All language subtitles for Welcome Back, Kotter - 01x14 - The Longest Weekend_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,271 --> 00:00:06,616 Did I tell you what happened last week to my Aunt Esther? 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,551 You never even told me you had an Aunt Esther. 3 00:00:08,575 --> 00:00:10,453 Last week, Aunt Esther was in the living room 4 00:00:10,477 --> 00:00:12,122 when all of a sudden the doorbell rang. 5 00:00:12,146 --> 00:00:14,090 She answers the door and there was a young man. 6 00:00:14,114 --> 00:00:15,658 He says, "I have a telegram for you." 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,295 She said, "Young man, you know what I wanted my whole life? 8 00:00:18,319 --> 00:00:19,696 A singing telegram." 9 00:00:19,720 --> 00:00:21,965 He said, "I'm sorry. This is not a singing telegram." 10 00:00:21,989 --> 00:00:24,934 She said, "Will you begrudge an old lady a singing telegram? 11 00:00:24,958 --> 00:00:27,871 Once in her life? Would you do that to me?" 12 00:00:27,895 --> 00:00:29,639 He said, "All right, lady, if you want it, 13 00:00:29,663 --> 00:00:30,840 I'll do a singing telegram." 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,041 He opened it up and he said: 15 00:00:32,065 --> 00:00:33,610 ♪ Ta ra ta ra ta ta ♪ 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,001 ♪ Your sister Rose is dead ♪ 17 00:00:37,137 --> 00:00:39,615 ♪ It seems that she died In bed ♪ 18 00:00:39,639 --> 00:00:42,919 ♪ She was really great But she was 88 ♪ 19 00:00:42,943 --> 00:00:46,878 ♪ And your sister Rose is dead ♪ 20 00:00:48,549 --> 00:00:51,027 Welcome Back, Kotter is recorded live 21 00:00:51,051 --> 00:00:53,229 before a studio audience. 22 00:01:00,460 --> 00:01:03,139 ♪ Welcome back ♪ 23 00:01:03,163 --> 00:01:06,810 ♪ Your dreams Were your ticket out ♪ 24 00:01:06,834 --> 00:01:09,011 ♪ Welcome back ♪ 25 00:01:09,035 --> 00:01:13,917 ♪ To that same old place That you laughed about ♪ 26 00:01:13,941 --> 00:01:15,952 ♪ Well, the names Have all changed ♪ 27 00:01:15,976 --> 00:01:18,155 ♪ Since you hung around ♪ 28 00:01:18,179 --> 00:01:20,423 ♪ But those dreams Have remained ♪ 29 00:01:20,447 --> 00:01:22,892 ♪ And they've turned around ♪ 30 00:01:22,916 --> 00:01:24,995 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 31 00:01:25,019 --> 00:01:26,562 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 32 00:01:26,586 --> 00:01:28,798 ♪ Back here where we need ya? ♪ 33 00:01:28,822 --> 00:01:30,900 ♪ Back here Where we need ya? ♪ 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,036 ♪ Yeah, we tease him a lot ♪ 35 00:01:33,060 --> 00:01:35,204 ♪ 'Cause we've got him On the spot ♪ 36 00:01:35,228 --> 00:01:37,473 ♪ Welcome back ♪ 37 00:01:37,497 --> 00:01:39,375 ♪ Welcome back Welcome back ♪ 38 00:01:39,399 --> 00:01:42,334 ♪ Welcome back ♪ 39 00:01:52,179 --> 00:01:54,045 Julie, I'm home. 40 00:02:04,291 --> 00:02:05,291 Hiya. 41 00:02:14,267 --> 00:02:16,612 Well, I see I got that same old magic. 