 00:55:49,090 �Tienes alg�n problema? 1067 00:55:49,120 --> 00:55:49,990 �Yo? Ninguno. 1068 00:55:50,000 --> 00:55:52,150 No, no, no, no. T� tienes alg�n problema, �cu�l es? 1069 00:55:52,180 --> 00:55:53,470 Es usted, que est� nervioso. 1070 00:55:53,480 --> 00:55:56,490 Mira, a ti te pasa algo conmigo, dime por qu�. 1071 00:55:56,940 --> 00:55:58,710 S�, la tengo con usted, �vale? 1072 00:55:58,740 --> 00:56:02,030 �Cu�ndo nos iba a decir que se iba a G�nova? �Cu�ndo estuviera all�? 1073 00:56:02,060 --> 00:56:04,150 Ah� est� Catarella llorando como un ni�o, 1074 00:56:04,160 --> 00:56:06,850 pero si este es su modo de relacionarse con los colegas, entonces est� bien. 1075 00:56:06,860 --> 00:56:07,920 Os lo habr�a dicho 1076 00:56:07,930 --> 00:56:09,250 a su debido tiempo, os lo habr�a dicho. 1077 00:56:09,260 --> 00:56:10,590 - Es que no me lo permit�an. - �S�? 1078 00:56:10,600 --> 00:56:11,390 �S�! 1079 00:56:11,400 --> 00:56:13,410 Ahora, por favor, sigamos con la investigaci�n, 1080 00:56:13,420 --> 00:56:14,310 no perdamos el tiempo. 1081 00:56:14,320 --> 00:56:15,950 Haz entrar a De Caro 1082 00:56:16,080 --> 00:56:18,510 que yo le tengo que decir una cosa a Mim� en su despacho. 1083 00:56:18,520 --> 00:56:19,770 Vamos. 1084 00:56:28,780 --> 00:56:30,419 Salvo, tienes que perdonarme, 1085 00:56:30,420 --> 00:56:33,839 nunca hubiera podido imaginar que se iba a armar todo ese l�o. 1086 00:56:33,840 --> 00:56:35,400 Dej�moslo. 1087 00:56:35,440 --> 00:56:39,540 Dime, ya que como t� dices, el caso Cangitano es tambi�n tuyo. 1088 00:56:39,600 --> 00:56:41,040 �Qu� es lo que har�as t�? 1089 00:56:41,200 --> 00:56:43,079 Tengo un plan. 1090 00:56:43,080 --> 00:56:45,239 Sabemos que Cangitano es un tipo met�dico, 1091 00:56:45,240 --> 00:56:47,240 que no hace las cosas impulsivamente, 1092 00:56:47,260 --> 00:56:49,199 entonces, he pensado que nosotros esta noche pongamos a nuestra 1093 00:56:49,200 --> 00:56:51,180 gente de guardia, o Gallo o Patern�, 1094 00:56:51,480 --> 00:56:53,580 desde la medianoche hasta las cinco de la ma�ana. 1095 00:56:53,600 --> 00:56:55,919 En cuanto Cangitano salga de casa para robar, 1096 00:56:55,920 --> 00:56:57,500 que nuestra gente lo siga 1097 00:56:57,520 --> 00:57:00,580 y cuando entre en una casa, haga lo que tenga que hacer y salga, 1098 00:57:01,020 --> 00:57:02,650 lo arrestamos. 1099 00:57:02,660 --> 00:57:04,320 �Qu� te parece? 1100 00:57:04,480 --> 00:57:05,480 Muy bien. 1101 00:57:05,500 --> 00:57:07,060 Haremos eso. 1102 00:57:07,080 --> 00:57:09,840 Pero me disgustar� mucho arrestar a Cangitano. 1103 00:57:15,520 --> 00:57:18,080 Aqu� estoy, el doctor Montalbano. 1104 00:57:18,660 --> 00:57:20,820 - Enrico De Caro, encantado. - Encantando. 1105 00:57:20,840 --> 00:57:22,479 Perdone si no he venido antes, 1106 00:57:22,480 --> 00:57:25,659 pero como soy el secretario pol�tico del partido... 1107 00:57:25,660 --> 00:57:29,620 No, no, al contrario, le agradezco que haya venido. 1108 00:57:29,640 --> 00:57:32,480 �Usted se hace una idea de por qu� le hemos llamado? 1109 00:57:32,960 --> 00:57:36,500 Comisario, la �nica explicaci�n posible 1110 00:57:36,520 --> 00:57:39,019 es que yo hubiera sido el compa�ero de las noches de Pamela 1111 00:57:39,020 --> 00:57:40,840 a partir del lunes, �no? 1112 00:57:40,980 --> 00:57:42,020 S�. 1113 00:57:42,040 --> 00:57:45,480 Pero por curiosidad, �c�mo lo han sabido? 1114 00:57:45,900 --> 00:57:48,900 Mire, no ha sido dif�cil. 1115 00:57:48,940 --> 00:57:50,950 Pamela conservaba una agenda en la que apuntaba 1116 00:57:50,960 --> 00:57:52,420 nombres, apellidos y n�meros de tel�fono 1117 00:57:52,430 --> 00:57:54,059 de todos sus amantes, por lo tanto... 1118 00:57:54,060 --> 00:57:56,100 Perfecto, todo controlado. 1119 00:57:56,740 --> 00:57:59,470 Oiga, muy probablemente no tenga nada que decirnos, 1120 00:57:59,480 --> 00:58:01,279 pero yo he querido verle de todas formas. 1121 00:58:01,280 --> 00:58:02,319 �C�mo que no? 1122 00:58:02,320 --> 00:58:04,420 Tengo muchas cosas que contarles. 1123 00:58:05,100 --> 00:58:06,700 Oiga, comisario, 1124 00:58:06,720 --> 00:58:07,819 Pamela y yo 1125 00:58:07,820 --> 00:58:12,480 acordamos que a partir del lunes por la noche ir�a a dormir a su casa 1126 00:58:12,540 --> 00:58:15,980 porque ella no quiso venir a mi casa, como yo le propuse. 1127 00:58:16,020 --> 00:58:18,600 Mire, vivo solo, soy soltero. 1128 00:58:18,720 --> 00:58:23,420 Pero sucedi� que, el domingo por la noche, sobre medianoche, 1129 00:58:23,440 --> 00:58:25,199 me llam� desde el Caf� Castiglione. 1130 00:58:25,200 --> 00:58:26,800 �Hola? �Enrico? 1131 00:58:26,820 --> 00:58:28,620 Soy yo, Pamela. 1132 00:58:28,660 --> 00:58:30,500 Oye, �puedo ir a tu casa? 1133 00:58:31,500 --> 00:58:33,380 S�, ahora. 1134 00:58:34,040 --> 00:58:35,520 Gracias, llego enseguida. 1135 00:58:37,420 --> 00:58:39,260 Vivo en Via Indipendenza, 1136 00:58:39,270 --> 00:58:41,339 y por eso Pamela, en cuanto dej� al camarero 1137 00:58:41,340 --> 00:58:43,320 en Salita Gomez vino a mi casa. 1138 00:58:44,720 --> 00:58:46,500 �Pamela! 1139 00:58:46,760 --> 00:58:49,060 �Qu� ha pasado? 1140 00:58:50,800 --> 00:58:52,740 �Quieres que te prepare una manzanilla? 1141 00:58:53,480 --> 00:58:54,940 Venga, ven. 1142 00:58:56,660 --> 00:58:58,260 Nunca te he visto as�. 1143 00:58:58,280 --> 00:58:59,540 �C�lmate, venga! 1144 00:58:59,840 --> 00:59:01,520 Ese me ha llamado esta tarde. 1145 00:59:01,560 --> 00:59:03,460 Ha dicho que me va a matar. 1146 00:59:03,480 --> 00:59:04,480 �Qui�n? 1147 00:59:04,900 --> 00:59:06,820 Uno con el que estuve. 1148 00:59:06,840 --> 00:59:08,740 Es mejor para ti si no te digo como se llama. 1149 00:59:09,160 --> 00:59:11,280 Dice que me quedan pocas horas de vida. 1150 00:59:11,320 --> 00:59:13,279 �Venga, Pamela! 1151 00:59:13,280 --> 00:59:15,840 �Te crees todo lo que te dice la gente? 1152 00:59:15,860 --> 00:59:17,760 Es capaz de cualquier cosa. 1153 00:59:17,820 --> 00:59:21,259 No quise tener nada que ver con �l, pero me oblig� a estar con �l 1154 00:59:21,260 --> 00:59:23,740 porque una noche hizo que me agredieran dos v�ndalos. 1155 00:59:24,280 --> 00:59:26,940 �Entiendes por qu� te digo que es capaz de cualquier cosa? 1156 00:59:26,960 --> 00:59:29,220 Pero, perdona, �por qu� querr�a matarte? 1157 00:59:29,240 --> 00:59:31,220 Dice que ha recibido una carta m�a, 1158 00:59:31,240 --> 00:59:32,750 en la que le pido diez millones 1159 00:59:32,760 --> 00:59:34,760 a cambio de mi silencio sobre nuestra relaci�n. 1160 00:59:34,780 --> 00:59:36,579 �Le has escrito t� esa carta? 1161 00:59:36,580 --> 00:59:38,280 �Claro que no! 1162 00:59:38,320 --> 00:59:43,440 Pero en la carta pone que tengo una nota suya que le compromete. 