All language subtitles for under The Skin EP 15 0000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:31,740 [Under the Skin] 2 00:01:32,080 --> 00:01:35,740 [Episode 15] 3 00:01:47,240 --> 00:01:48,159 Hu Zhifeng. 4 00:01:52,120 --> 00:01:52,880 Who are you? 5 00:01:53,600 --> 00:01:55,159 In May 2017, 6 00:01:56,760 --> 00:01:57,320 someone pretends to be 7 00:01:57,439 --> 00:01:58,999 Zhang Jianguo's son. 8 00:02:00,359 --> 00:02:01,240 He asked the old man for $70,000 9 00:02:01,359 --> 00:02:02,520 to pay off debts. 10 00:02:04,480 --> 00:02:05,240 One year later, 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,279 The old man has no money 12 00:02:08,279 --> 00:02:08,760 for medical treatment. So he was dead. 13 00:02:10,759 --> 00:02:11,880 It's none of my business. 14 00:02:14,319 --> 00:02:15,640 In January 2018, 15 00:02:16,599 --> 00:02:17,599 someone pretended to be Mei Chaoying's 16 00:02:17,759 --> 00:02:18,999 long-lost son. 17 00:02:19,840 --> 00:02:20,920 He cheated Mei of $40,000. 18 00:02:21,759 --> 00:02:22,479 In October, 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,439 He cheated Zhou Guangnan's pension 20 00:02:24,520 --> 00:02:25,360 out of the bag. 21 00:02:26,200 --> 00:02:27,680 Finally the old man starved to death at home. 22 00:02:30,400 --> 00:02:31,520 Last September, 23 00:02:32,640 --> 00:02:33,759 some people used face-swapping technology 24 00:02:33,920 --> 00:02:34,879 to pretend as Xu Siwen. 25 00:02:35,719 --> 00:02:39,319 He took all savings of Xu Yiduo away. 26 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 Four days ago, 27 00:02:44,599 --> 00:02:45,520 he committed suicide. 28 00:02:47,120 --> 00:02:48,640 You did all. 29 00:02:49,960 --> 00:02:50,719 Who the hell are you? 30 00:03:05,360 --> 00:03:06,879 The man who sent you to hell. 31 00:03:29,840 --> 00:03:30,240 Don't move. 32 00:03:38,479 --> 00:03:39,599 Stop! 33 00:03:39,599 --> 00:03:40,080 Back up. 34 00:03:40,279 --> 00:03:40,759 Back up. 35 00:03:41,719 --> 00:03:42,159 Stop! 36 00:03:42,879 --> 00:03:43,360 Put the phone down. 37 00:03:44,640 --> 00:03:45,080 Don't push. 38 00:03:46,159 --> 00:03:46,840 Put the phone away. 39 00:03:47,879 --> 00:03:48,319 Got it. 40 00:03:48,920 --> 00:03:49,640 Everybody's out of here. 41 00:03:50,520 --> 00:03:50,960 Stop! 42 00:03:52,520 --> 00:03:53,319 Put the phone away. 43 00:03:53,640 --> 00:03:54,240 Enough! 44 00:03:54,439 --> 00:03:55,240 Back up. 45 00:03:56,479 --> 00:03:57,400 You're too bold. 46 00:03:58,200 --> 00:03:59,319 What if he really stabs you? 47 00:03:59,319 --> 00:03:59,920 Stop filming. 48 00:04:00,920 --> 00:04:02,279 Please cooperate with our work. 49 00:04:03,520 --> 00:04:05,080 Shen Yi really drew it right. 50 00:04:05,920 --> 00:04:08,479 The couple really looks alike. 51 00:04:09,360 --> 00:04:11,159 Yeah, they look a lot like each other. 52 00:04:11,159 --> 00:04:11,559 Right. 53 00:04:11,680 --> 00:04:12,599 How could he like someone who 54 00:04:12,759 --> 00:04:14,400 looks like himself? 55 00:04:14,680 --> 00:04:15,319 How annoying it is. 56 00:04:15,640 --> 00:04:16,039 Right? 57 00:04:16,159 --> 00:04:16,559 Yeah. 58 00:04:16,559 --> 00:04:19,120 Have you ever heard of matching couples? 59 00:04:19,559 --> 00:04:21,400 There's a scientific basis for this. 60 00:04:22,239 --> 00:04:22,640 It's... 61 00:04:24,279 --> 00:04:24,840 Really? 62 00:04:29,359 --> 00:04:29,799 Two people who 63 00:04:29,960 --> 00:04:31,119 live together for long periods 64 00:04:31,440 --> 00:04:33,840 would affect the habits of each other. 65 00:04:34,200 --> 00:04:35,119 After a long time, 66 00:04:35,440 --> 00:04:38,239 their catchphrases and expressions 67 00:04:38,440 --> 00:04:40,159 will be more and more similar. 68 00:04:44,640 --> 00:04:45,359 These habits would 69 00:04:45,520 --> 00:04:48,119 affect his facial muscles and posture. 70 00:04:48,400 --> 00:04:49,840 So their appearances and temperaments 71 00:04:50,119 --> 00:04:51,400 becomes particularly similar. 72 00:04:51,840 --> 00:04:52,239 This... 73 00:04:52,679 --> 00:04:55,279 It's the basic principle of matching couples. 74 00:04:56,880 --> 00:04:58,479 The similarity between Zhang and the man 75 00:04:58,679 --> 00:05:00,080 isn't lying on the features. 76 00:05:01,799 --> 00:05:02,119 It's... 77 00:05:02,960 --> 00:05:04,560 Do you know? 78 00:05:05,719 --> 00:05:06,440 What? 79 00:05:06,599 --> 00:05:07,479 I don't know. 80 00:05:08,440 --> 00:05:10,000 They're the movement habit of expression 81 00:05:10,359 --> 00:05:11,760 and the resemblance to an expression. 82 00:05:12,039 --> 00:05:13,159 Understand? The applause. 83 00:05:13,320 --> 00:05:13,760 Thank you. 84 00:05:16,479 --> 00:05:17,880 Amazing, Jiang Feng. 85 00:05:18,320 --> 00:05:19,719 Rich knowledge. 86 00:05:20,440 --> 00:05:20,919 Here you are. 87 00:05:21,400 --> 00:05:22,239 Tea drink with peach flavor. 88 00:05:23,760 --> 00:05:25,119 This is just a basic operation. 89 00:05:25,400 --> 00:05:25,960 In our daily life, 90 00:05:26,119 --> 00:05:27,000 you accumulate these 91 00:05:27,200 --> 00:05:28,000 basic knowledge little by little. 92 00:05:28,679 --> 00:05:30,000 Everybody, just drink. 93 00:05:30,159 --> 00:05:31,119 It's great. 94 00:05:31,119 --> 00:05:31,520 Thank you. 95 00:05:31,640 --> 00:05:32,719 Hu Zhifeng has confessed. 96 00:05:33,000 --> 00:05:34,080 He told us the location of the complice. 97 00:05:34,520 --> 00:05:35,520 To contact all branches immediately. 98 00:05:35,760 --> 00:05:36,119 Catch them. 99 00:05:36,479 --> 00:05:37,000 Yes, sir. 100 00:06:19,640 --> 00:06:21,279 We caught the person who pretended to be you. 101 00:06:25,279 --> 00:06:26,520 But they're not coming back. 102 00:06:37,440 --> 00:06:38,840 If I did't argue with them, 103 00:06:44,119 --> 00:06:45,039 If I... 104 00:06:46,719 --> 00:06:48,400 If I often contact with them, 105 00:06:51,000 --> 00:06:52,440 maybe they would't be cheated. 106 00:06:58,200 --> 00:06:58,799 Shen Yi. 107 00:07:01,479 --> 00:07:03,119 I want to keep a picture of my father. 108 00:07:06,080 --> 00:07:07,039 Is it too late? 109 00:07:13,760 --> 00:07:14,520 No. 110 00:07:41,919 --> 00:07:43,400 If you met your teacher that day, 111 00:07:43,599 --> 00:07:44,679 he asked you to come back and paint, 112 00:07:44,960 --> 00:07:45,679 how would you choose? 