42 00:02:18,872 --> 00:02:20,216 Tsk, hi. 43 00:02:20,240 --> 00:02:22,140 I didn't hear you come in. 44 00:02:25,345 --> 00:02:27,425 Julie, are you okay, huh? 45 00:02:29,783 --> 00:02:31,127 Look at me. 46 00:02:31,151 --> 00:02:32,550 Look at me! 47 00:02:34,221 --> 00:02:35,999 Look at me. 48 00:02:36,023 --> 00:02:37,455 Look at me. 49 00:02:39,192 --> 00:02:41,004 I'm an intelligent person. Yes, you are. 50 00:02:41,028 --> 00:02:42,071 I'm a college graduate. 51 00:02:42,095 --> 00:02:43,206 I know, I know that. 52 00:02:43,230 --> 00:02:44,207 What am I doing? 53 00:02:44,231 --> 00:02:47,210 I'm watching meatloaf. 54 00:02:47,234 --> 00:02:49,246 Well, would you feel more comfortable 55 00:02:49,270 --> 00:02:51,510 if you looked at some lettuce for a while? 56 00:02:53,240 --> 00:02:55,318 Okay, look, I'm sorry. 57 00:02:55,342 --> 00:02:57,253 Hey, now, what's the problem? 58 00:02:57,277 --> 00:02:59,289 Candy Lieberman came over today. 59 00:02:59,313 --> 00:03:03,860 Oh, well, Candy Lieberman is a definite problem. 60 00:03:03,884 --> 00:03:07,330 I know that she is not your favorite neighbor. 61 00:03:07,354 --> 00:03:10,433 Favorite? Julie, we don't like each other. 62 00:03:10,457 --> 00:03:12,937 Every time I go to take out the garbage, she boos. 63 00:03:14,929 --> 00:03:17,373 It is not you personally. 64 00:03:17,397 --> 00:03:19,330 It's husbands in general. 65 00:03:20,367 --> 00:03:22,412 She had a very bad marriage. 66 00:03:22,436 --> 00:03:24,180 Of course it was a bad marriage, 67 00:03:24,204 --> 00:03:25,637 she was the wife. 68 00:03:28,508 --> 00:03:30,720 Well, she is thrilled about being single. 69 00:03:30,744 --> 00:03:34,223 And she was over here today, flaunting her freedom. 70 00:03:34,247 --> 00:03:37,160 She's going to Vermont to go skiing this weekend. 71 00:03:37,184 --> 00:03:38,328 Well, big deal, I mean, 72 00:03:38,352 --> 00:03:39,996 you could go skiing if you wanted to. 73 00:03:40,020 --> 00:03:41,164 That's what I told her. 74 00:03:41,188 --> 00:03:43,666 So she asked me to go with her. 75 00:03:43,690 --> 00:03:45,334 Oh, what did you say? 76 00:03:45,358 --> 00:03:48,260 I told her I'd have to ask my husband. 77 00:03:49,496 --> 00:03:50,673 Julie, that's just it, 78 00:03:50,697 --> 00:03:52,442 you don't have to ask me. 79 00:03:52,466 --> 00:03:55,178 Look we have a free and equal relationship. 80 00:03:55,202 --> 00:03:57,947 If one of us wants to do something, we just do it. 81 00:03:57,971 --> 00:03:59,282 Now, go over and tell Candy 82 00:03:59,306 --> 00:04:01,866 that you'll go skiing with her this weekend. 83 00:04:03,743 --> 00:04:05,177 I already did. 84 00:04:08,916 --> 00:04:10,849 Without asking me? 85 00:04:15,889 --> 00:04:18,602 Okay, so to ensure our system of government, 86 00:04:18,626 --> 00:04:22,371 that all men... and women... 87 00:04:22,395 --> 00:04:25,041 have the right to choose their own way of life, 88 00:04:25,065 --> 00:04:26,609 we fought the Revolutionary War 89 00:04:26,633 --> 00:04:29,145 that winter in Valley Forge. 90 00:04:29,169 --> 00:04:31,403 It was cold, brutal. 