1163 00:59:43,480 --> 00:59:46,779 Pero, te lo juro, yo, de ese chantaje, no s� absolutamente nada. 1164 00:59:46,780 --> 00:59:49,400 �No puedes llamarle? �No puedes aclarar todo esto? 1165 00:59:49,440 --> 00:59:53,000 Es in�til, ya te lo he dicho. No razona. 1166 00:59:53,040 --> 00:59:54,740 Entonces, Pamela, escucha. 1167 00:59:54,760 --> 00:59:57,300 Devu�lvele la nota que lo compromete 1168 00:59:57,320 --> 00:59:58,620 y ver�s como se calma. 1169 00:59:58,640 --> 01:00:00,740 Ya no la tengo. 1170 01:00:00,760 --> 01:00:03,220 La he buscado por todas partes pero no la he encontrado. 1171 01:00:03,240 --> 01:00:05,140 Deb� tirarla. No lo s�. 1172 01:00:07,340 --> 01:00:09,720 Lo �nico que puedo hacer es desaparecer. 1173 01:00:09,740 --> 01:00:11,700 Irme de Vigata, enseguida. 1174 01:00:12,720 --> 01:00:14,020 Venga, no... 1175 01:00:14,100 --> 01:00:16,820 Le dije que fuera a la polic�a, 1176 01:00:16,840 --> 01:00:18,780 pero no consegu� convencerla. 1177 01:00:18,840 --> 01:00:20,960 Solo quer�a huir. 1178 01:00:21,040 --> 01:00:23,020 Hice que se acostara unas horas 1179 01:00:23,040 --> 01:00:25,720 pero no se durmi� en ning�n momento. 1180 01:00:25,800 --> 01:00:28,800 A la ma�ana siguiente le prepar� caf�, 1181 01:00:28,980 --> 01:00:31,220 me pidi� una maleta 1182 01:00:31,260 --> 01:00:33,020 y se la di. 1183 01:00:34,340 --> 01:00:37,600 No puedo decirles m�s. 1184 01:00:41,160 --> 01:00:42,340 Muy bien. 1185 01:00:42,360 --> 01:00:45,599 Lo que nos ha dicho ser� muy �til para la investigaci�n. 1186 01:00:45,600 --> 01:00:47,370 Para cualquier cosa quedo a su disposici�n. 1187 01:00:47,380 --> 01:00:47,860 Muy bien. 1188 01:00:47,860 --> 01:00:48,860 - Adi�s. - Adi�s. 1189 01:00:49,000 --> 01:00:50,380 - Adi�s. - Adi�s. 1190 01:00:50,400 --> 01:00:51,480 Buenos d�as. 1191 01:01:02,440 --> 01:01:04,180 Bueno, ahora la cosa cambia. 1192 01:01:04,400 --> 01:01:05,680 �Cambia? 1193 01:01:05,820 --> 01:01:09,900 S�. Quiz�s Pamela huy� porque ten�a miedo del que la amenazaba. 1194 01:01:09,940 --> 01:01:13,100 Habr� cogido un tren y vete a saber d�nde est�. 1195 01:01:13,860 --> 01:01:16,280 Esperemos que sea como t� dices. 1196 01:01:16,340 --> 01:01:19,280 Si as� fuera, ya no oiremos hablar de Pamela nunca m�s. 1197 01:01:30,200 --> 01:01:34,420 Oiga, puede decidir lo que considere oportuno, 1198 01:01:34,960 --> 01:01:37,480 puede irse... 1199 01:01:37,520 --> 01:01:40,280 al final ser� otra experiencia. 1200 01:01:41,740 --> 01:01:43,680 Y adem�s no son asuntos m�os. 1201 01:01:49,540 --> 01:01:53,100 �Cree que el Dr. Augello est� preparado para llevar la comisar�a? 1202 01:01:57,640 --> 01:02:00,580 Obviamente no es decisi�n m�a, 1203 01:02:01,440 --> 01:02:03,760 pero si as� fuera, 1204 01:02:04,440 --> 01:02:07,100 creo que Mim� ser� un fant�stico comisario, 1205 01:02:07,300 --> 01:02:10,460 solo necesita una oportunidad. 1206 01:02:11,320 --> 01:02:13,740 Y que t� le eches una mano. 1207 01:02:21,300 --> 01:02:22,880 Buenas tardes. 1208 01:02:26,240 --> 01:02:27,319 �Catarella! 1209 01:02:27,320 --> 01:02:29,540 Perdone, doctor, �puedo hacerle una pregunta? 1210 01:02:29,560 --> 01:02:30,320 Dime. 1211 01:02:30,321 --> 01:02:32,260 Ll�veme con usted a G�nova, se lo ruego. 1212 01:02:32,280 --> 01:02:34,170 No puedo estar aqu� sin usted, doctor. 1213 01:02:34,180 --> 01:02:35,430 Puedo hacer cualquier cosa, 1214 01:02:35,440 --> 01:02:38,080 s� hacer las cosas de la casa, cosas en la oficina, lo que usted me diga. 1215 01:02:38,100 --> 01:02:41,199 Cocino bien, doctor, y tambi�n s� planchar las camisas de hombre, 1216 01:02:41,200 --> 01:02:42,659 me ense�aron a hacer las cosas de las mujeres. 1217 01:02:42,660 --> 01:02:46,240 No me deje aqu�, en la comisar�a, quiero irme con usted. 1218 01:02:46,600 --> 01:02:49,140 Catar�, aqu� est� tu sitio. 1219 01:02:49,200 --> 01:02:52,230 Y si es verdad que nombran nuevo comisario al Dr. Augello, 1220 01:02:52,240 --> 01:02:55,340 tu colaboraci�n, tu ayuda, ser�n indispensables. 1221 01:02:55,400 --> 01:02:57,450 Doctor, pero yo no me puedo imaginar esta comisar�a 1222 01:02:57,460 --> 01:02:58,959 sin usted caminando por aqu�. 1223 01:02:58,960 --> 01:03:02,010 Yo, doctor, estoy mal, se lo juro, de verdad, doctor. 1224 01:03:02,020 --> 01:03:03,680 Catar�, ya es dif�cil de por s�... 1225 01:03:03,700 --> 01:03:07,160 No, doctor, no me diga eso. 1226 01:03:08,060 --> 01:03:10,060 Vas a Via Lampedusa n�mero 18. 1227 01:03:10,080 --> 01:03:11,600 Es la direcci�n de Cangitano. 1228 01:03:11,620 --> 01:03:14,616 Y vigilas, sin que te vean, la entrada del viejo garaje donde vive el ladr�n. 1229 01:03:14,640 --> 01:03:18,180 Cuando salga, lo sigues y despu�s del robo, lo arrestas. 1230 01:03:18,200 --> 01:03:19,220 �Est� claro? 1231 01:03:19,260 --> 01:03:21,340 Perfecto. A sus �rdenes, doctor. 1232 01:03:23,720 --> 01:03:25,140 Voy armado, �verdad? 1233 01:03:25,660 --> 01:03:28,640 �C�mo que armado, Gallo, c�mo que armado...! �Ve! 1234 01:03:28,650 --> 01:03:30,040 Muy bien, doctor. 1235 01:03:35,220 --> 01:03:36,500 Perdona, �se puede saber por qu� me 1236 01:03:36,510 --> 01:03:38,460 miras como si estuviera haciendo algo in�til? 1237 01:03:38,480 --> 01:03:40,180 Es que es in�til, Mim�. 1238 01:03:40,220 --> 01:03:42,880 Si Cangitano es tan bueno como dicen har� falta algo m�s que 1239 01:03:42,900 --> 01:03:45,840 esa vigilancia para pillarlo in fraganti. 1240 01:03:46,040 --> 01:03:48,680 De todo modos, tienes raz�n, es mejor intentarlo. 1241 01:03:48,720 --> 01:03:49,960 Adi�s Mim�. 1242 01:04:17,480 --> 01:04:19,060 Cipote, doctor. 1243 01:04:19,100 --> 01:04:19,980 �Qu� dices? 1244 01:04:20,000 --> 01:04:21,100 Cipote, doctor. 1245 01:04:21,120 --> 01:04:23,160 Me est�n ense�ando genov�s, doctor. 1246 01:04:23,170 --> 01:04:26,460 Como un amigo m�o hizo la mili por esa zona me est� dando clases particulares. 1247 01:04:26,480 --> 01:04:27,850 �Todav�a con eso, Catar�? 1248 01:04:27,860 --> 01:04:29,879 No puedo llevarte conmigo a G�nova. 1249 01:04:29,880 --> 01:04:32,950 Tienes que quedarte aqu�. Adem�s en G�nova hablan italiano, como aqu�. 1250 01:04:32,960 --> 01:04:35,160 No, doctor. Aqu� se habla siciliano. 1251 01:04:35,180 --> 01:04:37,230 El italiano es como un segundo idioma para los de fuera. 1252 01:04:37,240 --> 01:04:39,000 �S�? Si t� lo dices. 1253 01:04:39,020 --> 01:04:41,260 - Cipote, doctor. - Cipote, cipote. 1254 01:04:46,620 --> 01:04:47,940 �Despierta! 1255 01:04:47,960 --> 01:04:49,780 Comisario, disc�lpeme. 1256 01:04:49,800 --> 01:04:51,480 �Hiciste la vigilancia a Cangitano? 1257 01:04:51,500 --> 01:04:54,800 Vigil� toda la noche, comisario, pero nada. 1258 01:04:54,860 --> 01:04:57,580 Se qued� all�, en el garaje, 1259 01:04:57,600 --> 01:04:58,800 no se movi�. 1260 01:04:58,820 --> 01:05:00,400 - �Seguro? - La bici estaba atada al poste 1261 01:05:00,410 --> 01:05:02,360 y atada se qued�. 1262 01:05:02,480 --> 01:05:05,040 Vente a dormir, venga, que te vas a quedar dormido de pie. 1263 01:05:05,050 --> 01:05:06,360 Gracias. 