All language subtitles for fahad 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:12,030 32.889)}TL: ELMAXA 2 00:00:07,520 --> 00:00:12,030 71.732)}TL ED: NEGAI 3 00:00:07,520 --> 00:00:12,030 106.8)}karaoke: YOS 4 00:00:07,520 --> 00:00:12,030 145.2)}CH&Typeset: Shx 5 00:00:07,520 --> 00:00:12,030 26.133)}rhythm-sub.com 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,670 ...رودي 7 00:00:31,380 --> 00:00:32,970 قائمة بالضحايا؟ 8 00:00:32,970 --> 00:00:34,720 !محال 9 00:00:40,260 --> 00:00:43,760 .لا يوجد، لا اسم رودي ولا باول وعائلته 10 00:00:43,760 --> 00:00:45,920 .هذا مطمئن 11 00:00:51,970 --> 00:00:55,720 .إذًا فقد نجى من الكارثة السحريّة 12 00:00:55,720 --> 00:00:57,760 .يا له من وغدٍ صلب 13 00:00:57,760 --> 00:01:03,420 .أتمنّى لو أنّ باول أُرسل إلى عالمٍ آخر أو ما شابه 14 00:01:03,420 --> 00:01:05,880 !أتعرفان باول-سان؟ 15 00:01:09,590 --> 00:01:11,760 ما الأمر؟ 16 00:01:13,590 --> 00:01:15,130 ،عزيزي روديوس 17 00:01:15,130 --> 00:01:18,220 .زينيث وليليا وعائشة مفقودات 18 00:01:18,220 --> 00:01:20,760 .نورن تحت رعايتي 19 00:01:20,760 --> 00:01:23,420 ،لا أعلم أين أنت الآن 20 00:01:23,420 --> 00:01:27,920 ،لكنّي واثق أنّك تستطيع العودة إلى هنا وحدك 21 00:01:27,920 --> 00:01:32,130 .لذا سأؤجّل البحث عنك 22 00:01:32,130 --> 00:01:34,840 .سأذهب إلى قارّة ميليس 23 00:01:34,840 --> 00:01:38,590 .إنّه مسقط رأس زينيث 24 00:01:38,590 --> 00:01:42,380 .سأرسل رسالة إلى عائلة ليليا أيضًا 25 00:01:42,380 --> 00:01:45,510 .ابحث شمال القارّة المتوسّطة 26 00:01:45,510 --> 00:01:48,220 .إن عثرت عليهم فراسلني 27 00:01:48,220 --> 00:01:51,590 .افعلا ذلك أيضًا يا زينيث وليليا 28 00:01:51,590 --> 00:01:58,970 ،أيّ أحدٍ يعرف عائلتي أو كان عضوًا سابقًا في فرقة مخالب الذئب الأسود 29 00:01:58,970 --> 00:02:01,300 .رجاء ساعدوا في إيجادهم 30 00:02:01,300 --> 00:02:05,130 .أنا متأكّد أنّ بعضكم لا يذكرني بالخير 31 00:02:05,130 --> 00:02:07,170 .لن أطلب مسامحتكم لي 32 00:02:07,170 --> 00:02:09,130 .أهينوني إن أردتم 33 00:02:09,130 --> 00:02:11,880 .سألعق أحذيتكم إن أردتم 34 00:02:11,880 --> 00:02:15,760 ...ذهبت كلّ ثروتي مهبّ الريح، فلا يمكنني أن أعرض لكم مكافأة، لكن رجاءً 35 00:02:15,760 --> 00:02:18,300 .ابحثوا عن عائلتي 36 00:02:18,300 --> 00:02:25,170 .أكتب إلى: قارة ميليس، مملكة ميليس المقدّسة، نقابة مغامري ميليشيون 37 00:02:25,170 --> 00:02:28,220 .الفرقة: فرقة بحث قرويّي بوينا 38 00:02:28,220 --> 00:02:31,050 .الطائفة: فريق بحث مقاطعة فيتّوا 39 00:02:31,050 --> 00:02:33,760 .