91 00:04:32,539 --> 00:04:35,484 Two feet of snow on the ground, 92 00:04:35,508 --> 00:04:37,442 all the lifts were open. 93 00:04:39,713 --> 00:04:43,014 And the instructors wore tight ski pants. 94 00:04:44,117 --> 00:04:48,553 Excuse me, Mr. Kotter. 95 00:04:50,256 --> 00:04:53,792 Isn't Valley Forge in Pennsylvania? 96 00:04:54,861 --> 00:04:56,372 Sure, it's in Pennsylvania. 97 00:04:56,396 --> 00:04:58,274 Well, I don't like to be picky, 98 00:04:58,298 --> 00:04:59,575 but you seem to be pointing 99 00:04:59,599 --> 00:05:02,712 somewhere in the neighborhood of Jackson Hole, Wyoming. 100 00:05:06,206 --> 00:05:07,884 Hey, Kotter. 101 00:05:07,908 --> 00:05:09,485 I got a question. 102 00:05:09,509 --> 00:05:13,222 How come they always say, George Washington slept here? 103 00:05:13,246 --> 00:05:15,024 George Washington slept there? 104 00:05:15,048 --> 00:05:18,294 I mean, who cares where George Washington slept? 105 00:05:18,318 --> 00:05:20,251 Probably only Martha. 106 00:05:25,758 --> 00:05:26,936 You know somethin'? Hm. 107 00:05:26,960 --> 00:05:28,371 I think he might have had a thing 108 00:05:28,395 --> 00:05:29,972 going on the side with Betsy Ross. 109 00:05:29,996 --> 00:05:31,041 Oh, yeah. 110 00:05:31,065 --> 00:05:32,075 Yeah. 111 00:05:32,099 --> 00:05:35,533 Oh, Betsy Ross. 112 00:05:36,936 --> 00:05:40,205 She was a little "sew 'n' sew." 113 00:05:42,375 --> 00:05:43,820 Hey, Mr. Kotter, 114 00:05:43,844 --> 00:05:46,923 you think guys like George Washington, uh... 115 00:05:46,947 --> 00:05:48,124 messed around? 116 00:05:48,148 --> 00:05:49,992 Hey, Epstein, are you kiddin'? 117 00:05:50,016 --> 00:05:53,596 A guy in a powdered wig is lookin' for trouble. 118 00:05:53,620 --> 00:05:55,097 Man, he'd never make two blocks 119 00:05:55,121 --> 00:05:57,500 in this neighborhood. 120 00:05:57,524 --> 00:05:58,802 Oh, yeah? Well, how do you know 121 00:05:58,826 --> 00:06:01,871 while George was away, Martha didn't play? 122 00:06:01,895 --> 00:06:03,775 Heh. No. 123 00:06:04,198 --> 00:06:07,410 That's right. Now, who knows what Martha did? 124 00:06:07,434 --> 00:06:09,868 She might have gone skiing with Candy Lieberman. 125 00:06:18,211 --> 00:06:19,989 Come here, I wanna talk to you. 126 00:06:20,013 --> 00:06:21,323 He's acting weird. 127 00:06:21,347 --> 00:06:23,392 Let's check him out. 128 00:06:23,416 --> 00:06:24,794 Yeah. Let's check him out. 129 00:06:24,818 --> 00:06:26,329 Hey, Kotter... 130 00:06:26,353 --> 00:06:29,131 we wa... We was all wondering... I mean... 131 00:06:29,155 --> 00:06:31,634 What's wrong with you today? 132 00:06:31,658 --> 00:06:33,469 What's wrong? FREDDIE: Yeah. 133 00:06:33,493 --> 00:06:34,470 What's wrong with me? 134 00:06:34,494 --> 00:06:35,471 Yeah. 135 00:06:35,495 --> 00:06:37,006 Nothing wrong with me. 136 00:06:37,030 --> 00:06:39,708 Oh, come on. You can't kid us. 137 00:06:39,732 --> 00:06:42,812 I mean, you leave me no choice but to prove it. 138 00:06:42,836 --> 00:06:44,814 Hey, Kotter... 