113 00:07:54,080 --> 00:07:57,679 I would tell him that I want to stay here 114 00:08:00,119 --> 00:08:01,239 to continue to be a portrait artist. 115 00:08:03,159 --> 00:08:03,919 If there's really a chance, 116 00:08:04,039 --> 00:08:05,119 you would do the same thing, right? 117 00:08:08,279 --> 00:08:09,159 Although I'm not the only 118 00:08:09,479 --> 00:08:10,640 portrait artist in our Police Station, 119 00:08:11,520 --> 00:08:15,014 I can save countless people 120 00:08:15,015 --> 00:08:16,400 and fight against countless evils 121 00:08:17,239 --> 00:08:18,359 with my paintings here. 122 00:08:19,520 --> 00:08:26,239 Things I can do are more than simply drawing. 123 00:08:27,840 --> 00:08:28,520 Don't you regret? 124 00:08:34,159 --> 00:08:34,799 No. 125 00:08:55,639 --> 00:08:56,320 Good morning, Captain Cheng. 126 00:09:00,560 --> 00:09:00,960 Hello. 127 00:09:01,359 --> 00:09:01,759 Acheng. 128 00:09:02,160 --> 00:09:02,800 I won't go there. 129 00:09:03,599 --> 00:09:04,519 I haven't spoken yet. 130 00:09:04,879 --> 00:09:07,440 Banquet, buffet and party. 131 00:09:07,840 --> 00:09:08,479 What else could there be? 132 00:09:08,599 --> 00:09:09,639 You guessed it again. 133 00:09:09,759 --> 00:09:10,800 There's indeed a party tomorrow. 134 00:09:10,920 --> 00:09:11,680 I'm not free. 135 00:09:11,879 --> 00:09:12,920 Jiang Feng told me that 136 00:09:13,080 --> 00:09:13,999 you'll be free tomorrow. 137 00:09:14,399 --> 00:09:15,160 Sister, I've told you that 138 00:09:15,280 --> 00:09:16,719 I'm not interested. 139 00:09:17,080 --> 00:09:17,794 The leaders of all industries 140 00:09:17,795 --> 00:09:18,160 in Beijiang will attend. 141 00:09:18,399 --> 00:09:19,200 Okay, I'm here. 142 00:09:19,200 --> 00:09:19,800 I won't talk to you. 143 00:09:20,119 --> 00:09:20,879 Good morning, Sister Fei. 144 00:09:21,080 --> 00:09:21,560 Morning. 145 00:09:21,879 --> 00:09:22,719 I've been waiting for you for a long time. 146 00:09:23,639 --> 00:09:24,200 What's wrong? 147 00:09:24,280 --> 00:09:24,599 Let's talk inside. 148 00:09:24,719 --> 00:09:25,599 OK, come in. 149 00:09:28,479 --> 00:09:29,200 What's up, Sister Fei? 150 00:09:30,200 --> 00:09:32,479 One of my friends' daughter's 151 00:09:32,879 --> 00:09:34,440 best friend is very beautiful. 152 00:09:34,879 --> 00:09:36,239 She's always a single lady. 153 00:09:37,080 --> 00:09:37,719 Therefore, 154 00:09:38,239 --> 00:09:39,560 I decided to introduce her to 155 00:09:39,879 --> 00:09:40,960 a particularly excellent 156 00:09:41,280 --> 00:09:43,239 officer in our branch. 157 00:09:44,479 --> 00:09:45,639 I thought you're perfect. 158 00:09:49,800 --> 00:09:50,320 Thank you, Sister Fei. 159 00:09:51,040 --> 00:09:52,160 I don't think I'm good enough. 160 00:09:53,080 --> 00:09:54,800 You did. 161 00:09:55,599 --> 00:09:57,519 You're so good-looking. 162 00:09:57,800 --> 00:09:59,759 You're the most handsome in our branch. 163 00:10:00,519 --> 00:10:01,160 That's settled. 164 00:10:01,359 --> 00:10:02,239 10:00 tomorrow morning. 165 00:10:03,280 --> 00:10:03,759 Sister Fei. 166 00:10:04,200 --> 00:10:04,599 It's... 167 00:10:04,759 --> 00:10:05,920 It's too bad. I... 168 00:10:06,479 --> 00:10:07,359 I have a class tomorrow morning. 169 00:10:09,040 --> 00:10:09,800 What about the afternoon? 170 00:10:10,879 --> 00:10:12,399 Don't fefuse Sister Fei's kindness. 171 00:10:12,639 --> 00:10:13,560 You're the most handsome. 172 00:10:16,440 --> 00:10:16,920 Sister Fei. 173 00:10:17,519 --> 00:10:19,040 Captain Cheng is off tomorrow. 174 00:10:20,359 --> 00:10:21,080 So... 175 00:10:22,920 --> 00:10:23,960 Xiaodu. 176 00:10:24,920 --> 00:10:25,560 Sister Fei. 177 00:10:25,639 --> 00:10:27,320 I'm too far from the excellence. 178 00:10:27,519 --> 00:10:28,560 Look at me. I'm not good enough. 179 00:10:28,680 --> 00:10:30,080 No, you're the best. 180 00:10:30,560 --> 00:10:31,399 Look at you. 181 00:10:31,800 --> 00:10:33,599 You're also so good-looking. 182 00:10:34,119 --> 00:10:36,200 You're the most handsome in our branch. 183 00:10:36,599 --> 00:10:37,359 No, Sister Fei. 184 00:10:37,560 --> 00:10:39,280 Don't refuse Sister Fei's kindness. 185 00:10:40,639 --> 00:10:41,680 That's settled. 186 00:10:41,999 --> 00:10:43,080 Address, name and telephone. 187 00:10:43,160 --> 00:10:44,359 They're all written down clearly. 188 00:10:44,960 --> 00:10:46,879 To win honour for our branch. 189 00:10:47,999 --> 00:10:48,599 To win honour. 190 00:10:48,920 --> 00:10:49,639 Don't be late. 191 00:10:56,280 --> 00:10:56,759 Good morning. 192 00:11:04,680 --> 00:11:05,840 I heard you're going on a blind date. 193 00:11:09,040 --> 00:11:09,960 Sister Fei told me about that. 194 00:11:13,800 --> 00:11:14,320 Come on! 195 00:11:23,399 --> 00:11:24,280 Good morning, class. 196 00:11:24,560 --> 00:11:25,840 Good morning. 197 00:11:28,440 --> 00:11:29,280 Where is Zhao Xiaoxu? 198 00:11:30,759 --> 00:11:32,440 Please come up with your drawing tools. 199 00:11:38,599 --> 00:11:40,119 Next I'd like you to put on headphones 200 00:11:40,599 --> 00:11:41,999 and listen to the melody to 201 00:11:42,280 --> 00:11:43,119 expand your imagination. 202 00:11:43,519 --> 00:11:44,680 Then you paint a landscape drawing. 203 00:11:52,280 --> 00:11:52,960 This is Zhao Xiaoxu's 204 00:11:53,119 --> 00:11:54,440 painting of the final exam. 205 00:11:54,800 --> 00:11:55,960 In this peer-evaluation, 206 00:11:56,119 --> 00:11:58,519 he was rated as the last one. 207 00:11:58,879 --> 00:12:00,440 There're eleven students who 208 00:12:00,719 --> 00:12:02,999 evaluated his work below the pass line. 209 00:12:05,160 --> 00:12:05,639 Next, 210 00:12:05,999 --> 00:12:08,479 I'll read a few representative comments. 211 00:12:08,999 --> 00:12:10,796 The painting maks us 212 00:12:10,797 --> 00:12:11,759 feel a strong sense of unease. 213 00:12:12,560 --> 00:12:14,080 The sense of aggression is too obvious. 214 00:12:14,599 --> 00:12:15,639 We can know someone from his pictures. 215 00:12:16,200 --> 00:12:16,840 I think someone who can 216 00:12:17,560 --> 00:12:19,080 draw something like this 217 00:12:20,599 --> 00:12:21,599 must be a madman. 