باول غرايرات 40 00:02:41,050 --> 00:02:45,670 .مهمّتنا التحقيق في شأن وحشٍ غامض داخل الغابة المتحجّرة 41 00:02:45,670 --> 00:02:49,670 .سنحصل على خمس خردواتٍ حديديّة للتحقيق وقطعتين حديديّتين إن قتلناه 42 00:02:49,670 --> 00:02:51,340 .إنّها مهمّة مربحة 43 00:02:51,340 --> 00:02:53,340 ما هو الوحش الغامض؟ 44 00:02:53,340 --> 00:02:56,300 .سنحقّق في الأمر لأنّنا لا نعرف 45 00:02:56,300 --> 00:02:57,840 أهو قوي؟ 46 00:02:57,840 --> 00:02:59,510 .قد يكون 47 00:02:59,510 --> 00:03:02,260 !حسنًا، أتحرّق شوقًا للقائه 48 00:03:03,260 --> 00:03:06,380 .على الأرجح أنّنا نستطيع قتله دون مشاكل 49 00:03:06,380 --> 00:03:09,970 .وبإمكاننا التخلّص من المشاكل الماليّة لفترة 50 00:03:35,170 --> 00:03:36,700 .أحدهم هناك 51 00:03:53,800 --> 00:03:56,670 ...هذا الشخص من ذلك اليوم 52 00:04:40,510 --> 00:04:42,220 ما الذي جرى؟ 53 00:04:42,220 --> 00:04:45,590 .يبدو أنّ مهامنا تداخلت 54 00:04:45,590 --> 00:04:46,670 أسنتخلّى عنها؟ 55 00:04:46,670 --> 00:04:49,220 .محال، فمن يأتي أوّلاً يُخدم أوّلاً 56 00:04:49,220 --> 00:04:52,340 !فهمت! لنسرع إذًا 57 00:04:54,420 --> 00:04:56,010 .مهلاً 58 00:04:56,010 --> 00:04:59,060 .أنا قلق على أولئك الأطفال، علينا مساعدتهم 59 00:05:02,010 --> 00:05:06,880 .إن تعاونّا معهم كثيرًا فقد يكتشفون بأنّك سبيرد 60 00:05:06,880 --> 00:05:07,970 .لا أهتم 61 00:05:07,970 --> 00:05:10,880 .سنواجه الكثير من المشاكل إن انتشر ذلك 62 00:05:10,880 --> 00:05:14,130 !إذًا أسندعهم يموتون؟ 63 00:05:18,420 --> 00:05:19,800 .فهمت 64 00:05:19,800 --> 00:05:23,340 .نستطيع تتبّعهم ومساعدتهم فقط إن ساءت الأمور 65 00:05:23,340 --> 00:05:24,420 !ماذا؟ 66 00:05:24,420 --> 00:05:27,550 !ظننت أنّي سأقاتل خصمًا قويًّا أخيرًا 67 00:05:27,550 --> 00:05:29,050 !تبًا 68 00:05:38,970 --> 00:05:40,420 .يا لإهمالهم 69 00:05:40,420 --> 00:05:44,050 ألا يدركون أنّهم محاطون بالوحوش؟ 70 00:05:44,050 --> 00:05:46,090 من يعلم؟ 71 00:05:52,010 --> 00:05:52,840 !ليس بعد 72 00:05:52,840 --> 00:05:53,670 !لمَ؟ 73 00:05:53,670 --> 00:05:56,090 !لم تسؤ الأمور بعد 74 00:06:03,760 --> 00:06:07,130 !الأناكوندا اللوزيّة 75 00:06:07,130 --> 00:06:07,970 !سأساعدهم 76 00:06:07,970 --> 00:06:09,840 !لا، انتظر أكثر 77 00:06:09,840 --> 00:06:12,880 .علينا أن نجعلهم يقدّرون المساعدة 78 00:06:12,880 --> 00:06:16,220 .هذا سيحسّن سمعتنا كثيرًا 79 00:06:16,220 --> 00:06:18,630 .سنهبّ لإنقاذهم في اللحظة الأخيرة 80 00:06:18,630 --> 00:06:21,670 .إن تأذّوا قليلاً فسألقي عليهم سحر الشفاء 81 00:06:21,670 --> 00:06:23,420 ...خطّتي 82 00:06:23,420 --> 00:06:24,970 .