All language subtitles for blood.of.the.beasts.1949.internal.bdrip.x264-manic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:13,723
BLOOD OF THE BEASTS
2
00:00:18,269 --> 00:00:20,438
Narration Written by
JEAN PAINLEVÉ
3
00:00:21,564 --> 00:00:23,733
Narrated by
GEORGES HUBERT and NICOLE LADMIRAL
4
00:00:46,131 --> 00:00:48,800
Written and Directed by
GEORGES FRANJU
5
00:00:53,638 --> 00:00:56,808
AT THE GATES OF PARIS
6
00:01:05,483 --> 00:01:09,237
On the outskirts of Paris,
the vacant lots where poor children play
7
00:01:09,904 --> 00:01:13,032
are scattered with unique relics
of riches past.
8
00:01:13,700 --> 00:01:16,035
Displayed and offered for the delight
9
00:01:16,536 --> 00:01:20,707
of curio seekers,
poets and strolling lovers
10
00:01:20,790 --> 00:01:23,460
here, on the edge of city life,
amid trucks and trains.
11
00:02:54,509 --> 00:02:58,513
At Porte de Vanves
is the Vaugiraud slaughterhouse.
12
00:02:59,681 --> 00:03:02,350
Despite the taurine statues,
13
00:03:02,433 --> 00:03:06,271
the municipal slaughterhouse
specializes in the slaughter of horses.
14
00:03:06,354 --> 00:03:09,858
IN HONOR OF EMILE DECROIX
PROPONENT OF HORSE MEAT
15
00:03:12,193 --> 00:03:14,529
The tools used vary
according to the animal:
16
00:03:14,612 --> 00:03:16,739
the rush, or reed...
17
00:03:16,823 --> 00:03:18,783
the poleax...
18
00:03:20,118 --> 00:03:25,123
the captive-bolt pistol,
whose impact kills the animal instantly.
19
00:04:19,010 --> 00:04:22,847
After being bled, the horse is hoisted up
to complete the draining of blood.
20
00:04:24,515 --> 00:04:27,185
It is then lowered for flaying.
21
00:04:42,867 --> 00:04:47,205
Compressed air is pumped under the skin
to make the task easier.
22
00:04:51,042 --> 00:04:53,878
The feet are detached and removed.
23
00:04:54,545 --> 00:04:56,464
The hooves will become fertilizer,
24
00:04:56,547 --> 00:05:00,510
and the bones will be made
into bone black
25
00:05:00,593 --> 00:05:02,720
or ladies' toiletries.
26
00:05:05,556 --> 00:05:10,061
The delicate task of flaying
with a razor-sharp lancet
27
00:05:10,144 --> 00:05:11,813
is not without danger.
28
00:05:11,896 --> 00:05:15,358
While flaying a horse,
Ernest Bruyet severed his femoral artery.
29
00:05:16,234 --> 00:05:19,195
His right leg had to be amputated.
30
00:05:46,097 --> 00:05:48,850
This black horse was slaughtered
by Alfred Macquart,
31
00:05:48,933 --> 00:05:51,352
a holder of the prestigious
“Best Worker in France” diploma.
32
00:05:51,436 --> 00:05:53,938
Auguste Macquart, his grandfather,
33
00:05:54,022 --> 00:05:57,358
was a founding father of meatpacking
at the turn of the last century.
34
00:06:16,377 --> 00:06:18,129
On the outskirts of Paris,
35
00:06:18,212 --> 00:06:20,882
the Ourcq canal
and the Wheels of Fortune.
36
00:07:24,195 --> 00:07:27,365
Porte de Pantin,
the La Villette market.
37
00:07:42,046 --> 00:07:45,383
The slaughterhouse is linked
to the market by a bridge
38
00:07:45,466 --> 00:07:47,718
to transfer the cattle.
39
00:08:04,235 --> 00:08:07,405
In the deafening din of pneumatic hoists,
40
00:08:07,905 --> 00:08:11,159
the slaughterers and scalders work
41
00:08:11,242 --> 00:08:14,245
in the gray steam rising
from the blood of the beasts.
42
00:08:24,589 --> 00:08:28,384
Maurice Griselle,
former French boxing champion.
43
00:08:39,770 --> 00:08:43,608
André Brunier, one of the best
poleaxers in the Villette.