218 00:12:23,840 --> 00:12:25,280 This is William Hogarth's masterpiece. 219 00:12:25,960 --> 00:12:27,239 "A Rake's Progress" 220 00:12:27,719 --> 00:12:28,800 Now who can tell me 221 00:12:29,200 --> 00:12:31,119 who is the madman in it. 222 00:12:33,999 --> 00:12:36,080 Who painted this picture? 223 00:12:37,160 --> 00:12:38,280 I think they're all madmen. 224 00:12:38,840 --> 00:12:40,560 I think the two women behind the screen 225 00:12:40,680 --> 00:12:41,800 are at least not crazy. 226 00:12:42,479 --> 00:12:42,999 Why? 227 00:12:43,599 --> 00:12:46,280 They dress well and beautifully, 228 00:12:46,639 --> 00:12:47,960 with a fan in their hands. 229 00:12:48,399 --> 00:12:49,639 Their expressions to others 230 00:12:50,119 --> 00:12:51,719 are curious and disgusted. 231 00:12:52,040 --> 00:12:53,680 They're more like the outsiders. 232 00:12:54,239 --> 00:12:54,879 Right. 233 00:12:56,040 --> 00:12:57,320 These two noble ladies 234 00:12:57,639 --> 00:12:59,080 were to visit the lunatic asylum. 235 00:13:00,320 --> 00:13:01,239 The madhouse at that time 236 00:13:01,519 --> 00:13:02,879 asked a charge for visitors. 237 00:13:03,119 --> 00:13:04,639 So they can maintain the operation. 238 00:13:05,639 --> 00:13:07,560 Crazy! Visiting the insane asylum. 239 00:13:07,879 --> 00:13:08,719 Teacher Shen. 240 00:13:09,840 --> 00:13:10,759 -Who is she? -I havn't seen her. 241 00:13:11,479 --> 00:13:11,999 Me neither. 242 00:13:12,879 --> 00:13:13,320 Please speak out. 243 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 I think the man without clothes 244 00:13:16,960 --> 00:13:18,999 who is in the middle of the screen 245 00:13:19,599 --> 00:13:20,599 mustn't be crazy. 246 00:13:22,879 --> 00:13:23,479 Why? 247 00:13:24,119 --> 00:13:25,960 You just said this painting is called 248 00:13:26,280 --> 00:13:27,800 "A Rake's Progress" 249 00:13:28,119 --> 00:13:29,200 Then this person is in 250 00:13:29,320 --> 00:13:30,440 the middle of the picture. 251 00:13:30,960 --> 00:13:33,719 I think he should be a rake, not the madman. 252 00:13:34,040 --> 00:13:34,800 You're right. 253 00:13:35,719 --> 00:13:37,519 He's the leading character of the painting. 254 00:13:38,160 --> 00:13:39,519 "A Rake's Progress" 255 00:13:40,320 --> 00:13:41,200 When he was in college, 256 00:13:41,479 --> 00:13:42,920 he inherited much money unexpectedly. 257 00:13:43,280 --> 00:13:44,800 But it's all wasted on the gambling. 258 00:13:45,119 --> 00:13:45,840 On the day of bankruptcy, 259 00:13:46,040 --> 00:13:48,040 he had a mental breakdown and suicided. 260 00:13:48,359 --> 00:13:49,759 Then he was sent to the loony bin. 261 00:13:50,239 --> 00:13:51,440 This is inhumane. 262 00:13:51,879 --> 00:13:53,399 He shouldn't get locked up. 263 00:13:53,719 --> 00:13:54,960 Great. I was going to ask the same thing. 264 00:13:55,280 --> 00:13:58,040 Does he must be crazy in a lunatic asylum? 265 00:13:58,320 --> 00:14:00,440 Hogarth just wanted to tell the latecomers 266 00:14:00,680 --> 00:14:02,846 that normal and crazy 267 00:14:02,847 --> 00:14:04,040 are defined by the society. 268 00:14:04,239 --> 00:14:05,680 A conservative and overbearing society 269 00:14:05,840 --> 00:14:07,440 makes normal people crazy. 270 00:14:07,879 --> 00:14:08,960 Who is the madman? 271 00:14:09,280 --> 00:14:11,560 The judgment is in the hands of each of us. 272 00:14:11,800 --> 00:14:12,960 And each of us is judged 273 00:14:14,479 --> 00:14:16,999 by others all the time. 274 00:14:29,280 --> 00:14:29,759 Tell me. 275 00:14:30,999 --> 00:14:32,040 What did you see? 276 00:14:32,200 --> 00:14:32,920 What did you hear? 277 00:14:33,680 --> 00:14:35,399 It's Schubert's "Serenade" 278 00:14:36,680 --> 00:14:38,320 I saw someone boating. 279 00:14:39,479 --> 00:14:41,399 The oar pushed water lilies from the water. 280 00:14:48,960 --> 00:14:49,560 Now is there 281 00:14:50,519 --> 00:14:52,080 anyone else define him that way? 282 00:14:57,280 --> 00:14:57,960 Excuse me. 283 00:14:59,160 --> 00:15:00,119 I'm a policeman. 284 00:15:01,759 --> 00:15:03,359 Because of busy work, 285 00:15:03,960 --> 00:15:05,479 maybe I can't go home for a few weeks. 286 00:15:06,560 --> 00:15:07,639 I don't think we're right for each other. 287 00:15:26,879 --> 00:15:27,719 Du Cheng, right? 288 00:15:28,080 --> 00:15:28,560 Xiao Shan. 289 00:15:29,440 --> 00:15:30,399 Sorry, I'm late. 290 00:15:30,920 --> 00:15:31,759 You've been waiting for a long time. 291 00:15:31,920 --> 00:15:32,879 It's okay. I... 292 00:15:33,519 --> 00:15:34,519 I've just been here a while. 293 00:15:39,680 --> 00:15:40,759 I met a sprinkler just now 294 00:15:40,920 --> 00:15:41,519 and didn't avoid it. 295 00:15:43,080 --> 00:15:43,599 Waiter. 296 00:15:44,280 --> 00:15:45,479 Please get me a dry towel. 297 00:15:45,759 --> 00:15:46,320 Thank you. 298 00:15:54,239 --> 00:15:54,800 Goodbye, teacher. 299 00:15:55,040 --> 00:15:55,440 Goodbye. 300 00:15:56,800 --> 00:15:57,599 Goodbye, teacher. 301 00:15:58,200 --> 00:15:58,599 Goodbye. 302 00:16:05,840 --> 00:16:06,479 You're so alike. 303 00:16:07,519 --> 00:16:08,239 Who? 304 00:16:09,440 --> 00:16:10,040 Du Cheng. 305 00:16:11,239 --> 00:16:12,239 Your eyebrows are alike. 306 00:16:12,800 --> 00:16:13,639 Temper is also alike. 307 00:16:15,040 --> 00:16:16,239 You must be Sister Du Qing. 308 00:16:19,599 --> 00:16:20,080 You're so smart. 309 00:16:20,200 --> 00:16:21,440 I read your news. 310 00:16:22,200 --> 00:16:24,080 You're an excellent officer in Beijiang Branch. 311 00:16:24,759 --> 00:16:26,200 But in the news, 312 00:16:26,560 --> 00:16:28,119 when you were standing with those cops, 313 00:16:28,999 --> 00:16:31,960 you're like a cat in the pack. 314 00:16:33,239 --> 00:16:34,560 But today on the stage, 315 00:16:35,040 --> 00:16:37,879 you're like a soldier among the painters. 316 00:16:40,599 --> 00:16:41,119 How about? 317 00:16:41,719 --> 00:16:42,599 Right? 318 00:16:46,719 --> 00:16:47,759 What color is it? 319 00:16:49,040 --> 00:16:49,639 Royal blue. 320 00:16:52,280 --> 00:16:52,920 What about now? 321 00:16:54,479 --> 00:16:55,519 Seems a little deeper. 322 00:16:56,040 --> 00:16:57,599 The same pen in different environment 323 00:16:57,800 --> 00:16:59,040 will show different colors. 324 00:16:59,680 --> 00:17:00,960 But the pen itself doesn't change. 