Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,629 --> 00:00:22,240
Il giovane Montalbano 2x05
"El ladr�n honesto"
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,620
�Santa Adelina!
3
00:01:04,110 --> 00:01:06,340
�Mierda, el vino!
4
00:01:24,062 --> 00:01:25,560
Buenas tardes.
5
00:01:25,720 --> 00:01:27,750
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
6
00:01:27,775 --> 00:01:30,470
Si quiere un caf�, no se lo puedo
poner. Acabo de apagar la m�quina.
7
00:01:30,480 --> 00:01:31,820
No. No quiero caf�, se�orita.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,320
- Comisario, �es usted?
- S�.
9
00:01:33,390 --> 00:01:36,079
- Perdone, est�bamos a punto de cerrar.
- Voy a ser r�pido.
10
00:01:36,080 --> 00:01:39,970
Necesitar�a una botella de vino blanco.
Preferiblemente fr�a de la nevera.
11
00:01:40,514 --> 00:01:41,780
�Vino blanco?
12
00:01:42,030 --> 00:01:44,770
- �Un prosecco le ir�a bien?
- Perfecto.
13
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
Veamos...
14
00:01:48,290 --> 00:01:49,770
Entonces...
15
00:01:54,150 --> 00:01:57,490
No. De prosecco solo me queda una
botella, llena en una cuarta parte.
16
00:01:57,500 --> 00:02:00,830
No tengo ninguna entera en la nevera.
Mejor que la pida en la caja.
17
00:02:02,260 --> 00:02:05,180
Perdone, �puede darme una
botella de vino blanco?
18
00:02:05,490 --> 00:02:07,550
Doctor comisario, �no ha o�do a Pamela?
19
00:02:07,560 --> 00:02:09,610
No hay botellas de vino
blanco en la nevera.
20
00:02:09,630 --> 00:02:12,120
Y no hay nadie que pueda
ir a buscarla al almac�n.
21
00:02:12,720 --> 00:02:14,640
�No hay nadie? �Est�n solo los dos?
22
00:02:14,660 --> 00:02:16,770
No. Est� tambi�n Peggino, el camarero.
23
00:02:16,960 --> 00:02:19,080
Pero est� limpiando
en la parte de atr�s.
24
00:02:21,110 --> 00:02:24,300
Est� bien, acabemos de una vez.
Deme ese cuarto de botella de vino.
25
00:02:24,400 --> 00:02:28,050
Muy bien. Se la cerrar�
bien para que no se salga.
26
00:02:29,110 --> 00:02:30,110
Voil�.
27
00:02:30,910 --> 00:02:33,550
Muy amable. D�game cu�nto es.
28
00:02:33,860 --> 00:02:38,520
�D�game cu�nto es! �Le parece f�cil!
El prosecco lo vendemos por vasos.
29
00:02:38,540 --> 00:02:42,030
Ahora tenemos que cuantificar
cu�ntos vasos hay en la botella.
30
00:02:42,050 --> 00:02:43,050
�Nada menos!
31
00:02:43,240 --> 00:02:45,060
�Cu�nto cuesta una botella entera?
32
00:02:46,450 --> 00:02:49,140
- 5.000 liras.
- 5.000 liras dividido entre cuatro.
33
00:02:49,970 --> 00:02:53,230
- 1.250 liras.
- 1.250 liras.
34
00:02:53,550 --> 00:02:55,150
S�, pero con eso pierdo.
35
00:02:56,160 --> 00:02:58,800
Pongamos 3.000 liras y as�
estamos todos contentos.
36
00:02:58,910 --> 00:03:00,800
- Adi�s se�orita.
- Adi�s.
37
00:03:00,830 --> 00:03:02,540
- �Comisario!
- �Qu�?
38
00:03:03,210 --> 00:03:04,650
El tique.
39
00:03:06,720 --> 00:03:09,720
- No somos evasores fiscales.
- Por supuesto.
40
00:03:11,920 --> 00:03:15,320
Pero el tique me lo ha hecho de
1.250 en lugar de 3.000 liras.
41
00:03:15,340 --> 00:03:18,500
Pero 1.250 es el precio
que hemos pactado.
42
00:03:21,060 --> 00:03:23,680
- Adi�s otra vez.
- Buenas tardes, comisario.
43
00:03:34,390 --> 00:03:35,390
�Diga?
44
00:03:35,540 --> 00:03:37,670
Salvo, te he llamado un mont�n de veces.
45
00:03:37,710 --> 00:03:40,260
�Livia! No lo entender�as...
46
00:03:40,270 --> 00:03:43,770
Me estaba sentando a la mesa para cenar
cuando me di cuenta que no ten�a vino.
47
00:03:43,800 --> 00:03:46,510
He tenido que ir a Vigata
para encontrar un bar abierto.
48
00:03:46,900 --> 00:03:48,130
�Y beber agua no?
49
00:03:48,160 --> 00:03:50,150
Con sardinas al horno, �no!
50
00:03:50,180 --> 00:03:53,620
Le va el vino blanco,
preferiblemente helado.
51
00:03:53,830 --> 00:03:58,570
Muy bien. Venga, te dejo comer.
Luego hablamos. Un beso.
52
00:03:58,760 --> 00:04:04,830
A prop�sito, Livia, ma�ana voy a
ver al comisario jefe, para eso.
53
00:04:06,490 --> 00:04:08,450
�Entonces, te has decidido?
54
00:04:09,050 --> 00:04:12,010
S�, es la mejor soluci�n.
55
00:04:13,640 --> 00:04:16,410
Muy bien, ya me contar�s.
56
00:04:17,450 --> 00:04:18,780
Te quiero.
57
00:04:19,300 --> 00:04:21,630
Yo tambi�n, mucho.
58
00:04:21,710 --> 00:04:22,710
M�s que nunca.
59
00:04:23,780 --> 00:04:24,780
Adi�s.
60
00:04:35,120 --> 00:04:38,020
Querido Salvo. Am�rica es un gran pa�s.
61
00:04:38,156 --> 00:04:42,000
All� me tengo que ir, al
"intelligence service"...
62
00:04:46,760 --> 00:04:47,940
Aqu� no...
63
00:04:48,118 --> 00:04:51,618
Perdone doctor, hay un tal Bufera
que quiere hablar con usted,
64
00:04:51,648 --> 00:04:53,031
personalmente en persona.
65
00:04:53,169 --> 00:04:54,841
�Qu� es ese tal Bufera? �Qu� quiere?
66
00:04:54,966 --> 00:04:57,130
Yo qu� s�, con usted es
con qui�n quiere hablar.
67
00:04:57,150 --> 00:04:58,190
�Qu� hago? �Le hago pasar?
68
00:04:58,228 --> 00:05:00,104
�No est� Fazio? Que
vaya a ver a Fazio.
69
00:05:00,120 --> 00:05:02,330
No, doctor. Fazio se ha
cogido un d�a de permiso
70
00:05:02,340 --> 00:05:05,540
para acompa�ar a su padre, Fazio
padre, a hacerse una revisi�n.
71
00:05:06,960 --> 00:05:08,260
Doctor, �qu� hago?
72
00:05:08,340 --> 00:05:10,640
Hazle pasar, venga, hazle pasar.
73
00:05:11,880 --> 00:05:13,840
Por favor, Sr. Bufera, pase.
74
00:05:14,880 --> 00:05:17,200
Butera, Donato Butera.
75
00:05:17,340 --> 00:05:20,000
Buenos d�as, comisario. Buenos d�as.
76
00:05:20,080 --> 00:05:20,960
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, buenos d�as.
77
00:05:20,961 --> 00:05:22,419
Se lo ruego, si�ntese, Sr. Butera.
78
00:05:22,420 --> 00:05:24,740
Gracias. Quiero poner una denuncia.
79
00:05:25,060 --> 00:05:26,240
Por favor.
80
00:05:27,200 --> 00:05:31,440
Usted debe saber que por la
noche, cuando vuelvo a casa,
81
00:05:31,480 --> 00:05:35,980
como soy viudo y estoy solo, me
preparo cualquier cosa para comer,
82
00:05:36,600 --> 00:05:37,680
me lo como,
83
00:05:37,700 --> 00:05:41,539
despu�s me siento delante de la
televisi�n con una botella de vino,
84
00:05:41,540 --> 00:05:45,940
veo una pel�cula y despu�s,
cuando me da el sue�o, cojo
85
00:05:46,000 --> 00:05:47,719
- y me voy a la cama.
- S�, Sr. Butera
86
00:05:47,720 --> 00:05:49,439
�me puede decir el
motivo de su denuncia?
87
00:05:49,440 --> 00:05:51,419
�Un poco de paciencia, que ahora llego!
88
00:05:51,420 --> 00:05:53,939
Pero antes tiene que saber
que cuando me dorm�,
89
00:05:53,940 --> 00:05:56,900
con un ojo medio abierto
y el otro medio cerrado,
90
00:05:56,920 --> 00:06:00,900
me pareci� ver en mi habitaci�n a
alguno de los personajes de la pel�cula.
91
00:06:00,920 --> 00:06:03,359
�Usted ve las escenas de
la pel�cula en su casa!
92
00:06:03,360 --> 00:06:06,800
Escenas no, personajes, �como
si fueran de carne y hueso!
93
00:06:06,840 --> 00:06:11,699
Por esa raz�n anoche no me preocup�
por la presencia del hombre de la gorra
94
00:06:11,700 --> 00:06:13,720
que andaba por mi dormitorio.
95
00:06:13,740 --> 00:06:16,279
Apuesto a que ayer vio
la pel�cula de La Primera.
96
00:06:16,280 --> 00:06:17,400
�C�mo lo sabe?
97
00:06:17,420 --> 00:06:19,560
Intent� verla yo tambi�n.
98
00:06:19,800 --> 00:06:22,420
Perdonad si os interrumpo,
99
00:06:22,480 --> 00:06:26,299
�el hombre de la gorra era o no
era un personaje de la pel�cula?
100
00:06:26,300 --> 00:06:29,359
Me pareci� que era de la
pel�cula, hasta esta ma�ana.
101
00:06:29,360 --> 00:06:30,999
Esta ma�ana, �qu� ha pasado?
102
00:06:31,000 --> 00:06:32,600
Antes tiene que saber una cosa.
103
00:06:32,640 --> 00:06:37,800
Antes de acostarme, cog� la cartera
del bolsillo y la puse en la mesilla.
104
00:06:37,840 --> 00:06:42,180
Esta ma�ana, mirando en la
cartera, donde hab�a 15.000 liras,
105
00:06:42,200 --> 00:06:45,900
me di cuenta de repente
que solo hab�a 5.000.
106
00:06:46,120 --> 00:06:49,239
Entonces usted cree que un
ladr�n ha entrado en su casa,
107
00:06:49,240 --> 00:06:51,980
ha abierto la cartera,
ha cogido 10.000 liras
108
00:06:52,020 --> 00:06:54,479
y le ha dejado las 5.000 restantes...
109
00:06:54,480 --> 00:06:55,560
Exactamente.
110
00:06:55,600 --> 00:06:58,059
Pero, Sr. Butera, �no
le parece muy raro?
111
00:06:58,060 --> 00:07:01,260
Claro, con l�gica deber�a
haber robado todo,
112
00:07:01,940 --> 00:07:03,860
pero as� son las cosas.
113
00:07:04,180 --> 00:07:07,419
�Est� seguro de que hab�a 15.000
liras dentro de la cartera?
114
00:07:07,420 --> 00:07:10,680
Segur�simo. Me las dieron cinco
minutos antes de entrar en casa
115
00:07:10,700 --> 00:07:14,120
y lo comprob� cuando puse
la cartera en la mesilla.
116
00:07:14,160 --> 00:07:15,880
�No han robado nada m�s?
117
00:07:15,900 --> 00:07:19,240
No, nada. Y eso que
al lado de la cartera
118
00:07:19,280 --> 00:07:23,179
estaba mi reloj, regalo de mi
pobre mujer, que en paz descanse,
119
00:07:23,180 --> 00:07:27,900
cuando celebramos las bodas de plata.
Y el ladr�n ni siquiera lo toc�.
120
00:07:29,260 --> 00:07:32,540
El ladr�n, �intent� forzar
las cerraduras para entrar?
121
00:07:32,580 --> 00:07:33,840
No.
122
00:07:34,100 --> 00:07:35,519
Y las ventanas, �c�mo estaban?
123
00:07:35,520 --> 00:07:37,039
Todas cerradas.
124
00:07:37,040 --> 00:07:39,760
- Sr. Butera, por curiosidad,
- S�.
125
00:07:39,880 --> 00:07:43,160
La frasca de vino, durante la pel�cula,
126
00:07:43,200 --> 00:07:44,420
�se la bebi� entera?
127
00:07:44,540 --> 00:07:46,260
S�, toda.
128
00:07:49,020 --> 00:07:51,180
Butera estaba totalmente borracho.
129
00:07:51,200 --> 00:07:53,400
�Vete a saber d�nde ha
perdido las 10.000 liras!
130
00:07:53,440 --> 00:07:54,940
Si las ha tenido alguna vez...
131
00:07:54,960 --> 00:07:56,560
Estoy de acuerdo contigo.
132
00:07:56,580 --> 00:07:59,000
�Qu� vas a hacer? �Comemos algo juntos?
133
00:07:59,200 --> 00:08:01,420
No, tengo algo que
hacer. Me tengo que ir.
134
00:08:01,440 --> 00:08:03,720
�Vas a tardar mucho? Porque te
puedo esperar donde Calogero.
135
00:08:03,740 --> 00:08:05,900
Voy a tardar, no me esperes.
136
00:08:06,180 --> 00:08:08,660
Perdona, �desde cu�ndo
tienes tantos secretos?
137
00:08:08,980 --> 00:08:10,360
�Qu� secretos?
138
00:08:10,400 --> 00:08:13,600
�Acaso ha dicho el doctor que
nos tengamos que contar todo?
139
00:08:13,620 --> 00:08:15,279
No, no. Muy bien, si
tienes secretos que no
140
00:08:15,280 --> 00:08:17,239
puedes compartir con tu mejor amigo...
141
00:08:17,240 --> 00:08:19,799
�Qu� secretos! �Qu� secretos!
Es que no me gusta
142
00:08:19,800 --> 00:08:22,979
hablar de las cosas que tengo que hacer
antes de haberlas hecho. Eso es todo.
143
00:08:22,980 --> 00:08:25,500
A su debido tiempo lo
sabr�s. No te preocupes.
144
00:08:30,220 --> 00:08:33,520
Entonces, �por qu� ha querido
verme con tanta urgencia?
145
00:08:38,240 --> 00:08:40,620
Mire, Sr. comisario jefe,
146
00:08:41,640 --> 00:08:45,660
no soy capaz de vivir
una relaci�n a distancia.
147
00:08:46,020 --> 00:08:49,740
Y entonces he pensado que quiz�s
fuera mejor hacer las maletas.
148
00:08:50,000 --> 00:08:53,180
�Quiere que le trasladen?
149
00:08:54,520 --> 00:08:56,240
A Liguria.
150
00:08:56,820 --> 00:08:58,460
A Liguria.
151
00:08:58,640 --> 00:09:02,120
No s�, Montalbano,
152
00:09:02,160 --> 00:09:04,639
yo pensaba que a usted
le gustaba mucho Sicilia.
153
00:09:04,640 --> 00:09:07,020
De hecho, ese es el problema.
154
00:09:09,060 --> 00:09:11,590
Mire, Sr. comisario jefe,
155
00:09:11,600 --> 00:09:14,200
si me quedo aqu�,
156
00:09:15,140 --> 00:09:17,940
es como si siguiera siendo un ni�o,
157
00:09:18,120 --> 00:09:23,180
es como si siguiera pegado a las faldas
de una madre que no me quiere dejar ir.
158
00:09:23,880 --> 00:09:26,200
Necesito crecer
159
00:09:26,220 --> 00:09:30,160
y, para hacerlo, debo necesariamente
cortar ese cord�n umbilical.
160
00:09:32,400 --> 00:09:34,160
Entiendo.
161
00:09:36,380 --> 00:09:38,420
Est� bien.
162
00:09:39,960 --> 00:09:42,680
�Qu� me aconseja que
haga con los colegas?
163
00:09:42,820 --> 00:09:44,680
Por ahora creo que lo mejor ser�a
164
00:09:44,700 --> 00:09:47,480
no hablarlo con nadie, ni
siquiera con su subcomisario.
165
00:09:47,580 --> 00:09:48,980
Muy bien.
166
00:09:49,760 --> 00:09:52,700
A prop�sito del Dr. Augello,
167
00:09:52,740 --> 00:09:55,600
si me lo permite, pienso que
168
00:09:55,620 --> 00:09:57,639
es la persona m�s adecuada
para sustituirme.
169
00:09:57,640 --> 00:10:01,160
No, no, no, no corra demasiado,
Montalbano, por favor.
170
00:10:01,180 --> 00:10:04,120
Y adem�s, esa decisi�n no nos
compete ni a usted ni a m�.
171
00:10:04,160 --> 00:10:06,800
Pero si usted habla bien de �l...
172
00:10:08,880 --> 00:10:11,700
Muy bien. D�jeme que lo piense.
173
00:10:24,480 --> 00:10:27,499
- Buenas tardes, doctor.
- Fazio, entra, entra.
174
00:10:27,500 --> 00:10:28,719
�C�mo est� tu padre?
175
00:10:28,720 --> 00:10:31,220
He venido por eso.
176
00:10:31,360 --> 00:10:33,720
No se lo creer�, pero
la visita ha ido bien.
177
00:10:33,760 --> 00:10:35,699
El coraz�n de mi padre,
178
00:10:35,700 --> 00:10:37,596
con la jubilaci�n, parece
que est� rejuveneciendo.
179
00:10:37,620 --> 00:10:39,760
Me imagino la alegr�a de Carmine.
180
00:10:42,540 --> 00:10:46,120
Perdone, doctor, est� en el lugar el Sr.
Valleta. �Qu� hago? �Le digo que pase?
181
00:10:46,180 --> 00:10:47,360
�A esta hora, Catar�?
182
00:10:47,380 --> 00:10:49,479
Lo s�, tambi�n se lo he dicho
yo, doctor, pero insiste,
183
00:10:49,480 --> 00:10:50,979
�qu� hago? �Le digo que pase?
184
00:10:50,980 --> 00:10:52,260
Hazle entrar, venga.
185
00:10:54,140 --> 00:10:56,340
Por favor, Sr. Valleta, pase.
186
00:10:56,400 --> 00:10:57,840
Con permiso,
187
00:10:57,920 --> 00:10:59,540
buenas tardes, comisario.
188
00:11:01,220 --> 00:11:04,040
Soy Tot� Barletta, el
due�o del Bar Castiglione.
189
00:11:04,060 --> 00:11:05,820
S� qui�n es usted, no se preocupe.
190
00:11:05,840 --> 00:11:07,979
Estoy muy preocupado y no s� qu� hacer.
191
00:11:07,980 --> 00:11:09,060
�Qu� ha pasado?
192
00:11:09,080 --> 00:11:12,240
Mi camarera, Pamela, que trabaja
para m� desde hace cinco meses,
193
00:11:12,260 --> 00:11:16,400
y empieza a trabajar a la hora del
caf�, a las dos despu�s de comer,
194
00:11:16,440 --> 00:11:18,060
hoy no se ha presentado.
195
00:11:18,380 --> 00:11:21,319
�Y no se puede imaginar
qu� formal es esa chica,
196
00:11:21,320 --> 00:11:23,320
no se retrasa ni por un minuto!
197
00:11:23,500 --> 00:11:26,639
Cuando lleva un poco de retraso,
198
00:11:26,640 --> 00:11:31,300
por un contratiempo o por un incidente,
avisa enseguida con una llamada.
199
00:11:31,360 --> 00:11:33,419
Comisario, tiene que creerme,
200
00:11:33,420 --> 00:11:35,840
a m� este asunto no me cuadra.
201
00:11:36,060 --> 00:11:37,919
�Ha intentado llamar a su casa?
202
00:11:37,920 --> 00:11:40,400
S�. No cogen el tel�fono.
203
00:11:40,420 --> 00:11:45,040
Incluso he ido, he llamado a la
puerta, he gritado: �Pamela! �Pamela!
204
00:11:45,060 --> 00:11:46,639
Pero no me ha respondido nadie.
205
00:11:46,640 --> 00:11:50,159
C�lmese, puede que Pamela
haya ido a dar una vuelta.
206
00:11:50,160 --> 00:11:53,640
Con alguna amiga suya o
con su novio. �Tiene novio?
207
00:11:54,460 --> 00:11:57,500
No conozco a sus amigas,
y novio tampoco,
208
00:11:57,540 --> 00:11:59,500
pero doctor comisario,
209
00:11:59,580 --> 00:12:00,860
hombres a montones,
210
00:12:01,340 --> 00:12:04,020
solteros, casados, j�venes, mayores...
211
00:12:04,040 --> 00:12:07,020
Para ella son todos lo
mismo. No hace distinciones.
212
00:12:08,180 --> 00:12:10,080
Pero, �estamos hablando
de la misma chica?
213
00:12:10,100 --> 00:12:12,940
�Comisario, solo tengo
una camarera, Pamela!
214
00:12:14,660 --> 00:12:17,019
Cambia de hombre cada quince d�as.
215
00:12:17,020 --> 00:12:19,220
Tiene como media uno a la semana.
216
00:12:19,540 --> 00:12:22,040
Pero no es que lo haga por dinero,
217
00:12:22,100 --> 00:12:24,380
le gusta. Es as�.
218
00:12:24,640 --> 00:12:26,660
Si le gusta...
219
00:12:27,360 --> 00:12:31,380
Tiene que entender, que
estando as� las cosas,
220
00:12:31,400 --> 00:12:34,520
si voy por ah�, tengo que
preguntar a medio pueblo,
221
00:12:34,980 --> 00:12:39,260
y al que tenga familia, �entiende?,
222
00:12:39,340 --> 00:12:41,839
mis preguntas le pueden molestar.
223
00:12:41,840 --> 00:12:44,700
- �Me explico?
- Se ha explicado muy bien, s�.
224
00:12:45,580 --> 00:12:46,739
Sr. Barletta,
225
00:12:46,740 --> 00:12:49,880
para comenzar la b�squeda,
me parece un poco prematuro.
226
00:12:49,900 --> 00:12:53,460
Por ley tenemos que esperar 24 horas
antes de darnos por enterados,
227
00:12:53,480 --> 00:12:57,740
la chica es mayor de edad y puede
haberse ido por voluntad propia.