مثاليّة 83 00:07:30,420 --> 00:07:32,510 لمَ أوقفتني؟ 84 00:07:35,670 --> 00:07:38,220 .كان بإمكاني إنقاذهم 85 00:07:42,550 --> 00:07:46,130 .ظننت أنّ الأمور ستؤول إلى صالحنا 86 00:07:50,590 --> 00:07:54,010 !تركت طفلاً يموت لهذا السبب؟ 87 00:07:54,010 --> 00:07:56,090 !كفاك هراءً 88 00:07:58,050 --> 00:08:01,550 ...أنا أفكّر بأفضل ما يمكنني 89 00:09:39,220 --> 00:09:42,090 !حظًّا جيّدًا 90 00:09:58,670 --> 00:10:00,170 .إنّهم يقاتلون 91 00:10:00,170 --> 00:10:01,630 .أجل 92 00:10:24,670 --> 00:10:28,840 .الكوبرا حمراء الرأس، لم أتوقّع أن أجد إحداها في هذه الغابة 93 00:10:28,840 --> 00:10:31,670 ممّا يعني أنّها الوحش الغامض؟ 94 00:10:31,670 --> 00:10:34,050 .يبدو ذلك 95 00:10:37,300 --> 00:10:41,590 .هذا الوحش قويّ، أشكّ أنّهم امتلكوا فرصة ضدّه 96 00:10:41,590 --> 00:10:45,590 !سيموت إن لم نساعده قريبًا 97 00:10:45,590 --> 00:10:47,510 !ماذا نفعل؟ 98 00:10:47,510 --> 00:10:48,670 أبإمكاننا الفوز؟ 99 00:10:48,670 --> 00:10:50,510 .بالتأكيد 100 00:10:52,090 --> 00:10:54,260 !هذه المرّة لننقذه 101 00:11:24,260 --> 00:11:26,010 .مجدّدًا 102 00:11:33,470 --> 00:11:35,050 !إريس 103 00:11:41,380 --> 00:11:42,220 !الآن 104 00:11:42,220 --> 00:11:43,920 !حـ-حاضر 105 00:12:07,050 --> 00:12:08,800 أهزمناها؟ 106 00:12:13,800 --> 00:12:15,630 !مرحى 107 00:12:15,630 --> 00:12:19,260 {\an8}!مرحى! مرحى 108 00:12:16,510 --> 00:12:19,260 !نجحنا 109 00:12:21,130 --> 00:12:23,720 ...شكرًا جزيلاً يا رويجرد 110 00:12:23,720 --> 00:12:25,300 .تأخّرنا 111 00:13:40,760 --> 00:13:43,510 ...هذا الوغد 112 00:13:43,510 --> 00:13:49,590 لمَ سار كلّ شيء فعلته بشكلٍ خاطئ منذ وصولنا إلى هذه المدينة؟ 113 00:13:49,590 --> 00:13:53,800 أعلينا أن ندفع له مالاً الآن، ومن ثمّ نبحث عن فرصة للهرب؟ 114 00:13:53,800 --> 00:13:55,220 .لا، هذا لن يجدي 115 00:13:55,220 --> 00:13:57,470 ،حتّى ولو وصلنا إلى المدينة التالية 116 00:13:57,470 --> 00:14:01,800 .فلن نتمكّن من كسب عيشنا إن أبطلوا رُخَصنا 117 00:14:01,800 --> 00:14:05,720 أنضع كلّ اللوم على جليل وفيزكويل ونتظاهر بالجهل؟ 118 00:14:05,720 --> 00:14:08,300 .لا، هذا لن يفلح 119 00:14:08,300 --> 00:14:11,880 ألا توجد طريقة أخرى؟ 120 00:14:11,880 --> 00:14:15,510 .التفكير بالأمر مزعج 121 00:14:15,510 --> 00:14:17,590 روديوس؟ 122 00:14:20,840 --> 00:14:25,050 .لا تقلقي، دعي الأمر لي 123 00:14:28,090 --> 00:14:32,510 .عليّ حتمًا أن أوصل إريس إلى ديارها 124 00:14:32,510 --> 00:14:37,510 .من أجل هذا، سأمسح هذه المدينة من على الخريطة 125 00:14:49,090 --> 00:14:53,670 !