325 00:17:02,280 --> 00:17:03,040 So do I. 326 00:17:03,639 --> 00:17:04,800 I'm a portrait artist. 327 00:17:05,878 --> 00:17:07,279 In any environment, 328 00:17:07,759 --> 00:17:08,759 I'm a portrait artist. 329 00:17:10,159 --> 00:17:11,159 Now I understand why 330 00:17:11,919 --> 00:17:13,280 my brother admire you so much 331 00:17:13,638 --> 00:17:14,799 and why he must cooperate with you. 332 00:17:21,679 --> 00:17:22,399 First blind date? 333 00:17:28,118 --> 00:17:28,879 I'm a policeman. 334 00:17:29,040 --> 00:17:29,840 I got it. 335 00:17:30,639 --> 00:17:31,439 The policeman is so cool. 336 00:17:32,439 --> 00:17:32,840 Cool? 337 00:17:35,119 --> 00:17:36,199 What? 338 00:17:36,760 --> 00:17:37,639 Too busy. 339 00:17:37,840 --> 00:17:38,760 I have to work overtime all day. 340 00:17:39,040 --> 00:17:39,720 And I'm on business all the time. 341 00:17:40,439 --> 00:17:41,439 So do our models. 342 00:17:41,760 --> 00:17:42,959 Flying around all day. 343 00:17:43,399 --> 00:17:44,720 We have something in common. 344 00:17:48,599 --> 00:17:49,320 Have you driven your car? 345 00:17:52,959 --> 00:17:53,439 Then... 346 00:17:53,560 --> 00:17:54,919 Take me back to the office later. 347 00:17:57,679 --> 00:17:58,439 Clothes are wet. 348 00:17:58,639 --> 00:17:59,919 I want to go changed. 349 00:18:02,000 --> 00:18:02,800 Isn't convenient? 350 00:18:04,320 --> 00:18:05,720 Then I'll just sit here and wait 351 00:18:06,320 --> 00:18:07,919 the clothes dry to leave. 352 00:18:09,480 --> 00:18:10,399 It's pretty cold. 353 00:18:13,040 --> 00:18:13,959 Where's your company? 354 00:18:15,599 --> 00:18:16,240 Pretty close here. 355 00:18:26,599 --> 00:18:28,119 Acheng was just like them when he was little. 356 00:18:29,320 --> 00:18:30,080 Dye hair. 357 00:18:31,040 --> 00:18:31,879 Fight. 358 00:18:33,000 --> 00:18:35,040 He did all the rebellious kids do. 359 00:18:37,399 --> 00:18:38,199 At that time, 360 00:18:38,320 --> 00:18:39,280 my parents were busy with business. 361 00:18:39,439 --> 00:18:40,520 They had no time for caring about us. 362 00:18:42,040 --> 00:18:43,480 They all think Acheng was a bad guy. 363 00:18:45,919 --> 00:18:47,320 Once he smashed the 364 00:18:47,760 --> 00:18:49,040 headmaster's car at school, 365 00:18:50,280 --> 00:18:50,599 then the headmaster asked to 366 00:18:50,720 --> 00:18:52,399 talk to my parents. 367 00:18:53,520 --> 00:18:54,840 Do you know what he told me? 368 00:18:56,240 --> 00:18:56,919 He said sister, 369 00:18:57,320 --> 00:18:58,080 I made it this time. 370 00:18:58,959 --> 00:19:00,840 I finally talk to dad alone. 371 00:19:02,720 --> 00:19:05,240 Then I realized that these things he did 372 00:19:06,480 --> 00:19:08,199 are for talking to my dad more. 373 00:19:09,199 --> 00:19:10,359 Did he succeed in the end? 374 00:19:13,080 --> 00:19:15,480 Then my dad sent an assistant here. 375 00:19:19,760 --> 00:19:21,159 Why did you tell me this? 376 00:19:25,879 --> 00:19:27,240 Could you help me to talk to Acheng? 377 00:19:28,159 --> 00:19:29,560 To tell him not to be a cop. 378 00:19:32,399 --> 00:19:33,080 Why? 379 00:19:35,080 --> 00:19:36,030 He wanted to go to the police academy 380 00:19:36,031 --> 00:19:36,359 when he was young. 381 00:19:36,760 --> 00:19:37,919 But my parents don't agree. 382 00:19:39,119 --> 00:19:40,159 He's just stubborn. 383 00:19:40,599 --> 00:19:41,840 The more my parents disapprove, 384 00:19:41,919 --> 00:19:42,840 the more he's going to do. 385 00:19:43,399 --> 00:19:45,119 So he's not really to be a criminal police. 386 00:19:45,840 --> 00:19:47,439 He just wanted to get our concern. 387 00:19:53,599 --> 00:19:55,520 I think Du Cheng chose 388 00:19:56,599 --> 00:19:57,679 to be a cop just for himself, 389 00:19:58,280 --> 00:19:59,439 not for anyone else. 390 00:20:01,199 --> 00:20:03,359 He's a man of great conviction. 391 00:20:04,240 --> 00:20:06,359 He convinced his intuition and judgment. 392 00:20:07,720 --> 00:20:09,320 He won't compromise when he has a goal. 393 00:20:10,920 --> 00:20:12,241 No one can influence his choices. 394 00:20:13,679 --> 00:20:17,720 It's his nature to make him a policeman. 395 00:20:19,520 --> 00:20:21,199 I've lived with him for thirty years. 396 00:20:22,240 --> 00:20:23,439 But you know about him more than me. 397 00:20:27,159 --> 00:20:28,040 Maybe sometimes time isn't enough 398 00:20:28,520 --> 00:20:32,159 to know about someone. 399 00:20:40,959 --> 00:20:41,919 Don't you come up and have a break? 400 00:20:48,000 --> 00:20:48,639 What do you want to say? 401 00:20:48,760 --> 00:20:49,639 Just say it directly. 402 00:20:52,199 --> 00:20:53,080 The temperature in the coffee shop 403 00:20:53,119 --> 00:20:53,760 is 25 degrees Celsius. 404 00:20:53,840 --> 00:20:54,760 It isn't so cold. 405 00:20:56,359 --> 00:20:57,720 You led me here on purpose. 406 00:21:00,240 --> 00:21:01,679 I guess you're not for myself, 407 00:21:02,280 --> 00:21:03,879 but my identity as a policeman. 408 00:21:09,199 --> 00:21:10,359 I didn't mean to bother you. 409 00:21:10,760 --> 00:21:11,959 But now except you, 410 00:21:12,480 --> 00:21:14,080 there's no one who can help me. 411 00:21:37,560 --> 00:21:38,280 What's going on? 412 00:21:38,720 --> 00:21:40,959 Do you know newly opened Xinshan Art Park? 413 00:21:42,959 --> 00:21:44,959 There was an exhibition held recently. 414 00:21:45,560 --> 00:21:47,959 It was a top photographer Mandy's exhibition. 415 00:21:49,159 --> 00:21:51,560 I took much efforts to cooperate with him. 416 00:21:53,199 --> 00:21:54,800 And then it looked like this. 417 00:21:57,439 --> 00:21:58,919 On the opening day of the exhibition, 418 00:21:59,520 --> 00:22:00,919 when we entered the exhibition hall, 419 00:22:01,280 --> 00:22:03,159 we found all all heads in my photos 420 00:22:04,080 --> 00:22:05,959 were cut off with knives by someone. 421 00:22:07,280 --> 00:22:08,119 When did it happen? 422 00:22:08,879 --> 00:22:10,240 One night three days ago. 423 00:22:10,800 --> 00:22:12,359 Now the exhibition is closed. 424 00:22:14,320 --> 00:22:15,040 No alarm? 425 00:22:15,520 --> 00:22:16,080 Yeah. 426 00:22:16,599 --> 00:22:17,560 We called the police that night. 