228
00:12:57,960 --> 00:13:00,700
Hagamos una cosa, esperaremos
hasta la medianoche,
229
00:13:00,720 --> 00:13:02,820
si a medianoche no ha
dado se�ales de vida,
230
00:13:02,860 --> 00:13:06,379
ma�ana por la ma�ana viene aqu�
y vemos lo que se puede hacer.
231
00:13:06,380 --> 00:13:07,360
�Est� bien?
232
00:13:07,361 --> 00:13:09,640
- �Eso opina?
- S�.
233
00:13:09,960 --> 00:13:12,300
�Qu� me cuentas sobre la tal Pamela?
234
00:13:12,660 --> 00:13:15,840
Lo mismo que le dijo Barletta.
235
00:13:15,940 --> 00:13:18,460
Pamela no le dice nunca que no a nadie.
236
00:13:18,480 --> 00:13:20,960
Pero es tambi�n una persona
que se cansa r�pido.
237
00:13:20,980 --> 00:13:23,640
Y cuando dice que se acab�, es
que se acab�, no hay tu t�a.
238
00:13:23,660 --> 00:13:25,899
�Es verdad que no lo hace por dinero?
239
00:13:25,900 --> 00:13:27,560
Por dinero en efectivo, no,
240
00:13:27,580 --> 00:13:30,279
pero los regalos no los
rechaza nunca, al contrario.
241
00:13:30,280 --> 00:13:33,109
�Es posible que con todo ese
tomar y dejar, tomar y dejar,
242
00:13:33,110 --> 00:13:36,800
no haya habido nunca situaciones
problem�ticas con los hombres que ve�a?
243
00:13:36,820 --> 00:13:40,420
Algo habr� pasado. Quiero decir,
al que dejan despu�s de usarlo,
244
00:13:40,440 --> 00:13:42,720
la cosa no podr�a resultarle agradable.
245
00:13:42,740 --> 00:13:45,860
Pero nunca ha pasado nada grave,
o al menos nunca me he enterado.
246
00:13:46,400 --> 00:13:48,600
�Qu� crees que le puede haber pasado?
247
00:13:49,160 --> 00:13:51,560
Yo pensar�a en una aventura amorosa,
248
00:13:51,600 --> 00:13:54,000
una cosa de un par de d�as,
un par de d�as como mucho.
249
00:13:54,020 --> 00:13:56,680
Habr� encontrado a alguien que
le ha hecho perder la cabeza.
250
00:13:56,700 --> 00:13:59,360
Eso les pasa a las
mujeres de ese tipo, �no?
251
00:13:59,520 --> 00:14:01,900
Compa�eros de desventuras,
252
00:14:01,920 --> 00:14:02,520
me despido.
253
00:14:02,521 --> 00:14:05,459
Oye, �vienes a darte un paseo
conmigo a la orilla del mar?
254
00:14:05,460 --> 00:14:07,240
�A esta hora? �Con esta humedad?
255
00:14:07,260 --> 00:14:08,500
�Pareces un anciano, un anciano pareces!
256
00:14:08,520 --> 00:14:10,860
Si te pidiera que te des un
ba�o, �qu� ibas a hacer?
257
00:14:11,960 --> 00:14:13,880
- Adi�s, doctor.
- Adi�s.
258
00:14:24,320 --> 00:14:28,900
No s� como he sido tan idiota como
para aceptar ba�arme a estas horas.
259
00:14:30,040 --> 00:14:32,640
La verdad
260
00:14:32,660 --> 00:14:34,479
es que eres viejo por dentro.
261
00:14:34,480 --> 00:14:36,080
Puede ser,
262
00:14:36,100 --> 00:14:39,500
pero te juro que si cojo
una pulmon�a, te denuncio.
263
00:14:41,640 --> 00:14:44,880
�Una botella de whisky para
decirme lo que me tienes que decir?
264
00:14:52,200 --> 00:14:54,780
He pedido el traslado, Mim�.
265
00:14:58,380 --> 00:14:59,660
�A d�nde?
266
00:15:00,400 --> 00:15:02,180
A G�nova.
267
00:15:03,600 --> 00:15:05,840
Quiero estar m�s cerca de Livia.
268
00:15:21,720 --> 00:15:24,800
Obviamente he pedido que
seas t� el que me sustituya.
269
00:15:30,440 --> 00:15:32,520
Pero perdona, �no era lo que quer�as?
270
00:15:32,540 --> 00:15:35,319
En la vida no existen solamente
el trabajo y la ambici�n.
271
00:15:35,320 --> 00:15:36,200
Es verdad,
272
00:15:36,201 --> 00:15:38,499
el puesto de subcomisario siempre
se me ha quedado un poco peque�o,
273
00:15:38,500 --> 00:15:40,400
ya te lo dije.
274
00:15:40,500 --> 00:15:43,019
Pero desde que llegu� a Vigata,
contigo se ha forjado una amistad,
275
00:15:43,020 --> 00:15:45,980
una relaci�n que no se
puede borrar as� como as�.
276
00:15:46,000 --> 00:15:49,600
�Mim�, entonces es una
cuesti�n sentimental!
277
00:15:50,940 --> 00:15:52,500
�Venga, Mim�,
278
00:15:53,140 --> 00:15:55,580
no te preocupes!
279
00:15:55,640 --> 00:15:59,300
Seguiremos vi�ndonos, seguiremos
hablando por tel�fono.
280
00:15:59,340 --> 00:16:03,120
�Crees que te vas a librar
tan f�cilmente de m�?
281
00:16:04,080 --> 00:16:05,739
Claro,
282
00:16:05,740 --> 00:16:09,300
pero mientras tanto habr� �cu�nto?
�900 kil�metros de distancia?
283
00:16:10,300 --> 00:16:13,019
No soy un ni�o. Lo s� muy bien.
284
00:16:13,020 --> 00:16:16,220
En G�nova har�s otras amistades,
habr� otras compa��as...
285
00:16:16,240 --> 00:16:17,820
Pero...
286
00:16:17,840 --> 00:16:21,400
est�s minusvalorando otro
factor muy importante,
287
00:16:21,560 --> 00:16:23,600
las mujeres,
288
00:16:23,640 --> 00:16:25,640
las amigas de Livia.
289
00:16:27,160 --> 00:16:28,300
�Qui�nes?
290
00:16:28,320 --> 00:16:30,280
Las amigas de Livia.
291
00:16:30,320 --> 00:16:32,300
Chicas muy guapas, Mim�,
292
00:16:32,340 --> 00:16:35,640
del norte, m�s abiertas, m�s libres.
293
00:16:37,020 --> 00:16:38,280
�Venga!
294
00:16:39,640 --> 00:16:44,000
Bien. Quiere decir que ir� alg�n
fin de semana a Boccadasse.
295
00:16:49,000 --> 00:16:50,679
�Por las mujeres genovesas!
296
00:16:50,680 --> 00:16:52,400
No,
297
00:16:52,440 --> 00:16:53,980
por ti, Montalbano,
298
00:16:55,280 --> 00:16:58,540
por la vida aburrida y repetitiva
que te espera en G�nova.
299
00:17:06,620 --> 00:17:08,860
Seguramente le dir� que tiene
que poner una denuncia.
300
00:17:08,900 --> 00:17:10,580
�Qu� quiere que le haga?
301
00:17:11,160 --> 00:17:13,600
Comisario, menos mal,
insist�a en hablar con usted.
302
00:17:13,640 --> 00:17:17,180
Doctor comisario, Pamela todav�a
no ha dado se�ales de vida.
303
00:17:17,860 --> 00:17:19,300
�Quiere poner una denuncia?
304
00:17:19,340 --> 00:17:21,680
- S�, he tra�do los documentos.
- �Qu� documentos?
305
00:17:21,720 --> 00:17:23,300
El contrato que tiene conmigo
306
00:17:23,320 --> 00:17:25,820
y la fotocopia de su
carnet de identidad.
307
00:17:26,000 --> 00:17:28,960
Pamela no se llama Pamela, se llama
308
00:17:28,980 --> 00:17:30,260
Ernesta.
309
00:17:31,260 --> 00:17:33,840
Muy bien, el inspector Fazio
le ayudar� a hacer la denuncia
310
00:17:33,860 --> 00:17:34,900
y en cuanto hayan acabado,
311
00:17:34,920 --> 00:17:37,080
nos prepararemos e iremos
a casa de la chica.
312
00:17:37,120 --> 00:17:39,420
�Para qu� vamos a ir a casa
de la chica, comisario?
313
00:17:39,460 --> 00:17:40,400
�C�mo que para qu�?
314
00:17:40,440 --> 00:17:41,780
Iremos a hacer un registro,
315
00:17:41,820 --> 00:17:44,720
para ver si hay algo interesante
para la investigaci�n.
316
00:17:44,740 --> 00:17:46,500
Ponga la denuncia.
317
00:17:46,540 --> 00:17:49,560
Pase, que tenemos que
firmar unos papeles.
318
00:17:56,840 --> 00:18:00,260
Esa, doctor comisario, es la
due�a de la casa de Pamela.
319
00:18:02,980 --> 00:18:04,500
Se�ora, buenos d�as.
320
00:18:04,520 --> 00:18:08,280
- Encantada, Rosalia Insalaco.
- Montalbano, encantado.
321
00:18:08,300 --> 00:18:10,340
�Es usted qui�n alquila
la casa a Pamela?
322
00:18:10,380 --> 00:18:12,479
No toda la casa. Como soy viuda,
323
00:18:12,480 --> 00:18:15,239
con la pensi�n no tengo bastante y he
dividido en dos apartamento la casa
324
00:18:15,240 --> 00:18:16,460
y alquilo la mitad.
325
00:18:16,480 --> 00:18:19,639
�La se�orita para entrar en su casa
tiene que pasar por su apartamento?
326
00:18:19,640 --> 00:18:22,479
No. El segundo apartamento
tiene una entrada independiente,
327
00:18:22,480 --> 00:18:23,980
en la parte de atr�s. Venga.
328
00:18:24,580 --> 00:18:26,919
Oiga, necesitar�amos
inspeccionar el apartamento.
329
00:18:26,920 --> 00:18:28,919
�No tendr� una llave de repuesto?
330
00:18:28,920 --> 00:18:31,320
S�, s�, Pamela quiso que la tuviera yo.
331
00:18:31,340 --> 00:18:33,160
Sabe que no soy una fisgona.
332
00:18:33,360 --> 00:18:37,220
Oiga, a pesar de su
discreci�n, d�game la verdad,
333
00:18:37,240 --> 00:18:39,580
no puede evitar o�rla
entrar y salir, �no?
334
00:18:39,600 --> 00:18:42,440
Aunque no quiera la
oigo incluso respirar.
335
00:18:42,640 --> 00:18:43,920
�Desde hace cu�nto tiempo falta?
336
00:18:43,940 --> 00:18:45,940
Dos noches, estoy segura.
337
00:18:45,960 --> 00:18:47,240
Deme la llave.
338
00:18:47,260 --> 00:18:49,480
- Abro yo.
- No, no, deme la llave.
339
00:18:49,540 --> 00:18:52,180
Gracias, ahora vamos a entrar y
luego nos reuniremos con usted.
340
00:18:52,200 --> 00:18:53,720
No se preocupe.
341
00:18:57,560 --> 00:19:00,920
No, tambi�n usted,
esp�renos con la se�ora,
342
00:19:00,940 --> 00:19:02,380
por favor.
343
00:19:58,420 --> 00:20:01,600
Fazio, mira esto.
344
00:20:19,200 --> 00:20:22,020
Se apuntaba los nombres
de los amantes en curso.
345
00:20:22,400 --> 00:20:25,160
Le pod�an durar desde una
semana hasta quince d�as.
346
00:20:26,180 --> 00:20:30,060
Despu�s de cada encuentro se apuntaba
tambi�n el n�mero de tel�fono.
347
00:20:30,140 --> 00:20:32,420
Y tambi�n los regalitos que le hac�an.
348
00:20:32,700 --> 00:20:34,580
Una cadenita de oro,
349
00:20:34,980 --> 00:20:36,580
una pulsera,
350
00:20:37,660 --> 00:20:39,800
un collar...
351
00:20:40,600 --> 00:20:43,100
�Qu� hacemos, doctor?
�Nos las llevamos todas?
352
00:20:43,220 --> 00:20:45,840
No, de momento vamos a
llevarnos la de este a�o.
353
00:20:45,860 --> 00:20:48,980
En el fondo, Pamela est�
aqu� desde hace cinco meses.
354
00:20:49,180 --> 00:20:52,520
Est� claro que la se�ora no se
pierde un movimiento de la chica.
355
00:20:52,540 --> 00:20:55,520
Creo que est� despierta toda la noche
356
00:20:55,540 --> 00:20:57,740
para saber hasta qu� hora
se queda el �ltimo amante.
357
00:20:57,780 --> 00:21:00,580
Es la t�pica metomentodo, pero a
nosotros nos puede venir bien.
358
00:21:00,600 --> 00:21:03,420
Pero el Sr. Barletta me ha
parecido muy preocupado por lo
359
00:21:03,440 --> 00:21:06,320
que podr�amos haber encontrado
dentro de la casa de Pamela.
360
00:21:06,340 --> 00:21:08,060
�Crees que puede estar escondiendo algo?
361
00:21:08,080 --> 00:21:09,200
Puede ser.
362
00:21:09,220 --> 00:21:11,980
A veces, �sabe, comisario?,
entre empleador y trabajadores
363
00:21:12,020 --> 00:21:14,140
se pueden crear relaciones extra�as.
364
00:21:14,900 --> 00:21:17,640
Intenta echarle un
vistazo lo antes posible
365
00:21:17,680 --> 00:21:21,380
e intenta averiguar si tambi�n Barletta
ha pasado por la cama de Pamela.
366
00:21:21,420 --> 00:21:24,080
Vamos a charlar con la se�ora.
367
00:21:27,380 --> 00:21:31,960
- Doctor comisario, �ha encontrado algo?
- No, nada de nada. Si�ntese.
368
00:21:32,040 --> 00:21:33,340
Entonces, se�ora,
369
00:21:33,360 --> 00:21:35,980
d�game una cosa, �tiene
Pamela asistenta?
370
00:21:36,000 --> 00:21:41,040
S�, se la busqu� yo, una mujer
muy de fiar, se llama Agata Gioel.
371
00:21:41,080 --> 00:21:43,120
Tambi�n ella tiene
las llaves de la casa.
372
00:21:43,140 --> 00:21:46,560
Viene todos los d�as desde las once
hasta las dos, despu�s de comer.
373
00:21:46,580 --> 00:21:48,260
Tambi�n prepara la comida.
374
00:21:48,280 --> 00:21:51,380
Despu�s, cuando Pamela se levanta,
siempre sobre el mediod�a,
375
00:21:51,400 --> 00:21:53,640
le hace la habitaci�n.
376
00:21:53,680 --> 00:21:57,300
Fue Agata la que me confirm�
que la noche anterior,
377
00:21:57,320 --> 00:21:58,740
la chica no hab�a vuelto,
378
00:21:58,760 --> 00:22:01,400
porque encontr� la cama intacta.
379
00:22:01,480 --> 00:22:04,420
- �Era la primera vez que pasaba?
- S�, s�.
380
00:22:07,240 --> 00:22:11,420
Son casi las 11. Esta se�ora,
Agata, �vendr� tambi�n hoy, no?
381
00:22:11,460 --> 00:22:12,140
S�.
382
00:22:12,160 --> 00:22:14,500
Entonces d�gale que
se pase por comisar�a.
383
00:22:14,520 --> 00:22:17,580
Otra cosa, �Pamela ten�a coche?
384
00:22:17,600 --> 00:22:20,540
�Qu� iba a hacer con
un coche, comisario?
385
00:22:20,580 --> 00:22:24,080
Desde aqu� hasta el caf� hay
15 minutos de camino a pie.
386
00:22:24,100 --> 00:22:28,940
Y cada noche, hab�a siempre alguien
que la tra�a a casa en coche.
387
00:22:28,980 --> 00:22:32,040
Perdone, se�ora, pero obviamente
a ese alguien, usted lo o�a llegar
388
00:22:32,060 --> 00:22:34,360
- y cuando se marchaba, �no?
- Claro.
389
00:22:34,380 --> 00:22:36,520
Pero no es que se fueran enseguida.
390
00:22:36,540 --> 00:22:38,080
�Cu�nto tardaban en marcharse?
391
00:22:38,120 --> 00:22:41,320
Depende, una hora, dos, tres...
392
00:22:41,340 --> 00:22:43,660
�Hasta cuatro horas!
393
00:22:44,400 --> 00:22:46,760
Usted duerme poco por
la noche, �no, se�ora?
394
00:22:48,740 --> 00:22:49,740
Muy bien,
395
00:22:49,760 --> 00:22:53,980
le agradezco su colaboraci�n
y la tendremos al corriente.
396
00:22:54,020 --> 00:22:55,680
Gracias, se�ora.
397
00:22:55,740 --> 00:22:57,020
De nada.
398
00:23:04,500 --> 00:23:06,580
Comisario, yo, �qu� hago?
399
00:23:06,780 --> 00:23:09,620
Le har� saber si hay novedades.
400
00:23:09,640 --> 00:23:12,480
�Es un problema para
usted volverse andando?
401
00:23:12,540 --> 00:23:14,020
No.
402
00:23:19,176 --> 00:23:22,062
Perdone, doctor. Est� la Sra. Fodero.
403
00:23:22,087 --> 00:23:24,439
�La Sra. Fodero? �Y qu�
quiere la Sra. Fodero de m�?
404
00:23:24,463 --> 00:23:27,219
No lo s�, doctor. Pero como
usted no estaba en el lugar,
405
00:23:27,244 --> 00:23:28,763
habl� con ella el Dr. Alucello.
406
00:23:28,792 --> 00:23:30,143
Has hecho bien.
407
00:23:31,089 --> 00:23:32,380
�Salud!
408
00:23:32,487 --> 00:23:33,818
�Salud y una mierda!
409
00:23:33,827 --> 00:23:37,889
Es culpa tuya. La pr�xima vez el ba�o
por la noche te lo das con Fazio.
410
00:23:38,243 --> 00:23:40,707
�Es un delicado el Dr. Augello!
411
00:23:40,732 --> 00:23:43,545
- �Qu� quer�a la Sra. Fodero?
- �Eso te dijo Catarella?
412
00:23:43,570 --> 00:23:45,602
- Se llama Todaro.
- Catar�, faltar�a m�s.
413
00:23:45,627 --> 00:23:48,154
Est� en mi despacho.
Ven a verla t� tambi�n.
414
00:23:48,179 --> 00:23:49,747
- Empezar� a ver la agenda.
- Muy bien.
415
00:23:51,817 --> 00:23:55,060
Muy bien, la se�ora cree que
ha habido un robo en su casa.
416
00:23:55,085 --> 00:23:57,927
No lo pienso, es as�.
417
00:23:58,029 --> 00:24:00,648
Las 10.000 liras han desaparecido.
418
00:24:02,810 --> 00:24:05,872
Oiga, �es posible que
su hijo haya, digamos,
419
00:24:05,877 --> 00:24:09,801
simulado ese robo para quedarse con
las 10.000 liras que necesitaba?
420
00:24:09,826 --> 00:24:11,266
Pero, �qu� se le pasa por la cabeza?
421
00:24:11,290 --> 00:24:13,158
�Mi hijo es muy honesto!
422
00:24:13,246 --> 00:24:16,168
Imag�nese, una vez se encontr�
una cartera en la calle
423
00:24:16,193 --> 00:24:18,485
y la llev� directamente al
puesto de los carabinieri.
424
00:24:18,501 --> 00:24:20,934
Y cuando se lo encuentran
se levantan el sombrero.
425
00:24:20,974 --> 00:24:23,112
- �Faltar�a m�s! - Preg�nteselo
ustedes mismos a los carabinieri.
426
00:24:23,119 --> 00:24:25,986
Tenemos que pregunt�rselo,
Mim�, recu�rdamelo.
427
00:24:26,549 --> 00:24:29,851
Se�ora, qu� quiere que le diga...
428
00:24:30,062 --> 00:24:32,013
�Desapareci� algo m�s
aparte de las 10.000 liras?
429
00:24:32,045 --> 00:24:33,453
Ni un alfiler.
430
00:24:33,460 --> 00:24:35,880
Su hijo, �oy� algo
raro durante la noche?
431
00:24:35,890 --> 00:24:38,620
Ni por asomo, cuando se
duerme parece un muerto.
432
00:24:38,630 --> 00:24:40,900
Las puertas y las ventanas,
�ten�an las cerraduras forzadas?
433
00:24:40,910 --> 00:24:43,624
- Nada.
- Nada, nada. �En qu� piso vive?
434
00:24:43,649 --> 00:24:46,885
En la planta baja y todas
las ventanas tienen rejas.
435
00:24:46,940 --> 00:24:50,500
�C�mo cree que ha podido
entrar el ladr�n en su casa?
436
00:24:50,510 --> 00:24:52,820
- No, no, es una mujer.
- �Qui�n?
437
00:24:52,868 --> 00:24:56,967
El ladr�n. La Sra. Todaro est� convencida
de que se trata de una ladrona.
438
00:24:56,991 --> 00:24:59,408
- Y tambi�n s� qui�n es.
- �Qui�n es?
439
00:24:59,471 --> 00:25:04,034
Antonetta Sabatino, la
gran puta del primer piso.
440
00:25:04,209 --> 00:25:06,724
Creo que se lo monta con Peppe.
441
00:25:06,746 --> 00:25:10,273
Y creo, que ese grand�simo
cabr�n de mi hijo,
442
00:25:10,298 --> 00:25:13,545
le dio las llaves de casa para
recibirla cuando yo no estoy.
443
00:25:13,570 --> 00:25:14,506
Entiendo.
444
00:25:14,511 --> 00:25:17,849
Esa se aprovech� y se
llev� las 10.000 liras.
445
00:25:18,545 --> 00:25:22,675
Entonces Mim�, el caso est� cerrado.
No hace falta la ayuda de la polic�a.
446
00:25:22,699 --> 00:25:24,591
�Tiene alguna prueba contra esa chica?
447
00:25:24,616 --> 00:25:26,549
�Es que hacen falta pruebas?
448
00:25:26,580 --> 00:25:30,380
Comisario, le digo que las cosas
son as� y me tiene que creer.
449
00:25:30,390 --> 00:25:32,740
Tiene raz�n, se�ora, pero �con
qu� pruebas? �Con qu� pruebas?
450
00:25:32,750 --> 00:25:37,607
Nosotros vamos tras las pruebas.
D�jenos hacer ahora nuestro trabajo.
451
00:25:37,632 --> 00:25:40,052
- �Ha firmado la denuncia?
- S�, con el Dr. Augello.
452
00:25:40,077 --> 00:25:42,617
Entonces est� en buenas
manos, no se preocupe.