حتّى ولو عنى هذا خيانة رويجرد 126 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 لماذا...؟ 127 00:15:37,590 --> 00:15:40,290 !لا تقتله يا رويجرد-سان 128 00:16:32,220 --> 00:16:34,840 !رويجرد-سان 129 00:17:20,590 --> 00:17:22,260 !رويجرد-سان 130 00:17:22,260 --> 00:17:24,840 رويجرد! أين أنت؟ 131 00:17:24,840 --> 00:17:27,220 !يا رويجرد-سان 132 00:17:47,550 --> 00:17:50,670 لماذا أنت صامت؟ 133 00:17:50,670 --> 00:17:52,510 .آسف 134 00:17:52,510 --> 00:17:54,760 لمَ تعتذر؟ 135 00:17:54,760 --> 00:17:57,880 .أنا الذي عليه الاعتذار 136 00:17:57,880 --> 00:18:01,340 ،ركّزت على جني المال بسرعة 137 00:18:01,340 --> 00:18:04,970 .وتحسين سمعتك إن وجدت فرصة لذلك 138 00:18:04,970 --> 00:18:09,470 ...بسبب تفكيري الساذج 139 00:18:09,470 --> 00:18:14,300 .لا، أنا متأكّد أنّك تفعل ما باستطاعتك 140 00:18:14,300 --> 00:18:16,720 .أنا هو المُلام 141 00:18:16,720 --> 00:18:21,340 .لم أدرك كم كنتَ قلقًا 142 00:18:21,340 --> 00:18:25,220 .لكنّي أخيرًا فهمت الأمر 143 00:18:25,220 --> 00:18:31,760 .آنذاك، عندما كنتَ مستعدًّا لتقتله شعرت بتصميمك 144 00:18:38,840 --> 00:18:43,130 .كنت فقط يائسًا لتحمي شخصًا ما 145 00:18:50,170 --> 00:18:54,090 .امتلاك شيءٍ ما لتحميه يجعل منك محاربًا 146 00:18:54,090 --> 00:18:56,170 .أعتذر منك 147 00:18:57,970 --> 00:19:03,050 ماذا يعني لك أن تكون محاربًا يا رويجرد-سان؟ 148 00:19:05,220 --> 00:19:08,220 .كوني محاربًا هو فخرٌ لي 149 00:19:08,220 --> 00:19:12,760 .المحاربون ينقذون الأطفال ويعتزّون برفاقهم 150 00:19:12,760 --> 00:19:14,590 .أنا محارب 151 00:19:14,590 --> 00:19:20,420 .حتّى إن لم تستطع استعادة اسمي، سأظلّ أحميك 152 00:19:20,420 --> 00:19:23,420 .لذا لا تشغل بالك بالسبيرد 153 00:19:23,420 --> 00:19:27,090 .فكّر فيما تحميه 154 00:19:27,090 --> 00:19:29,550 ...الفخر 155 00:19:31,170 --> 00:19:34,130 .حاضر، شكرًا لك 156 00:19:35,380 --> 00:19:39,340 .لكنّي سأستعيد سمعتك مهما كلّفني الأمر 157 00:19:39,340 --> 00:19:41,800 .أنت لا تتعلّم أبدًا 158 00:19:41,800 --> 00:19:44,380 ألهذه الدرجة لا تثق بي؟ 159 00:19:44,380 --> 00:19:48,920 .أنا أثق بك، لذا أريد ردّ جميلك 160 00:19:48,920 --> 00:19:51,340 .يا لك من عنيد 161 00:19:51,340 --> 00:19:54,510 .ليست بعنادك يا رويجرد-سان 162 00:20:05,340 --> 00:20:07,090 .حسنًا 163 00:20:09,340 --> 00:20:10,970 .أجل 164 00:20:16,550 --> 00:20:19,840 .محارب، ليس بالأمر المذهل 165 00:20:19,420 --> 00:20:22,340 {\an8}!ما خطبكم؟! تتركونني خارج الموضوع؟ 166 00:20:19,840 --> 00:20:25,420 .