427 00:22:17,879 --> 00:22:19,599 But Xinshan is a new art park. 428 00:22:20,040 --> 00:22:21,359 There's no monitoring installed inside. 429 00:22:21,520 --> 00:22:22,919 We can't find that guy. 430 00:22:25,320 --> 00:22:27,040 But this exhibition hall is locked at night. 431 00:22:27,959 --> 00:22:31,599 So that person should go inside before 24:00. 432 00:22:44,439 --> 00:22:46,080 Cuting off the head of the photo 433 00:22:47,240 --> 00:22:48,439 means beheading. 434 00:22:50,199 --> 00:22:52,080 It means the person has much malice for you. 435 00:22:52,800 --> 00:22:54,879 Although it hasn't caused real damage to you, 436 00:22:55,720 --> 00:22:56,879 if he can't be found, 437 00:22:57,560 --> 00:22:58,359 it's likely to become 438 00:22:58,480 --> 00:23:00,000 more intense personal damage. 439 00:23:05,320 --> 00:23:06,359 Have you had a grudge against anyone lately? 440 00:23:13,399 --> 00:23:14,199 Shu Qianqian. 441 00:23:14,720 --> 00:23:16,520 Since she knew I worked with Mandy, 442 00:23:16,639 --> 00:23:19,520 I didn't know why she was always against me. 443 00:23:20,879 --> 00:23:21,639 Xiao Shan. 444 00:23:22,359 --> 00:23:23,240 We're going to work. 445 00:23:24,280 --> 00:23:25,159 Why are you here? 446 00:23:29,560 --> 00:23:31,280 I've heard all about the exhibition. 447 00:23:32,080 --> 00:23:33,000 Don't worry too much. 448 00:23:33,439 --> 00:23:34,959 In Mandy's photo exhibition, 449 00:23:35,119 --> 00:23:36,840 there're just us two models. 450 00:23:38,040 --> 00:23:39,760 Now my photo has been taken down. 451 00:23:40,359 --> 00:23:41,520 there're only your photos left. 452 00:23:41,959 --> 00:23:45,000 Do you mean that I did that to you? 453 00:23:45,359 --> 00:23:46,159 Don't get too excited. 454 00:23:46,520 --> 00:23:46,959 Who are you? 455 00:23:47,480 --> 00:23:47,840 I... 456 00:23:49,520 --> 00:23:50,240 My friend. 457 00:23:53,639 --> 00:23:55,560 We want to get some information. 458 00:23:55,879 --> 00:23:56,919 The night before the incident, 459 00:23:57,040 --> 00:23:57,720 what are you doing? 460 00:23:59,080 --> 00:24:01,679 I had a show from 19:00 to 22:00 that night. 461 00:24:01,879 --> 00:24:04,240 FLY Studio's spring debut. 462 00:24:04,520 --> 00:24:05,439 And after 23:00 pm, 463 00:24:05,679 --> 00:24:07,119 I attended to the celebration party. 464 00:24:07,399 --> 00:24:08,800 I didn't go back until the wee hours. 465 00:24:09,080 --> 00:24:10,399 Who can prove what you said? 466 00:24:10,639 --> 00:24:11,359 What do you think of? 467 00:24:12,080 --> 00:24:12,639 Who are you? 468 00:24:13,320 --> 00:24:14,080 The police? 469 00:24:16,560 --> 00:24:17,359 I think if she 470 00:24:17,679 --> 00:24:19,480 called the police for this matter, 471 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 it'll be terrible for both of you. 472 00:24:21,760 --> 00:24:22,800 Those who was at the show that day 473 00:24:23,000 --> 00:24:24,320 can prove for me. 474 00:24:24,959 --> 00:24:26,879 And after the party that day, 475 00:24:27,080 --> 00:24:28,159 Mr. Zhang arranged his driver to 476 00:24:28,359 --> 00:24:30,000 send me back in person. 477 00:24:31,280 --> 00:24:31,919 Qianqian. 478 00:24:32,720 --> 00:24:33,359 Shall we start... 479 00:24:34,720 --> 00:24:35,480 Mr. Lei. 480 00:24:37,040 --> 00:24:37,560 Sorry. 481 00:24:37,639 --> 00:24:39,919 I forgot the time of shooting. 482 00:24:40,359 --> 00:24:42,159 Could you wait for me for a moment? 483 00:24:44,320 --> 00:24:45,040 I'll wait for you outside. 484 00:24:45,320 --> 00:24:46,959 Okay, I'll be right here. 485 00:24:48,199 --> 00:24:49,280 What a bother! 486 00:24:55,119 --> 00:24:56,159 Xiao Shan, you can see it. 487 00:24:57,280 --> 00:25:00,840 Mr. Lei will be my ownl photographer later. 488 00:25:01,679 --> 00:25:03,240 You were lucky at that time. 489 00:25:03,599 --> 00:25:05,040 He made you famous. 490 00:25:06,040 --> 00:25:07,439 But I didn't expect that 491 00:25:08,720 --> 00:25:10,840 you were abandoned by him quickly. 492 00:25:11,599 --> 00:25:13,520 It was I that terminated our cooperation. 493 00:25:22,040 --> 00:25:23,280 It must be Shu Qianqian. 494 00:25:23,760 --> 00:25:25,000 Or who else is going to do 495 00:25:25,199 --> 00:25:26,359 such a sick thing to me? 496 00:25:28,840 --> 00:25:29,599 Do you have any more 497 00:25:29,760 --> 00:25:30,959 something else unusual 498 00:25:31,520 --> 00:25:33,959 or someone who made you feel dangerous? 499 00:25:39,599 --> 00:25:40,159 Follow me. 500 00:25:46,000 --> 00:25:46,639 Don't look back. 501 00:25:47,560 --> 00:25:48,599 Who is following us? 502 00:25:48,879 --> 00:25:50,280 Probably the person who cut your photos. 503 00:25:52,240 --> 00:25:52,760 Bt natural. 504 00:25:52,760 --> 00:25:53,760 Ortherwise I can't catch him. 505 00:26:02,199 --> 00:26:03,080 Why are you following us? 506 00:26:05,439 --> 00:26:06,520 You... Who are you? 507 00:26:06,720 --> 00:26:07,280 Who are you? 508 00:26:07,399 --> 00:26:08,040 You... 509 00:26:10,959 --> 00:26:12,439 Why are you following Xiao Shan? 510 00:26:12,840 --> 00:26:14,480 What's up? I didn't break the law. 511 00:26:14,720 --> 00:26:16,240 Invasion of privacy is also a crime. 512 00:26:17,840 --> 00:26:19,040 I just like her so much 513 00:26:19,919 --> 00:26:21,000 She's my ideal woman. 514 00:26:21,280 --> 00:26:23,080 But she's always arrogant. 515 00:26:23,359 --> 00:26:24,840 Every time I picked her up at the airport, 516 00:26:25,359 --> 00:26:26,399 she didn't talk to me. 517 00:26:27,000 --> 00:26:28,080 I took much money because of her. 518 00:26:28,359 --> 00:26:29,480 Why doesn't she belong to me? 519 00:26:29,760 --> 00:26:30,320 I can't bear it. 520 00:26:30,439 --> 00:26:30,959 Enough! 521 00:26:31,480 --> 00:26:32,919 Do you kou know that she was going to 522 00:26:33,000 --> 00:26:33,679 participate in an exhibition last week? 523 00:26:34,080 --> 00:26:34,639 Yeah. 524 00:26:35,439 --> 00:26:36,520 Do you know the exhibition was closed? 525 00:26:36,959 --> 00:26:37,520 Yeah. 526 00:26:37,959 --> 00:26:38,879 Do you know the reason? 527 00:26:39,159 --> 00:26:39,439 Yeah. 528 00:26:39,919 --> 00:26:41,439 No, I don't know. 529 00:26:42,599 --> 00:26:44,520 Because her head on the photo were cut off. 530 00:26:45,320 --> 00:26:46,119 You did that, right? 