1264 01:05:14,380 --> 01:05:16,259 �Qu� quieres Catarella, qu� quieres? 1265 01:05:16,260 --> 01:05:19,180 Perdone doctor, pero lleg� ahora la Sra. Tripepe. 1266 01:05:21,960 --> 01:05:23,220 �Tripepe? 1267 01:05:23,240 --> 01:05:24,620 �La se�ora se llama Tripepe? 1268 01:05:24,920 --> 01:05:27,420 Tripepe, �le parecen pocos doctor? 1269 01:05:28,220 --> 01:05:30,660 Que pase, Catar�, que pase. 1270 01:05:31,120 --> 01:05:33,500 Por favor, Sra. Tripepe, pase. 1271 01:05:34,680 --> 01:05:36,760 Por favor, se�ora, si�ntese. 1272 01:05:36,780 --> 01:05:39,000 Me imagino que no se llamar� Tripepe, �verdad? 1273 01:05:39,020 --> 01:05:42,020 �Por qu�? �Y c�mo quiere que me llame? 1274 01:05:43,700 --> 01:05:45,240 Tripepe se llama, �de verdad? 1275 01:05:47,660 --> 01:05:49,180 D�game, se�ora, d�game. 1276 01:05:49,480 --> 01:05:52,500 20.000 liras me jodi� alg�n cabr�n. 1277 01:05:54,680 --> 01:05:56,620 Expl�quese mejor, se�ora. 1278 01:05:56,660 --> 01:05:59,560 Ayer por la noche, antes de acostarme, 1279 01:05:59,580 --> 01:06:01,960 por un pago que ten�a que hacer hoy, 1280 01:06:01,980 --> 01:06:04,400 puse 40.000 liras en el bolso. 1281 01:06:05,900 --> 01:06:07,780 Y el bolso, �d�nde lo puso? 1282 01:06:07,820 --> 01:06:09,880 Encima de una silla a los pies de la cama. 1283 01:06:09,940 --> 01:06:11,120 �Vive sola? 1284 01:06:11,240 --> 01:06:13,020 No, con mi marido, 1285 01:06:13,040 --> 01:06:15,940 pero es vigilante nocturno y por la noche no est�. 1286 01:06:16,740 --> 01:06:18,240 Siga. 1287 01:06:18,300 --> 01:06:22,880 Tiene que saber que tengo un puesto de fruta y verdura muy bien provisto. 1288 01:06:22,900 --> 01:06:24,760 Esta ma�ana, en cuanto llegu� al mercado, 1289 01:06:24,770 --> 01:06:28,280 me di cuenta que dentro del bolso solo hab�a 20.000 liras. 1290 01:06:28,780 --> 01:06:31,350 �No es posible que haya perdido las 20.000 liras 1291 01:06:31,360 --> 01:06:34,400 en el trayecto entre su casa y el mercado? 1292 01:06:34,440 --> 01:06:38,359 Vivo en Via Lampedusa, est� lejos del mercado, voy en coche. 1293 01:06:38,360 --> 01:06:40,840 Si las hubiera perdido, como usted dice, 1294 01:06:40,850 --> 01:06:42,620 las habr�a encontrado dentro del coche, �no? 1295 01:06:43,400 --> 01:06:45,000 �D�nde ha dicho que vive, se�ora? 1296 01:06:45,040 --> 01:06:46,960 En Via Lampedusa n�mero 1. 1297 01:06:47,000 --> 01:06:48,780 En Via Lampedusa. 1298 01:07:07,880 --> 01:07:10,100 Entonces, �d�nde has estado t� toda la noche? 1299 01:07:10,120 --> 01:07:11,680 Aqu� me puse, doctor. 1300 01:07:11,720 --> 01:07:15,020 Desde aqu� pod�a vigilar tanto la puerta de hierro del almac�n 1301 01:07:15,060 --> 01:07:16,739 como la bicicleta del ladr�n. 1302 01:07:16,740 --> 01:07:19,480 �Antes de empezar la guardia diste la vuelta al garaje? 1303 01:07:19,520 --> 01:07:20,520 S�, claro, 1304 01:07:20,560 --> 01:07:22,860 pero no hab�a ninguna otra salida por detr�s. 1305 01:07:22,900 --> 01:07:24,660 �Tampoco hab�a ventanas? 1306 01:07:25,020 --> 01:07:27,080 Un ventanuco peque�o. 1307 01:07:28,380 --> 01:07:29,960 �Con rejas? 1308 01:07:30,400 --> 01:07:33,400 Con rejas... 1309 01:07:34,420 --> 01:07:36,040 no. 1310 01:07:36,940 --> 01:07:40,360 �Crees que podr�a pasar una persona delgada por esa ventana? 1311 01:07:48,220 --> 01:07:50,620 Seguramente sali� por esta ventana. 1312 01:07:50,660 --> 01:07:53,300 No pudo coger la bicicleta, que estaba en la parte de delante, 1313 01:07:53,320 --> 01:07:56,000 y rob� aqu�, en el n�mero uno. 1314 01:07:56,220 --> 01:07:57,670 T�, esta noche, coges a Patern� 1315 01:07:57,680 --> 01:07:59,680 y os pon�is uno delante y otro detr�s, 1316 01:07:59,690 --> 01:08:01,260 y hac�is guardia, �vale? 1317 01:08:01,280 --> 01:08:02,020 Muy bien, doctor. 1318 01:08:02,021 --> 01:08:05,700 Aunque estoy seguro de que no pasar� nada, lo intentaremos de todas formas. 1319 01:08:16,040 --> 01:08:17,320 Doctor. 1320 01:08:18,060 --> 01:08:19,480 Malas noticias. 1321 01:08:19,500 --> 01:08:22,580 Ha llamado la polic�a ferroviaria. Han encontrado un cad�ver. 1322 01:08:22,620 --> 01:08:24,300 Podr�a ser el de Pamela. 1323 01:08:25,200 --> 01:08:26,000 �D�nde? 1324 01:08:26,040 --> 01:08:27,400 Debajo de un puentecillo, 1325 01:08:27,420 --> 01:08:30,600 entre las estaciones de Montelusa alta y Montelusa baja. 1326 01:09:27,700 --> 01:09:29,060 Hola Montalbano. 1327 01:09:29,100 --> 01:09:31,660 Fazio. �Qu� haces aqu�? 1328 01:09:32,200 --> 01:09:34,920 Est�bamos buscando a la chica. 1329 01:09:34,940 --> 01:09:37,920 Esper�bamos que se hubiera ido por voluntad propia. 1330 01:09:37,980 --> 01:09:40,700 Ernesta Bianchi. 28 a�os y nacida en Mil�n. 1331 01:09:40,920 --> 01:09:42,200 �Es ella? 1332 01:09:45,520 --> 01:09:47,480 �Sabes c�mo ha muerto? 1333 01:09:47,520 --> 01:09:50,120 Estamos esperando al simpatiqu�simo de Pasquano, 1334 01:09:50,160 --> 01:09:51,860 pero no descartar�a un accidente. 1335 01:09:51,880 --> 01:09:56,140 Puede que haya abierto la puerta por equivocaci�n y se haya ca�do del tren. 1336 01:09:56,740 --> 01:09:59,120 �Hab�is encontrado tambi�n una maleta? 1337 01:09:59,580 --> 01:10:00,680 No. 1338 01:10:01,360 --> 01:10:02,540 �Montalbano! 1339 01:10:02,560 --> 01:10:04,850 �No est� un poco lejos de su jurisdicci�n? 1340 01:10:04,860 --> 01:10:07,339 �Qu� hace, viene a tocarme los cojones tambi�n en Trasferta? 1341 01:10:07,340 --> 01:10:11,020 - Doctor, quer�a saber... - Ya lo s�, ya lo s�, quiere saber 1342 01:10:11,040 --> 01:10:12,120 la hora de la muerte. 1343 01:10:12,130 --> 01:10:14,540 �Acabo de llegar, d�jeme trabajar! 1344 01:10:15,940 --> 01:10:17,660 Pero, a ojo, 1345 01:10:17,680 --> 01:10:20,980 creo no equivocarme si le digo que la chica falleci�, 1346 01:10:21,000 --> 01:10:23,160 como mucho, el lunes por la ma�ana. 1347 01:10:23,680 --> 01:10:27,040 M�s detalles despu�s de la autopsia. Y ahora me despido. 1348 01:10:27,060 --> 01:10:28,860 �Aire! �Aire! �Aire! �Aire! 1349 01:10:28,900 --> 01:10:29,940 �Aire! 1350 01:10:30,000 --> 01:10:31,200 �Aire! 1351 01:10:37,080 --> 01:10:39,360 Los he citado porque tenemos novedades 1352 01:10:39,400 --> 01:10:42,220 sobre el secuestro del hijo del profesor Di Bartolo. 1353 01:10:42,440 --> 01:10:44,750 Estamos casi convencidos de que el chico 1354 01:10:44,760 --> 01:10:47,260 est� escondido en el territorio de Vigata. 1355 01:10:47,300 --> 01:10:49,420 Y eso, �qu� quiere decir? �Qu� tenemos que estar todos 1356 01:10:49,430 --> 01:10:50,660 operativos para la b�squeda? 1357 01:10:50,680 --> 01:10:53,020 24 horas al d�a, siete d�as a la semana. 1358 01:10:53,030 --> 01:10:56,300 Quiero la plena disponibilidad de todos los efectivos. 