بصراحة، لا أفهم تحديدًا ما يعنيه رويجرد بالفخر 167 00:20:22,340 --> 00:20:25,260 {\an8}.لا، بالطبع لا 168 00:20:25,260 --> 00:20:26,420 {\an8}.انضمّي يا إريس 169 00:20:25,420 --> 00:20:27,880 ،لكن لسببٍ ما 170 00:20:26,420 --> 00:20:29,090 {\an8}،اعتمدا عليّ من الآن فصاعدًا 171 00:20:27,880 --> 00:20:35,420 .اعتراف رويجرد بي جعلني سعيدًا 172 00:20:29,090 --> 00:20:31,340 {\an8}.أنا من عليه طلب هذا منك 173 00:20:31,340 --> 00:20:35,420 {\an8}!إذًا ما باليد حيلة 174 00:20:52,090 --> 00:20:54,920 ما الذي حدث لرأسك؟ 175 00:20:54,920 --> 00:20:56,170 .حلقته 176 00:20:56,170 --> 00:21:02,170 .ما حدث آنذاك علّمني إلى أيّ درجة شعري يُخيف الناس 177 00:21:02,170 --> 00:21:02,920 .أجل 178 00:21:02,920 --> 00:21:04,630 !مظهرك الآن يُناسبك 179 00:21:04,630 --> 00:21:05,880 !حقًّا؟ 180 00:21:05,880 --> 00:21:08,670 !صحيح 181 00:21:08,670 --> 00:21:10,840 ...أنا متأكّد أنّها كانت هنا 182 00:21:10,840 --> 00:21:12,420 !وجدتها 183 00:21:16,130 --> 00:21:19,340 .في هذه الحالة يمكننا إخفاء عينك الثالثة أيضًا 184 00:21:20,800 --> 00:21:22,130 !انظر 185 00:21:22,130 --> 00:21:24,170 !نحن متماثلون 186 00:21:25,970 --> 00:21:27,670 .أجل 187 00:21:28,720 --> 00:21:33,720 .حتّى الآن كنت يائسًا لحلّ كلّ شيء بمفردي 188 00:21:33,720 --> 00:21:38,090 .لهذا السبب أظنّني فشلت هذه المرّة 189 00:21:38,090 --> 00:21:41,720 .سنواجه شتّى أنواع المشاكل طوال الرحلة 190 00:21:41,720 --> 00:21:47,010 .لكن عندما يحدث هذا أودّ أن نتحدّث مع بعضنا ونناقش ماذا سنفعل 191 00:21:47,010 --> 00:21:50,630 .بهذا لن نتشاجر حتّى ولو اختلفت آراؤنا 192 00:21:50,630 --> 00:21:51,840 .أجل 193 00:21:51,840 --> 00:21:53,260 !صحيح 194 00:21:53,260 --> 00:21:59,340 .حسنًا، أودّ بدء أوّل اجتماعٍ استراتيجيٍّ للنهاية المميتة 195 00:21:59,340 --> 00:22:00,720 ...هدفنا هو 196 00:22:00,720 --> 00:22:02,920 !مملكة أسورا 197 00:03:37,530 --> 00:03:39,360 !ما المشكلة؟ 198 00:03:39,360 --> 00:03:41,900 .أخبرتك أن تتراجع أيّها الغر 199 00:03:41,900 --> 00:03:43,670 !اخرس! أنت من عليه التراجع 200 00:03:43,670 --> 00:03:46,700 ألا يمكنك معرفة أنّ هذا المهمّة أكبر من حجمك؟ 201 00:03:46,700 --> 00:03:47,910 !ليست كذلك 202 00:03:49,200 --> 00:03:50,540 !النهاية المميتة 203 00:03:50,540 --> 00:03:53,540 ماذا؟ ما الذي تفعلونه هنا؟ 204 00:03:57,590 --> 00:03:59,880 ،أتينا لنحقّق بشأن 205 00:03:59,880 --> 00:04:02,170 .الوحش الغامض في مهمّة من النقابة 206 00:04:02,170 --> 00:04:04,010 ...أنتم أيضًا 207 00:04:04,010 --> 00:04:05,010 أيضًا؟ 208 00:04:05,260 --> 00:04:09,470 .