531 00:26:47,000 --> 00:26:47,879 I didn't do this. 532 00:26:47,959 --> 00:26:48,199 This is definitely... 533 00:26:48,280 --> 00:26:49,560 I definitely didn't do it. 534 00:26:51,399 --> 00:26:52,520 I just like her. 535 00:26:52,720 --> 00:26:53,480 I didn't do wrong. 536 00:26:53,720 --> 00:26:54,959 What chapter did I break? 537 00:26:55,240 --> 00:26:56,760 Xiao Shan, I love you. 538 00:26:57,399 --> 00:26:58,720 Xiao Shan, I love you. 539 00:26:59,119 --> 00:26:59,800 Xiao Shan. 540 00:27:03,520 --> 00:27:04,359 Officer Du, you're amazing. 541 00:27:04,560 --> 00:27:05,639 So he's that madman. 542 00:27:06,240 --> 00:27:06,840 No. 543 00:27:09,159 --> 00:27:10,639 He's just a big fan of yours. 544 00:27:11,720 --> 00:27:12,480 Fans? 545 00:27:13,199 --> 00:27:13,959 One day before the exhibition, 546 00:27:14,199 --> 00:27:15,439 he followed you to the party. 547 00:27:15,679 --> 00:27:16,720 He had no time to go to the exhibition hall. 548 00:27:19,959 --> 00:27:21,399 When did you start to learn to draw? 549 00:27:22,159 --> 00:27:22,720 When I was very young. 550 00:27:23,159 --> 00:27:24,040 At that time, I just drew casually. 551 00:27:24,439 --> 00:27:25,800 Then I met my teacher. 552 00:27:26,199 --> 00:27:26,639 Then... 553 00:27:34,639 --> 00:27:35,320 Officer Du. 554 00:27:35,760 --> 00:27:36,679 What should we do now? 555 00:27:38,720 --> 00:27:41,159 No fingerprints, no evidences. 556 00:27:41,879 --> 00:27:44,359 There were no cases of wounding. 557 00:27:44,720 --> 00:27:46,080 I can't get into the evidence system. 558 00:27:49,480 --> 00:27:50,040 What's wrong? 559 00:28:03,480 --> 00:28:04,720 He can do such a sick thing. 560 00:28:05,879 --> 00:28:07,399 This guy must really hate you. 561 00:28:08,080 --> 00:28:08,800 I don't know. 562 00:28:23,800 --> 00:28:25,439 Do you think it's an expression of hate? 563 00:28:26,320 --> 00:28:27,199 Her head on the photo were cut off. 564 00:28:27,439 --> 00:28:28,280 He must hate her very much. 565 00:28:31,679 --> 00:28:32,879 Smooth cutting. 566 00:28:33,760 --> 00:28:35,560 Was it really cutting with hate? 567 00:28:38,720 --> 00:28:40,040 Are you understanding something again? 568 00:28:43,040 --> 00:28:44,119 I'd like four salads. 569 00:28:44,159 --> 00:28:45,280 One serving is whole meat. 570 00:28:45,359 --> 00:28:45,760 Okay. 571 00:28:45,959 --> 00:28:46,240 Thank you. 572 00:28:46,280 --> 00:28:46,919 Is there anything else you need? 573 00:28:47,040 --> 00:28:47,560 No more. 574 00:28:48,119 --> 00:28:48,520 Do you want anything else? 575 00:28:48,520 --> 00:28:49,040 Please hold on. 576 00:28:49,159 --> 00:28:50,159 No, thanks. 577 00:28:52,359 --> 00:28:54,240 Why are you with my sister? 578 00:28:55,119 --> 00:28:56,399 She was auditing my class. 579 00:29:01,000 --> 00:29:02,760 I told you in advance. 580 00:29:03,240 --> 00:29:05,439 She just wants to find a spy around me. 581 00:29:05,840 --> 00:29:06,679 Don't listen to her. 582 00:29:11,480 --> 00:29:12,560 Interesting. 583 00:29:16,760 --> 00:29:17,359 I'll go and have a look. 584 00:29:35,560 --> 00:29:37,480 Artists cut photos are not just for collection. 585 00:29:37,599 --> 00:29:38,520 They'll put together again 586 00:29:38,720 --> 00:29:41,080 to find new value 587 00:29:41,280 --> 00:29:42,320 or emotional expression. 588 00:29:56,439 --> 00:29:56,879 Come on. 589 00:29:58,480 --> 00:29:59,320 Too much. 590 00:29:59,560 --> 00:30:00,040 Help yourself. 591 00:30:00,119 --> 00:30:01,399 Tell me what else you want to eat. 592 00:30:04,520 --> 00:30:05,439 Is it interesting? 593 00:30:08,080 --> 00:30:08,439 What? 594 00:30:09,000 --> 00:30:09,679 What's interesting? 595 00:30:13,560 --> 00:30:14,040 Thank you. 596 00:30:22,840 --> 00:30:23,199 Shen Yi. 597 00:30:23,399 --> 00:30:23,959 You just follow me... 598 00:30:24,080 --> 00:30:24,840 Take the day off. 599 00:30:26,760 --> 00:30:27,840 Don't give him a job. 600 00:30:28,080 --> 00:30:29,000 I'm taking him out. 601 00:30:30,840 --> 00:30:31,359 Where to go? 602 00:30:31,639 --> 00:30:32,480 Party. 603 00:30:33,520 --> 00:30:34,119 You won't go with me. 604 00:30:34,520 --> 00:30:35,599 So he has to go with me. 605 00:30:36,159 --> 00:30:36,520 I... 606 00:30:36,599 --> 00:30:36,919 Let's go. 607 00:30:36,919 --> 00:30:37,359 I... 608 00:30:37,599 --> 00:30:38,439 Go! 609 00:30:38,760 --> 00:30:39,119 Go! 610 00:30:42,159 --> 00:30:42,800 Officer Du. 611 00:30:44,280 --> 00:30:45,840 Then this matter... 612 00:30:50,040 --> 00:30:51,639 Do you know an artist around you? 613 00:31:05,320 --> 00:31:06,599 Take it easy. 614 00:31:06,879 --> 00:31:08,080 Many of them are my friends. 615 00:31:08,199 --> 00:31:08,639 Come on. 616 00:31:11,119 --> 00:31:12,080 Mr. Chen, Mr. Wang. 617 00:31:12,080 --> 00:31:12,439 -Hello. -Hello. 618 00:31:12,639 --> 00:31:13,320 Long time no see. 619 00:31:13,480 --> 00:31:13,840 Yeah. 620 00:31:14,040 --> 00:31:15,080 Business is booming. 621 00:31:15,080 --> 00:31:16,159 You're getting more and more beautiful. 622 00:31:16,159 --> 00:31:17,199 So nice. 623 00:31:17,480 --> 00:31:17,879 Have a drink, madam. 624 00:31:18,080 --> 00:31:19,000 Okay, thank you. 625 00:31:21,040 --> 00:31:21,639 Thank you. 626 00:31:24,119 --> 00:31:24,840 Take it easy. 627 00:31:25,280 --> 00:31:26,843 You said you're a portrait artist 628 00:31:26,844 --> 00:31:27,439 no matter where you are. 629 00:31:27,720 --> 00:31:28,720 Just be yourself. 630 00:31:31,040 --> 00:31:32,199 I'll socialize with them. 631 00:31:32,560 --> 00:31:33,480 You can go around yourself. 632 00:31:33,520 --> 00:31:34,000 I'll be with you later. 633 00:31:34,240 --> 00:31:35,280 Okay. 634 00:31:36,879 --> 00:31:37,080 Miss. Du. 635 00:31:37,199 --> 00:31:37,720 Mr. Wang. 636 00:31:37,840 --> 00:31:38,119 Hello. 637 00:31:38,439 --> 00:31:38,959 Here we go. 638 00:31:39,159 --> 00:31:40,000 Long time no see. 639 00:31:40,240 --> 00:31:41,240 How's business these days? 640 00:31:41,520 --> 00:31:42,040 Not bad. 641 00:31:42,359 --> 00:31:43,092 You haven't been to 642 00:31:43,093 --> 00:31:43,679 the company for a long time. 643 00:31:43,879 --> 00:31:44,560 Come to us next time. 644 00:31:44,599 --> 00:31:45,760 All right. 645 00:31:50,320 --> 00:31:51,320 You're such a handsome boy. 646 00:31:51,560 --> 00:31:53,119 It's not good playing with the phone. 