453
00:25:42,634 --> 00:25:45,083
Pero, �no van a arrestar
a Antonetta Sabatino?
454
00:25:45,092 --> 00:25:47,315
- �Es que ahora tenemos que arrestarla?
- �Pues claro!
455
00:25:47,340 --> 00:25:49,957
D�jenos hacer algunas averiguaciones,
que si no, no nos divertimos.
456
00:25:49,981 --> 00:25:51,669
Adelante, por favor.
457
00:25:52,662 --> 00:25:54,195
- Adi�s.
- Adi�s.
458
00:25:55,559 --> 00:25:58,026
- Adi�s, se�ora.
- Adi�s, comisario.
459
00:25:59,406 --> 00:26:03,350
- �Incluiste a la chica en la denuncia?
- �Bromeas? No.
460
00:26:03,774 --> 00:26:05,727
La denuncia es contra desconocidos.
461
00:26:05,743 --> 00:26:10,943
Adem�s, esta historia de que la novia
del hijo es una ladrona, es una mierda.
462
00:26:11,566 --> 00:26:16,854
�Piensas que se trata de un ladr�n
que siempre roba solo 10.000 liras?
463
00:26:17,280 --> 00:26:19,003
Es probable,
464
00:26:19,019 --> 00:26:21,590
pero de momento no tenemos
elementos de juicio.
465
00:26:21,861 --> 00:26:24,604
- �Qu� vas a hacer?
- De momento, nada.
466
00:26:24,861 --> 00:26:28,139
Pero si roba 10.000 liras,
seguramente actuar� otra vez.
467
00:26:28,153 --> 00:26:30,265
�Cu�nto pueden durar 10.000 liras?
468
00:26:30,273 --> 00:26:31,554
Esperaremos.
469
00:26:33,311 --> 00:26:34,987
�Doctor, doctor!
470
00:26:35,012 --> 00:26:38,173
Perdone, ha llegado la Sra. Agata
Gioel, la asistenta de Pamela.
471
00:26:38,198 --> 00:26:39,457
�Podemos ir a su despacho?
472
00:26:39,995 --> 00:26:43,096
- Venid.
- Venga, se�ora, venga.
473
00:26:49,100 --> 00:26:50,460
Con su permiso.
474
00:26:50,480 --> 00:26:52,910
Buenos d�as, por favor,
se�ora, si�ntese.
475
00:26:52,940 --> 00:26:55,210
Buenos d�as, comisario. Agata Gioel.
476
00:26:55,240 --> 00:26:57,110
Comisario Montalbano, encantado.
477
00:26:57,480 --> 00:26:58,920
Entonces, se�ora,
478
00:26:58,940 --> 00:27:01,070
hablemos un poco de Pamela.
479
00:27:02,020 --> 00:27:04,440
Creemos que a esa chica
480
00:27:04,460 --> 00:27:07,670
no le gustaba dormir sola por
la noche, �usted qu� dice?
481
00:27:07,740 --> 00:27:11,930
�Por la noche? �Me toma el pelo?
482
00:27:11,980 --> 00:27:14,470
Esa, dorm�a por la ma�ana.
483
00:27:14,760 --> 00:27:17,150
�C�mo lo sabe? �Estaba
presente, por casualidad?
484
00:27:17,180 --> 00:27:22,370
�S�! �Solo faltar�a eso, que estuviera
yo presente, Sr. comisario!
485
00:27:22,700 --> 00:27:25,710
Cuando la se�orita
finalmente se levantaba
486
00:27:25,760 --> 00:27:27,920
y yo entraba en el dormitorio,
487
00:27:27,940 --> 00:27:31,280
�Mar�a! �Mar�a! �Parec�a que
entraba en un campo de batalla!
488
00:27:31,300 --> 00:27:32,390
�Nada menos!
489
00:27:32,440 --> 00:27:36,430
Por ejemplo, algunas veces, le
gustaba hacerlo sobre el somier
490
00:27:36,480 --> 00:27:38,670
y tiraban al suelo el colch�n.
491
00:27:38,700 --> 00:27:39,990
�Y c�mo lo hac�an?
492
00:27:40,020 --> 00:27:42,920
�Qu� c�mo lo hac�an? Y yo
qu� s� c�mo lo hac�an...
493
00:27:42,940 --> 00:27:45,910
Otras veces, en cambio, cog�an el somier
494
00:27:45,940 --> 00:27:48,920
y lo mov�an hacia el espejo del armario.
495
00:27:48,940 --> 00:27:49,910
Para verse...
496
00:27:49,920 --> 00:27:53,150
�Para verse! �Para
verse, lo ha entendido!
497
00:27:53,180 --> 00:27:56,510
Otras veces mov�an el
armario directamente.
498
00:27:57,200 --> 00:28:02,030
Y despu�s, comisario, hab�a noches
499
00:28:02,100 --> 00:28:04,250
que hac�an la televisi�n.
500
00:28:04,280 --> 00:28:06,480
- �Hac�an la televisi�n?
- La televisi�n.
501
00:28:06,500 --> 00:28:07,540
�Qu� quiere decir?
502
00:28:07,560 --> 00:28:10,620
Sr. comisario, en la televisi�n
503
00:28:10,640 --> 00:28:14,330
miraban pel�culas que ten�a la se�orita
504
00:28:14,360 --> 00:28:17,870
donde hab�a hombres y mujeres
que hac�an cosas guarras.
505
00:28:17,900 --> 00:28:19,800
Se llaman pel�culas
pornogr�ficas, se�ora.
506
00:28:19,820 --> 00:28:22,650
�Y yo qu� s� como se llaman?
507
00:28:22,680 --> 00:28:25,910
Y adem�s, Sr. comisario,
qu� quiere que le diga...
508
00:28:25,960 --> 00:28:30,570
No es que fuera suficiente que
lo hicieran en el dormitorio. �No!
509
00:28:30,600 --> 00:28:32,090
�En la ba�era!
510
00:28:32,160 --> 00:28:35,960
�En la ducha! �Agua por todas partes!
511
00:28:35,980 --> 00:28:38,050
�A ella qu� co�o le importaba!
512
00:28:38,080 --> 00:28:39,960
Cr�ame, cr�ame.
513
00:28:39,980 --> 00:28:42,820
�Lo hac�an tambi�n en
la mesa de la cocina!
514
00:28:42,840 --> 00:28:44,020
�Anda ya!
515
00:28:44,040 --> 00:28:47,430
Comisario, �es que cuando
uno est� comiendo,
516
00:28:47,500 --> 00:28:49,410
le entran las ganas?
517
00:28:50,480 --> 00:28:54,890
Quitaban el mantel de la mesa,
con todo lo que hubiera encima
518
00:28:54,920 --> 00:28:56,950
y se pon�an all� a hacerlo.
519
00:28:57,520 --> 00:29:00,380
Est� bien, se�ora, hablemos de
otra cosa, puede que sea lo mejor.
520
00:29:00,400 --> 00:29:01,540
Como usted quiera.
521
00:29:01,560 --> 00:29:04,440
Por casualidad, la chica,
522
00:29:04,460 --> 00:29:07,980
�le confes� alguna vez que
tuviera discusiones o peleas
523
00:29:08,000 --> 00:29:09,450
con sus amigos nocturnos?
524
00:29:09,740 --> 00:29:12,990
Seguramente las habr�
tenido, pero Sr. comisario,
525
00:29:13,020 --> 00:29:14,470
�a qui�n se lo iba a decir? �A m�?
526
00:29:14,500 --> 00:29:19,450
Solo soy la asistenta. No iba a
hablar conmigo, Sr. comisario.
527
00:29:19,880 --> 00:29:22,810
- D�game la verdad, se�ora.
- S�.
528
00:29:23,400 --> 00:29:27,190
Usted se ha hecho una idea de por
qu� ha desaparecido la chica, �no?
529
00:29:27,540 --> 00:29:29,590
Yo solo me he hecho una idea.
530
00:29:29,620 --> 00:29:32,870
Que a m� todav�a me tiene
que pagar la mensualidad.
531
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
�Yo necesito el dinero, comisario!
532
00:29:34,940 --> 00:29:37,430
Eso es un problema.
533
00:29:37,720 --> 00:29:39,590
Oiga, gracias, ha sido muy
534
00:29:39,620 --> 00:29:42,070
- amable por venir, de verdad.
- Gracias, comisario, adi�s.
535
00:29:42,100 --> 00:29:45,450
- Que pase un buen d�a.
- Tambi�n para usted, Sr. comisario.
536
00:29:48,200 --> 00:29:50,050
- Adi�s.
- Adi�s.
537
00:29:52,080 --> 00:29:57,090
Esa Pamela tiene tantas historias pero
no parece que tenga una suya, personal.
538
00:29:57,140 --> 00:30:00,090
No sabemos nada de esa chica.
539
00:30:00,900 --> 00:30:03,020
No sabemos si ha desaparecido ella sola,
540
00:30:03,040 --> 00:30:07,430
por su propia voluntad o
la han obligado a hacerlo.
541
00:30:08,540 --> 00:30:11,350
�Has visto algo
interesante en la agenda?
542
00:30:13,060 --> 00:30:15,560
Barletta, por ejemplo, el del caf�,
543
00:30:15,580 --> 00:30:17,950
parece que no ha tenido nunca
una relaci�n con Pamela.
544
00:30:18,320 --> 00:30:20,180
Y el amante saliente,
545
00:30:20,200 --> 00:30:23,080
el que ten�a que dejar el sitio
libre entre el domingo y el lunes,
546
00:30:23,100 --> 00:30:25,040
que es cuando Pamela desapareci�,
547
00:30:25,060 --> 00:30:26,370
se llamaba Carlo Puma.
548
00:30:26,400 --> 00:30:29,290
Y el que ten�a que reemplazarle,
entre el lunes y el martes
549
00:30:29,340 --> 00:30:30,570
es Rico De Caro.
550
00:30:30,600 --> 00:30:33,350
Y de los dos hay n�meros
de tel�fono en la agenda.
551
00:30:34,120 --> 00:30:36,730
Entonces llamaremos a esos dos se�ores.
552
00:30:36,760 --> 00:30:39,410
Veremos qu� pueden decirnos.
553
00:30:42,920 --> 00:30:44,870
Perdone, doctor. Llam� un tal Tuma que
554
00:30:44,900 --> 00:30:47,120
quer�a hablar con usted
personalmente en persona.
555
00:30:47,140 --> 00:30:48,550
- �Tuma?
- Tuma.
556
00:30:48,580 --> 00:30:50,570
�Conoces a alg�n Tuma?
557
00:30:50,640 --> 00:30:52,150
No creo.
558
00:30:52,220 --> 00:30:53,640
�Qu� quer�a el Sr. Tuma?
559
00:30:53,660 --> 00:30:56,370
No lo s�, doctor. Dice que no
lo pod�a decir por tel�fono.
560
00:30:56,400 --> 00:30:59,820
Le dije que viniera a comisar�a y me
dijo que mejor fuera usted, pero solo.
561
00:30:59,840 --> 00:31:01,790
Usted mismo, por s�
mismo, sin nadie m�s.
562
00:31:01,820 --> 00:31:04,900
Le cit� a las 16 horas, que
ser�an las cuatro de la tarde,
563
00:31:04,920 --> 00:31:07,556
en Contrada Sant'Angelo, justo
donde est� la iglesia desconsagrada.
564
00:31:07,580 --> 00:31:09,230
Catarella, d�melo a m� que me lo apunto.
565
00:31:09,260 --> 00:31:12,080
�Para qu�? Contrada Sant'Angelo,
iglesia desconsagrada.
566
00:31:12,100 --> 00:31:14,270
�Para qu� lo necesitas?
567
00:31:14,820 --> 00:31:16,880
Pero me dijo que quer�a
hablar en privado.
568
00:31:16,900 --> 00:31:18,350
- Entendido.
- Con usted...
569
00:31:18,380 --> 00:31:21,590
Ya lo he entendido, Catarella.
�Puedo comer algo antes?
570
00:31:21,640 --> 00:31:24,450
Pero no se olvide de la cita.
571
00:31:26,100 --> 00:31:27,890
�Diga? Comisar�a de Vigata.
572
00:31:53,280 --> 00:31:54,650
�Es usted el Sr. Tuma?
573
00:31:54,700 --> 00:31:55,910
�Qu� Tuma?
574
00:31:55,940 --> 00:31:57,950
Puma, Carlo Puma, me llamo.
575
00:31:57,980 --> 00:31:59,910
Ese es el �ltimo amante de Pamela.
576
00:32:00,560 --> 00:32:02,150
Sr. Puma, venga aqu�.
577
00:32:02,780 --> 00:32:04,530
Delante de �l no hablo.
578
00:32:04,960 --> 00:32:07,980
�l es un inspector de polic�a,
y si quiere hablar conmigo,
579
00:32:08,000 --> 00:32:09,836
tiene que aceptar que
est� presente tambi�n �l.
580
00:32:09,860 --> 00:32:12,210
Si no, nuestro encuentro termina aqu�.
581
00:32:13,100 --> 00:32:15,250
Perdone, comisario,
582
00:32:15,280 --> 00:32:17,270
pero soy un consejero del ayuntamiento,
583
00:32:17,320 --> 00:32:19,720
presidente de la asociaci�n de
economistas y no quisiera que...
584
00:32:19,740 --> 00:32:22,550
Dej�moslo estar, sabemos
muy bien qui�n es usted.
585
00:32:22,780 --> 00:32:25,970
Es uno de los amantes
de la Srta. Pamela.
586
00:32:26,020 --> 00:32:29,830
Y ten�a que haber quedado con ella la
noche entre el domingo y el lunes, �no?
587
00:32:29,920 --> 00:32:31,330
�C�mo lo ha sabido?
588
00:32:31,380 --> 00:32:32,990
La se�orita ten�a una agenda
589
00:32:33,020 --> 00:32:34,290
en la que anotaba los nombres
590
00:32:34,320 --> 00:32:36,510
y los n�meros de tel�fono
de todos sus amantes.
591
00:32:36,540 --> 00:32:38,190
�Dios m�o!
592
00:32:39,060 --> 00:32:41,370
H�blenos del domingo por la noche.
593
00:32:42,480 --> 00:32:45,550
Qued� con Pamela, desde el primer d�a,
594
00:32:45,580 --> 00:32:48,870
que la esperar�a a las 00:15,
arriba, en el Vicolo Caruana,
595
00:32:48,900 --> 00:32:50,370
dentro de mi coche.
596
00:32:50,800 --> 00:32:52,490
Cuando ella pasara,
597
00:32:52,580 --> 00:32:54,890
ten�a que bajarme del coche
598
00:32:54,920 --> 00:32:56,580
y seguirla andando.
599
00:32:56,600 --> 00:32:59,030
�Por qu� no pod�a
esperarla en su portal?
600
00:32:59,160 --> 00:33:02,490
Y yo qu� s�. Ella as� lo quiso
y nunca le pregunt� el por qu�.
601
00:33:03,380 --> 00:33:05,230
Volvamos al domingo.
602
00:33:05,460 --> 00:33:06,750
S�.
603
00:33:07,060 --> 00:33:10,130
Llegu� al Vicolo sobre medianoche.
604
00:33:10,820 --> 00:33:12,830
Ten�a un regalito para ella.
605
00:33:13,320 --> 00:33:14,510
�Qu� regalito?
606
00:33:14,560 --> 00:33:16,110
Una pulsera,
607
00:33:16,180 --> 00:33:18,430
bastante cara.
608
00:33:18,500 --> 00:33:20,470
La esper� hasta la una de la madrugada.
609
00:33:20,520 --> 00:33:22,010
Despu�s me preocup�.
610
00:33:22,040 --> 00:33:24,330
Ella era siempre tan puntual...
611
00:33:24,360 --> 00:33:26,400
Entonces me puse en movimiento
y pas� por debajo de su casa,
612
00:33:26,420 --> 00:33:27,830
pero no hab�a luz.
613
00:33:27,880 --> 00:33:31,170
Baj�, llam�, pero no respondi� nadie.
614
00:33:31,540 --> 00:33:33,470
Despu�s fui al caf�,
615
00:33:33,900 --> 00:33:35,210
pero estaba cerrado.
616
00:33:35,240 --> 00:33:36,890
Eso es todo.
617
00:33:37,300 --> 00:33:38,930
La noche siguiente,
618
00:33:38,980 --> 00:33:41,770
en el caf�, me enter�
de su desaparici�n.
619
00:33:42,980 --> 00:33:47,250
�Sabe si ha tenido alguna vez alguna
discusi�n con alguno de sus amantes?
620
00:33:47,660 --> 00:33:50,130
No es que habl�ramos mucho.
621
00:33:50,640 --> 00:33:52,310
Mire, comisario, yo
622
00:33:52,360 --> 00:33:54,870
me pod�a quedar con ella
el tiempo indispensable
623
00:33:54,900 --> 00:33:56,870
ya que tengo que volver a
casa a una determinada hora.
624
00:33:56,890 --> 00:34:00,070
- Si no cualquiera oye a mi mujer...
- Lo entiendo muy bien.
625
00:34:13,680 --> 00:34:14,890
Estamos igual, doctor.
626
00:34:15,860 --> 00:34:18,310
�Qu� hacemos ahora? No
nos ha dicho nada nuevo.
627
00:34:18,360 --> 00:34:20,670
No, pero me sugiri� una cosa.
628
00:34:20,720 --> 00:34:24,270
Nos dijo que esperaba a la
chica en Vicolo Caruana, �no?
629
00:34:24,300 --> 00:34:25,610
Pueden haber pasado dos cosas,
630
00:34:25,800 --> 00:34:29,770
o Pamela no ten�a ganas de
verle y se fue por otra calle
631
00:34:29,800 --> 00:34:32,230
o no lleg� nunca al Vicolo Caruana.
632
00:34:32,780 --> 00:34:35,950
�Por qu� no nos damos un paseo
hasta el Caf� Castiglione?
633
00:34:35,980 --> 00:34:37,070
S�.
634
00:34:44,960 --> 00:34:45,910
Buenas tardes.
635
00:34:45,940 --> 00:34:47,910
Buenas tarde, Dr. comisario,
�hay novedades?
636
00:34:47,940 --> 00:34:49,770
No, todav�a no hay novedades.
637
00:34:49,800 --> 00:34:51,430
D�game una cosa, el domingo,
638
00:34:51,460 --> 00:34:53,850
cuando cerraron, �qui�n
fue el �ltimo en marcharse?
639
00:34:53,880 --> 00:34:55,910
Como siempre, Pamela,
640
00:34:55,960 --> 00:34:59,010
Peggino, el camarero, y yo
que al final cierro la verja.
641
00:34:59,040 --> 00:35:02,090
�Se fij� si hab�a alguien
esperando fuera a Pamela?
642
00:35:02,400 --> 00:35:04,410
No, no hab�a nadie.
643
00:35:04,520 --> 00:35:08,110
Pregunte a Peggino que esa noche
la acompa�� parte del camino.
644
00:35:08,160 --> 00:35:09,390
Ahora le llamo.
645
00:35:09,460 --> 00:35:10,750
�Peggino!
646
00:35:10,820 --> 00:35:12,550
�Peggino!
647
00:35:13,280 --> 00:35:15,350
Ven aqu�, quiere hablar
contigo el Dr. comisario.
648
00:35:16,080 --> 00:35:17,850
A sus �rdenes, comisario.
649
00:35:17,880 --> 00:35:20,250
�Acompa�aste t� a Pamela
a casa el domingo pasado?
650
00:35:20,280 --> 00:35:21,150
S�, s�.
651
00:35:21,180 --> 00:35:23,650
Como yo vivo en la
mitad de Salita Gomez,
652
00:35:23,680 --> 00:35:26,290
de vez en cuando pasa que a la
chica no hay nadie que la acompa�e
653
00:35:26,320 --> 00:35:27,950
y entonces, hacemos el camino juntos.
654
00:35:27,980 --> 00:35:29,890
Oiga, para que yo lo entienda,
655
00:35:29,920 --> 00:35:32,270
entonces la acompa�� hasta Salita Gomez
656
00:35:32,320 --> 00:35:34,330
y durante el camino nadie les par�, �no?
657
00:35:34,380 --> 00:35:35,470
Nadie.
658
00:35:35,580 --> 00:35:37,270
�C�mo te pareci� que estaba la chica?
659
00:35:37,580 --> 00:35:39,650
No estaba como siempre, comisario.
660
00:35:41,220 --> 00:35:42,950
- Hasta ma�ana.
- Adi�s, adi�s.
661
00:35:42,980 --> 00:35:44,450
Hasta ma�ana, chicos.
662
00:35:44,500 --> 00:35:48,190
Al contrario, por decirlo todo,
nunca la hab�a visto tan nerviosa.
663
00:35:49,260 --> 00:35:51,790
Continuamente miraba hacia atr�s,
664
00:35:51,820 --> 00:35:54,690
como si le asustara que
alguien nos siguiera.
665
00:36:00,280 --> 00:36:02,830
Cuando uno pas� cerca de
ella, me apret� el brazo.
666
00:36:02,860 --> 00:36:04,470
Fue antes de llegar a mi casa.
667
00:36:05,660 --> 00:36:07,760
Tanto que le pregunt� si
quer�a que la acompa�ara
668
00:36:07,780 --> 00:36:09,150
hasta donde viv�a ella.
669
00:36:09,200 --> 00:36:10,360
Pero me dijo que no quer�a.
670
00:36:10,380 --> 00:36:12,050
- No, no, gracias.
- Adi�s.
671
00:36:13,740 --> 00:36:15,410
Pero durante el domingo,
672
00:36:15,430 --> 00:36:18,170
�pudo haber pasado
algo que la perturbara?
673
00:36:18,220 --> 00:36:20,230
No, nada, nada, comisario.
674
00:36:20,260 --> 00:36:21,750
�Una discusi�n con un cliente?
675
00:36:21,780 --> 00:36:23,796
Una contestaci�n poco adecuada,
yo qu� s�, cualquier cosa.
676
00:36:23,820 --> 00:36:25,560
Si le digo que nada, es que nada pas�.
677
00:36:25,580 --> 00:36:27,310
Pero si Peggino dice
que estaba distinta,
678
00:36:27,340 --> 00:36:30,570
que estaba cambiada, quiere
decir que algo hab�a pasado.
679
00:36:34,120 --> 00:36:35,290
�La llamada!
680
00:36:35,560 --> 00:36:36,830
�Qu� llamada?
681
00:36:36,920 --> 00:36:39,070
Mire, el tel�fono siempre lo cojo yo.
682
00:36:39,100 --> 00:36:42,570
Esa tarde recibimos una llamada
preguntando por Pamela.
683
00:36:42,600 --> 00:36:43,660
Era la voz de un hombre.