أجل، نحن هنا لنفس المهمّة 209 00:04:10,810 --> 00:04:12,850 حجز ثلاثي؟ 210 00:04:12,850 --> 00:04:14,850 .سحقًا لأخطاء النقابة هذه 211 00:04:16,130 --> 00:04:17,440 !على أيّ حال 212 00:04:17,440 --> 00:04:21,940 !لن أسمح لكم أيّها الأغرار بأن تأخذوا جائزتنا 213 00:04:22,490 --> 00:04:24,990 !اذهبوا إلى المنزل وارقدوا 214 00:04:25,130 --> 00:04:25,700 !ماذا؟ 215 00:04:25,910 --> 00:04:28,370 !من يحتاج مساعدتك على أيّ حال؟ 216 00:04:28,370 --> 00:04:30,660 .إذًا من يأتي أوّلاً يُخدم أوّلاً 217 00:04:30,660 --> 00:04:33,250 .لن تحظى بوقتٍ يسير هنا 218 00:04:35,250 --> 00:04:37,380 !سحقًا، فلنذهب 219 00:04:59,060 --> 00:05:01,730 !بسرعة! سنسبقهم 220 00:07:11,070 --> 00:07:12,660 هل أنت بخير؟ 221 00:07:14,410 --> 00:07:15,740 .أ-أجل 222 00:07:16,220 --> 00:07:19,460 ...لقد أنقذتنا... أنتم أقوياء 223 00:08:01,540 --> 00:08:03,920 .أنتم! لا تتشاجروا 224 00:08:03,920 --> 00:08:08,550 ...نحن السبب في موت رفيقنا 225 00:08:08,880 --> 00:08:13,010 .لا يمكن لوم الأطفال، هذه مشكلتنا 226 00:08:16,680 --> 00:08:19,640 !نحن لسنا أطفال! نحن مغامرون 227 00:08:23,270 --> 00:08:25,310 .رفيقكم مات 228 00:08:25,310 --> 00:08:26,900 !يمكنني رؤية ذلك 229 00:08:27,110 --> 00:08:30,820 !لكنّنا كنّا نعلم أنّنا قد نموت 230 00:08:30,820 --> 00:08:32,990 !كلّ المغامرين يعلمون هذا 231 00:08:33,360 --> 00:08:36,700 ،أنا ممتنٌّ لإنقاذكم حياتنا 232 00:08:37,530 --> 00:08:40,290 ،لكنّها مشكلتنا 233 00:08:40,290 --> 00:08:42,870 ...لا بل أنا هو الذي لم يدرك خطورة المهمّة 234 00:08:43,410 --> 00:08:46,250 .إنّها... غلطتي 235 00:09:08,150 --> 00:09:10,020 اسمك كورت؟ 236 00:09:10,020 --> 00:09:11,650 ،أنا آسف لأنّي عاملتك كالطفل 237 00:09:11,650 --> 00:09:14,400 .أنت محارب كامل الأهليّة 238 00:09:29,170 --> 00:09:33,710 .إلى اللقاء، شكرًا لمرافقتنا إلى هنا 239 00:09:33,960 --> 00:09:35,260 .إلى اللقاء 240 00:10:34,190 --> 00:10:37,030 !سـ-سحقًا 241 00:12:44,920 --> 00:12:47,370 !يا مرحبًا أيّها النهاية المميتة 242 00:12:48,550 --> 00:12:51,540 .يبدو أنّكم تحملون الكثير من الأمتعة 243 00:12:53,370 --> 00:12:56,880 .صدف وكنّا محظوظين اليوم 244 00:12:57,630 --> 00:13:00,500 هيّا، لمَ العجلة؟ 245 00:13:00,800 --> 00:13:03,050 أهذا من شأنك؟ 246 00:13:03,300 --> 00:13:06,390 أتريدون رؤية جليل وفيزكويل إلى هذه الدرجة؟ 247 00:13:13,180 --> 00:13:17,190 .يا لها من حيلة ذكيّة أن تتبادلوا المهام 248 00:13:17,270 --> 00:13:20,360 قضي علينا، كيف انتهى بنا المطاف هكذا؟ 249 00:13:20,840 --> 00:13:24,240 ،لو أخبرت النقابة بما فعلتم 250 00:13:24,240 --> 00:13:28,320 ...