1359 01:10:56,310 --> 01:10:57,160 Muy bien. 1360 01:10:57,180 --> 01:10:59,690 Montalbano, he hablado con el funcionario del Ministerio 1361 01:10:59,700 --> 01:11:02,160 y me ha dicho que no hay problema para el traslado, 1362 01:11:02,180 --> 01:11:06,580 solo que podr�a tardar un poco. 1363 01:11:06,620 --> 01:11:10,539 Y mientras esperamos el nombramiento del nuevo comisario titular, 1364 01:11:10,540 --> 01:11:14,040 el Dr. Augello podr�a ocupar el cargo interinamente. 1365 01:11:14,680 --> 01:11:17,260 Espero que est� a la altura. 1366 01:11:17,800 --> 01:11:20,060 Me emplear� a fondo, Sr. comisario jefe. 1367 01:11:20,660 --> 01:11:23,980 Entonces, concretando, �qu� tenemos que hacer con lo del secuestro? 1368 01:11:24,360 --> 01:11:27,240 �Qu� vamos a hacer? Preguntar por ah�, 1369 01:11:27,260 --> 01:11:29,540 ir de casa en casa con una patrulla, 1370 01:11:29,760 --> 01:11:33,239 trincar a alg�n sospechoso y esperar a que alg�n pez gordo 1371 01:11:33,240 --> 01:11:36,180 caiga en la red para averiguar d�nde tienen al chico. 1372 01:11:36,200 --> 01:11:38,780 O�dos y ojos bien abiertos, entendido. 1373 01:11:38,800 --> 01:11:41,339 Todos los ojos, obviamente, tambi�n los de Gallo y Patern�. 1374 01:11:41,340 --> 01:11:42,240 Claro. 1375 01:11:42,260 --> 01:11:45,819 A prop�sito, tenemos que quitar la vigilancia a Cangitano. 1376 01:11:45,820 --> 01:11:47,880 �Sabes c�mo les fue anoche? 1377 01:11:47,940 --> 01:11:49,780 �Qu� c�mo ha ido? Ten�as t� raz�n. 1378 01:11:49,800 --> 01:11:53,519 Al final Cangitano no sali� ni por la puerta ni por la ventana. 1379 01:11:53,520 --> 01:11:56,439 Lo �nico que hemos conseguido es que Gallo y Patern� 1380 01:11:56,440 --> 01:11:58,120 se mueran de sue�o. 1381 01:12:05,520 --> 01:12:07,239 Ilustr�simo, buenos d�as. 1382 01:12:07,240 --> 01:12:09,820 Le hab�a pedido un poco de tiempo, comisario. 1383 01:12:09,840 --> 01:12:12,930 En cambio usted viene ni medio d�a despu�s de haber encontrado 1384 01:12:12,940 --> 01:12:14,760 el cad�ver de esa pobre chica. 1385 01:12:14,780 --> 01:12:17,380 �Cree que las autopsias se hacen en diez minutos? 1386 01:12:17,420 --> 01:12:19,050 �No me ir� a decir que todav�a no ha empezado 1387 01:12:19,060 --> 01:12:20,760 a trabajar en el cuerpo de Pamela? 1388 01:12:22,000 --> 01:12:23,180 Deme esa toalla. 1389 01:12:23,880 --> 01:12:27,300 Antes d�game si la chica muri� cayendo del tren o por otro motivo. 1390 01:12:27,340 --> 01:12:31,060 Por otro motivo. �Me da o no esa toalla? 1391 01:12:31,200 --> 01:12:34,759 Montalbano, usted tiene la edad mental de un ni�o de guarder�a. 1392 01:12:34,760 --> 01:12:36,300 La han matado, �verdad? 1393 01:12:36,900 --> 01:12:39,580 La han estrangulado. Deme la toalla. 1394 01:12:41,920 --> 01:12:45,580 �Sabe qui�n es el asesino? 1395 01:12:45,680 --> 01:12:46,800 Todav�a no, 1396 01:12:47,840 --> 01:12:50,100 pero s� por qu� la han matado. 1397 01:12:51,800 --> 01:12:54,360 - Adi�s. - Adi�s. 1398 01:13:08,860 --> 01:13:10,180 �Mim�! 1399 01:13:10,700 --> 01:13:11,940 �Mim�! 1400 01:13:12,860 --> 01:13:17,059 Mim�, �chame una mano para estudiar los nombres de la agenda de Pamela, 1401 01:13:17,060 --> 01:13:19,440 la chica asesinada, la que trabajaba en el bar. 1402 01:13:19,460 --> 01:13:21,390 Lo har�a gustosamente pero me acaban de llamar 1403 01:13:21,400 --> 01:13:23,060 de la patrulla m�vil de Montelusa. 1404 01:13:23,080 --> 01:13:24,700 Tengo que coger todos los efectivos disponibles 1405 01:13:24,720 --> 01:13:28,360 y hacer un registro en una f�brica abandonada en las afueras de Vigata. 1406 01:13:28,460 --> 01:13:31,500 Piensan que all� podr�a estar el hijo de Di Bartolo. 1407 01:13:31,510 --> 01:13:34,260 Esperemos que encuentren pronto a ese chaval. 1408 01:14:19,240 --> 01:14:19,960 �Diga? 1409 01:14:19,980 --> 01:14:22,640 - Hola, amor m�o, �c�mo est�s? - Bien, �y t�? 1410 01:14:22,660 --> 01:14:23,879 Te noto raro. 1411 01:14:23,880 --> 01:14:24,860 No es nada, 1412 01:14:24,880 --> 01:14:28,420 es que no encuentro nuestra foto, la que estaba en la mesilla. 1413 01:14:28,440 --> 01:14:31,120 �Por casualidad, no te la habr�s llevado a Boccadasse? 1414 01:14:31,140 --> 01:14:33,380 No, no tendr�a porqu�. 1415 01:14:33,400 --> 01:14:34,580 Ya no est�. 1416 01:14:34,600 --> 01:14:37,580 �Has mirado debajo de la cama? �Debajo de la mesilla? 1417 01:14:37,600 --> 01:14:40,480 S�, s�, he mirado. He mirado por todas partes. 1418 01:14:40,500 --> 01:14:43,820 Entonces la habr� quitado Adelina. Me odia. 1419 01:14:43,860 --> 01:14:47,700 Oye, a prop�sito, �has sabido algo del traslado? 1420 01:14:47,710 --> 01:14:49,359 Todo est� en marcha. 1421 01:14:49,360 --> 01:14:51,220 El comisario jefe dice que 1422 01:14:51,240 --> 01:14:54,179 habr� que esperar un poco, pero que no tiene porqu� haber problemas. 1423 01:14:54,180 --> 01:14:56,719 Tengo que dejarte, ha llegado un invitado. 1424 01:14:56,720 --> 01:14:58,239 - �Qui�n? - Buenas noches, doctor. 1425 01:14:58,240 --> 01:15:03,300 Una chica, a la que le falta un poco de pelo y que tiene alg�n a�o de m�s. 1426 01:15:03,960 --> 01:15:05,300 Es Livia. 1427 01:15:05,800 --> 01:15:07,220 Hola, 1428 01:15:07,260 --> 01:15:09,200 Srta. Burlando, �c�mo est�? 1429 01:15:09,220 --> 01:15:12,420 Es que el doctor me ha pedido que le eche una mano. �Sabe? 1430 01:15:12,480 --> 01:15:14,659 Tiene a todos los hombres ocupados 1431 01:15:14,660 --> 01:15:16,200 y esto es, dig�moslo, una cena de trabajo. 1432 01:15:16,220 --> 01:15:18,600 Muy bien, les dejo trabajar entonces. 1433 01:15:18,620 --> 01:15:20,059 Dele un beso a Salvo. 1434 01:15:20,060 --> 01:15:22,000 - Buenas noches. - De su parte. 1435 01:15:26,500 --> 01:15:28,040 Lo siento, doctor. 1436 01:15:28,080 --> 01:15:29,800 Dos horas de trabajo desperdiciadas. 1437 01:15:32,900 --> 01:15:34,000 Est� bien. 1438 01:15:34,720 --> 01:15:37,960 Despu�s de todo, su hijo ya la hab�a examinado 1439 01:15:38,000 --> 01:15:40,700 y no hab�a encontrado nada interesante. 1440 01:15:41,280 --> 01:15:42,980 Era solo que 1441 01:15:43,000 --> 01:15:45,999 esperaba que usted, con sus conocimientos, su experiencia... 1442 01:15:46,000 --> 01:15:47,500 �Qu� quiere que le diga, doctor? 1443 01:15:47,520 --> 01:15:49,679 Yo, a los que est�n en la agenda, 1444 01:15:49,680 --> 01:15:52,980 los conozco a casi todos. Pero no me parece que entre ellos haya 1445 01:15:53,000 --> 01:15:54,800 gente problem�tica. 1446 01:15:54,820 --> 01:15:56,959 Pero tambi�n es verdad que la memoria empiece a fallarme, 1447 01:15:56,960 --> 01:15:59,320 por lo que no pongo la mano en el fuego. 1448 01:15:59,420 --> 01:16:01,560 Tambi�n puede ser 1449 01:16:01,580 --> 01:16:04,260 que Pamela no haya escrito el nombre del asesino 1450 01:16:04,280 --> 01:16:06,400 porque se haya dado cuenta de que era peligroso. 1451 01:16:08,100 --> 01:16:09,740 Pudiera ser. 1452 01:16:10,400 --> 01:16:13,040 Est� bien, lo hemos intentado. 1453 01:16:13,340 --> 01:16:14,480 Est� bien. 1454 01:16:14,500 --> 01:16:16,780 Entonces, si no le molesta, 1455 01:16:16,800 --> 01:16:19,179 me voy, que mi mujer, a esta hora, ya sabe c�mo son la mujeres, 1456 01:16:19,180 --> 01:16:20,160 estar� preocupada. 