684
00:36:43,680 --> 00:36:45,210
Preguntan por ti, Pamela.
685
00:36:45,230 --> 00:36:46,710
Yo se lo pas�.
686
00:36:50,200 --> 00:36:51,490
�Diga?
687
00:36:53,580 --> 00:36:56,430
Despu�s me di la vuelta, cerr� la verja
688
00:36:56,480 --> 00:37:00,390
y entr� justo cuando ella colgaba.
689
00:37:14,540 --> 00:37:18,190
Muy bien, admitamos por un momento
que hayan raptado a Pamela.
690
00:37:18,220 --> 00:37:20,800
Seguramente el secuestrador
conoc�a muy bien tanto a ella,
691
00:37:20,820 --> 00:37:23,850
como el camino que hac�a
cada d�a para volver a casa.
692
00:37:24,440 --> 00:37:26,710
Por lo tanto, si pas� algo,
693
00:37:26,740 --> 00:37:30,090
creo que pas� al principio
de Viale Della Vittoria.
694
00:37:30,140 --> 00:37:33,990
Es la �nica calle grande que permite
que los coches vayan deprisa.
695
00:37:34,340 --> 00:37:37,750
Pero aqu� el problema no
es d�nde, si no el por qu�.
696
00:37:38,020 --> 00:37:40,970
Si consigui�ramos saber con qui�n
hablo por tel�fono la chica,
697
00:37:41,000 --> 00:37:42,500
ser�a un gran paso hacia delante.
698
00:37:42,520 --> 00:37:45,370
Efectivamente, la llamada
nos podr�a indicar el m�vil.
699
00:37:46,020 --> 00:37:47,770
�Te has fijado si entre
los nombres de la agenda
700
00:37:47,790 --> 00:37:49,930
hay alguien que haya tenido
problemas con la justicia?
701
00:37:50,700 --> 00:37:53,050
S�, pero no he encontrado nada.
702
00:37:53,760 --> 00:37:55,610
�Cu�l es el �ltimo nombre de la agenda?
703
00:37:56,100 --> 00:37:57,990
Un tal Sr. De Caro.
704
00:37:58,080 --> 00:38:00,230
Dile que venga a la comisar�a, entonces.
705
00:38:07,060 --> 00:38:08,060
�Diga?
706
00:38:08,280 --> 00:38:10,140
Montalbano, estoy de guardia,
707
00:38:10,160 --> 00:38:11,950
perdone si le molesto en casa.
708
00:38:11,980 --> 00:38:14,200
No me molesta en absoluto,
d�game, Sr. comisario jefe.
709
00:38:14,220 --> 00:38:17,110
Quer�a que lo supiera antes
por m� que por los peri�dicos.
710
00:38:17,140 --> 00:38:19,580
Hace unas horas han raptado en Montelusa
711
00:38:19,600 --> 00:38:21,950
al hijo de diez a�os del Dr. Di Bartolo,
712
00:38:21,980 --> 00:38:25,950
un rico empresario de la provincia
con poderosos amigos pol�ticos.
713
00:38:25,980 --> 00:38:29,610
Se trata, sin duda, de un
secuestro con el fin de extorsi�n.
714
00:38:29,640 --> 00:38:31,470
�Han pedido ya el rescate?
715
00:38:31,520 --> 00:38:33,290
No, todav�a no,
716
00:38:33,320 --> 00:38:35,920
pero seguramente estamos
frente a profesionales
717
00:38:35,940 --> 00:38:39,790
y por eso he hecho intervenir al
equipo especial del ministerio.
718
00:38:39,820 --> 00:38:40,750
Entiendo.
719
00:38:40,760 --> 00:38:44,050
Por lo que se refiere a
su petici�n de traslado,
720
00:38:44,100 --> 00:38:46,890
ya la he puesto en marcha, pero usted
721
00:38:47,640 --> 00:38:49,410
�sigue convencido?
722
00:38:49,440 --> 00:38:51,540
Muy convencido, Sr. comisario jefe.
723
00:38:51,560 --> 00:38:53,490
Muy bien, buenas noches entonces.
724
00:38:53,540 --> 00:38:55,030
Buenas noches.
725
00:39:09,640 --> 00:39:11,010
Niccol�.
726
00:39:11,060 --> 00:39:12,010
Hola Salvo.
727
00:39:12,040 --> 00:39:14,570
- Perdona el retraso.
- No te preocupes. �Qu� necesitas?
728
00:39:14,600 --> 00:39:16,550
Quer�a pedirte una cosa.
729
00:39:16,580 --> 00:39:19,230
- Mientras no tardes mucho...
- �Por qu�, qu� tienes que hacer?
730
00:39:19,260 --> 00:39:21,010
Estamos liados con la noticia
731
00:39:21,040 --> 00:39:23,050
del secuestro del hijo
del Dr. Di Bartolo.
732
00:39:23,080 --> 00:39:24,130
Ya sabes c�mo es esto.
733
00:39:24,180 --> 00:39:26,320
Oye, te quer�a pedir un favor.
734
00:39:26,340 --> 00:39:30,230
Tienes que emitir la noticia de la
chica que desapareci� hace dos d�as.
735
00:39:30,260 --> 00:39:31,650
�Fue un secuestro?
736
00:39:31,700 --> 00:39:34,230
No, no estamos seguros todav�a.
737
00:39:35,140 --> 00:39:38,750
Muy bien, entonces m�ndame el nombre,
apellidos, las fotos y todo lo dem�s...
738
00:39:39,040 --> 00:39:41,200
Pero, Salvo, no te puedo
garantizar que lo emita hoy.
739
00:39:41,220 --> 00:39:43,740
Por favor, hazme ese
favor, es importante.
740
00:39:43,760 --> 00:39:47,690
Las fotos que te las d� el due�o del
caf� Castiglione, el Sr. Barletta.
741
00:39:47,720 --> 00:39:49,120
�Seguro? �Nada m�s?
742
00:39:49,140 --> 00:39:53,710
S�, lo emites en el telediario
de las 11 y en de las 14.
743
00:39:53,980 --> 00:39:55,660
Le obedezco, comisario.
744
00:39:55,680 --> 00:39:57,200
- �Necesita algo m�s?
- No.
745
00:39:57,220 --> 00:39:58,580
Perfecto. Qu� pases un buen d�a.
746
00:39:58,600 --> 00:39:59,730
Adi�s.
747
00:40:09,220 --> 00:40:11,960
Mire, somos un grupo de
amigos que, de vez en cuando,
748
00:40:11,980 --> 00:40:16,480
compartimos el placer de una partida
de p�quer lejos de ojos indiscretos.
749
00:40:16,500 --> 00:40:17,970
Claro.
750
00:40:18,000 --> 00:40:19,530
�Juegan fuerte?
751
00:40:19,600 --> 00:40:21,550
Nos lo podemos permitir.
752
00:40:22,500 --> 00:40:24,570
�A qu� se dedica, Sr. Dimel?
753
00:40:24,900 --> 00:40:27,230
Vivo de las rentas.
754
00:40:27,980 --> 00:40:28,980
S�.
755
00:40:30,240 --> 00:40:31,860
Entonces, como le dec�a,
756
00:40:31,880 --> 00:40:35,150
esta vez nos quedamos en
el chalet unos d�as m�s.
757
00:40:35,540 --> 00:40:38,630
Anoche acabamos de jugar a las cuatro.
758
00:40:38,660 --> 00:40:41,630
Mis amigos se fueron en seguida
759
00:40:41,760 --> 00:40:43,960
y yo, despu�s de cerrar
las puertas y ventanas,
760
00:40:43,980 --> 00:40:46,010
a la media hora ya estaba durmiendo.
761
00:40:46,140 --> 00:40:49,670
Cuando me despert� a las
nueve me di cuenta del robo.
762
00:40:49,720 --> 00:40:51,430
�Y qu� le han robado?
763
00:40:51,460 --> 00:40:53,950
Veamos, hab�a dejado en la mesa
764
00:40:53,980 --> 00:40:56,690
lo que hab�a ganado,
despu�s de haberlo contado,
765
00:40:56,720 --> 00:40:58,870
200.000 liras exactas
766
00:40:59,420 --> 00:41:01,650
y encontr� 140.000.
767
00:41:02,460 --> 00:41:04,670
�Est� seguro de que las cont� bien?
768
00:41:04,720 --> 00:41:07,160
Segur�simo, segur�simo,
769
00:41:07,180 --> 00:41:12,170
pero lo que no entiendo es
c�mo pudo entrar el ladr�n
770
00:41:12,200 --> 00:41:13,950
y por qu� no robo todo.
771
00:41:14,000 --> 00:41:18,510
Naturalmente no oy� ning�n
ruido extra�o o algo sospechoso.
772
00:41:18,540 --> 00:41:20,510
No. Absolutamente no.
773
00:41:20,560 --> 00:41:24,280
Y adem�s le aseguro que yo
tengo un sue�o muy ligero
774
00:41:24,300 --> 00:41:26,020
y me despierto con nada.
775
00:41:26,040 --> 00:41:30,920
�Antes de dormirse tampoco not� nada
raro? �O fuera del chalet, en la calle?
776
00:41:30,940 --> 00:41:32,230
No, no.
777
00:41:34,180 --> 00:41:36,870
Pero ahora que lo pienso,
778
00:41:37,820 --> 00:41:43,330
cuando acompa�� a mi amigo Giovanni,
que se fue el �ltimo en coche,
779
00:41:43,400 --> 00:41:46,310
y mi amigo Giovanni encendi� los faros,
780
00:41:46,360 --> 00:41:49,450
vi claramente a un hombre en el litoral.
781
00:41:50,080 --> 00:41:52,470
Incluso lo vi bastante bien
782
00:41:52,500 --> 00:41:54,920
porque Giovanni no se march� enseguida
783
00:41:54,940 --> 00:41:58,110
ya que comentamos la �ltima partida
mientras �l estaba en el coche.
784
00:41:58,140 --> 00:42:00,450
�Entonces podr�a
describir a esa persona?
785
00:42:00,480 --> 00:42:05,830
S�, s�. Era bastante alto, delgado...
786
00:42:05,860 --> 00:42:08,530
y con una mano sujetaba el
manillar de una bicicleta.
787
00:42:08,580 --> 00:42:10,470
- �Una bicicleta?
- S�.
788
00:42:11,580 --> 00:42:14,310
Y tambi�n llevaba una
gorra en la cabeza.
789
00:42:17,020 --> 00:42:19,030
Sr. Dimel, le doy las gracias.
790
00:42:19,060 --> 00:42:20,290
Gracias a usted, comisario.
791
00:42:20,320 --> 00:42:21,550
- Adi�s.
- Adi�s.
792
00:42:23,720 --> 00:42:24,880
�Qu� hacemos?
793
00:42:24,900 --> 00:42:26,160
�Qu� quieres que hagamos?
794
00:42:26,180 --> 00:42:28,620
�Quieres arrestar a todos los
hombres que vayan en bicicleta
795
00:42:28,640 --> 00:42:29,860
y que tengan una gorra?
796
00:42:29,880 --> 00:42:32,160
�Quieres poner vigilancia en
todas las casas de Vigata?
797
00:42:32,180 --> 00:42:33,380
Perdonen.
798
00:42:33,400 --> 00:42:36,120
El Dr. De Caro nos ha dicho que
esta ma�ana no puede pasarse,
799
00:42:36,140 --> 00:42:38,010
ten�a un asunto improrrogable.
800
00:42:38,040 --> 00:42:40,350
- Vendr� a las cinco de la tarde.
- Muy bien.
801
00:42:40,380 --> 00:42:41,920
�Sigo trabajando con
la agenda de Pamela?
802
00:42:41,940 --> 00:42:43,310
Ve, ve.
803
00:42:45,920 --> 00:42:48,856
Perdona, pero llegados a este punto �por
qu� no se lo preguntamos a Carmine?
804
00:42:48,880 --> 00:42:52,050
Conoce a todos los ladrones
de la zona de Vigata.
805
00:42:52,160 --> 00:42:54,920
Claro, buena idea, muy bien Mim�.
806
00:42:54,940 --> 00:42:56,540
Me da que pensar...
807
00:42:56,560 --> 00:42:57,980
Cuando est� en G�nova, �qu� har�s?
808
00:42:58,000 --> 00:43:00,290
�Llamar a Carmine cada vez
que tengas un problema?
809
00:43:14,020 --> 00:43:15,730
Buenos d�as, doctor, pase.
810
00:43:15,760 --> 00:43:17,050
Carmine, �c�mo est�?
811
00:43:17,200 --> 00:43:18,590
Bienvenido Augello.
812
00:43:18,920 --> 00:43:21,200
�C�mo quiere que est�, querido doctor?
813
00:43:21,220 --> 00:43:22,150
�Sabe lo que se dice?
814
00:43:22,160 --> 00:43:25,010
Que si un hombre tiene en casa m�s
medicinas que botellas de vino...
815
00:43:25,040 --> 00:43:27,950
quiere decir que algo no va bien.
816
00:43:28,280 --> 00:43:32,280
�Les hago un caf�? Aunque tengo que
decirles que mi caf� es horrible.
817
00:43:32,300 --> 00:43:33,990
Entonces lo evitaremos.
818
00:43:35,020 --> 00:43:36,770
Vamos a sentarnos fuera, venga.
819
00:43:37,240 --> 00:43:39,630
Entonces, �c�mo puedo ayudarles?
820
00:43:39,660 --> 00:43:40,980
Se trata de un ladr�n
821
00:43:41,000 --> 00:43:44,970
que entra en las casas sin hacer ning�n
da�o, como si atravesara las paredes.
822
00:43:45,380 --> 00:43:47,530
Pero ese roba siempre
cantidades irrisorias,
823
00:43:47,560 --> 00:43:50,970
10.000 liras, 20.000, al m�ximo 60.000.
824
00:43:51,100 --> 00:43:54,230
Y parece que siempre lleva
una gorra en la cabeza.
825
00:43:55,260 --> 00:43:58,390
�Y por casualidad le han
visto por ah� en bicicleta?
826
00:43:58,680 --> 00:44:00,230
Entonces, �lo conoce?
827
00:44:01,000 --> 00:44:03,590
Podr�a ser Michele Cangitano.
828
00:44:03,660 --> 00:44:05,690
Es un maestro abriendo puertas.
829
00:44:05,900 --> 00:44:08,350
Solo que hace tres a�os lo arrestaron
830
00:44:08,380 --> 00:44:11,350
y lo condenaron a cinco a�os, por
lo que deber�a estar todav�a dentro.
831
00:44:11,720 --> 00:44:15,110
Hace un mes hubo una amnist�a,
�pudiera ser que lo hayan soltado?
832
00:44:15,140 --> 00:44:16,550
Entonces compru�balo.
833
00:44:16,580 --> 00:44:18,740
Mira a ver si lo han
soltado y, si es as�,
834
00:44:18,760 --> 00:44:21,310
haz que venga a comisar�a
despu�s de comer, a las cuatro.
835
00:44:21,340 --> 00:44:24,700
Tenemos pocos indicios,
arrestarlo ahora me parece...
836
00:44:24,720 --> 00:44:26,790
�Qui�n dice que quiero arrestarlo?
837
00:44:26,820 --> 00:44:28,870
Quiero hablar con �l.
838
00:44:34,760 --> 00:44:35,630
�Diga?
839
00:44:35,640 --> 00:44:37,430
Soy Stella.
840
00:44:37,860 --> 00:44:40,790
�Est�s sorprendido? Me lo
diste t� el n�mero directo.
841
00:44:40,840 --> 00:44:42,430
�No te acuerdas?
842
00:44:42,820 --> 00:44:44,850
No, no.
843
00:44:45,320 --> 00:44:48,450
Me acuerdo, me acuerdo.
844
00:44:49,060 --> 00:44:50,110
�C�mo est�s?
845
00:44:50,140 --> 00:44:52,970
No importa. Oye, he visto
el telediario de Retelibera.
846
00:44:53,020 --> 00:44:54,740
Han hablado de una chica
que ha desaparecido,
847
00:44:54,760 --> 00:44:57,330
una tal Ernesta Bianchi, alias Pamela.
848
00:44:57,380 --> 00:44:59,210
Es cliente nuestra.
849
00:45:02,140 --> 00:45:04,010
�Podemos hablar de ello?
850
00:45:04,080 --> 00:45:05,930
Para eso llamo.
851
00:45:06,140 --> 00:45:09,080
Ven al despacho, ahora mismo,
si no te es demasiada molestia.
852
00:45:09,100 --> 00:45:11,150
S�, s�, muy bien,
853
00:45:11,180 --> 00:45:12,450
voy enseguida.
854
00:45:20,900 --> 00:45:22,250
Adelante.
855
00:45:25,320 --> 00:45:26,250
Buenos d�as.
856
00:45:26,260 --> 00:45:28,690
Buenos d�as. El inspector Fazio.
857
00:45:30,400 --> 00:45:31,400
Buenos d�as.
858
00:45:31,420 --> 00:45:33,530
Por favor, inspector, si�ntese.
859
00:45:34,400 --> 00:45:37,240
En el telediario de Retelibera
han dicho que Pamela desapareci�
860
00:45:37,260 --> 00:45:39,596
la noche entre el domingo y el
lunes. �Lo he entendido bien?
861
00:45:39,620 --> 00:45:40,770
S�. Exacto.
862
00:45:41,360 --> 00:45:43,070
Eso no es posible.
863
00:45:43,140 --> 00:45:45,600
El lunes por la ma�ana, a las
ocho, a la hora de apertura,
864
00:45:45,620 --> 00:45:47,270
Pamela vino al banco.
865
00:45:47,380 --> 00:45:49,760
Sac� todo y cerr� la cuenta.
866
00:45:49,780 --> 00:45:52,580
Vaci� las dos cajas de
seguridad y las dej� tambi�n.
867
00:45:52,600 --> 00:45:56,390
Ten�a una maleta mediana
y lo meti� todo dentro.
868
00:45:57,420 --> 00:45:59,580
�Nos puedes decir cu�nto
ten�a en la cuenta?
869
00:45:59,600 --> 00:46:01,190
Lo siento, no.
870
00:46:01,240 --> 00:46:03,120
Solo puedo decirle, comisario,
871
00:46:03,140 --> 00:46:05,150
que su empleador la pagaba bien,
872
00:46:05,180 --> 00:46:07,950
ganaba mucho con las propinas
y era una gran ahorradora.
873
00:46:09,600 --> 00:46:14,210
�Al menos le explic� el motivo por
el que decidi� cerrar la cuenta?
874
00:46:15,460 --> 00:46:21,410
Mencion� a una p�rdida imprevista
que la obligaba a volver a Mil�n.
875
00:46:21,600 --> 00:46:26,030
No lo s�, puede que
sea una impresi�n m�a,
876
00:46:26,320 --> 00:46:28,210
pero me pareci� muy asustada.
877
00:46:31,200 --> 00:46:35,390
Muy bien, directora, su
informaci�n nos resulta muy �til.
878
00:46:36,060 --> 00:46:38,490
Y nosotros ahora nos vamos.
879
00:46:39,740 --> 00:46:42,730
- Hasta pronto, gracias.
- Que pase un buen d�a, inspector.
880
00:46:49,700 --> 00:46:51,350
Stella,
881
00:46:51,380 --> 00:46:53,030
te debo disculpas.
882
00:46:53,060 --> 00:46:55,580
Tienes todos los motivos del mundo
para estar enfadada conmigo.
883
00:46:55,600 --> 00:46:57,820
No estoy enfadada contigo,
884
00:46:57,840 --> 00:46:59,400
porque para estar enfadada con alguien,
885
00:46:59,420 --> 00:47:03,010
hace falta que ese
alguien te importe algo.
886
00:47:03,280 --> 00:47:06,090
Y t� no me importas nada en absoluto.
887
00:47:08,440 --> 00:47:12,570
- Trat� de dec�rtelo...
- De todas formas, �qu� cambiar�a?
888
00:47:12,620 --> 00:47:14,400
Todas tus palabras resultar�an in�tiles.
889
00:47:14,420 --> 00:47:18,490
Estoy acostumbrada a los
hombres que solo saben hablar.
890
00:47:20,520 --> 00:47:22,890
Pensaba que t� eras diferente.
891
00:47:25,240 --> 00:47:27,430
Me equivoqu�.
892
00:47:43,460 --> 00:47:47,130
"Y repetimos la invitaci�n para qui�n
tenga noticias de Ernesta Bianchi,
893
00:47:47,180 --> 00:47:48,890
conocida tambi�n como Pamela,
894
00:47:48,920 --> 00:47:51,230
se dirija directamente a
la comisar�a de Vigata..."
895
00:47:51,260 --> 00:47:52,810
Que se trate de una
desaparici�n voluntaria,
896
00:47:52,830 --> 00:47:54,790
me parece una medida extra�a.
897
00:47:54,840 --> 00:47:56,530
Que sea una desaparici�n voluntaria,
898
00:47:56,560 --> 00:47:58,050
me parece una gran hu�da.
899
00:47:58,100 --> 00:48:01,090
Seguramente se debe a la
llamada que recibi� en el bar.
900
00:48:01,120 --> 00:48:04,940
Evidentemente el hombre del otro lado
del tel�fono la debi� de asustar tanto
901
00:48:04,960 --> 00:48:07,650
que habr� pensado en huir
de Vigata lo antes posible.
902
00:48:10,900 --> 00:48:12,730
�D�nde habr� pasado la noche?
903
00:48:12,840 --> 00:48:16,450
Si empezamos a hacernos todas esas
preguntas nunca llegaremos a nada.
904
00:48:16,540 --> 00:48:19,490
T� dec�as que Pamela era
una chica sin historia
905
00:48:19,540 --> 00:48:21,070
y te equivocabas.
906
00:48:21,140 --> 00:48:24,530
Pamela tiene una historia pero
todav�a no somos capaces de verla.
907
00:48:25,640 --> 00:48:26,640
�Puedo?
908
00:48:27,340 --> 00:48:28,190
Por favor.
909
00:48:28,280 --> 00:48:29,280
�Me permite?
910
00:48:30,040 --> 00:48:31,610
Si�ntese.
911
00:48:32,340 --> 00:48:33,610
�Est� libre?
912
00:48:36,180 --> 00:48:37,600
Me llamo Mario Consolato.
913
00:48:37,620 --> 00:48:39,130
Comisario Montalbano.
914
00:48:40,780 --> 00:48:42,810
Oiga,
915
00:48:42,880 --> 00:48:45,270
no me gustar�a que hubiera equ�vocos.
916
00:48:45,580 --> 00:48:48,590
Soy una buena persona,
un buen padre de familia.