647 00:31:56,399 --> 00:31:58,240 Let me introduce you to my friends. 648 00:31:59,080 --> 00:32:01,240 See the man in the black suit over there. 649 00:32:01,639 --> 00:32:04,320 He's the head of the water company in Xincheng Area. 650 00:32:05,320 --> 00:32:07,320 Look at the guy in a plaid suit. 651 00:32:07,639 --> 00:32:08,919 He's the president of a biotechnology company. 652 00:32:09,159 --> 00:32:10,159 He's working with the government 653 00:32:10,439 --> 00:32:11,520 on Medical Information base. 654 00:32:12,639 --> 00:32:14,989 These people are controlling 655 00:32:14,990 --> 00:32:16,199 the whole urban system in Beijiang. 656 00:32:18,080 --> 00:32:19,119 And he... 657 00:32:20,840 --> 00:32:24,040 They hold the future of the Internet of Beijiang. 658 00:32:26,119 --> 00:32:26,879 Mr. Chen. 659 00:32:28,520 --> 00:32:28,919 Sorry. 660 00:32:28,959 --> 00:32:29,520 All right. 661 00:32:29,800 --> 00:32:30,280 Thank you. 662 00:32:30,520 --> 00:32:31,080 Let's talk later. 663 00:32:32,199 --> 00:32:33,240 Long time no see, Miss. Du. 664 00:32:33,439 --> 00:32:34,199 Long time no see. 665 00:32:34,560 --> 00:32:35,520 Let me introduce you. 666 00:32:35,840 --> 00:32:36,919 This is my handsome brother. 667 00:32:37,199 --> 00:32:38,599 Shen Yi is from Beijiang Police Branch. 668 00:32:38,840 --> 00:32:40,000 A genius portrait artist. 669 00:32:40,800 --> 00:32:41,240 Hello. 670 00:32:41,560 --> 00:32:43,720 This is Chen Zhou I was telling you before. 671 00:32:44,000 --> 00:32:45,520 He's the future boss of Beijing 672 00:32:45,639 --> 00:32:47,320 who controls entire Internet. 673 00:32:47,879 --> 00:32:48,720 Overpraised, Miss. Du. 674 00:32:49,040 --> 00:32:49,560 Mr. Chen, Nice to meet you. 675 00:32:49,840 --> 00:32:50,480 Hello, Mr. Chen. 676 00:32:52,639 --> 00:32:53,399 You two talk first. 677 00:32:53,720 --> 00:32:54,760 I'll go to see some old friends. 678 00:32:56,599 --> 00:32:57,320 Shen Yi. 679 00:32:57,679 --> 00:32:58,399 Officer Shen. 680 00:32:59,199 --> 00:33:00,320 I've heard your name before. 681 00:33:00,599 --> 00:33:02,840 But you were younger than I thought. 682 00:33:03,639 --> 00:33:04,159 Thank you. 683 00:33:04,720 --> 00:33:05,199 By the way, 684 00:33:05,639 --> 00:33:06,679 there was a case last time. 685 00:33:06,959 --> 00:33:08,639 Your company helped us a lot. 686 00:33:09,439 --> 00:33:10,320 You're welcome. 687 00:33:10,919 --> 00:33:12,480 Recently we're developing a 688 00:33:12,679 --> 00:33:13,480 new security system. 689 00:33:14,080 --> 00:33:15,919 Then I hope we can give some support 690 00:33:16,080 --> 00:33:18,800 to your portrait work. 691 00:33:19,280 --> 00:33:20,119 Thank you. 692 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 I think it's a good thing. 693 00:33:27,159 --> 00:33:27,800 Who is it? 694 00:33:48,679 --> 00:33:49,399 Mr. Lei. 695 00:33:51,919 --> 00:33:52,560 What's up? 696 00:33:54,560 --> 00:33:55,959 I'd like to ask you some questions. 697 00:34:02,439 --> 00:34:03,560 Have you been to Xinshan 698 00:34:03,560 --> 00:34:04,760 Exhibition Hall four days ago? 699 00:34:08,480 --> 00:34:09,959 Lei Hao, tell me. 700 00:34:12,760 --> 00:34:13,359 Yes. 701 00:34:14,840 --> 00:34:15,999 Why are you doing this? 702 00:34:18,039 --> 00:34:19,200 Because he admires you. 703 00:34:20,320 --> 00:34:21,680 Appreciating me? 704 00:34:24,478 --> 00:34:26,279 When you see your own page in a magazine, 705 00:34:26,679 --> 00:34:27,478 What would you do? 706 00:34:29,800 --> 00:34:31,879 I'll tear it off and collect it well. 707 00:34:34,079 --> 00:34:35,800 You must have torn it very carefully. 708 00:34:38,478 --> 00:34:39,839 Put the pad on. 709 00:34:40,639 --> 00:34:41,239 With a paper cutter. 710 00:34:41,399 --> 00:34:42,959 Cut it down bit by bit. 711 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 The cuts in those photos are like this. 712 00:35:02,320 --> 00:35:03,519 The person who damaged the photo 713 00:35:03,959 --> 00:35:05,919 isn't out of malice to hurt you. 714 00:35:08,879 --> 00:35:10,519 But because he really likes you, 715 00:35:12,200 --> 00:35:13,439 he wants to collect. 716 00:35:29,079 --> 00:35:31,840 Cut off the photo and spell it out. 717 00:35:33,359 --> 00:35:36,200 Spell into the look in his heart. 718 00:35:46,680 --> 00:35:47,640 Mr. Lei, 719 00:35:49,160 --> 00:35:50,519 since you appreciate me so much, 720 00:35:51,079 --> 00:35:52,800 why are you letting me off? 721 00:36:01,479 --> 00:36:02,999 From the first time I saw you, 722 00:36:04,800 --> 00:36:08,640 I was attracted by your 723 00:36:08,760 --> 00:36:09,959 world-weary temperament deeply. 724 00:36:12,240 --> 00:36:13,760 You can give me endless inspiration. 725 00:36:15,680 --> 00:36:18,800 But I didn't expect for higher reputation, 726 00:36:19,600 --> 00:36:20,720 you went into show business. 727 00:36:21,240 --> 00:36:24,999 You began to play up the public. 728 00:36:28,760 --> 00:36:31,120 You were dressing up. 729 00:36:33,280 --> 00:36:35,079 You aren't like what you used to be anymore. 730 00:36:38,399 --> 00:36:41,320 Your beauty disappeared. 731 00:36:51,120 --> 00:36:52,800 I took these photos all back. 732 00:36:53,999 --> 00:36:55,600 Because I want to tell you 733 00:36:57,280 --> 00:36:59,919 there was a man who sincerely likes 734 00:37:00,039 --> 00:37:01,120 who you used to be. 735 00:37:05,280 --> 00:37:06,640 I'll treasure it forever. 736 00:37:07,720 --> 00:37:09,039 It's my own Muse Lady. 737 00:37:30,479 --> 00:37:30,879 Hello. 738 00:37:31,359 --> 00:37:32,079 How's it going over there? 739 00:37:32,320 --> 00:37:33,039 It hasn't been over yet. 740 00:37:33,559 --> 00:37:34,320 Almost. 741 00:37:35,720 --> 00:37:36,519 Those photos were cut out 742 00:37:36,760 --> 00:37:38,359 not to vent or threaten. 743 00:37:38,800 --> 00:37:39,559 It's for cherishing. 744 00:37:41,479 --> 00:37:41,999 Besides... 745 00:37:42,399 --> 00:37:42,959 Acheng. 746 00:37:45,160 --> 00:37:46,280 Sister, you drank too much again. 747 00:37:46,640 --> 00:37:47,359 You get over here right now. 748 00:37:47,600 --> 00:37:48,039 Hurry up! 749 00:37:48,879 --> 00:37:49,479 Don't talk to him. 750 00:37:49,600 --> 00:37:50,640 Let's go drink. 