1457 01:16:20,180 --> 01:16:24,340 Por supuesto, no querr�a ser el responsable de una disputa familiar. 1458 01:16:24,360 --> 01:16:25,879 - Le acompa�o. - Gracias, gracias. 1459 01:16:25,880 --> 01:16:27,360 Pero Carmine, 1460 01:16:27,380 --> 01:16:29,759 ll�vese la agenda a casa. 1461 01:16:29,760 --> 01:16:30,420 Est� bien. 1462 01:16:30,421 --> 01:16:33,150 Visto que ahora no le viene nada a la cabeza. 1463 01:16:33,160 --> 01:16:34,780 Ma�ana, con la mente fresca, qui�n sabe. 1464 01:16:34,800 --> 01:16:36,640 Muy bien. Lo intentar�. 1465 01:16:36,760 --> 01:16:39,419 De todos modos, gracias por la velada. 1466 01:16:39,420 --> 01:16:41,080 Ha sido un verdadero placer. 1467 01:16:41,100 --> 01:16:44,200 Me ha hecho recordar las primeras veces, cuando llegu� a Vigata. 1468 01:16:44,220 --> 01:16:46,379 Gracias a usted. Me ha hecho sentir 1469 01:16:46,380 --> 01:16:48,340 de nuevo en activo. 1470 01:16:49,120 --> 01:16:51,340 Pero d�game, 1471 01:16:51,380 --> 01:16:53,600 �es verdad lo que me ha dicho Giuseppe? 1472 01:16:53,660 --> 01:16:55,400 �Qu� ha pedido el traslado? 1473 01:16:55,420 --> 01:16:57,420 Lo digo porque 1474 01:16:57,460 --> 01:16:59,220 ser polic�a en G�nova 1475 01:16:59,240 --> 01:17:02,460 es muy distinto a como lo ha sido aqu�, en Vigata. 1476 01:17:02,480 --> 01:17:04,580 �Est� seguro de su elecci�n? 1477 01:17:04,620 --> 01:17:05,860 Estoy seguro, Carmine. 1478 01:17:05,900 --> 01:17:09,160 As� como estoy seguro de que polic�as como nosotros hacen falta aqu� 1479 01:17:09,180 --> 01:17:11,160 y tambi�n en G�nova. 1480 01:17:11,300 --> 01:17:13,000 Esperemos que sea verdad. 1481 01:17:13,020 --> 01:17:14,020 �Suerte! 1482 01:17:14,060 --> 01:17:15,760 Gracias. 1483 01:17:16,520 --> 01:17:18,380 - Buenas noches. - Buenas noches. 1484 01:17:59,132 --> 01:18:01,155 Buenos d�as, comisario. �Puedo entrar un momento con mi padre? 1485 01:18:01,179 --> 01:18:04,373 - Queremos hablar con usted. Ven, pap�. - �Ha pasado algo? 1486 01:18:04,390 --> 01:18:08,992 S�. Ayer, cuando volvi� de su cena de trabajo, 1487 01:18:09,016 --> 01:18:12,455 me dijo que no hab�an encontrado el nombre del posible asesino de Pamela. 1488 01:18:12,817 --> 01:18:15,840 Y por eso nos pusimos juntos a mirar la lista de los nombres. 1489 01:18:15,855 --> 01:18:20,287 - A las cuatro nos dimos cuenta, doctor. - Me imagino que hab�is encontrado algo. 1490 01:18:20,311 --> 01:18:22,101 Le parecer� incre�ble. El nombre estaba all�, 1491 01:18:22,126 --> 01:18:24,247 pero se nos hab�a pasado a los dos, no s� c�mo. 1492 01:18:24,702 --> 01:18:27,731 Mir� aqu�. Tres meses despu�s de su llegada a Vigata, 1493 01:18:27,756 --> 01:18:31,734 Pamela empez� a salir con Michele Torrisi. 1494 01:18:31,750 --> 01:18:36,073 S�, oficialmente es vendedor de licores, puede que sea un proveedor de Barletta. 1495 01:18:36,159 --> 01:18:38,635 Y tiene un bar donde pasa todo el d�a. 1496 01:18:38,659 --> 01:18:41,205 Pero es un bravuc�n, ha estado ya un par de veces en la c�rcel 1497 01:18:41,210 --> 01:18:43,432 por peleas y por alteraci�n del orden p�blico. 1498 01:18:44,438 --> 01:18:47,898 Muy bien, pero no me parece suficiente como para sospechar de �l. 1499 01:18:47,906 --> 01:18:50,344 Y al principio tampoco a nosotros, por eso no lo notamos, 1500 01:18:50,352 --> 01:18:53,242 pero luego nos acordamos de una cosa muy importante. 1501 01:18:54,144 --> 01:18:55,838 - Dila pap�. - Dila. 1502 01:18:55,863 --> 01:18:58,092 No, dila t�, pap�. Te acordaste t�, lo dices t�. 1503 01:18:58,155 --> 01:18:59,155 Pero no es que... 1504 01:18:59,158 --> 01:19:02,589 A ver, se�ores, acabemos con esto, d�ganlo juntos o si no... 1505 01:19:02,613 --> 01:19:08,736 Bueno, el tal Michele Torrisi, cuando sal�a con Pamela, ya estaba prometido, 1506 01:19:08,760 --> 01:19:13,701 con boda fijada, con Patrizia Sinagra, nieta de don Balduccio. 1507 01:19:14,237 --> 01:19:16,070 Y aqu� la cosa cambia. 1508 01:19:17,310 --> 01:19:19,674 Don Balduccio no me parece que sea de los que vaya a aceptar en la familia 1509 01:19:19,679 --> 01:19:22,553 a uno que, antes de casarse, ya es infiel a la nieta. 1510 01:19:22,593 --> 01:19:23,898 Exactamente. 1511 01:19:24,367 --> 01:19:28,701 Piense que hace un tiempo, un ex de Patrizia al que descubrieron con otra, 1512 01:19:28,726 --> 01:19:31,212 fue castrado personalmente por Questino Sinagra. 1513 01:19:31,236 --> 01:19:35,585 Y se cuenta que la chica quiso estar presente en el momento de la amputaci�n. 1514 01:19:37,085 --> 01:19:40,799 Por lo que es probable que Torrisi, para asegurar la estima de la familia, 1515 01:19:40,807 --> 01:19:42,674 decidiera eliminar a Pamela. 1516 01:19:42,800 --> 01:19:45,480 Solo que De Caro dec�a que Pamela parec�a sincera 1517 01:19:45,490 --> 01:19:47,403 cuando dec�a que no era ella la que lo chantajeaba. 1518 01:19:47,427 --> 01:19:49,690 As� es. Adem�s, �por qu� se iba a poner a chantajear 1519 01:19:49,715 --> 01:19:51,892 a una persona tan peligrosa como Torrisi? 1520 01:19:54,119 --> 01:19:59,599 Entonces parece que alguien se ha metido en medio de todo este asunto. 1521 01:20:23,146 --> 01:20:24,512 Buenos d�as. 1522 01:20:25,000 --> 01:20:26,933 �Buscaba a Michele Torrisi? 1523 01:20:29,827 --> 01:20:30,827 Soy yo. 1524 01:20:35,308 --> 01:20:36,357 �Eres t�? 1525 01:20:40,477 --> 01:20:41,514 �Qu� raro! 1526 01:20:42,651 --> 01:20:45,037 Pens� que me iba a costar m�s encontrarte. 1527 01:20:46,231 --> 01:20:50,393 Pensaba que te habr�as escondido despu�s de todo lo que has hecho. 1528 01:20:50,901 --> 01:20:53,679 No he hecho nada malo. �Por qu� me iba a esconder? 1529 01:20:53,879 --> 01:20:55,257 �No hiciste nada? 1530 01:20:57,711 --> 01:20:59,495 Dime una cosa. 1531 01:20:59,700 --> 01:21:01,049 �Qu� se siente 1532 01:21:01,926 --> 01:21:05,695 al matar a una chica con la que se ha hecho repetidamente el amor? 1533 01:21:06,211 --> 01:21:08,691 Obviamente a escondidas de tu novia, 1534 01:21:08,957 --> 01:21:13,760 que siendo Sinagra de apellido, es muy peligrosa. 1535 01:21:13,932 --> 01:21:17,350 De lo que est� diciendo, no s� nada. 1536 01:21:20,620 --> 01:21:22,057 Te asustaste. 1537 01:21:23,239 --> 01:21:26,350 Te asustaste de lo que te hubieran podido hacer los Sinagra. 1538 01:21:26,499 --> 01:21:27,833 �Por eso la mataste? 1539 01:21:29,143 --> 01:21:31,604 �Pensabas que hab�a sido Pamela la que te chantajeaba? 1540 01:21:32,664 --> 01:21:34,266 Pamela no ten�a nada que ver. 1541 01:21:34,719 --> 01:21:36,537 Y eso, usted, �c�mo lo sabe? 1542 01:21:37,367 --> 01:21:39,132 Registramos su casa. 1543 01:21:40,018 --> 01:21:43,319 Y de la nota que dice la chantajista que tiene contra ti, 1544 01:21:43,475 --> 01:21:45,242 no hemos encontrado ni rastro. 