917
00:48:48,640 --> 00:48:51,100
Un honesto comerciante. Nunca
he tenido problemas con la ley.
918
00:48:51,120 --> 00:48:52,530
Me complace.
919
00:48:52,600 --> 00:48:54,260
Por eso no querr�a que la gente pensase
920
00:48:54,280 --> 00:48:57,230
que si conoc�a a esa chica era...
921
00:48:57,680 --> 00:48:59,490
por mojar el churro.
922
00:49:00,180 --> 00:49:03,240
�De qu� chica estamos
hablando? Vaya por orden.
923
00:49:03,260 --> 00:49:04,890
Se lo cuento en orden.
924
00:49:04,940 --> 00:49:07,860
No vivo en Vigata, sino en Montereale,
925
00:49:07,880 --> 00:49:09,430
pero vengo aqu� casi todos los d�as.
926
00:49:09,880 --> 00:49:12,120
Han dicho en el telediario que Pamela,
927
00:49:12,140 --> 00:49:14,230
la camarera del caf� Castiglione,
928
00:49:14,260 --> 00:49:16,280
desapareci� el domingo por la noche.
929
00:49:16,300 --> 00:49:18,870
Pero no es posible, porque yo,
930
00:49:18,900 --> 00:49:21,270
el lunes por la ma�ana, sobre las 09:30
931
00:49:21,320 --> 00:49:24,910
me la encontr� en la Via del
Corso y la llev� a la estaci�n.
932
00:49:27,760 --> 00:49:29,630
Oiga,
933
00:49:29,680 --> 00:49:32,040
durante el viaje, por casualidad,
934
00:49:32,060 --> 00:49:34,590
�le dijo el motivo por
el que se iba de Vigata?
935
00:49:34,620 --> 00:49:37,650
No abri� la boca, comisario, solo
se despidi� y me dio las gracias.
936
00:49:37,760 --> 00:49:41,550
�Le pareci� asustada, preocupada?
937
00:49:41,580 --> 00:49:44,940
Estaba aterrorizada, comisario, tanto
que le pregunt� que le hab�an hecho,
938
00:49:44,960 --> 00:49:46,190
pero no me respondi�.
939
00:49:48,120 --> 00:49:49,740
Se lo agradezco, se�or...
940
00:49:49,760 --> 00:49:51,590
- Consolato.
- Consolato.
941
00:49:52,020 --> 00:49:53,450
Adi�s.
942
00:50:00,880 --> 00:50:02,890
�Es verdad, doctor?
943
00:50:02,980 --> 00:50:04,400
�Todav�a no me lo creo!
944
00:50:04,420 --> 00:50:06,090
Pero Catarella, �Qu� haces?
�No llores! Pero, por favor...
945
00:50:06,100 --> 00:50:08,020
Lo he o�do con mis propios
o�dos, por lo tanto es as�.
946
00:50:08,040 --> 00:50:09,950
- Pero si ni siquiera oyes bien, �calma!
- Oigo muy bien.
947
00:50:09,960 --> 00:50:12,330
- Estas cosas las oigo muy bien.
- Los de la comisar�a tenemos raz�n.
948
00:50:12,340 --> 00:50:15,450
�No pong�is en mi boca
cosas que yo no he dicho!
949
00:50:15,460 --> 00:50:16,920
Pero, �es que no lo pod�amos saber?
950
00:50:16,940 --> 00:50:19,690
Intenta averiguar qu� trenes
salen de Vigata sobre las diez.
951
00:50:19,700 --> 00:50:20,550
Muy bien.
952
00:50:20,600 --> 00:50:22,290
�C�mo vas con la agenda?
953
00:50:22,320 --> 00:50:24,550
Doctor, ah� hay muchos
nombres de amantes,
954
00:50:24,560 --> 00:50:27,430
pero hasta ahora no he encontrado
ning�n nombre sospechoso.
955
00:50:32,420 --> 00:50:34,090
A trabajar.
956
00:50:38,720 --> 00:50:39,790
�Qu� pasa?
957
00:50:40,100 --> 00:50:41,390
Nada.
958
00:50:41,900 --> 00:50:43,950
�Sabes qui�n est� en mi despacho?
959
00:50:43,980 --> 00:50:46,030
Michele Cangitano, con su gorra.
960
00:50:48,800 --> 00:50:50,610
Dile que venga a mi despacho.
961
00:50:50,620 --> 00:50:51,650
S�.
962
00:50:53,540 --> 00:50:56,350
�Se imagina por qu� le he hecho venir?
963
00:50:56,360 --> 00:50:58,110
Me preguntaba por qu�,
964
00:50:58,360 --> 00:51:00,570
pero no me corresponde
a m� hacer preguntas.
965
00:51:00,600 --> 00:51:02,770
Le toca a usted hablar primero.
966
00:51:03,160 --> 00:51:04,590
Es verdad.
967
00:51:05,540 --> 00:51:09,510
Digamos que... me han
hablado mucho de usted.
968
00:51:09,600 --> 00:51:11,290
Y que ten�a curiosidad por conocerlo.
969
00:51:11,300 --> 00:51:13,070
Tambi�n yo quer�a conocerlo.
970
00:51:13,080 --> 00:51:15,650
En la c�rcel he o�do
hablar mucho de usted.
971
00:51:16,040 --> 00:51:17,850
�C�mo es que acab� en la c�rcel?
972
00:51:19,280 --> 00:51:20,490
Por robo, me imagino.
973
00:51:22,000 --> 00:51:24,050
�Robo? �Qu� tiene que ver?
974
00:51:24,060 --> 00:51:26,530
Nunca me han condenado por robo.
975
00:51:26,540 --> 00:51:28,050
- �No?
- No,
976
00:51:28,080 --> 00:51:30,600
y si no me cree mire mis antecedentes.
977
00:51:30,620 --> 00:51:33,790
No he le�do ning�n papel,
he intentado adivinar.
978
00:51:34,020 --> 00:51:36,250
Se lo digo yo, sin saltarme nada.
979
00:51:37,080 --> 00:51:38,910
Tengo cuatro condenas.
980
00:51:38,940 --> 00:51:42,030
La primera, cuando ten�a 20
a�os y la sangre caliente,
981
00:51:42,040 --> 00:51:43,090
fue por una ri�a,
982
00:51:43,100 --> 00:51:45,670
una idiotez debido a una chica.
983
00:51:45,720 --> 00:51:47,790
La segunda por apropiaci�n indebida.
984
00:51:47,800 --> 00:51:49,830
La tercera por falso testimonio.
985
00:51:49,840 --> 00:51:52,950
Y la cuarta y �ltima, por un asunto
986
00:51:52,980 --> 00:51:54,950
demasiado largo para contarlo.
987
00:51:55,280 --> 00:51:58,390
No tenemos nada que hacer,
Sr. Cangitano, cu�ntenoslo.
988
00:51:59,120 --> 00:52:00,450
Mi cu�ado,
989
00:52:00,480 --> 00:52:01,930
padre de dos hijos,
990
00:52:01,960 --> 00:52:03,770
que era alba�il,
991
00:52:03,780 --> 00:52:07,010
se cay� del andamio y se
qued� paral�tico para siempre,
992
00:52:07,140 --> 00:52:10,190
pero el empresario dijo que
la culpa era de mi cu�ado,
993
00:52:10,200 --> 00:52:13,610
que no hab�a tenido cuidado,
cuando faltaba toda protecci�n.
994
00:52:13,660 --> 00:52:18,630
Y el juez, que era el amante de la
mujer del empresario, le dio la raz�n.
995
00:52:18,700 --> 00:52:20,780
Y a mi cu�ado solo le
qued� que pedir limosna
996
00:52:20,800 --> 00:52:23,370
o aceptar lo poco que le pod�a dar yo.
997
00:52:24,440 --> 00:52:26,570
Entonces yo, un d�a,
998
00:52:26,600 --> 00:52:30,210
esper� al juez cuando sal�a del juzgado
999
00:52:30,500 --> 00:52:33,010
y le part� la cara.
1000
00:52:36,440 --> 00:52:39,610
En la pr�ctica usted
reaccion� ante una injusticia.
1001
00:52:41,760 --> 00:52:45,930
Entonces, siguiendo con lo que
es justo y con lo que no lo es,
1002
00:52:45,940 --> 00:52:47,290
desde su punto de vista,
1003
00:52:47,340 --> 00:52:49,910
solo por hablar,
1004
00:52:49,920 --> 00:52:52,060
desde su punto de vista,
�es justo quitarle el dinero
1005
00:52:52,080 --> 00:52:54,310
a alguien que lo ha ganado honestamente?
1006
00:52:54,760 --> 00:52:57,070
Si uno roba porque le gusta robar,
1007
00:52:57,120 --> 00:52:59,570
o porque quiere el dinero
para despilfarrarlo,
1008
00:52:59,600 --> 00:53:01,330
no es justo.
1009
00:53:01,420 --> 00:53:04,490
Pero si roba solo lo que
necesita para comer
1010
00:53:04,500 --> 00:53:07,030
o para ayudar a alguien que lo necesita,
1011
00:53:07,040 --> 00:53:09,810
ni una lira de m�s ni una lira de menos,
1012
00:53:09,840 --> 00:53:13,550
entonces, enti�ndalo,
la cosa cambia mucho.
1013
00:53:14,920 --> 00:53:17,970
Cangit�, para ti cambia
la cosa, no para la ley.
1014
00:53:19,080 --> 00:53:21,070
Para la ley un ladr�n
es siempre un ladr�n.
1015
00:53:21,100 --> 00:53:24,330
Esa es la injusticia de la justicia.
1016
00:53:24,480 --> 00:53:28,530
Aunque aprecien una atenuante,
te mandan igual a la c�rcel,
1017
00:53:28,560 --> 00:53:31,130
cambia solamente el
tiempo que est�s dentro.
1018
00:53:31,260 --> 00:53:34,050
Una vez un juez afirm�
1019
00:53:34,060 --> 00:53:37,030
que ellos eran igual de
precisos que los m�dicos,
1020
00:53:37,040 --> 00:53:39,310
que ellos curaban los
males de la sociedad
1021
00:53:39,320 --> 00:53:41,110
y los m�dicos los del cuerpo.
1022
00:53:42,840 --> 00:53:45,390
A m� me dio la risa.
1023
00:53:46,160 --> 00:53:47,160
�Por qu�?
1024
00:53:47,480 --> 00:53:48,990
Doctor Montalbano,
1025
00:53:49,000 --> 00:53:51,770
no hay un c�digo para las enfermedades.
1026
00:53:51,800 --> 00:53:53,750
Cada enfermo es un caso �nico.
1027
00:53:53,880 --> 00:53:56,320
Y el m�dico lo cura seg�n
sea la enfermedad
1028
00:53:56,340 --> 00:53:58,490
en el cuerpo que est� curando.
1029
00:53:58,680 --> 00:54:02,630
En cambio, la ley es igual para todos.
1030
00:54:03,960 --> 00:54:06,330
Ni lo intentes, Cangit�,
1031
00:54:06,360 --> 00:54:08,990
sabes muy bien que esa frase
quiere decir otra cosa.
1032
00:54:09,580 --> 00:54:12,970
Doctor, s� muy bien lo que quiere decir.
1033
00:54:13,060 --> 00:54:15,150
�Usted dir�a que la ley
es igual para todos si
1034
00:54:15,160 --> 00:54:17,490
le contara otra vez la
historia de mi cu�ado?
1035
00:54:19,040 --> 00:54:23,090
Doctor Montalbano, yo he
buscado un trabajo honesto
1036
00:54:23,180 --> 00:54:25,730
durante toda mi vida,
1037
00:54:26,400 --> 00:54:28,550
pero no lo he encontrado.
1038
00:54:33,560 --> 00:54:36,710
�Cangitano!
1039
00:54:39,840 --> 00:54:42,290
Ha sido muy interesante hablar contigo.
1040
00:54:42,360 --> 00:54:43,590
Doctor.
1041
00:54:43,620 --> 00:54:45,130
Estoy seguro de que
nos volveremos a ver.
1042
00:54:45,140 --> 00:54:48,450
Doctor, tambi�n yo estoy seguro
de que nos veremos otra vez.
1043
00:54:49,260 --> 00:54:50,990
Ojal� que no sea aqu�.
1044
00:54:51,000 --> 00:54:52,230
No lo dudo.
1045
00:54:56,180 --> 00:54:57,930
�Me dices el porqu�?
1046
00:54:58,060 --> 00:54:59,190
�Por qu� que?
1047
00:54:59,240 --> 00:55:00,930
Por qu� no me has dejado
llevar el interrogatorio.
1048
00:55:00,940 --> 00:55:03,020
Y t�, �por qu� les has dicho
a todos lo del traslado?
1049
00:55:03,380 --> 00:55:04,830
Yo no le he dicho nada a nadie.
1050
00:55:04,840 --> 00:55:06,190
�Qu� no le has dicho nada a nadie?
1051
00:55:06,200 --> 00:55:08,730
�Y por qu� cuando he entrado
me miraban todos tan raro?
1052
00:55:08,760 --> 00:55:11,050
Salvo, fuiste t� el que esta
ma�ana en la centralita,
1053
00:55:11,080 --> 00:55:13,290
cuando iba a llamar a Carmine,
cuando hiciste esa broma,
1054
00:55:13,300 --> 00:55:17,470
"ahora me voy a G�nova". Todos lo
oyeron y han venido a preguntarme.
1055
00:55:20,560 --> 00:55:22,550
No pod�as encontrar una excusa, �no?
1056
00:55:22,600 --> 00:55:23,230
No.
1057
00:55:23,240 --> 00:55:24,530
- �No?
- No puedo.
1058
00:55:24,540 --> 00:55:26,830
�No puedes? En cambio con
las mujeres s� que puedes.
1059
00:55:26,860 --> 00:55:28,110
�Qu� tiene que ver?
1060
00:55:28,120 --> 00:55:31,040
De todos modos tranquil�zate, ya ver�s
como no va a haber ning�n problema.
1061
00:55:33,200 --> 00:55:35,630
Doctor, ha llegado De
Caro, le espera fuera.
1062
00:55:36,720 --> 00:55:38,970
Muy bien, ya lo ves.
1063
00:55:39,920 --> 00:55:41,530
Fazio,
1064
00:55:41,540 --> 00:55:43,070
ven un momento.
1065
00:55:45,800 --> 00:55:47,890
�Qu� pasa? �Me necesita ahora?
1066
00:55:47,920 --> 00:55:49,090
�Tienes alg�n problema?
1067
00:55:49,120 --> 00:55:49,990
�Yo? Ninguno.
1068
00:55:50,000 --> 00:55:52,150
No, no, no, no. T� tienes
alg�n problema, �cu�l es?
1069
00:55:52,180 --> 00:55:53,470
Es usted, que est� nervioso.
1070
00:55:53,480 --> 00:55:56,490
Mira, a ti te pasa algo
conmigo, dime por qu�.
1071
00:55:56,940 --> 00:55:58,710
S�, la tengo con usted, �vale?
1072
00:55:58,740 --> 00:56:02,030
�Cu�ndo nos iba a decir que se iba
a G�nova? �Cu�ndo estuviera all�?
1073
00:56:02,060 --> 00:56:04,150
Ah� est� Catarella
llorando como un ni�o,
1074
00:56:04,160 --> 00:56:06,850
pero si este es su modo de relacionarse
con los colegas, entonces est� bien.
1075
00:56:06,860 --> 00:56:07,920
Os lo habr�a dicho
1076
00:56:07,930 --> 00:56:09,250
a su debido tiempo, os lo habr�a dicho.
1077
00:56:09,260 --> 00:56:10,590
- Es que no me lo permit�an.
- �S�?
1078
00:56:10,600 --> 00:56:11,390
�S�!
1079
00:56:11,400 --> 00:56:13,410
Ahora, por favor, sigamos
con la investigaci�n,
1080
00:56:13,420 --> 00:56:14,310
no perdamos el tiempo.
1081
00:56:14,320 --> 00:56:15,950
Haz entrar a De Caro
1082
00:56:16,080 --> 00:56:18,510
que yo le tengo que decir una
cosa a Mim� en su despacho.
1083
00:56:18,520 --> 00:56:19,770
Vamos.
1084
00:56:28,780 --> 00:56:30,419
Salvo, tienes que perdonarme,
1085
00:56:30,420 --> 00:56:33,839
nunca hubiera podido imaginar
que se iba a armar todo ese l�o.
1086
00:56:33,840 --> 00:56:35,400
Dej�moslo.
1087
00:56:35,440 --> 00:56:39,540
Dime, ya que como t� dices, el
caso Cangitano es tambi�n tuyo.
1088
00:56:39,600 --> 00:56:41,040
�Qu� es lo que har�as t�?
1089
00:56:41,200 --> 00:56:43,079
Tengo un plan.
1090
00:56:43,080 --> 00:56:45,239
Sabemos que Cangitano
es un tipo met�dico,
1091
00:56:45,240 --> 00:56:47,240
que no hace las cosas impulsivamente,
1092
00:56:47,260 --> 00:56:49,199
entonces, he pensado que nosotros
esta noche pongamos a nuestra
1093
00:56:49,200 --> 00:56:51,180
gente de guardia, o Gallo o Patern�,
1094
00:56:51,480 --> 00:56:53,580
desde la medianoche hasta
las cinco de la ma�ana.
1095
00:56:53,600 --> 00:56:55,919
En cuanto Cangitano
salga de casa para robar,
1096
00:56:55,920 --> 00:56:57,500
que nuestra gente lo siga
1097
00:56:57,520 --> 00:57:00,580
y cuando entre en una casa, haga
lo que tenga que hacer y salga,
1098
00:57:01,020 --> 00:57:02,650
lo arrestamos.
1099
00:57:02,660 --> 00:57:04,320
�Qu� te parece?
1100
00:57:04,480 --> 00:57:05,480
Muy bien.
1101
00:57:05,500 --> 00:57:07,060
Haremos eso.
1102
00:57:07,080 --> 00:57:09,840
Pero me disgustar� mucho
arrestar a Cangitano.
1103
00:57:15,520 --> 00:57:18,080
Aqu� estoy, el doctor Montalbano.
1104
00:57:18,660 --> 00:57:20,820
- Enrico De Caro, encantado.
- Encantando.
1105
00:57:20,840 --> 00:57:22,479
Perdone si no he venido antes,
1106
00:57:22,480 --> 00:57:25,659
pero como soy el secretario
pol�tico del partido...
1107
00:57:25,660 --> 00:57:29,620
No, no, al contrario, le
agradezco que haya venido.
1108
00:57:29,640 --> 00:57:32,480
�Usted se hace una idea de
por qu� le hemos llamado?
1109
00:57:32,960 --> 00:57:36,500
Comisario, la �nica explicaci�n posible
1110
00:57:36,520 --> 00:57:39,019
es que yo hubiera sido el compa�ero
de las noches de Pamela
1111
00:57:39,020 --> 00:57:40,840
a partir del lunes, �no?
1112
00:57:40,980 --> 00:57:42,020
S�.
1113
00:57:42,040 --> 00:57:45,480
Pero por curiosidad,
�c�mo lo han sabido?
1114
00:57:45,900 --> 00:57:48,900
Mire, no ha sido dif�cil.
1115
00:57:48,940 --> 00:57:50,950
Pamela conservaba una
agenda en la que apuntaba
1116
00:57:50,960 --> 00:57:52,420
nombres, apellidos y
n�meros de tel�fono
1117
00:57:52,430 --> 00:57:54,059
de todos sus amantes, por lo tanto...
1118
00:57:54,060 --> 00:57:56,100
Perfecto, todo controlado.
1119
00:57:56,740 --> 00:57:59,470
Oiga, muy probablemente no
tenga nada que decirnos,
1120
00:57:59,480 --> 00:58:01,279
pero yo he querido
verle de todas formas.
1121
00:58:01,280 --> 00:58:02,319
�C�mo que no?
1122
00:58:02,320 --> 00:58:04,420
Tengo muchas cosas que contarles.
1123
00:58:05,100 --> 00:58:06,700
Oiga, comisario,
1124
00:58:06,720 --> 00:58:07,819
Pamela y yo
1125
00:58:07,820 --> 00:58:12,480
acordamos que a partir del lunes
por la noche ir�a a dormir a su casa
1126
00:58:12,540 --> 00:58:15,980
porque ella no quiso venir a
mi casa, como yo le propuse.
1127
00:58:16,020 --> 00:58:18,600
Mire, vivo solo, soy soltero.
1128
00:58:18,720 --> 00:58:23,420
Pero sucedi� que, el domingo
por la noche, sobre medianoche,
1129
00:58:23,440 --> 00:58:25,199
me llam� desde el Caf� Castiglione.
1130
00:58:25,200 --> 00:58:26,800
�Hola? �Enrico?
1131
00:58:26,820 --> 00:58:28,620
Soy yo, Pamela.
1132
00:58:28,660 --> 00:58:30,500
Oye, �puedo ir a tu casa?
1133
00:58:31,500 --> 00:58:33,380
S�, ahora.
1134
00:58:34,040 --> 00:58:35,520
Gracias, llego enseguida.
1135
00:58:37,420 --> 00:58:39,260
Vivo en Via Indipendenza,
1136
00:58:39,270 --> 00:58:41,339
y por eso Pamela, en
cuanto dej� al camarero
1137
00:58:41,340 --> 00:58:43,320
en Salita Gomez vino a mi casa.
1138
00:58:44,720 --> 00:58:46,500
�Pamela!
1139
00:58:46,760 --> 00:58:49,060
�Qu� ha pasado?
1140
00:58:50,800 --> 00:58:52,740
�Quieres que te prepare una manzanilla?
1141
00:58:53,480 --> 00:58:54,940
Venga, ven.
1142
00:58:56,660 --> 00:58:58,260
Nunca te he visto as�.
1143
00:58:58,280 --> 00:58:59,540
�C�lmate, venga!
1144
00:58:59,840 --> 00:59:01,520
Ese me ha llamado esta tarde.
1145
00:59:01,560 --> 00:59:03,460
Ha dicho que me va a matar.
1146
00:59:03,480 --> 00:59:04,480
�Qui�n?
1147
00:59:04,900 --> 00:59:06,820
Uno con el que estuve.
1148
00:59:06,840 --> 00:59:08,740
Es mejor para ti si no
te digo como se llama.
1149
00:59:09,160 --> 00:59:11,280
Dice que me quedan pocas horas de vida.
1150
00:59:11,320 --> 00:59:13,279
�Venga, Pamela!
1151
00:59:13,280 --> 00:59:15,840
�Te crees todo lo que te dice la gente?
1152
00:59:15,860 --> 00:59:17,760
Es capaz de cualquier cosa.