فسوف تخسرون رُخَصكم 251 00:13:29,630 --> 00:13:30,700 ...ما الذي تريده 252 00:13:30,700 --> 00:13:33,790 .عجبًا؟ هيّا، أنت تعرف 253 00:13:34,290 --> 00:13:36,420 .أريد المال، المال 254 00:13:36,420 --> 00:13:40,760 .اجلبوا لي نصف ما تجنونه كلّ شهر 255 00:15:08,840 --> 00:15:11,930 ...الـ-نـ-نـ 256 00:15:12,470 --> 00:15:15,890 !النهاية المميتة 257 00:15:40,290 --> 00:15:46,340 ...أنا آسف، لـ-لم أعلم بأنّك كنت الحقيقي 258 00:15:46,340 --> 00:15:50,760 ...رجاءً... لديّ أطفال 259 00:15:54,470 --> 00:15:58,640 .سنغادر هذه المدينة، لذا ستنسى أمرنا 260 00:15:58,890 --> 00:16:00,930 ،لكن إن وصلنا إلى المدينة التالية 261 00:16:00,930 --> 00:16:05,770 ...ووجدنا أنّ رُخَصنا أُبطلت 262 00:16:12,450 --> 00:16:15,820 .لا تحسبنّ أنّك ستهرب منّي 263 00:16:29,000 --> 00:16:30,260 !النهاية المميتة 264 00:16:30,260 --> 00:16:31,510 !توقّف 265 00:16:47,310 --> 00:16:52,280 لمَ أنتما خائفان؟ 266 00:16:52,280 --> 00:16:54,030 ألم يُنقذ حياتكما؟ 267 00:16:54,030 --> 00:16:58,490 ...حـ-حسنًا... آسف 268 00:23:23,540 --> 00:23:26,550 266.333)}الحلقة 11 269 00:23:23,540 --> 00:23:26,550 541.889)\4c&H303048&}أطفال ومحاربون 270 00:23:42,020 --> 00:23:47,030 454.4)}!شكرًا لكم على طيب المتابعة\N!ترقّبوا الموسم الثاني من فريقنا الريثم 271 00:02:34,660 --> 00:02:40,010 187.555)}عَاطِلٌ تَنَاسَخَ 272 00:02:35,410 --> 00:02:36,420 697)}جَديد{\c&H08B9F1&}مِن {\c&H050505&}لو وُلِدتُ {\c&H08B9F1&}سأسْعَى جَاهِدًا 273 00:02:36,420 --> 00:02:40,010 565.333)}جَديد{\c&H08B9F1&}مِن {\c&H050505&}لو وُلِدتُ {\c&H08B9F1&}سأسْعَى جَاهِدًا 274 00:22:19,770 --> 00:22:22,870 300)\blur3}رغم أني تعلمتُ مبادئ الحب 275 00:22:23,000 --> 00:22:25,780 300)\blur3}لكني لم أُدركه 276 00:22:26,200 --> 00:22:31,870 300)\blur3}أريدك، مستعمرةً قد أرهقتها الحرب 277 00:22:32,440 --> 00:22:34,910 300)\blur3}(إن تفعل) 278 00:22:35,390 --> 00:22:38,800 300)\blur3}لست خائفًا من أي شيء 279 00:22:38,880 --> 00:22:41,500 300)\blur3}(إن أردت) 280 00:22:41,500 --> 00:22:45,070 300)\blur3}اعهد إلي ظهر 281 00:22:45,070 --> 00:22:50,830 300)\blur3}أريد تحطيمها، أريد تحطيمها حقًا، لو أنها لأجلك 282 00:22:51,200 --> 00:22:57,280 300)\blur3}لا فرق بين النجاسة والتناقض 283 00:22:57,550 --> 00:23:03,240 300)\blur3}أريد أحميك، أريد أن أحمي كل شيء 284 00:23:03,240 --> 00:23:07,610 300)\blur3}علمتني إياه 285 00:23:09,160 --> 00:23:12,300 300)\blur3}أنت فقط 286 00:02:41,050 --> 00:02:41,050 0 22378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.