1545 01:21:47,324 --> 01:21:49,691 Mataste a la persona equivocada, Torrisi. 1546 01:21:51,264 --> 01:21:55,937 Y ahora, ese esc�ndalo que tanto te preocupaba, estallar� igualmente. 1547 01:21:55,992 --> 01:21:57,862 Solo que ahora t�, estar�s en la c�rcel. 1548 01:21:58,672 --> 01:22:01,301 Y en la c�rcel, �sabes a cu�ntos Sinagra te vas a encontrar? 1549 01:22:01,763 --> 01:22:03,770 Pero no habr� nadie para defenderte. 1550 01:22:05,233 --> 01:22:08,529 Usted no tiene pruebas porque si no ya me habr�a arrestado. 1551 01:22:08,554 --> 01:22:12,583 Es verdad, pero no me va a costar nada encontrar las pruebas. 1552 01:22:14,225 --> 01:22:16,339 Adi�s, Sr. Torrisi. 1553 01:22:16,509 --> 01:22:18,643 Ser� un enorme placer arrestarle. 1554 01:22:48,560 --> 01:22:49,980 Buenas noches. 1555 01:22:51,220 --> 01:22:52,420 Buenas noches. 1556 01:22:52,700 --> 01:22:54,280 �Me esperaba? 1557 01:22:54,740 --> 01:22:58,120 Despu�s de todo el montaje de la fotograf�a... 1558 01:22:58,740 --> 01:23:00,180 Si�ntate. 1559 01:23:06,780 --> 01:23:08,440 Perd�neme, 1560 01:23:08,500 --> 01:23:11,620 perd�neme si me he permitido entrar en su casa, 1561 01:23:11,740 --> 01:23:14,760 pero no era prudente llamarle a la comisar�a. 1562 01:23:14,800 --> 01:23:17,130 As� que pens� que entender�a 1563 01:23:17,140 --> 01:23:19,160 que necesitaba hablar a solas con usted, 1564 01:23:19,180 --> 01:23:21,200 sin extra�os. 1565 01:23:22,100 --> 01:23:24,340 Aqu� estoy, habla. 1566 01:23:25,580 --> 01:23:30,140 Es in�til con usted andarse con rodeos, por eso le voy a hablar claro. 1567 01:23:31,080 --> 01:23:32,480 La otra noche, 1568 01:23:32,560 --> 01:23:35,240 visto que me hab�an quitado la guardia, 1569 01:23:35,260 --> 01:23:36,820 me fui a trabajar. 1570 01:23:37,180 --> 01:23:40,760 A trabajar..., Cangit�, a trabajar... Otra vez con eso... 1571 01:23:40,800 --> 01:23:42,859 S�, 1572 01:23:42,860 --> 01:23:45,600 quer�a entrar en la casa del abogado Mascolo, 1573 01:23:46,840 --> 01:23:48,420 �usted lo conoce? 1574 01:23:48,500 --> 01:23:50,300 He o�do hablar de �l. 1575 01:23:50,340 --> 01:23:54,000 Un abogaducho de tres al cuarto que defiende a delincuentes y a carteristas. 1576 01:23:54,160 --> 01:23:58,560 Creo que ahora est� metido en algo m�s grande. 1577 01:24:11,300 --> 01:24:12,580 �Diga? 1578 01:24:14,660 --> 01:24:15,900 S�. 1579 01:24:17,400 --> 01:24:20,020 D�jame hablar a m�. 1580 01:24:20,120 --> 01:24:23,800 Mira, al chico, no hay que moverlo por ning�n motivo. 1581 01:24:23,840 --> 01:24:25,000 �Has entendido? 1582 01:24:25,020 --> 01:24:27,380 Hay que huir a un sitio m�s seguro. 1583 01:24:27,400 --> 01:24:28,820 S�, s�. 1584 01:24:29,280 --> 01:24:31,160 �D�nde lo quieres llevar? 1585 01:24:31,760 --> 01:24:33,920 A la cueva de Faraci. 1586 01:24:34,060 --> 01:24:36,170 Con todas las patrullas que hay por ah�, digo, 1587 01:24:36,180 --> 01:24:38,760 �qu� tienes dentro de tu cerebro? 1588 01:24:39,120 --> 01:24:41,320 La carta ya la mando yo. 1589 01:24:41,340 --> 01:24:43,980 T�, tranquil�zate. �Est� bien? 1590 01:24:44,680 --> 01:24:47,340 Y no llames m�s. 1591 01:24:47,440 --> 01:24:50,160 S�, ya dar� yo se�ales de vida. 1592 01:24:53,780 --> 01:24:55,020 Y t�, �qu� hiciste? 1593 01:24:55,200 --> 01:24:56,300 Me fui. 1594 01:24:56,340 --> 01:24:57,360 �Sin robar nada? 1595 01:24:57,420 --> 01:24:58,620 Nada. 1596 01:24:58,800 --> 01:25:00,240 Pens� 1597 01:25:00,280 --> 01:25:03,320 que si se daba cuenta que hab�a estado un extra�o en su casa, 1598 01:25:03,340 --> 01:25:06,540 podr�a sospechar que hab�a podido o�r la llamada. 1599 01:25:07,080 --> 01:25:07,820 Muy bien. 1600 01:25:07,840 --> 01:25:08,560 Gracias, 1601 01:25:08,561 --> 01:25:10,700 - y ahora, con su permiso... - �D�nde vas? �D�nde vas? 1602 01:25:10,740 --> 01:25:12,630 Qu�date aqu�. �No te das cuenta de que lo que me acabas de decir 1603 01:25:12,640 --> 01:25:14,320 es poco y no puedo hacer nada? 1604 01:25:14,340 --> 01:25:16,579 Doctor, �yo he hecho lo que he podido! 1605 01:25:16,580 --> 01:25:18,559 - �Qu� m�s quiere de m�? - Ahora mismo te lo digo. 1606 01:25:18,560 --> 01:25:21,420 Vas a entrar otra vez en la casa del abogado Mascolo. 1607 01:25:21,820 --> 01:25:24,500 Si tenemos suerte, la carta est� all� todav�a. 1608 01:25:24,520 --> 01:25:26,160 Es la �nica prueba que tenemos. 1609 01:25:26,180 --> 01:25:27,800 Pero tienes que hacerlo esta misma noche. 1610 01:25:27,820 --> 01:25:30,759 - �C�mo quiere que lo haga? - Los instrumentos de trabajo, 1611 01:25:30,760 --> 01:25:32,520 como t� los llamas, �los llevas encima? 1612 01:25:33,480 --> 01:25:34,440 S�, s�. 1613 01:25:34,460 --> 01:25:37,420 Eso quiere decir que, por una vez, no ir�s en bicicleta. 1614 01:25:37,460 --> 01:25:40,330 - �No! Est� lejos para ir a pie. - �C�mo que a pie? �C�mo que a pie? 1615 01:25:40,340 --> 01:25:42,240 Te llevo yo en coche. 1616 01:25:43,400 --> 01:25:45,379 �Me va a acompa�ar usted a hacer un robo? 1617 01:25:45,380 --> 01:25:48,540 �Qu� robo? No habr� ning�n robo, no empieces... 1618 01:25:48,560 --> 01:25:50,939 Tienes que entrar en la casa y buscar la carta 1619 01:25:50,940 --> 01:25:54,100 o algo que vincule al abogado con el secuestro. 1620 01:25:54,120 --> 01:25:56,719 Si la encuentras, la dejas all� y vienes a dec�rmelo. 1621 01:25:56,720 --> 01:25:58,780 Yo te esperar� fuera del portal, en el coche. 1622 01:26:00,060 --> 01:26:01,800 En resumen, me va a hacer de vigilante. 1623 01:26:03,060 --> 01:26:04,460 Pr�cticamente. 1624 01:26:40,320 --> 01:26:42,000 �Qu� vas a hacer con eso? 1625 01:26:42,040 --> 01:26:43,160 �Qu� que voy a hacer? 1626 01:26:43,180 --> 01:26:45,680 Si se saben usar, hacen milagros. 1627 01:26:50,880 --> 01:26:52,560 Esta es. 1628 01:26:55,160 --> 01:26:57,960 - Yo me voy. - Ve, ve, te espero aqu�. 1629 01:27:36,540 --> 01:27:38,610 �Que co�o hace, doctor, vuelva al coche! 1630 01:27:38,620 --> 01:27:39,720 �Cu�nto tiempo has tardado! 1631 01:27:39,980 --> 01:27:41,450 He pensado en lo peor. 1632 01:27:41,460 --> 01:27:42,800 Me ha asustado. 1633 01:27:45,220 --> 01:27:47,199 No consegu�a encontrar nada. 1634 01:27:47,200 --> 01:27:49,580 Por eso tard� tanto. 1635 01:27:51,740 --> 01:27:55,100 Y, justo cuando estaba perdiendo la esperanza, la encontr�. 1636 01:27:55,120 --> 01:27:56,840 - �La carta? - La carta. 1637 01:27:56,900 --> 01:28:00,880 Estaba en el bolsillo del abrigo colgado en el vestidor. 1638 01:28:00,900 --> 01:28:04,240 Estaba dentro del sobre, pero no estaba cerrado. 1639 01:28:04,280 --> 01:28:07,480 Como ten�a la linterna y me hab�a puesto guantes, 1640 01:28:07,500 --> 01:28:09,980 la cog� y le� las primeras palabras. 1641 01:28:10,040 --> 01:28:12,520 Seguro que la quer�a mandar por la ma�ana. 1642 01:28:16,880 --> 01:28:17,820 Muy bien. 1643 01:28:17,860 --> 01:28:20,720 Entonces ahora me vas a acompa�ar hasta donde duerme el abogado. 1644 01:28:20,760 --> 01:28:22,760 Y despu�s te vas, �est� claro? 