1153
00:59:17,820 --> 00:59:21,259
No quise tener nada que ver con
�l, pero me oblig� a estar con �l
1154
00:59:21,260 --> 00:59:23,740
porque una noche hizo que
me agredieran dos v�ndalos.
1155
00:59:24,280 --> 00:59:26,940
�Entiendes por qu� te digo que
es capaz de cualquier cosa?
1156
00:59:26,960 --> 00:59:29,220
Pero, perdona, �por qu� querr�a matarte?
1157
00:59:29,240 --> 00:59:31,220
Dice que ha recibido una carta m�a,
1158
00:59:31,240 --> 00:59:32,750
en la que le pido diez millones
1159
00:59:32,760 --> 00:59:34,760
a cambio de mi silencio
sobre nuestra relaci�n.
1160
00:59:34,780 --> 00:59:36,579
�Le has escrito t� esa carta?
1161
00:59:36,580 --> 00:59:38,280
�Claro que no!
1162
00:59:38,320 --> 00:59:43,440
Pero en la carta pone que tengo
una nota suya que le compromete.
1163
00:59:43,480 --> 00:59:46,779
Pero, te lo juro, yo, de ese chantaje,
no s� absolutamente nada.
1164
00:59:46,780 --> 00:59:49,400
�No puedes llamarle? �No
puedes aclarar todo esto?
1165
00:59:49,440 --> 00:59:53,000
Es in�til, ya te lo he dicho. No razona.
1166
00:59:53,040 --> 00:59:54,740
Entonces, Pamela, escucha.
1167
00:59:54,760 --> 00:59:57,300
Devu�lvele la nota que lo compromete
1168
00:59:57,320 --> 00:59:58,620
y ver�s como se calma.
1169
00:59:58,640 --> 01:00:00,740
Ya no la tengo.
1170
01:00:00,760 --> 01:00:03,220
La he buscado por todas partes
pero no la he encontrado.
1171
01:00:03,240 --> 01:00:05,140
Deb� tirarla. No lo s�.
1172
01:00:07,340 --> 01:00:09,720
Lo �nico que puedo hacer es desaparecer.
1173
01:00:09,740 --> 01:00:11,700
Irme de Vigata, enseguida.
1174
01:00:12,720 --> 01:00:14,020
Venga, no...
1175
01:00:14,100 --> 01:00:16,820
Le dije que fuera a la polic�a,
1176
01:00:16,840 --> 01:00:18,780
pero no consegu� convencerla.
1177
01:00:18,840 --> 01:00:20,960
Solo quer�a huir.
1178
01:00:21,040 --> 01:00:23,020
Hice que se acostara unas horas
1179
01:00:23,040 --> 01:00:25,720
pero no se durmi� en ning�n momento.
1180
01:00:25,800 --> 01:00:28,800
A la ma�ana siguiente le prepar� caf�,
1181
01:00:28,980 --> 01:00:31,220
me pidi� una maleta
1182
01:00:31,260 --> 01:00:33,020
y se la di.
1183
01:00:34,340 --> 01:00:37,600
No puedo decirles m�s.
1184
01:00:41,160 --> 01:00:42,340
Muy bien.
1185
01:00:42,360 --> 01:00:45,599
Lo que nos ha dicho ser� muy
�til para la investigaci�n.
1186
01:00:45,600 --> 01:00:47,370
Para cualquier cosa
quedo a su disposici�n.
1187
01:00:47,380 --> 01:00:47,860
Muy bien.
1188
01:00:47,860 --> 01:00:48,860
- Adi�s.
- Adi�s.
1189
01:00:49,000 --> 01:00:50,380
- Adi�s.
- Adi�s.
1190
01:00:50,400 --> 01:00:51,480
Buenos d�as.
1191
01:01:02,440 --> 01:01:04,180
Bueno, ahora la cosa cambia.
1192
01:01:04,400 --> 01:01:05,680
�Cambia?
1193
01:01:05,820 --> 01:01:09,900
S�. Quiz�s Pamela huy� porque
ten�a miedo del que la amenazaba.
1194
01:01:09,940 --> 01:01:13,100
Habr� cogido un tren y
vete a saber d�nde est�.
1195
01:01:13,860 --> 01:01:16,280
Esperemos que sea como t� dices.
1196
01:01:16,340 --> 01:01:19,280
Si as� fuera, ya no oiremos
hablar de Pamela nunca m�s.
1197
01:01:30,200 --> 01:01:34,420
Oiga, puede decidir lo
que considere oportuno,
1198
01:01:34,960 --> 01:01:37,480
puede irse...
1199
01:01:37,520 --> 01:01:40,280
al final ser� otra experiencia.
1200
01:01:41,740 --> 01:01:43,680
Y adem�s no son asuntos m�os.
1201
01:01:49,540 --> 01:01:53,100
�Cree que el Dr. Augello est�
preparado para llevar la comisar�a?
1202
01:01:57,640 --> 01:02:00,580
Obviamente no es decisi�n m�a,
1203
01:02:01,440 --> 01:02:03,760
pero si as� fuera,
1204
01:02:04,440 --> 01:02:07,100
creo que Mim� ser� un
fant�stico comisario,
1205
01:02:07,300 --> 01:02:10,460
solo necesita una oportunidad.
1206
01:02:11,320 --> 01:02:13,740
Y que t� le eches una mano.
1207
01:02:21,300 --> 01:02:22,880
Buenas tardes.
1208
01:02:26,240 --> 01:02:27,319
�Catarella!
1209
01:02:27,320 --> 01:02:29,540
Perdone, doctor, �puedo
hacerle una pregunta?
1210
01:02:29,560 --> 01:02:30,320
Dime.
1211
01:02:30,321 --> 01:02:32,260
Ll�veme con usted a G�nova, se lo ruego.
1212
01:02:32,280 --> 01:02:34,170
No puedo estar aqu� sin usted, doctor.
1213
01:02:34,180 --> 01:02:35,430
Puedo hacer cualquier cosa,
1214
01:02:35,440 --> 01:02:38,080
s� hacer las cosas de la casa, cosas
en la oficina, lo que usted me diga.
1215
01:02:38,100 --> 01:02:41,199
Cocino bien, doctor, y tambi�n s�
planchar las camisas de hombre,
1216
01:02:41,200 --> 01:02:42,659
me ense�aron a hacer las
cosas de las mujeres.
1217
01:02:42,660 --> 01:02:46,240
No me deje aqu�, en la comisar�a,
quiero irme con usted.
1218
01:02:46,600 --> 01:02:49,140
Catar�, aqu� est� tu sitio.
1219
01:02:49,200 --> 01:02:52,230
Y si es verdad que nombran
nuevo comisario al Dr. Augello,
1220
01:02:52,240 --> 01:02:55,340
tu colaboraci�n, tu ayuda,
ser�n indispensables.
1221
01:02:55,400 --> 01:02:57,450
Doctor, pero yo no me puedo
imaginar esta comisar�a
1222
01:02:57,460 --> 01:02:58,959
sin usted caminando por aqu�.
1223
01:02:58,960 --> 01:03:02,010
Yo, doctor, estoy mal, se
lo juro, de verdad, doctor.
1224
01:03:02,020 --> 01:03:03,680
Catar�, ya es dif�cil de por s�...
1225
01:03:03,700 --> 01:03:07,160
No, doctor, no me diga eso.
1226
01:03:08,060 --> 01:03:10,060
Vas a Via Lampedusa n�mero 18.
1227
01:03:10,080 --> 01:03:11,600
Es la direcci�n de Cangitano.
1228
01:03:11,620 --> 01:03:14,616
Y vigilas, sin que te vean, la entrada
del viejo garaje donde vive el ladr�n.
1229
01:03:14,640 --> 01:03:18,180
Cuando salga, lo sigues y
despu�s del robo, lo arrestas.
1230
01:03:18,200 --> 01:03:19,220
�Est� claro?
1231
01:03:19,260 --> 01:03:21,340
Perfecto. A sus �rdenes, doctor.
1232
01:03:23,720 --> 01:03:25,140
Voy armado, �verdad?
1233
01:03:25,660 --> 01:03:28,640
�C�mo que armado, Gallo,
c�mo que armado...! �Ve!
1234
01:03:28,650 --> 01:03:30,040
Muy bien, doctor.
1235
01:03:35,220 --> 01:03:36,500
Perdona, �se puede saber por qu� me
1236
01:03:36,510 --> 01:03:38,460
miras como si estuviera
haciendo algo in�til?
1237
01:03:38,480 --> 01:03:40,180
Es que es in�til, Mim�.
1238
01:03:40,220 --> 01:03:42,880
Si Cangitano es tan bueno como
dicen har� falta algo m�s que
1239
01:03:42,900 --> 01:03:45,840
esa vigilancia para
pillarlo in fraganti.
1240
01:03:46,040 --> 01:03:48,680
De todo modos, tienes
raz�n, es mejor intentarlo.
1241
01:03:48,720 --> 01:03:49,960
Adi�s Mim�.
1242
01:04:17,480 --> 01:04:19,060
Cipote, doctor.
1243
01:04:19,100 --> 01:04:19,980
�Qu� dices?
1244
01:04:20,000 --> 01:04:21,100
Cipote, doctor.
1245
01:04:21,120 --> 01:04:23,160
Me est�n ense�ando genov�s, doctor.
1246
01:04:23,170 --> 01:04:26,460
Como un amigo m�o hizo la mili por esa
zona me est� dando clases particulares.
1247
01:04:26,480 --> 01:04:27,850
�Todav�a con eso, Catar�?
1248
01:04:27,860 --> 01:04:29,879
No puedo llevarte conmigo a G�nova.
1249
01:04:29,880 --> 01:04:32,950
Tienes que quedarte aqu�. Adem�s en
G�nova hablan italiano, como aqu�.
1250
01:04:32,960 --> 01:04:35,160
No, doctor. Aqu� se habla siciliano.
1251
01:04:35,180 --> 01:04:37,230
El italiano es como un segundo
idioma para los de fuera.
1252
01:04:37,240 --> 01:04:39,000
�S�? Si t� lo dices.
1253
01:04:39,020 --> 01:04:41,260
- Cipote, doctor.
- Cipote, cipote.
1254
01:04:46,620 --> 01:04:47,940
�Despierta!
1255
01:04:47,960 --> 01:04:49,780
Comisario, disc�lpeme.
1256
01:04:49,800 --> 01:04:51,480
�Hiciste la vigilancia a Cangitano?
1257
01:04:51,500 --> 01:04:54,800
Vigil� toda la noche,
comisario, pero nada.
1258
01:04:54,860 --> 01:04:57,580
Se qued� all�, en el garaje,
1259
01:04:57,600 --> 01:04:58,800
no se movi�.
1260
01:04:58,820 --> 01:05:00,400
- �Seguro?
- La bici estaba atada al poste
1261
01:05:00,410 --> 01:05:02,360
y atada se qued�.
1262
01:05:02,480 --> 01:05:05,040
Vente a dormir, venga, que te
vas a quedar dormido de pie.
1263
01:05:05,050 --> 01:05:06,360
Gracias.
1264
01:05:14,380 --> 01:05:16,259
�Qu� quieres Catarella, qu� quieres?
1265
01:05:16,260 --> 01:05:19,180
Perdone doctor, pero lleg�
ahora la Sra. Tripepe.
1266
01:05:21,960 --> 01:05:23,220
�Tripepe?
1267
01:05:23,240 --> 01:05:24,620
�La se�ora se llama Tripepe?
1268
01:05:24,920 --> 01:05:27,420
Tripepe, �le parecen pocos doctor?
1269
01:05:28,220 --> 01:05:30,660
Que pase, Catar�, que pase.
1270
01:05:31,120 --> 01:05:33,500
Por favor, Sra. Tripepe, pase.
1271
01:05:34,680 --> 01:05:36,760
Por favor, se�ora, si�ntese.
1272
01:05:36,780 --> 01:05:39,000
Me imagino que no se
llamar� Tripepe, �verdad?
1273
01:05:39,020 --> 01:05:42,020
�Por qu�? �Y c�mo quiere que me llame?
1274
01:05:43,700 --> 01:05:45,240
Tripepe se llama, �de verdad?
1275
01:05:47,660 --> 01:05:49,180
D�game, se�ora, d�game.
1276
01:05:49,480 --> 01:05:52,500
20.000 liras me jodi� alg�n cabr�n.
1277
01:05:54,680 --> 01:05:56,620
Expl�quese mejor, se�ora.
1278
01:05:56,660 --> 01:05:59,560
Ayer por la noche, antes de acostarme,
1279
01:05:59,580 --> 01:06:01,960
por un pago que ten�a que hacer hoy,
1280
01:06:01,980 --> 01:06:04,400
puse 40.000 liras en el bolso.
1281
01:06:05,900 --> 01:06:07,780
Y el bolso, �d�nde lo puso?
1282
01:06:07,820 --> 01:06:09,880
Encima de una silla a
los pies de la cama.
1283
01:06:09,940 --> 01:06:11,120
�Vive sola?
1284
01:06:11,240 --> 01:06:13,020
No, con mi marido,
1285
01:06:13,040 --> 01:06:15,940
pero es vigilante nocturno
y por la noche no est�.
1286
01:06:16,740 --> 01:06:18,240
Siga.
1287
01:06:18,300 --> 01:06:22,880
Tiene que saber que tengo un puesto
de fruta y verdura muy bien provisto.
1288
01:06:22,900 --> 01:06:24,760
Esta ma�ana, en cuanto
llegu� al mercado,
1289
01:06:24,770 --> 01:06:28,280
me di cuenta que dentro del
bolso solo hab�a 20.000 liras.
1290
01:06:28,780 --> 01:06:31,350
�No es posible que haya
perdido las 20.000 liras
1291
01:06:31,360 --> 01:06:34,400
en el trayecto entre
su casa y el mercado?
1292
01:06:34,440 --> 01:06:38,359
Vivo en Via Lampedusa, est�
lejos del mercado, voy en coche.
1293
01:06:38,360 --> 01:06:40,840
Si las hubiera perdido, como usted dice,
1294
01:06:40,850 --> 01:06:42,620
las habr�a encontrado
dentro del coche, �no?
1295
01:06:43,400 --> 01:06:45,000
�D�nde ha dicho que vive, se�ora?
1296
01:06:45,040 --> 01:06:46,960
En Via Lampedusa n�mero 1.
1297
01:06:47,000 --> 01:06:48,780
En Via Lampedusa.
1298
01:07:07,880 --> 01:07:10,100
Entonces, �d�nde has
estado t� toda la noche?
1299
01:07:10,120 --> 01:07:11,680
Aqu� me puse, doctor.
1300
01:07:11,720 --> 01:07:15,020
Desde aqu� pod�a vigilar tanto
la puerta de hierro del almac�n
1301
01:07:15,060 --> 01:07:16,739
como la bicicleta del ladr�n.
1302
01:07:16,740 --> 01:07:19,480
�Antes de empezar la guardia
diste la vuelta al garaje?
1303
01:07:19,520 --> 01:07:20,520
S�, claro,
1304
01:07:20,560 --> 01:07:22,860
pero no hab�a ninguna
otra salida por detr�s.
1305
01:07:22,900 --> 01:07:24,660
�Tampoco hab�a ventanas?
1306
01:07:25,020 --> 01:07:27,080
Un ventanuco peque�o.
1307
01:07:28,380 --> 01:07:29,960
�Con rejas?
1308
01:07:30,400 --> 01:07:33,400
Con rejas...
1309
01:07:34,420 --> 01:07:36,040
no.
1310
01:07:36,940 --> 01:07:40,360
�Crees que podr�a pasar una
persona delgada por esa ventana?
1311
01:07:48,220 --> 01:07:50,620
Seguramente sali� por esta ventana.
1312
01:07:50,660 --> 01:07:53,300
No pudo coger la bicicleta, que
estaba en la parte de delante,
1313
01:07:53,320 --> 01:07:56,000
y rob� aqu�, en el n�mero uno.
1314
01:07:56,220 --> 01:07:57,670
T�, esta noche, coges a Patern�
1315
01:07:57,680 --> 01:07:59,680
y os pon�is uno delante y otro detr�s,
1316
01:07:59,690 --> 01:08:01,260
y hac�is guardia, �vale?
1317
01:08:01,280 --> 01:08:02,020
Muy bien, doctor.
1318
01:08:02,021 --> 01:08:05,700
Aunque estoy seguro de que no pasar�
nada, lo intentaremos de todas formas.
1319
01:08:16,040 --> 01:08:17,320
Doctor.
1320
01:08:18,060 --> 01:08:19,480
Malas noticias.
1321
01:08:19,500 --> 01:08:22,580
Ha llamado la polic�a ferroviaria.
Han encontrado un cad�ver.
1322
01:08:22,620 --> 01:08:24,300
Podr�a ser el de Pamela.
1323
01:08:25,200 --> 01:08:26,000
�D�nde?
1324
01:08:26,040 --> 01:08:27,400
Debajo de un puentecillo,
1325
01:08:27,420 --> 01:08:30,600
entre las estaciones de
Montelusa alta y Montelusa baja.
1326
01:09:27,700 --> 01:09:29,060
Hola Montalbano.
1327
01:09:29,100 --> 01:09:31,660
Fazio. �Qu� haces aqu�?
1328
01:09:32,200 --> 01:09:34,920
Est�bamos buscando a la chica.
1329
01:09:34,940 --> 01:09:37,920
Esper�bamos que se hubiera
ido por voluntad propia.
1330
01:09:37,980 --> 01:09:40,700
Ernesta Bianchi. 28 a�os
y nacida en Mil�n.
1331
01:09:40,920 --> 01:09:42,200
�Es ella?
1332
01:09:45,520 --> 01:09:47,480
�Sabes c�mo ha muerto?
1333
01:09:47,520 --> 01:09:50,120
Estamos esperando al
simpatiqu�simo de Pasquano,
1334
01:09:50,160 --> 01:09:51,860
pero no descartar�a un accidente.
1335
01:09:51,880 --> 01:09:56,140
Puede que haya abierto la puerta por
equivocaci�n y se haya ca�do del tren.
1336
01:09:56,740 --> 01:09:59,120
�Hab�is encontrado tambi�n una maleta?
1337
01:09:59,580 --> 01:10:00,680
No.
1338
01:10:01,360 --> 01:10:02,540
�Montalbano!
1339
01:10:02,560 --> 01:10:04,850
�No est� un poco lejos
de su jurisdicci�n?
1340
01:10:04,860 --> 01:10:07,339
�Qu� hace, viene a tocarme los
cojones tambi�n en Trasferta?
1341
01:10:07,340 --> 01:10:11,020
- Doctor, quer�a saber...
- Ya lo s�, ya lo s�, quiere saber
1342
01:10:11,040 --> 01:10:12,120
la hora de la muerte.
1343
01:10:12,130 --> 01:10:14,540
�Acabo de llegar, d�jeme trabajar!
1344
01:10:15,940 --> 01:10:17,660
Pero, a ojo,
1345
01:10:17,680 --> 01:10:20,980
creo no equivocarme si le
digo que la chica falleci�,
1346
01:10:21,000 --> 01:10:23,160
como mucho, el lunes por la ma�ana.
1347
01:10:23,680 --> 01:10:27,040
M�s detalles despu�s de la
autopsia. Y ahora me despido.
1348
01:10:27,060 --> 01:10:28,860
�Aire! �Aire! �Aire! �Aire!
1349
01:10:28,900 --> 01:10:29,940
�Aire!
1350
01:10:30,000 --> 01:10:31,200
�Aire!
1351
01:10:37,080 --> 01:10:39,360
Los he citado porque tenemos novedades
1352
01:10:39,400 --> 01:10:42,220
sobre el secuestro del hijo
del profesor Di Bartolo.
1353
01:10:42,440 --> 01:10:44,750
Estamos casi convencidos de que el chico
1354
01:10:44,760 --> 01:10:47,260
est� escondido en el
territorio de Vigata.
1355
01:10:47,300 --> 01:10:49,420
Y eso, �qu� quiere decir?
�Qu� tenemos que estar todos
1356
01:10:49,430 --> 01:10:50,660
operativos para la b�squeda?
1357
01:10:50,680 --> 01:10:53,020
24 horas al d�a, siete d�as a la semana.
1358
01:10:53,030 --> 01:10:56,300
Quiero la plena disponibilidad
de todos los efectivos.
1359
01:10:56,310 --> 01:10:57,160
Muy bien.
1360
01:10:57,180 --> 01:10:59,690
Montalbano, he hablado con
el funcionario del Ministerio
1361
01:10:59,700 --> 01:11:02,160
y me ha dicho que no hay
problema para el traslado,
1362
01:11:02,180 --> 01:11:06,580
solo que podr�a tardar un poco.
1363
01:11:06,620 --> 01:11:10,539
Y mientras esperamos el nombramiento
del nuevo comisario titular,
1364
01:11:10,540 --> 01:11:14,040
el Dr. Augello podr�a ocupar
el cargo interinamente.
1365
01:11:14,680 --> 01:11:17,260
Espero que est� a la altura.
1366
01:11:17,800 --> 01:11:20,060
Me emplear� a fondo, Sr. comisario jefe.
1367
01:11:20,660 --> 01:11:23,980
Entonces, concretando, �qu� tenemos
que hacer con lo del secuestro?
1368
01:11:24,360 --> 01:11:27,240
�Qu� vamos a hacer? Preguntar por ah�,
1369
01:11:27,260 --> 01:11:29,540
ir de casa en casa con una patrulla,
1370
01:11:29,760 --> 01:11:33,239
trincar a alg�n sospechoso y
esperar a que alg�n pez gordo
1371
01:11:33,240 --> 01:11:36,180
caiga en la red para averiguar
d�nde tienen al chico.
1372
01:11:36,200 --> 01:11:38,780
O�dos y ojos bien abiertos, entendido.
1373
01:11:38,800 --> 01:11:41,339
Todos los ojos, obviamente,
tambi�n los de Gallo y Patern�.
1374
01:11:41,340 --> 01:11:42,240
Claro.
1375
01:11:42,260 --> 01:11:45,819
A prop�sito, tenemos que quitar
la vigilancia a Cangitano.
1376
01:11:45,820 --> 01:11:47,880
�Sabes c�mo les fue anoche?
1377
01:11:47,940 --> 01:11:49,780
�Qu� c�mo ha ido? Ten�as t� raz�n.
1378
01:11:49,800 --> 01:11:53,519
Al final Cangitano no sali� ni
por la puerta ni por la ventana.
1379
01:11:53,520 --> 01:11:56,439
Lo �nico que hemos conseguido
es que Gallo y Patern�
1380
01:11:56,440 --> 01:11:58,120
se mueran de sue�o.
1381
01:12:05,520 --> 01:12:07,239
Ilustr�simo, buenos d�as.