751 00:37:52,399 --> 00:37:53,200 Officer Du. 752 00:37:54,640 --> 00:37:55,840 Thank you so much. 753 00:37:57,320 --> 00:37:58,559 Let me invite you to have a dinner. 754 00:38:00,640 --> 00:38:01,120 No need. 755 00:38:01,359 --> 00:38:02,200 It's better to be solved. 756 00:38:02,840 --> 00:38:03,919 I have something to do. 757 00:38:05,399 --> 00:38:06,039 I'll go first. 758 00:38:13,879 --> 00:38:14,680 Hello. 759 00:38:15,399 --> 00:38:15,600 Come on. 760 00:38:15,760 --> 00:38:16,039 Thank you. 761 00:38:16,120 --> 00:38:17,200 How about you two have a drink? 762 00:38:17,559 --> 00:38:19,200 Don't just make money yourself. 763 00:38:19,519 --> 00:38:20,840 Think more about our company. 764 00:38:21,039 --> 00:38:21,359 Okay. 765 00:38:21,479 --> 00:38:22,039 Okay. 766 00:38:40,359 --> 00:38:40,999 Drink too much? 767 00:38:42,800 --> 00:38:44,240 Don't drink if you can't. 768 00:38:52,160 --> 00:38:53,840 It took longer than I thought. 769 00:38:55,640 --> 00:38:56,959 You knew that, right? 770 00:38:58,559 --> 00:38:59,120 The man who cut the picture 771 00:38:59,240 --> 00:39:00,280 isn't because of hate. 772 00:39:02,640 --> 00:39:04,600 Because you think the things into the worst. 773 00:39:05,280 --> 00:39:06,680 That's why it took so long. 774 00:39:08,760 --> 00:39:09,359 I can't help it. 775 00:39:09,840 --> 00:39:10,840 It's the habit to be a police. 776 00:39:14,120 --> 00:39:14,879 It's bad habit left over 777 00:39:14,879 --> 00:39:15,800 from the previous thing, right? 778 00:39:18,399 --> 00:39:19,079 What does it mean? 779 00:39:20,439 --> 00:39:20,959 It's... 780 00:39:21,359 --> 00:39:23,160 Doing everything to get attention. 781 00:39:24,600 --> 00:39:26,120 So you did everything in the worst way. 782 00:39:27,120 --> 00:39:28,280 For example... 783 00:39:32,079 --> 00:39:32,439 For example... 784 00:39:34,039 --> 00:39:34,760 For example... 785 00:39:35,280 --> 00:39:36,439 Smashing the principal's car. 786 00:39:37,399 --> 00:39:37,760 How do you know? 787 00:39:37,760 --> 00:39:38,760 Cheers! 788 00:39:39,399 --> 00:39:40,320 Business is booming. 789 00:39:40,399 --> 00:39:41,879 Here we go. 790 00:39:42,399 --> 00:39:43,399 My sister told you? 791 00:39:46,800 --> 00:39:47,879 Don't listen to her nonsense. 792 00:39:48,160 --> 00:39:49,559 Don't think that she is good to you, 793 00:39:49,640 --> 00:39:51,039 so you listen to everything she says. 794 00:39:52,559 --> 00:39:53,200 She just wants to know 795 00:39:53,439 --> 00:39:54,640 everything about me. 796 00:39:54,959 --> 00:39:55,519 So she tries best to be close to 797 00:39:55,760 --> 00:39:56,999 my friends around me. 798 00:39:57,280 --> 00:39:58,399 Including Jiang Feng and others. 799 00:40:00,039 --> 00:40:01,120 We are friends now. 800 00:40:06,559 --> 00:40:07,559 Your sister is really great. 801 00:40:08,840 --> 00:40:10,320 No matter where she is, 802 00:40:10,640 --> 00:40:12,160 it's just like her place. 803 00:40:14,320 --> 00:40:15,439 She's almost perfect. 804 00:40:16,720 --> 00:40:18,680 But she takes care of me too much. 805 00:40:19,240 --> 00:40:20,228 I was never afraid of anything 806 00:40:20,229 --> 00:40:20,640 since I was a child. 807 00:40:20,919 --> 00:40:22,320 But I was just afraid of her. 808 00:40:22,720 --> 00:40:23,840 I'm not the only one. 809 00:40:26,079 --> 00:40:27,600 I remember once when I was a child, 810 00:40:29,039 --> 00:40:30,559 a group of children were about to fight. 811 00:40:30,919 --> 00:40:32,079 There were a lot of people here. 812 00:40:32,479 --> 00:40:33,919 When they knew my sister is Du Qing, 813 00:40:35,160 --> 00:40:36,959 they all ran away angrily. 814 00:40:37,559 --> 00:40:39,760 They even said I was too lucky. 815 00:40:40,039 --> 00:40:41,439 I was so mad. 816 00:40:45,280 --> 00:40:47,039 Show off your sister in a different way. 817 00:40:48,959 --> 00:40:50,320 But you did get lucky. 818 00:40:52,760 --> 00:40:56,359 Not everyone can have someone 819 00:40:56,479 --> 00:40:57,879 who takes about you all the time. 820 00:41:04,600 --> 00:41:05,399 Yes. 821 00:41:06,280 --> 00:41:07,320 Besides my sister, 822 00:41:08,879 --> 00:41:10,800 I have Jiang Feng, Li Han, 823 00:41:10,840 --> 00:41:12,200 He Rongyue, old Yan, 824 00:41:12,280 --> 00:41:13,160 Bureau Director Zhang 825 00:41:19,519 --> 00:41:20,079 and you. 826 00:41:23,359 --> 00:41:27,800 We are all friends and partners. 827 00:41:44,120 --> 00:41:51,360 ♫ The abyss is everywhere ♫ 828 00:41:51,580 --> 00:41:58,360 ♫ Who's lost in the darkness? ♫ 829 00:41:59,500 --> 00:42:06,440 ♫ Regrets or the betrayals ♫ 830 00:42:07,220 --> 00:42:14,100 ♫ Could the answer be covered in dust forever? ♫ 831 00:42:16,380 --> 00:42:19,820 ♫ The chaotic world is on the stage ♫ 832 00:42:19,820 --> 00:42:23,000 ♫ Black and white, right and wrong, entangled together ♫ 833 00:42:23,000 --> 00:42:30,140 ♫ No one can escape ♫ 834 00:42:30,400 --> 00:42:35,140 ♫ Let the paintbrush in your hand ♫ 835 00:42:35,700 --> 00:42:38,000 ♫ act as a go-between ♫ 836 00:42:38,000 --> 00:42:41,080 ♫ To deconstruct this mortal world ♫ 837 00:42:41,080 --> 00:42:45,420 ♫ But falling into the enemy's hand ♫ 838 00:42:46,080 --> 00:42:50,900 ♫ The tip of the brush stays silent ♫ 839 00:42:50,900 --> 00:42:55,580 ♫ Yet it uncovers the false mask of human nature ♫ 840 00:42:55,580 --> 00:42:59,660 ♫ To find the truth of the soul ♫ 841 00:42:59,660 --> 00:43:04,240 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 842 00:43:06,960 --> 00:43:10,660 ♫ Even if dark clouds fill the sky ♫ 843 00:43:10,660 --> 00:43:13,640 ♫ We have to be bound for the other shore ♫ 844 00:43:13,640 --> 00:43:20,960 ♫ The truth is the real destination ♫ 845 00:43:20,960 --> 00:43:26,120 ♫ The scroll painting is just the compass ♫ 846 00:43:26,120 --> 00:43:31,100 ♫ It pushes aside all injustices and grudges ♫ 847 00:43:31,100 --> 00:43:34,840 ♫ Illustrations to hunt down the crime ♫ 848 00:43:34,840 --> 00:43:41,760 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 849 00:43:42,560 --> 00:43:49,920 ♫ The truth says it all ♫ 850 00:43:50,360 --> 00:43:57,680 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 851 00:43:57,840 --> 00:44:04,459 ♫ The truth says it all ♫ 50884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.