1645 01:28:24,160 --> 01:28:25,300 Vamos. 1646 01:28:42,660 --> 01:28:44,060 Venga. 1647 01:28:47,560 --> 01:28:48,739 �D�nde est�? 1648 01:28:48,740 --> 01:28:50,480 Dentro del bolsillo. 1649 01:29:00,700 --> 01:29:03,360 Si quer�is volver a ver a vuestro hijo dejad 500 millones en el abrevadero 1650 01:29:03,370 --> 01:29:05,140 que hay en la carretera provincial de Faraci, en el Km. 41. 1651 01:29:05,150 --> 01:29:06,400 La entrega ser� ma�ana a medianoche. 1652 01:29:06,410 --> 01:29:08,220 No hagan ninguna tonter�a... sino acabar� mal. 1653 01:29:09,360 --> 01:29:10,880 Y �l, �d�nde est�? 1654 01:29:10,960 --> 01:29:13,220 Detr�s de la puerta, a la derecha. 1655 01:29:19,360 --> 01:29:20,560 Vete. 1656 01:29:20,920 --> 01:29:22,760 Venga, ten cuidado. 1657 01:30:00,500 --> 01:30:01,960 �Qui�n eres? 1658 01:30:02,000 --> 01:30:04,000 No es importante qui�n sea yo. 1659 01:30:04,360 --> 01:30:07,380 �No me haga da�o, por compasi�n, no me haga da�o! 1660 01:30:07,420 --> 01:30:09,220 Tengo ah� tres millones. 1661 01:30:09,440 --> 01:30:11,920 Me la sudan los tres millones que tiene ah�. 1662 01:30:12,380 --> 01:30:14,280 �Entonces qu� quieres? 1663 01:30:14,420 --> 01:30:17,000 Buenas, Sr. Comisario jefe, perdone por la hora. 1664 01:30:17,720 --> 01:30:19,720 S�, soy Montalbano. 1665 01:30:19,760 --> 01:30:22,439 Oiga, tengo importantes novedades en relaci�n 1666 01:30:22,440 --> 01:30:24,380 con el secuestro del hijo de Di Bartolo. 1667 01:30:25,320 --> 01:30:28,440 Tengo frente a m� a uno de los componentes de la banda. 1668 01:30:28,900 --> 01:30:30,560 El abogado Mascolo. 1669 01:30:30,580 --> 01:30:32,060 �Se da cuenta? 1670 01:30:33,540 --> 01:30:35,680 Estoy en su casa. 1671 01:30:36,000 --> 01:30:38,460 En Via Stromboli, 5, en Vigata. 1672 01:30:38,500 --> 01:30:41,120 Si nos manda a los hombres de la brigada especial 1673 01:30:41,140 --> 01:30:44,640 le garantizamos que encontrar�n al resto de la banda. 1674 01:30:45,320 --> 01:30:47,900 Se lo explicar� todo m�s tarde. No se preocupe. 1675 01:30:48,060 --> 01:30:49,360 Adi�s. 1676 01:30:52,820 --> 01:30:54,500 Ahora te toca a ti. 1677 01:30:54,600 --> 01:30:57,920 Te aconsejo que no me hagas quedar mal con el comisario jefe. 1678 01:30:58,220 --> 01:30:59,500 Llama a tus compinches. 1679 01:31:31,700 --> 01:31:32,759 Perdone, doctor. 1680 01:31:32,760 --> 01:31:36,279 Est� el Dr. Di Bartolo que quiere hablar con usted mismo 1681 01:31:36,280 --> 01:31:37,699 en persona, personalmente. 1682 01:31:37,700 --> 01:31:38,820 Dile que pase. 1683 01:31:38,920 --> 01:31:41,540 Despacito y con buena letra. Dile que pase. Dile que pase. 1684 01:31:43,060 --> 01:31:44,560 Por favor, Dr. Di Bartolo. 1685 01:31:45,460 --> 01:31:48,180 Dr. Di Bartolo, encantado de conocerle. 1686 01:31:48,220 --> 01:31:50,540 �Catarella, Catarella! 1687 01:31:50,560 --> 01:31:53,200 - Perdone, doctor. - Se te resbal� la mano. 1688 01:31:53,260 --> 01:31:55,140 Por favor, por favor, si�ntese. 1689 01:31:59,040 --> 01:32:00,760 - Comisario. - Diga. 1690 01:32:00,780 --> 01:32:02,640 He venido para darle las gracias. 1691 01:32:02,660 --> 01:32:05,820 Quer�a hacerlo personalmente, si no hubiera sido por usted... 1692 01:32:05,840 --> 01:32:10,680 Pero, no, no... Solo he hecho mi trabajo, Dr. Di Bartolo. Nada m�s. 1693 01:32:10,740 --> 01:32:13,960 El comisario jefe me dijo que hab�a sido un informante suyo 1694 01:32:13,980 --> 01:32:15,899 el que puso las indagaciones en la direcci�n correcta. 1695 01:32:15,900 --> 01:32:17,080 �Quiere saber la verdad? 1696 01:32:18,260 --> 01:32:20,699 No era ning�n informante. 1697 01:32:20,700 --> 01:32:22,000 Era un ladr�n. 1698 01:32:22,260 --> 01:32:25,599 Un ladr�n que estaba robando en la casa del abogado Mascolo 1699 01:32:25,600 --> 01:32:29,060 y que por casualidad le oy� hablar con los otros secuestradores al tel�fono. 1700 01:32:29,080 --> 01:32:31,220 Se dio cuenta que era �l el jefe de la banda 1701 01:32:31,240 --> 01:32:32,800 y decidi� venir a dec�rmelo. 1702 01:32:32,880 --> 01:32:34,880 - �Un ladr�n? - Un ladr�n. 1703 01:32:35,080 --> 01:32:37,310 Un ladr�n honesto, si queremos decirlo, 1704 01:32:37,320 --> 01:32:40,380 puesto que solo roba lo que necesita, 1705 01:32:40,420 --> 01:32:42,080 10 o 20.000 liras. 1706 01:32:42,220 --> 01:32:45,800 A los m�s pudientes les ha robado como m�ximo 60.000 liras. 1707 01:32:45,840 --> 01:32:48,440 Dr. Montalbano, perm�tame, 1708 01:32:48,480 --> 01:32:50,980 la expresi�n ladr�n honesto 1709 01:32:51,000 --> 01:32:52,980 es, como decirlo, un ox�moron. 1710 01:32:53,000 --> 01:32:54,560 Es verdad. 1711 01:32:54,780 --> 01:32:57,020 Pero estoy seguro de que esta persona, 1712 01:32:57,040 --> 01:33:01,060 si tuviera la posibilidad de vivir honestamente con un trabajo legal, 1713 01:33:01,100 --> 01:33:03,820 creo que dejar�a de robar. 1714 01:33:29,360 --> 01:33:30,920 Buenas noches. 1715 01:33:32,040 --> 01:33:34,220 �Le parece a usted una buena noche? 1716 01:33:34,260 --> 01:33:35,860 �Cu�nto has robado esta vez? 1717 01:33:37,700 --> 01:33:39,160 20.000 liras. 1718 01:33:39,200 --> 01:33:40,920 Devu�lvelas donde las has cogido. 1719 01:33:40,940 --> 01:33:43,080 Comisario, �c�mo voy a volver? �Qu� dice? 1720 01:33:43,100 --> 01:33:45,459 Devu�lvelas donde las has cogido que yo te espero aqu�. 1721 01:33:45,460 --> 01:33:46,540 �Para hacer qu�? 1722 01:33:46,780 --> 01:33:48,320 Arrestarte. 1723 01:33:54,380 --> 01:33:56,400 Est� bien. 1724 01:34:06,160 --> 01:34:08,320 �Me echa un vistazo a la bicicleta? 1725 01:34:09,700 --> 01:34:11,540 Entonces voy. 1726 01:34:31,420 --> 01:34:33,340 Te quer�a avisar de una cosa. 1727 01:34:33,980 --> 01:34:37,300 En la denuncia pondr� que has opuesto resistencia 1728 01:34:37,320 --> 01:34:39,820 y que me has dado un pu�etazo en la cara. 1729 01:34:42,600 --> 01:34:45,300 De usted no me lo esperaba. 1730 01:34:45,360 --> 01:34:46,859 �Por qu� me quiere ver en la c�rcel? 1731 01:34:46,860 --> 01:34:49,640 No te quiero ver en la c�rcel, no te quiero ver m�s. 1732 01:34:49,660 --> 01:34:51,160 Y por eso te estoy dejando elegir. 1733 01:34:51,180 --> 01:34:53,879 O te arresto y te pasas dos a�os en la c�rcel 1734 01:34:53,880 --> 01:34:56,800 o ma�ana por la ma�ana llamas de mi parte al Dr. Di Bartolo. 1735 01:34:57,360 --> 01:34:59,420 Es el padre del chico al que secuestraron. 1736 01:34:59,440 --> 01:35:02,920 - �Y qu� va a hacer el Dr. Di Bartolo? - Te va a dar un trabajo honesto. 1737 01:35:03,540 --> 01:35:06,359 Dices que lo has buscado y que nunca lo has encontrado. 1738 01:35:06,360 --> 01:35:07,540 Ahora lo tienes. 1739 01:35:09,120 --> 01:35:10,880 �Qu� vas a hacer? 1740 01:35:20,100 --> 01:35:22,580 T�ngalas como recuerdo. 1741 01:35:23,100 --> 01:35:25,140 Ya no las necesito. 1742 01:35:29,160 --> 01:35:32,039 Ma�ana por la ma�ana llamo, como usted quiere. 