1382
01:12:07,240 --> 01:12:09,820
Le hab�a pedido un poco
de tiempo, comisario.
1383
01:12:09,840 --> 01:12:12,930
En cambio usted viene ni medio
d�a despu�s de haber encontrado
1384
01:12:12,940 --> 01:12:14,760
el cad�ver de esa pobre chica.
1385
01:12:14,780 --> 01:12:17,380
�Cree que las autopsias
se hacen en diez minutos?
1386
01:12:17,420 --> 01:12:19,050
�No me ir� a decir que
todav�a no ha empezado
1387
01:12:19,060 --> 01:12:20,760
a trabajar en el cuerpo de Pamela?
1388
01:12:22,000 --> 01:12:23,180
Deme esa toalla.
1389
01:12:23,880 --> 01:12:27,300
Antes d�game si la chica muri�
cayendo del tren o por otro motivo.
1390
01:12:27,340 --> 01:12:31,060
Por otro motivo. �Me da o no esa toalla?
1391
01:12:31,200 --> 01:12:34,759
Montalbano, usted tiene la edad
mental de un ni�o de guarder�a.
1392
01:12:34,760 --> 01:12:36,300
La han matado, �verdad?
1393
01:12:36,900 --> 01:12:39,580
La han estrangulado. Deme la toalla.
1394
01:12:41,920 --> 01:12:45,580
�Sabe qui�n es el asesino?
1395
01:12:45,680 --> 01:12:46,800
Todav�a no,
1396
01:12:47,840 --> 01:12:50,100
pero s� por qu� la han matado.
1397
01:12:51,800 --> 01:12:54,360
- Adi�s.
- Adi�s.
1398
01:13:08,860 --> 01:13:10,180
�Mim�!
1399
01:13:10,700 --> 01:13:11,940
�Mim�!
1400
01:13:12,860 --> 01:13:17,059
Mim�, �chame una mano para estudiar
los nombres de la agenda de Pamela,
1401
01:13:17,060 --> 01:13:19,440
la chica asesinada, la
que trabajaba en el bar.
1402
01:13:19,460 --> 01:13:21,390
Lo har�a gustosamente
pero me acaban de llamar
1403
01:13:21,400 --> 01:13:23,060
de la patrulla m�vil de Montelusa.
1404
01:13:23,080 --> 01:13:24,700
Tengo que coger todos
los efectivos disponibles
1405
01:13:24,720 --> 01:13:28,360
y hacer un registro en una f�brica
abandonada en las afueras de Vigata.
1406
01:13:28,460 --> 01:13:31,500
Piensan que all� podr�a
estar el hijo de Di Bartolo.
1407
01:13:31,510 --> 01:13:34,260
Esperemos que encuentren
pronto a ese chaval.
1408
01:14:19,240 --> 01:14:19,960
�Diga?
1409
01:14:19,980 --> 01:14:22,640
- Hola, amor m�o, �c�mo est�s?
- Bien, �y t�?
1410
01:14:22,660 --> 01:14:23,879
Te noto raro.
1411
01:14:23,880 --> 01:14:24,860
No es nada,
1412
01:14:24,880 --> 01:14:28,420
es que no encuentro nuestra
foto, la que estaba en la mesilla.
1413
01:14:28,440 --> 01:14:31,120
�Por casualidad, no te la
habr�s llevado a Boccadasse?
1414
01:14:31,140 --> 01:14:33,380
No, no tendr�a porqu�.
1415
01:14:33,400 --> 01:14:34,580
Ya no est�.
1416
01:14:34,600 --> 01:14:37,580
�Has mirado debajo de la
cama? �Debajo de la mesilla?
1417
01:14:37,600 --> 01:14:40,480
S�, s�, he mirado. He
mirado por todas partes.
1418
01:14:40,500 --> 01:14:43,820
Entonces la habr�
quitado Adelina. Me odia.
1419
01:14:43,860 --> 01:14:47,700
Oye, a prop�sito, �has
sabido algo del traslado?
1420
01:14:47,710 --> 01:14:49,359
Todo est� en marcha.
1421
01:14:49,360 --> 01:14:51,220
El comisario jefe dice que
1422
01:14:51,240 --> 01:14:54,179
habr� que esperar un poco, pero que
no tiene porqu� haber problemas.
1423
01:14:54,180 --> 01:14:56,719
Tengo que dejarte, ha
llegado un invitado.
1424
01:14:56,720 --> 01:14:58,239
- �Qui�n?
- Buenas noches, doctor.
1425
01:14:58,240 --> 01:15:03,300
Una chica, a la que le falta un poco
de pelo y que tiene alg�n a�o de m�s.
1426
01:15:03,960 --> 01:15:05,300
Es Livia.
1427
01:15:05,800 --> 01:15:07,220
Hola,
1428
01:15:07,260 --> 01:15:09,200
Srta. Burlando, �c�mo est�?
1429
01:15:09,220 --> 01:15:12,420
Es que el doctor me ha pedido
que le eche una mano. �Sabe?
1430
01:15:12,480 --> 01:15:14,659
Tiene a todos los hombres ocupados
1431
01:15:14,660 --> 01:15:16,200
y esto es, dig�moslo,
una cena de trabajo.
1432
01:15:16,220 --> 01:15:18,600
Muy bien, les dejo trabajar entonces.
1433
01:15:18,620 --> 01:15:20,059
Dele un beso a Salvo.
1434
01:15:20,060 --> 01:15:22,000
- Buenas noches.
- De su parte.
1435
01:15:26,500 --> 01:15:28,040
Lo siento, doctor.
1436
01:15:28,080 --> 01:15:29,800
Dos horas de trabajo desperdiciadas.
1437
01:15:32,900 --> 01:15:34,000
Est� bien.
1438
01:15:34,720 --> 01:15:37,960
Despu�s de todo, su hijo
ya la hab�a examinado
1439
01:15:38,000 --> 01:15:40,700
y no hab�a encontrado nada interesante.
1440
01:15:41,280 --> 01:15:42,980
Era solo que
1441
01:15:43,000 --> 01:15:45,999
esperaba que usted, con sus
conocimientos, su experiencia...
1442
01:15:46,000 --> 01:15:47,500
�Qu� quiere que le diga, doctor?
1443
01:15:47,520 --> 01:15:49,679
Yo, a los que est�n en la agenda,
1444
01:15:49,680 --> 01:15:52,980
los conozco a casi todos. Pero no
me parece que entre ellos haya
1445
01:15:53,000 --> 01:15:54,800
gente problem�tica.
1446
01:15:54,820 --> 01:15:56,959
Pero tambi�n es verdad que la
memoria empiece a fallarme,
1447
01:15:56,960 --> 01:15:59,320
por lo que no pongo la mano en el fuego.
1448
01:15:59,420 --> 01:16:01,560
Tambi�n puede ser
1449
01:16:01,580 --> 01:16:04,260
que Pamela no haya escrito
el nombre del asesino
1450
01:16:04,280 --> 01:16:06,400
porque se haya dado cuenta
de que era peligroso.
1451
01:16:08,100 --> 01:16:09,740
Pudiera ser.
1452
01:16:10,400 --> 01:16:13,040
Est� bien, lo hemos intentado.
1453
01:16:13,340 --> 01:16:14,480
Est� bien.
1454
01:16:14,500 --> 01:16:16,780
Entonces, si no le molesta,
1455
01:16:16,800 --> 01:16:19,179
me voy, que mi mujer, a esta hora,
ya sabe c�mo son la mujeres,
1456
01:16:19,180 --> 01:16:20,160
estar� preocupada.
1457
01:16:20,180 --> 01:16:24,340
Por supuesto, no querr�a ser el
responsable de una disputa familiar.
1458
01:16:24,360 --> 01:16:25,879
- Le acompa�o.
- Gracias, gracias.
1459
01:16:25,880 --> 01:16:27,360
Pero Carmine,
1460
01:16:27,380 --> 01:16:29,759
ll�vese la agenda a casa.
1461
01:16:29,760 --> 01:16:30,420
Est� bien.
1462
01:16:30,421 --> 01:16:33,150
Visto que ahora no le
viene nada a la cabeza.
1463
01:16:33,160 --> 01:16:34,780
Ma�ana, con la mente fresca, qui�n sabe.
1464
01:16:34,800 --> 01:16:36,640
Muy bien. Lo intentar�.
1465
01:16:36,760 --> 01:16:39,419
De todos modos, gracias por la velada.
1466
01:16:39,420 --> 01:16:41,080
Ha sido un verdadero placer.
1467
01:16:41,100 --> 01:16:44,200
Me ha hecho recordar las primeras
veces, cuando llegu� a Vigata.
1468
01:16:44,220 --> 01:16:46,379
Gracias a usted. Me ha hecho sentir
1469
01:16:46,380 --> 01:16:48,340
de nuevo en activo.
1470
01:16:49,120 --> 01:16:51,340
Pero d�game,
1471
01:16:51,380 --> 01:16:53,600
�es verdad lo que me ha dicho Giuseppe?
1472
01:16:53,660 --> 01:16:55,400
�Qu� ha pedido el traslado?
1473
01:16:55,420 --> 01:16:57,420
Lo digo porque
1474
01:16:57,460 --> 01:16:59,220
ser polic�a en G�nova
1475
01:16:59,240 --> 01:17:02,460
es muy distinto a como lo
ha sido aqu�, en Vigata.
1476
01:17:02,480 --> 01:17:04,580
�Est� seguro de su elecci�n?
1477
01:17:04,620 --> 01:17:05,860
Estoy seguro, Carmine.
1478
01:17:05,900 --> 01:17:09,160
As� como estoy seguro de que polic�as
como nosotros hacen falta aqu�
1479
01:17:09,180 --> 01:17:11,160
y tambi�n en G�nova.
1480
01:17:11,300 --> 01:17:13,000
Esperemos que sea verdad.
1481
01:17:13,020 --> 01:17:14,020
�Suerte!
1482
01:17:14,060 --> 01:17:15,760
Gracias.
1483
01:17:16,520 --> 01:17:18,380
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1484
01:17:59,132 --> 01:18:01,155
Buenos d�as, comisario. �Puedo
entrar un momento con mi padre?
1485
01:18:01,179 --> 01:18:04,373
- Queremos hablar con usted. Ven, pap�.
- �Ha pasado algo?
1486
01:18:04,390 --> 01:18:08,992
S�. Ayer, cuando volvi�
de su cena de trabajo,
1487
01:18:09,016 --> 01:18:12,455
me dijo que no hab�an encontrado el
nombre del posible asesino de Pamela.
1488
01:18:12,817 --> 01:18:15,840
Y por eso nos pusimos juntos
a mirar la lista de los nombres.
1489
01:18:15,855 --> 01:18:20,287
- A las cuatro nos dimos cuenta, doctor.
- Me imagino que hab�is encontrado algo.
1490
01:18:20,311 --> 01:18:22,101
Le parecer� incre�ble.
El nombre estaba all�,
1491
01:18:22,126 --> 01:18:24,247
pero se nos hab�a pasado
a los dos, no s� c�mo.
1492
01:18:24,702 --> 01:18:27,731
Mir� aqu�. Tres meses despu�s
de su llegada a Vigata,
1493
01:18:27,756 --> 01:18:31,734
Pamela empez� a salir
con Michele Torrisi.
1494
01:18:31,750 --> 01:18:36,073
S�, oficialmente es vendedor de licores,
puede que sea un proveedor de Barletta.
1495
01:18:36,159 --> 01:18:38,635
Y tiene un bar donde pasa todo el d�a.
1496
01:18:38,659 --> 01:18:41,205
Pero es un bravuc�n, ha estado
ya un par de veces en la c�rcel
1497
01:18:41,210 --> 01:18:43,432
por peleas y por alteraci�n
del orden p�blico.
1498
01:18:44,438 --> 01:18:47,898
Muy bien, pero no me parece
suficiente como para sospechar de �l.
1499
01:18:47,906 --> 01:18:50,344
Y al principio tampoco a
nosotros, por eso no lo notamos,
1500
01:18:50,352 --> 01:18:53,242
pero luego nos acordamos de
una cosa muy importante.
1501
01:18:54,144 --> 01:18:55,838
- Dila pap�.
- Dila.
1502
01:18:55,863 --> 01:18:58,092
No, dila t�, pap�. Te
acordaste t�, lo dices t�.
1503
01:18:58,155 --> 01:18:59,155
Pero no es que...
1504
01:18:59,158 --> 01:19:02,589
A ver, se�ores, acabemos con
esto, d�ganlo juntos o si no...
1505
01:19:02,613 --> 01:19:08,736
Bueno, el tal Michele Torrisi, cuando
sal�a con Pamela, ya estaba prometido,
1506
01:19:08,760 --> 01:19:13,701
con boda fijada, con Patrizia
Sinagra, nieta de don Balduccio.
1507
01:19:14,237 --> 01:19:16,070
Y aqu� la cosa cambia.
1508
01:19:17,310 --> 01:19:19,674
Don Balduccio no me parece que sea de
los que vaya a aceptar en la familia
1509
01:19:19,679 --> 01:19:22,553
a uno que, antes de casarse,
ya es infiel a la nieta.
1510
01:19:22,593 --> 01:19:23,898
Exactamente.
1511
01:19:24,367 --> 01:19:28,701
Piense que hace un tiempo, un ex de
Patrizia al que descubrieron con otra,
1512
01:19:28,726 --> 01:19:31,212
fue castrado personalmente
por Questino Sinagra.
1513
01:19:31,236 --> 01:19:35,585
Y se cuenta que la chica quiso estar
presente en el momento de la amputaci�n.
1514
01:19:37,085 --> 01:19:40,799
Por lo que es probable que Torrisi,
para asegurar la estima de la familia,
1515
01:19:40,807 --> 01:19:42,674
decidiera eliminar a Pamela.
1516
01:19:42,800 --> 01:19:45,480
Solo que De Caro dec�a que
Pamela parec�a sincera
1517
01:19:45,490 --> 01:19:47,403
cuando dec�a que no era
ella la que lo chantajeaba.
1518
01:19:47,427 --> 01:19:49,690
As� es. Adem�s, �por qu�
se iba a poner a chantajear
1519
01:19:49,715 --> 01:19:51,892
a una persona tan
peligrosa como Torrisi?
1520
01:19:54,119 --> 01:19:59,599
Entonces parece que alguien se ha
metido en medio de todo este asunto.
1521
01:20:23,146 --> 01:20:24,512
Buenos d�as.
1522
01:20:25,000 --> 01:20:26,933
�Buscaba a Michele Torrisi?
1523
01:20:29,827 --> 01:20:30,827
Soy yo.
1524
01:20:35,308 --> 01:20:36,357
�Eres t�?
1525
01:20:40,477 --> 01:20:41,514
�Qu� raro!
1526
01:20:42,651 --> 01:20:45,037
Pens� que me iba a
costar m�s encontrarte.
1527
01:20:46,231 --> 01:20:50,393
Pensaba que te habr�as escondido
despu�s de todo lo que has hecho.
1528
01:20:50,901 --> 01:20:53,679
No he hecho nada malo.
�Por qu� me iba a esconder?
1529
01:20:53,879 --> 01:20:55,257
�No hiciste nada?
1530
01:20:57,711 --> 01:20:59,495
Dime una cosa.
1531
01:20:59,700 --> 01:21:01,049
�Qu� se siente
1532
01:21:01,926 --> 01:21:05,695
al matar a una chica con la que se
ha hecho repetidamente el amor?
1533
01:21:06,211 --> 01:21:08,691
Obviamente a escondidas de tu novia,
1534
01:21:08,957 --> 01:21:13,760
que siendo Sinagra de
apellido, es muy peligrosa.
1535
01:21:13,932 --> 01:21:17,350
De lo que est� diciendo, no s� nada.
1536
01:21:20,620 --> 01:21:22,057
Te asustaste.
1537
01:21:23,239 --> 01:21:26,350
Te asustaste de lo que te hubieran
podido hacer los Sinagra.
1538
01:21:26,499 --> 01:21:27,833
�Por eso la mataste?
1539
01:21:29,143 --> 01:21:31,604
�Pensabas que hab�a sido
Pamela la que te chantajeaba?
1540
01:21:32,664 --> 01:21:34,266
Pamela no ten�a nada que ver.
1541
01:21:34,719 --> 01:21:36,537
Y eso, usted, �c�mo lo sabe?
1542
01:21:37,367 --> 01:21:39,132
Registramos su casa.
1543
01:21:40,018 --> 01:21:43,319
Y de la nota que dice la
chantajista que tiene contra ti,
1544
01:21:43,475 --> 01:21:45,242
no hemos encontrado ni rastro.
1545
01:21:47,324 --> 01:21:49,691
Mataste a la persona
equivocada, Torrisi.
1546
01:21:51,264 --> 01:21:55,937
Y ahora, ese esc�ndalo que tanto te
preocupaba, estallar� igualmente.
1547
01:21:55,992 --> 01:21:57,862
Solo que ahora t�, estar�s en la c�rcel.
1548
01:21:58,672 --> 01:22:01,301
Y en la c�rcel, �sabes a cu�ntos
Sinagra te vas a encontrar?
1549
01:22:01,763 --> 01:22:03,770
Pero no habr� nadie para defenderte.
1550
01:22:05,233 --> 01:22:08,529
Usted no tiene pruebas porque
si no ya me habr�a arrestado.
1551
01:22:08,554 --> 01:22:12,583
Es verdad, pero no me va a costar
nada encontrar las pruebas.
1552
01:22:14,225 --> 01:22:16,339
Adi�s, Sr. Torrisi.
1553
01:22:16,509 --> 01:22:18,643
Ser� un enorme placer arrestarle.
1554
01:22:48,560 --> 01:22:49,980
Buenas noches.
1555
01:22:51,220 --> 01:22:52,420
Buenas noches.
1556
01:22:52,700 --> 01:22:54,280
�Me esperaba?
1557
01:22:54,740 --> 01:22:58,120
Despu�s de todo el montaje
de la fotograf�a...
1558
01:22:58,740 --> 01:23:00,180
Si�ntate.
1559
01:23:06,780 --> 01:23:08,440
Perd�neme,
1560
01:23:08,500 --> 01:23:11,620
perd�neme si me he
permitido entrar en su casa,
1561
01:23:11,740 --> 01:23:14,760
pero no era prudente
llamarle a la comisar�a.
1562
01:23:14,800 --> 01:23:17,130
As� que pens� que entender�a
1563
01:23:17,140 --> 01:23:19,160
que necesitaba hablar a solas con usted,
1564
01:23:19,180 --> 01:23:21,200
sin extra�os.
1565
01:23:22,100 --> 01:23:24,340
Aqu� estoy, habla.
1566
01:23:25,580 --> 01:23:30,140
Es in�til con usted andarse con
rodeos, por eso le voy a hablar claro.
1567
01:23:31,080 --> 01:23:32,480
La otra noche,
1568
01:23:32,560 --> 01:23:35,240
visto que me hab�an quitado la guardia,
1569
01:23:35,260 --> 01:23:36,820
me fui a trabajar.
1570
01:23:37,180 --> 01:23:40,760
A trabajar..., Cangit�, a
trabajar... Otra vez con eso...
1571
01:23:40,800 --> 01:23:42,859
S�,
1572
01:23:42,860 --> 01:23:45,600
quer�a entrar en la casa
del abogado Mascolo,
1573
01:23:46,840 --> 01:23:48,420
�usted lo conoce?
1574
01:23:48,500 --> 01:23:50,300
He o�do hablar de �l.
1575
01:23:50,340 --> 01:23:54,000
Un abogaducho de tres al cuarto que
defiende a delincuentes y a carteristas.
1576
01:23:54,160 --> 01:23:58,560
Creo que ahora est� metido
en algo m�s grande.
1577
01:24:11,300 --> 01:24:12,580
�Diga?
1578
01:24:14,660 --> 01:24:15,900
S�.
1579
01:24:17,400 --> 01:24:20,020
D�jame hablar a m�.
1580
01:24:20,120 --> 01:24:23,800
Mira, al chico, no hay que
moverlo por ning�n motivo.
1581
01:24:23,840 --> 01:24:25,000
�Has entendido?
1582
01:24:25,020 --> 01:24:27,380
Hay que huir a un sitio m�s seguro.
1583
01:24:27,400 --> 01:24:28,820
S�, s�.
1584
01:24:29,280 --> 01:24:31,160
�D�nde lo quieres llevar?
1585
01:24:31,760 --> 01:24:33,920
A la cueva de Faraci.
1586
01:24:34,060 --> 01:24:36,170
Con todas las patrullas
que hay por ah�, digo,
1587
01:24:36,180 --> 01:24:38,760
�qu� tienes dentro de tu cerebro?
1588
01:24:39,120 --> 01:24:41,320
La carta ya la mando yo.
1589
01:24:41,340 --> 01:24:43,980
T�, tranquil�zate. �Est� bien?
1590
01:24:44,680 --> 01:24:47,340
Y no llames m�s.
1591
01:24:47,440 --> 01:24:50,160
S�, ya dar� yo se�ales de vida.
1592
01:24:53,780 --> 01:24:55,020
Y t�, �qu� hiciste?
1593
01:24:55,200 --> 01:24:56,300
Me fui.
1594
01:24:56,340 --> 01:24:57,360
�Sin robar nada?
1595
01:24:57,420 --> 01:24:58,620
Nada.
1596
01:24:58,800 --> 01:25:00,240
Pens�
1597
01:25:00,280 --> 01:25:03,320
que si se daba cuenta que hab�a
estado un extra�o en su casa,
1598
01:25:03,340 --> 01:25:06,540
podr�a sospechar que hab�a
podido o�r la llamada.
1599
01:25:07,080 --> 01:25:07,820
Muy bien.
1600
01:25:07,840 --> 01:25:08,560
Gracias,
1601
01:25:08,561 --> 01:25:10,700
- y ahora, con su permiso...
- �D�nde vas? �D�nde vas?
1602
01:25:10,740 --> 01:25:12,630
Qu�date aqu�. �No te das cuenta
de que lo que me acabas de decir
1603
01:25:12,640 --> 01:25:14,320
es poco y no puedo hacer nada?
1604
01:25:14,340 --> 01:25:16,579
Doctor, �yo he hecho lo que he podido!
1605
01:25:16,580 --> 01:25:18,559
- �Qu� m�s quiere de m�?
- Ahora mismo te lo digo.
1606
01:25:18,560 --> 01:25:21,420
Vas a entrar otra vez en la
casa del abogado Mascolo.
1607
01:25:21,820 --> 01:25:24,500
Si tenemos suerte, la
carta est� all� todav�a.
1608
01:25:24,520 --> 01:25:26,160
Es la �nica prueba que tenemos.
1609
01:25:26,180 --> 01:25:27,800
Pero tienes que hacerlo
esta misma noche.