44
00:08:55,453 --> 00:08:58,706
Inserting the reed
into the medullary canal
45
00:08:58,789 --> 00:09:03,461
pierces and destroys the spinal cord,
suppressing the animal's reflexes.
46
00:09:36,744 --> 00:09:38,663
The pressing completes
the draining of the blood,
47
00:09:38,746 --> 00:09:41,249
most of which is collected
in containers.
48
00:09:55,846 --> 00:09:58,349
Gutters catch the overflow.
49
00:12:22,493 --> 00:12:27,832
Disembowelment is performed
while the hoist is raised.
50
00:12:33,170 --> 00:12:36,173
The fatty scraps
will be collected by nuns.
51
00:13:12,042 --> 00:13:16,547
Henri Fournel can split an ox
while the clock strikes noon.
52
00:14:42,800 --> 00:14:48,639
To keep veal meat white,
decapitation is used to drain all blood.
53
00:15:18,836 --> 00:15:24,383
The dead animal still twitches,
but they're only involuntary reflexes.
54
00:15:59,543 --> 00:16:04,715
The heads are stamped
to identify and count the cattle.
55
00:17:03,774 --> 00:17:08,153
This isn't a chapel to St. John the Baptist,
patron saint of butchers,
56
00:17:08,821 --> 00:17:11,490
nor to his gentle lamb.
57
00:17:11,573 --> 00:17:13,742
It's the auction block
of the slaughterhouse.
58
00:17:15,744 --> 00:17:19,873
The sheep are led by the “traitor”.
59
00:17:19,957 --> 00:17:23,085
He knows the way,
and his life will be spared.
60
00:17:24,586 --> 00:17:28,882
The others follow obediently, bleating
61
00:17:28,966 --> 00:17:32,803
like condemned men who sing
yet know their song to be useless.
62
00:18:33,030 --> 00:18:35,866
To be skinned, the sheep are “punched.”
63
00:18:37,201 --> 00:18:42,998
Years of this difficult task can lead
to a cyst on the worker's wrist.
64
00:18:56,220 --> 00:19:00,808
“I shall strike you without anger
and without hate, like a butcher, ”
65
00:19:00,891 --> 00:19:02,601
wrote Baudelaire.
66
00:19:03,101 --> 00:19:04,937
Without anger, without hate,
67
00:19:05,020 --> 00:19:09,191
with the simple cheerfulness of killers
who whistle or sing as they slit throats,
68
00:19:09,858 --> 00:19:13,821
for they must earn
their own daily bread and that of others
69
00:19:13,904 --> 00:19:17,825
with the wages of a difficult
and often dangerous profession.
70
00:19:17,908 --> 00:19:22,579
The sea we see dancing
71
00:19:22,663 --> 00:19:26,708
Along the bright bays
72
00:19:26,792 --> 00:19:32,631
The silvery glints of the sea
73
00:19:32,714 --> 00:19:38,720
Reflections changing in the rain
74
00:19:39,388 --> 00:19:42,224
The sea
75
00:19:42,307 --> 00:19:44,643
In the summer sky
76
00:19:44,726 --> 00:19:48,397
The clouds like fleecy sheep
77
00:19:49,606 --> 00:19:53,068
Seem angels on high
78
00:19:53,402 --> 00:19:54,862
The sea
79
00:19:55,487 --> 00:20:01,535
Shepherdess of infinite blue
80
00:20:02,035 --> 00:20:04,329
See
81
00:20:04,830 --> 00:20:10,669
By the pond
The tall, damp reeds
82
00:20:11,670 --> 00:20:13,338
See
83
00:20:14,006 --> 00:20:20,262
The white birds
The rusting houses
84
00:20:20,929 --> 00:20:22,890
The sea
85
00:20:22,973 --> 00:20:24,808
The day is ending.
86
00:20:25,642 --> 00:20:30,480
In the pen, the sheep, still agitated,
will fall asleep in the silence.
87
00:20:30,981 --> 00:20:35,235
They won't hear the gates
of their prison closing,
88
00:20:35,319 --> 00:20:37,571
nor the Paris-Villette train,
89
00:20:37,654 --> 00:20:40,490
which sets off after nightfall
for the countryside
90
00:20:40,574 --> 00:20:42,242
to gather tomorrow's victims.
7872