1743 01:35:32,040 --> 01:35:33,400 Muy bien. 1744 01:35:33,440 --> 01:35:35,539 Pero ahora ll�veme hasta mi bicicleta 1745 01:35:35,540 --> 01:35:38,960 y si no me la han birlado me vuelvo a casa. 1746 01:36:03,840 --> 01:36:05,720 �Te acuerdas de lo que nos dijo Carlo Puma? 1747 01:36:05,740 --> 01:36:06,240 S�. 1748 01:36:06,241 --> 01:36:07,980 El �ltimo amante de Pamela, 1749 01:36:08,000 --> 01:36:10,000 es decir, que la chica no quer�a que la acompa�aran 1750 01:36:10,020 --> 01:36:12,340 en coche hasta debajo de su casa. 1751 01:36:12,380 --> 01:36:14,359 Creo que no quer�a que la acompa�aran porque 1752 01:36:14,360 --> 01:36:15,599 estaba convencida de que la Insalaco 1753 01:36:15,600 --> 01:36:18,199 anotaba el n�mero de matr�cula de sus amantes. 1754 01:36:18,200 --> 01:36:20,599 Ya sab�amos que la se�ora es una cotilla. 1755 01:36:20,600 --> 01:36:23,180 Espera. Deja que termine mi razonamiento. 1756 01:36:23,200 --> 01:36:26,260 Pongamos que los temores de Pamela fueran ciertos. 1757 01:36:26,300 --> 01:36:29,020 Y que la Insalaco no solo anotaba los n�meros de las matr�culas, 1758 01:36:29,040 --> 01:36:30,519 si no que, de un modo u otro, 1759 01:36:30,520 --> 01:36:33,500 consegu�a llegar hasta los propietarios de los coches. 1760 01:36:33,560 --> 01:36:36,440 Como es una cotilla, entr� en casa de Pamela, 1761 01:36:36,480 --> 01:36:39,459 encontr� una nota comprometedora con el nombre de Michele Torrisi 1762 01:36:39,460 --> 01:36:41,120 y decidi� chantajearle. 1763 01:36:41,140 --> 01:36:44,920 Solo que no sabe que el tal Michele Torrisi es un hombre peligroso. 1764 01:36:45,500 --> 01:36:48,380 As�, efectivamente, todo cuadra. 1765 01:36:48,460 --> 01:36:50,060 Ahora, �c�mo piensa actuar? 1766 01:36:50,600 --> 01:36:52,680 Haciendo que se asuste, 1767 01:36:52,740 --> 01:36:54,880 igual que se asust� Pamela. 1768 01:36:54,960 --> 01:36:56,499 As� puede que se traicione 1769 01:36:56,500 --> 01:36:59,060 y nos proporcione algo para poder arrestar a Torrisi. 1770 01:37:00,760 --> 01:37:03,740 Solo que para poderlo hacer tengo que entrar en su casa 1771 01:37:03,760 --> 01:37:05,120 y tienes que hacerme de vigilante. 1772 01:37:05,960 --> 01:37:08,680 Comisario, �qu� est� diciendo? �C�mo que de vigilante? 1773 01:37:09,440 --> 01:37:11,970 �Y c�mo piensa hacerlo? �Entrar a trav�s de la pared? 1774 01:37:11,980 --> 01:37:14,040 No voy a atravesar el muro. 1775 01:37:15,160 --> 01:37:17,220 Voy a entrar con esto. 1776 01:37:18,160 --> 01:37:19,740 �Est�s preparado? 1777 01:37:57,420 --> 01:37:59,060 �Comisario! 1778 01:37:59,100 --> 01:38:00,370 �Quiere matarme de un infarto! 1779 01:38:00,380 --> 01:38:02,660 - �C�mo ha podido entrar? - Se�ora, �c�llese! 1780 01:38:02,680 --> 01:38:04,960 �C�llese y si�ntese! 1781 01:38:06,420 --> 01:38:08,860 Nosotros entramos en todas partes, se�ora. 1782 01:38:08,900 --> 01:38:11,100 Sobre todo si hay que defender y proteger 1783 01:38:11,110 --> 01:38:12,940 a una honesta ciudadana como usted. 1784 01:38:14,940 --> 01:38:16,540 Est� en peligro de muerte, �lo sabe? 1785 01:38:16,560 --> 01:38:18,440 - �Virgen santa! �Por qu�? - �Por qu�? 1786 01:38:18,480 --> 01:38:20,440 Sabe lo que le ha pasado a Pamela, �no? 1787 01:38:20,460 --> 01:38:23,070 - S�, se cay� desde un tren en marcha... - �Pero qu� dice! �Qu� dice! 1788 01:38:23,080 --> 01:38:25,780 Es lo que le quieren hacer creer los de la televisi�n. 1789 01:38:25,840 --> 01:38:28,080 Pamela fue asesinada, estrangulada, 1790 01:38:28,100 --> 01:38:29,939 por un tal Michele Torrisi, �lo conoce? 1791 01:38:29,940 --> 01:38:30,880 - No. - �No? 1792 01:38:30,900 --> 01:38:32,000 No. 1793 01:38:32,020 --> 01:38:35,560 Ya le cuento yo qui�n es. Un mafioso, peligroso, peligros�simo. 1794 01:38:39,600 --> 01:38:42,880 El tal Torrisi estaba convencido de que Pamela lo estaba chantajeando. 1795 01:38:43,060 --> 01:38:44,600 Y entonces decidi� matarla. 1796 01:38:44,640 --> 01:38:47,140 Solo que no s� por qu� raz�n Pamela, antes de morir, 1797 01:38:47,160 --> 01:38:49,760 debi� de decirle que no era ella la que le chantajeaba. 1798 01:38:49,780 --> 01:38:51,860 Pero a usted, Sra. Insalaco a usted 1799 01:38:51,880 --> 01:38:54,220 la est� buscando para matarla. 1800 01:38:54,240 --> 01:38:55,960 �Virgen Santa, estoy muerta! 1801 01:38:55,970 --> 01:38:58,799 Jes�s, Mar�a y Jos�, rogad por la salvaci�n de mi alma. 1802 01:38:58,800 --> 01:39:00,479 Estoy acabada, acabada. 1803 01:39:00,480 --> 01:39:01,719 - �Comisario! - No se preocupe, se�ora. 1804 01:39:01,720 --> 01:39:02,780 �No se preocupe! 1805 01:39:02,820 --> 01:39:05,100 �Tranquil�cese! Ahora estoy yo aqu� para protegerla. 1806 01:39:05,120 --> 01:39:07,199 Haga una cosa. Coja una maleta, peque�a, 1807 01:39:07,200 --> 01:39:09,780 meta dentro lo m�s importante que tenga, lo esencial, 1808 01:39:09,800 --> 01:39:11,179 - digamos. �Dese prisa! - S�, s�, s�. 1809 01:39:11,180 --> 01:39:12,999 �Dese prisa! Es m�s, haga una cosa, 1810 01:39:13,000 --> 01:39:15,300 deme antes la nota con la que chantajeaba a Torrisi. 1811 01:39:15,320 --> 01:39:16,519 - S�, s�. - La que cogi� 1812 01:39:16,520 --> 01:39:18,580 de la habitaci�n de Pamela. 1813 01:39:22,000 --> 01:39:23,600 Aqu� est�. 1814 01:39:41,300 --> 01:39:44,060 �Tengo que preparar la maletita? 1815 01:39:45,340 --> 01:39:47,920 H�gala m�s grande, se�ora. 1816 01:39:47,980 --> 01:39:52,000 Porque gracias a esta nota, desde luego pasar� un tiempo en la c�rcel. 1817 01:40:06,320 --> 01:40:07,879 Es la prueba que busc�bamos. 1818 01:40:07,880 --> 01:40:10,360 Ahora podemos ir a arrestar a Torrisi. 1819 01:40:12,880 --> 01:40:14,280 Por favor, se�ora. 1820 01:40:58,840 --> 01:40:59,980 �Diga? 1821 01:41:00,020 --> 01:41:01,700 Salvo, �te he despertado? 1822 01:41:01,740 --> 01:41:03,420 �Livia! 1823 01:41:03,460 --> 01:41:05,080 No, no. 1824 01:41:05,300 --> 01:41:09,060 Anoche acab� tarde 1825 01:41:09,180 --> 01:41:11,840 y no he conseguido dormir. 1826 01:41:11,920 --> 01:41:14,720 Tampoco yo he pegado ojo. 1827 01:41:14,900 --> 01:41:16,820 Tengo ganas de verte, Salvo. 1828 01:41:16,880 --> 01:41:18,800 �Qu� me vas a contar! 1829 01:41:19,140 --> 01:41:22,040 Estar�a muy bien que estuvieras aqu�. 1830 01:41:22,700 --> 01:41:24,960 Subo a un avi�n y voy a verte. 1831 01:41:25,000 --> 01:41:26,420 �Lo dices de verdad? 1832 01:41:26,980 --> 01:41:29,980 No veo la hora de verte. 1833 01:41:30,560 --> 01:41:33,720 Es como si me hubiera enamorado de ti otra vez. 1834 01:41:33,780 --> 01:41:35,480 Es muy bonito. 1835 01:41:35,500 --> 01:41:37,760 Soy tan feliz, Salvo. 1836 01:41:38,780 --> 01:41:40,180 Ya. 1837 01:41:40,760 --> 01:41:42,820 Yo tambi�n lo soy. 1838 01:41:43,280 --> 01:41:45,240 Nos vemos pronto. 1839 01:41:45,260 --> 01:41:46,340 Adi�s. 1840 01:41:46,660 --> 01:41:48,380 Adi�s. 146131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.