1610
01:25:27,820 --> 01:25:30,759
- �C�mo quiere que lo haga?
- Los instrumentos de trabajo,
1611
01:25:30,760 --> 01:25:32,520
como t� los llamas, �los llevas encima?
1612
01:25:33,480 --> 01:25:34,440
S�, s�.
1613
01:25:34,460 --> 01:25:37,420
Eso quiere decir que, por una
vez, no ir�s en bicicleta.
1614
01:25:37,460 --> 01:25:40,330
- �No! Est� lejos para ir a pie.
- �C�mo que a pie? �C�mo que a pie?
1615
01:25:40,340 --> 01:25:42,240
Te llevo yo en coche.
1616
01:25:43,400 --> 01:25:45,379
�Me va a acompa�ar
usted a hacer un robo?
1617
01:25:45,380 --> 01:25:48,540
�Qu� robo? No habr� ning�n
robo, no empieces...
1618
01:25:48,560 --> 01:25:50,939
Tienes que entrar en la
casa y buscar la carta
1619
01:25:50,940 --> 01:25:54,100
o algo que vincule al
abogado con el secuestro.
1620
01:25:54,120 --> 01:25:56,719
Si la encuentras, la dejas
all� y vienes a dec�rmelo.
1621
01:25:56,720 --> 01:25:58,780
Yo te esperar� fuera
del portal, en el coche.
1622
01:26:00,060 --> 01:26:01,800
En resumen, me va a hacer de vigilante.
1623
01:26:03,060 --> 01:26:04,460
Pr�cticamente.
1624
01:26:40,320 --> 01:26:42,000
�Qu� vas a hacer con eso?
1625
01:26:42,040 --> 01:26:43,160
�Qu� que voy a hacer?
1626
01:26:43,180 --> 01:26:45,680
Si se saben usar, hacen milagros.
1627
01:26:50,880 --> 01:26:52,560
Esta es.
1628
01:26:55,160 --> 01:26:57,960
- Yo me voy.
- Ve, ve, te espero aqu�.
1629
01:27:36,540 --> 01:27:38,610
�Que co�o hace, doctor, vuelva al coche!
1630
01:27:38,620 --> 01:27:39,720
�Cu�nto tiempo has tardado!
1631
01:27:39,980 --> 01:27:41,450
He pensado en lo peor.
1632
01:27:41,460 --> 01:27:42,800
Me ha asustado.
1633
01:27:45,220 --> 01:27:47,199
No consegu�a encontrar nada.
1634
01:27:47,200 --> 01:27:49,580
Por eso tard� tanto.
1635
01:27:51,740 --> 01:27:55,100
Y, justo cuando estaba perdiendo
la esperanza, la encontr�.
1636
01:27:55,120 --> 01:27:56,840
- �La carta?
- La carta.
1637
01:27:56,900 --> 01:28:00,880
Estaba en el bolsillo del
abrigo colgado en el vestidor.
1638
01:28:00,900 --> 01:28:04,240
Estaba dentro del sobre,
pero no estaba cerrado.
1639
01:28:04,280 --> 01:28:07,480
Como ten�a la linterna y
me hab�a puesto guantes,
1640
01:28:07,500 --> 01:28:09,980
la cog� y le� las primeras palabras.
1641
01:28:10,040 --> 01:28:12,520
Seguro que la quer�a
mandar por la ma�ana.
1642
01:28:16,880 --> 01:28:17,820
Muy bien.
1643
01:28:17,860 --> 01:28:20,720
Entonces ahora me vas a acompa�ar
hasta donde duerme el abogado.
1644
01:28:20,760 --> 01:28:22,760
Y despu�s te vas, �est� claro?
1645
01:28:24,160 --> 01:28:25,300
Vamos.
1646
01:28:42,660 --> 01:28:44,060
Venga.
1647
01:28:47,560 --> 01:28:48,739
�D�nde est�?
1648
01:28:48,740 --> 01:28:50,480
Dentro del bolsillo.
1649
01:29:00,700 --> 01:29:03,360
Si quer�is volver a ver a vuestro hijo
dejad 500 millones en el abrevadero
1650
01:29:03,370 --> 01:29:05,140
que hay en la carretera provincial
de Faraci, en el Km. 41.
1651
01:29:05,150 --> 01:29:06,400
La entrega ser� ma�ana a medianoche.
1652
01:29:06,410 --> 01:29:08,220
No hagan ninguna tonter�a...
sino acabar� mal.
1653
01:29:09,360 --> 01:29:10,880
Y �l, �d�nde est�?
1654
01:29:10,960 --> 01:29:13,220
Detr�s de la puerta, a la derecha.
1655
01:29:19,360 --> 01:29:20,560
Vete.
1656
01:29:20,920 --> 01:29:22,760
Venga, ten cuidado.
1657
01:30:00,500 --> 01:30:01,960
�Qui�n eres?
1658
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
No es importante qui�n sea yo.
1659
01:30:04,360 --> 01:30:07,380
�No me haga da�o, por
compasi�n, no me haga da�o!
1660
01:30:07,420 --> 01:30:09,220
Tengo ah� tres millones.
1661
01:30:09,440 --> 01:30:11,920
Me la sudan los tres
millones que tiene ah�.
1662
01:30:12,380 --> 01:30:14,280
�Entonces qu� quieres?
1663
01:30:14,420 --> 01:30:17,000
Buenas, Sr. Comisario
jefe, perdone por la hora.
1664
01:30:17,720 --> 01:30:19,720
S�, soy Montalbano.
1665
01:30:19,760 --> 01:30:22,439
Oiga, tengo importantes
novedades en relaci�n
1666
01:30:22,440 --> 01:30:24,380
con el secuestro del hijo de Di Bartolo.
1667
01:30:25,320 --> 01:30:28,440
Tengo frente a m� a uno de
los componentes de la banda.
1668
01:30:28,900 --> 01:30:30,560
El abogado Mascolo.
1669
01:30:30,580 --> 01:30:32,060
�Se da cuenta?
1670
01:30:33,540 --> 01:30:35,680
Estoy en su casa.
1671
01:30:36,000 --> 01:30:38,460
En Via Stromboli, 5, en Vigata.
1672
01:30:38,500 --> 01:30:41,120
Si nos manda a los hombres
de la brigada especial
1673
01:30:41,140 --> 01:30:44,640
le garantizamos que encontrar�n
al resto de la banda.
1674
01:30:45,320 --> 01:30:47,900
Se lo explicar� todo m�s
tarde. No se preocupe.
1675
01:30:48,060 --> 01:30:49,360
Adi�s.
1676
01:30:52,820 --> 01:30:54,500
Ahora te toca a ti.
1677
01:30:54,600 --> 01:30:57,920
Te aconsejo que no me hagas
quedar mal con el comisario jefe.
1678
01:30:58,220 --> 01:30:59,500
Llama a tus compinches.
1679
01:31:31,700 --> 01:31:32,759
Perdone, doctor.
1680
01:31:32,760 --> 01:31:36,279
Est� el Dr. Di Bartolo que
quiere hablar con usted mismo
1681
01:31:36,280 --> 01:31:37,699
en persona, personalmente.
1682
01:31:37,700 --> 01:31:38,820
Dile que pase.
1683
01:31:38,920 --> 01:31:41,540
Despacito y con buena letra.
Dile que pase. Dile que pase.
1684
01:31:43,060 --> 01:31:44,560
Por favor, Dr. Di Bartolo.
1685
01:31:45,460 --> 01:31:48,180
Dr. Di Bartolo, encantado de conocerle.
1686
01:31:48,220 --> 01:31:50,540
�Catarella, Catarella!
1687
01:31:50,560 --> 01:31:53,200
- Perdone, doctor.
- Se te resbal� la mano.
1688
01:31:53,260 --> 01:31:55,140
Por favor, por favor, si�ntese.
1689
01:31:59,040 --> 01:32:00,760
- Comisario.
- Diga.
1690
01:32:00,780 --> 01:32:02,640
He venido para darle las gracias.
1691
01:32:02,660 --> 01:32:05,820
Quer�a hacerlo personalmente,
si no hubiera sido por usted...
1692
01:32:05,840 --> 01:32:10,680
Pero, no, no... Solo he hecho mi
trabajo, Dr. Di Bartolo. Nada m�s.
1693
01:32:10,740 --> 01:32:13,960
El comisario jefe me dijo que
hab�a sido un informante suyo
1694
01:32:13,980 --> 01:32:15,899
el que puso las indagaciones
en la direcci�n correcta.
1695
01:32:15,900 --> 01:32:17,080
�Quiere saber la verdad?
1696
01:32:18,260 --> 01:32:20,699
No era ning�n informante.
1697
01:32:20,700 --> 01:32:22,000
Era un ladr�n.
1698
01:32:22,260 --> 01:32:25,599
Un ladr�n que estaba robando
en la casa del abogado Mascolo
1699
01:32:25,600 --> 01:32:29,060
y que por casualidad le oy� hablar con
los otros secuestradores al tel�fono.
1700
01:32:29,080 --> 01:32:31,220
Se dio cuenta que era
�l el jefe de la banda
1701
01:32:31,240 --> 01:32:32,800
y decidi� venir a dec�rmelo.
1702
01:32:32,880 --> 01:32:34,880
- �Un ladr�n?
- Un ladr�n.
1703
01:32:35,080 --> 01:32:37,310
Un ladr�n honesto, si queremos decirlo,
1704
01:32:37,320 --> 01:32:40,380
puesto que solo roba lo que necesita,
1705
01:32:40,420 --> 01:32:42,080
10 o 20.000 liras.
1706
01:32:42,220 --> 01:32:45,800
A los m�s pudientes les ha
robado como m�ximo 60.000 liras.
1707
01:32:45,840 --> 01:32:48,440
Dr. Montalbano, perm�tame,
1708
01:32:48,480 --> 01:32:50,980
la expresi�n ladr�n honesto
1709
01:32:51,000 --> 01:32:52,980
es, como decirlo, un ox�moron.
1710
01:32:53,000 --> 01:32:54,560
Es verdad.
1711
01:32:54,780 --> 01:32:57,020
Pero estoy seguro de que esta persona,
1712
01:32:57,040 --> 01:33:01,060
si tuviera la posibilidad de vivir
honestamente con un trabajo legal,
1713
01:33:01,100 --> 01:33:03,820
creo que dejar�a de robar.
1714
01:33:29,360 --> 01:33:30,920
Buenas noches.
1715
01:33:32,040 --> 01:33:34,220
�Le parece a usted una buena noche?
1716
01:33:34,260 --> 01:33:35,860
�Cu�nto has robado esta vez?
1717
01:33:37,700 --> 01:33:39,160
20.000 liras.
1718
01:33:39,200 --> 01:33:40,920
Devu�lvelas donde las has cogido.
1719
01:33:40,940 --> 01:33:43,080
Comisario, �c�mo voy
a volver? �Qu� dice?
1720
01:33:43,100 --> 01:33:45,459
Devu�lvelas donde las has
cogido que yo te espero aqu�.
1721
01:33:45,460 --> 01:33:46,540
�Para hacer qu�?
1722
01:33:46,780 --> 01:33:48,320
Arrestarte.
1723
01:33:54,380 --> 01:33:56,400
Est� bien.
1724
01:34:06,160 --> 01:34:08,320
�Me echa un vistazo a la bicicleta?
1725
01:34:09,700 --> 01:34:11,540
Entonces voy.
1726
01:34:31,420 --> 01:34:33,340
Te quer�a avisar de una cosa.
1727
01:34:33,980 --> 01:34:37,300
En la denuncia pondr� que
has opuesto resistencia
1728
01:34:37,320 --> 01:34:39,820
y que me has dado un
pu�etazo en la cara.
1729
01:34:42,600 --> 01:34:45,300
De usted no me lo esperaba.
1730
01:34:45,360 --> 01:34:46,859
�Por qu� me quiere ver en la c�rcel?
1731
01:34:46,860 --> 01:34:49,640
No te quiero ver en la
c�rcel, no te quiero ver m�s.
1732
01:34:49,660 --> 01:34:51,160
Y por eso te estoy dejando elegir.
1733
01:34:51,180 --> 01:34:53,879
O te arresto y te pasas
dos a�os en la c�rcel
1734
01:34:53,880 --> 01:34:56,800
o ma�ana por la ma�ana llamas
de mi parte al Dr. Di Bartolo.
1735
01:34:57,360 --> 01:34:59,420
Es el padre del chico
al que secuestraron.
1736
01:34:59,440 --> 01:35:02,920
- �Y qu� va a hacer el Dr. Di Bartolo?
- Te va a dar un trabajo honesto.
1737
01:35:03,540 --> 01:35:06,359
Dices que lo has buscado y
que nunca lo has encontrado.
1738
01:35:06,360 --> 01:35:07,540
Ahora lo tienes.
1739
01:35:09,120 --> 01:35:10,880
�Qu� vas a hacer?
1740
01:35:20,100 --> 01:35:22,580
T�ngalas como recuerdo.
1741
01:35:23,100 --> 01:35:25,140
Ya no las necesito.
1742
01:35:29,160 --> 01:35:32,039
Ma�ana por la ma�ana
llamo, como usted quiere.
1743
01:35:32,040 --> 01:35:33,400
Muy bien.
1744
01:35:33,440 --> 01:35:35,539
Pero ahora ll�veme hasta mi bicicleta
1745
01:35:35,540 --> 01:35:38,960
y si no me la han birlado
me vuelvo a casa.
1746
01:36:03,840 --> 01:36:05,720
�Te acuerdas de lo que
nos dijo Carlo Puma?
1747
01:36:05,740 --> 01:36:06,240
S�.
1748
01:36:06,241 --> 01:36:07,980
El �ltimo amante de Pamela,
1749
01:36:08,000 --> 01:36:10,000
es decir, que la chica no
quer�a que la acompa�aran
1750
01:36:10,020 --> 01:36:12,340
en coche hasta debajo de su casa.
1751
01:36:12,380 --> 01:36:14,359
Creo que no quer�a que
la acompa�aran porque
1752
01:36:14,360 --> 01:36:15,599
estaba convencida de que la Insalaco
1753
01:36:15,600 --> 01:36:18,199
anotaba el n�mero de
matr�cula de sus amantes.
1754
01:36:18,200 --> 01:36:20,599
Ya sab�amos que la
se�ora es una cotilla.
1755
01:36:20,600 --> 01:36:23,180
Espera. Deja que termine
mi razonamiento.
1756
01:36:23,200 --> 01:36:26,260
Pongamos que los temores
de Pamela fueran ciertos.
1757
01:36:26,300 --> 01:36:29,020
Y que la Insalaco no solo anotaba
los n�meros de las matr�culas,
1758
01:36:29,040 --> 01:36:30,519
si no que, de un modo u otro,
1759
01:36:30,520 --> 01:36:33,500
consegu�a llegar hasta los
propietarios de los coches.
1760
01:36:33,560 --> 01:36:36,440
Como es una cotilla,
entr� en casa de Pamela,
1761
01:36:36,480 --> 01:36:39,459
encontr� una nota comprometedora
con el nombre de Michele Torrisi
1762
01:36:39,460 --> 01:36:41,120
y decidi� chantajearle.
1763
01:36:41,140 --> 01:36:44,920
Solo que no sabe que el tal Michele
Torrisi es un hombre peligroso.
1764
01:36:45,500 --> 01:36:48,380
As�, efectivamente, todo cuadra.
1765
01:36:48,460 --> 01:36:50,060
Ahora, �c�mo piensa actuar?
1766
01:36:50,600 --> 01:36:52,680
Haciendo que se asuste,
1767
01:36:52,740 --> 01:36:54,880
igual que se asust� Pamela.
1768
01:36:54,960 --> 01:36:56,499
As� puede que se traicione
1769
01:36:56,500 --> 01:36:59,060
y nos proporcione algo para
poder arrestar a Torrisi.
1770
01:37:00,760 --> 01:37:03,740
Solo que para poderlo hacer
tengo que entrar en su casa
1771
01:37:03,760 --> 01:37:05,120
y tienes que hacerme de vigilante.
1772
01:37:05,960 --> 01:37:08,680
Comisario, �qu� est� diciendo?
�C�mo que de vigilante?
1773
01:37:09,440 --> 01:37:11,970
�Y c�mo piensa hacerlo?
�Entrar a trav�s de la pared?
1774
01:37:11,980 --> 01:37:14,040
No voy a atravesar el muro.
1775
01:37:15,160 --> 01:37:17,220
Voy a entrar con esto.
1776
01:37:18,160 --> 01:37:19,740
�Est�s preparado?
1777
01:37:57,420 --> 01:37:59,060
�Comisario!
1778
01:37:59,100 --> 01:38:00,370
�Quiere matarme de un infarto!
1779
01:38:00,380 --> 01:38:02,660
- �C�mo ha podido entrar?
- Se�ora, �c�llese!
1780
01:38:02,680 --> 01:38:04,960
�C�llese y si�ntese!
1781
01:38:06,420 --> 01:38:08,860
Nosotros entramos en
todas partes, se�ora.
1782
01:38:08,900 --> 01:38:11,100
Sobre todo si hay que
defender y proteger
1783
01:38:11,110 --> 01:38:12,940
a una honesta ciudadana como usted.
1784
01:38:14,940 --> 01:38:16,540
Est� en peligro de muerte, �lo sabe?
1785
01:38:16,560 --> 01:38:18,440
- �Virgen santa! �Por qu�?
- �Por qu�?
1786
01:38:18,480 --> 01:38:20,440
Sabe lo que le ha pasado a Pamela, �no?
1787
01:38:20,460 --> 01:38:23,070
- S�, se cay� desde un tren en marcha...
- �Pero qu� dice! �Qu� dice!
1788
01:38:23,080 --> 01:38:25,780
Es lo que le quieren hacer
creer los de la televisi�n.
1789
01:38:25,840 --> 01:38:28,080
Pamela fue asesinada, estrangulada,
1790
01:38:28,100 --> 01:38:29,939
por un tal Michele Torrisi, �lo conoce?
1791
01:38:29,940 --> 01:38:30,880
- No.
- �No?
1792
01:38:30,900 --> 01:38:32,000
No.
1793
01:38:32,020 --> 01:38:35,560
Ya le cuento yo qui�n es. Un
mafioso, peligroso, peligros�simo.
1794
01:38:39,600 --> 01:38:42,880
El tal Torrisi estaba convencido de
que Pamela lo estaba chantajeando.
1795
01:38:43,060 --> 01:38:44,600
Y entonces decidi� matarla.
1796
01:38:44,640 --> 01:38:47,140
Solo que no s� por qu� raz�n
Pamela, antes de morir,
1797
01:38:47,160 --> 01:38:49,760
debi� de decirle que no era
ella la que le chantajeaba.
1798
01:38:49,780 --> 01:38:51,860
Pero a usted, Sra. Insalaco a usted
1799
01:38:51,880 --> 01:38:54,220
la est� buscando para matarla.
1800
01:38:54,240 --> 01:38:55,960
�Virgen Santa, estoy muerta!
1801
01:38:55,970 --> 01:38:58,799
Jes�s, Mar�a y Jos�, rogad
por la salvaci�n de mi alma.
1802
01:38:58,800 --> 01:39:00,479
Estoy acabada, acabada.
1803
01:39:00,480 --> 01:39:01,719
- �Comisario!
- No se preocupe, se�ora.
1804
01:39:01,720 --> 01:39:02,780
�No se preocupe!
1805
01:39:02,820 --> 01:39:05,100
�Tranquil�cese! Ahora estoy
yo aqu� para protegerla.
1806
01:39:05,120 --> 01:39:07,199
Haga una cosa. Coja una maleta, peque�a,
1807
01:39:07,200 --> 01:39:09,780
meta dentro lo m�s importante
que tenga, lo esencial,
1808
01:39:09,800 --> 01:39:11,179
- digamos. �Dese prisa!
- S�, s�, s�.
1809
01:39:11,180 --> 01:39:12,999
�Dese prisa! Es m�s, haga una cosa,
1810
01:39:13,000 --> 01:39:15,300
deme antes la nota con la
que chantajeaba a Torrisi.
1811
01:39:15,320 --> 01:39:16,519
- S�, s�.
- La que cogi�
1812
01:39:16,520 --> 01:39:18,580
de la habitaci�n de Pamela.
1813
01:39:22,000 --> 01:39:23,600
Aqu� est�.
1814
01:39:41,300 --> 01:39:44,060
�Tengo que preparar la maletita?
1815
01:39:45,340 --> 01:39:47,920
H�gala m�s grande, se�ora.
1816
01:39:47,980 --> 01:39:52,000
Porque gracias a esta nota, desde
luego pasar� un tiempo en la c�rcel.
1817
01:40:06,320 --> 01:40:07,879
Es la prueba que busc�bamos.
1818
01:40:07,880 --> 01:40:10,360
Ahora podemos ir a arrestar a Torrisi.
1819
01:40:12,880 --> 01:40:14,280
Por favor, se�ora.
1820
01:40:58,840 --> 01:40:59,980
�Diga?
1821
01:41:00,020 --> 01:41:01,700
Salvo, �te he despertado?
1822
01:41:01,740 --> 01:41:03,420
�Livia!
1823
01:41:03,460 --> 01:41:05,080
No, no.
1824
01:41:05,300 --> 01:41:09,060
Anoche acab� tarde
1825
01:41:09,180 --> 01:41:11,840
y no he conseguido dormir.
1826
01:41:11,920 --> 01:41:14,720
Tampoco yo he pegado ojo.
1827
01:41:14,900 --> 01:41:16,820
Tengo ganas de verte, Salvo.
1828
01:41:16,880 --> 01:41:18,800
�Qu� me vas a contar!
1829
01:41:19,140 --> 01:41:22,040
Estar�a muy bien que estuvieras aqu�.
1830
01:41:22,700 --> 01:41:24,960
Subo a un avi�n y voy a verte.
1831
01:41:25,000 --> 01:41:26,420
�Lo dices de verdad?
1832
01:41:26,980 --> 01:41:29,980
No veo la hora de verte.
1833
01:41:30,560 --> 01:41:33,720
Es como si me hubiera
enamorado de ti otra vez.
1834
01:41:33,780 --> 01:41:35,480
Es muy bonito.
1835
01:41:35,500 --> 01:41:37,760
Soy tan feliz, Salvo.
1836
01:41:38,780 --> 01:41:40,180
Ya.
1837
01:41:40,760 --> 01:41:42,820
Yo tambi�n lo soy.
1838
01:41:43,280 --> 01:41:45,240
Nos vemos pronto.
1839
01:41:45,260 --> 01:41:46,340
Adi�s.
1840
01:41:46,660 --> 01:41:48,380
Adi�s.
146131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.