139 00:06:44,838 --> 00:06:47,071 up your nose with a rubber hose. 140 00:06:53,580 --> 00:06:55,224 Hey, Kotter, you are so low. 141 00:06:55,248 --> 00:06:56,493 You... I mean, you are so low 142 00:06:56,517 --> 00:06:59,295 that you could play handball up against the curb. 143 00:07:04,424 --> 00:07:05,535 See what I mean? 144 00:07:05,559 --> 00:07:07,437 The old Kotter wouldn't have taken that. 145 00:07:07,461 --> 00:07:09,672 He's right, Mr. Kotter. 146 00:07:09,696 --> 00:07:11,640 If you was yourself today, 147 00:07:11,664 --> 00:07:13,709 and Vinnie said them things to you, 148 00:07:13,733 --> 00:07:17,112 why you probably would've said something like, uh, 149 00:07:17,136 --> 00:07:20,550 "Hey, Vinnie, you know why you don't got no freckles? 150 00:07:20,574 --> 00:07:23,019 'Cause they probably slide off!" 151 00:07:28,115 --> 00:07:29,225 And then... 152 00:07:29,249 --> 00:07:30,860 Then you probably would've said, 153 00:07:30,884 --> 00:07:32,495 "Hey, Vinnie, 154 00:07:32,519 --> 00:07:35,998 "if you ever jumped off the George Washington Bridge, 155 00:07:36,022 --> 00:07:38,401 "you'd leave a bathtub ring. 156 00:07:39,859 --> 00:07:43,372 All over on the Hudson River!" 157 00:07:44,498 --> 00:07:46,576 I got the big finish, the big finish. 158 00:07:46,600 --> 00:07:49,412 "Hey, Vinnie! 159 00:07:49,436 --> 00:07:51,080 They tell me your mother..." 160 00:07:51,104 --> 00:07:53,605 All right, all right, all right! Aah! 161 00:07:54,941 --> 00:07:57,542 Enough, Horshack, enough. 162 00:08:01,681 --> 00:08:03,759 Hey, Mr. Kotter, look. 163 00:08:03,783 --> 00:08:04,794 We're your friends. 164 00:08:04,818 --> 00:08:07,296 I mean, come on, level with us, eh? 165 00:08:07,320 --> 00:08:08,765 What's the matter? What's wrong? 166 00:08:08,789 --> 00:08:10,132 There's nothing wrong. 167 00:08:10,156 --> 00:08:12,769 It's just that Julie went away for the weekend, and... 168 00:08:12,793 --> 00:08:14,970 we've never been separated before. 169 00:08:15,996 --> 00:08:18,440 Are you and Mrs. Kotter separated. 170 00:08:18,464 --> 00:08:21,024 Hey, that's a bummer. Isn't that a bummer? 171 00:08:22,335 --> 00:08:23,768 Who's the other guy? 172 00:08:25,405 --> 00:08:26,482 Hey, look, if you want, 173 00:08:26,506 --> 00:08:28,484 I mean, I'll take care of him for you. 174 00:08:28,508 --> 00:08:30,319 Hey, it's nothing like that. 175 00:08:30,343 --> 00:08:32,054 She just went away for the weekend. 176 00:08:32,078 --> 00:08:34,512 Sure, yeah. That's what they all say. 177 00:08:36,550 --> 00:08:38,127 It's like my sister's husband. 178 00:08:38,151 --> 00:08:40,296 He went away for the weekend. 179 00:08:40,320 --> 00:08:42,686 He ain't been back in three years. 180 00:08:44,390 --> 00:08:46,135 You know, Freddie is right. 181 00:08:46,159 --> 00:08:49,305 Let me put it to you as delicately as possible. 182 00:08:49,329 --> 00:08:50,862 You've been dumped. 183 00:08:53,400 --> 00:08:54,577 Take it from me, 184 00:08:54,601 --> 00:08:57,412 there's only one way to get over a woman. 185 00:08:57,436 --> 00:08:58,870 Find another one. 186 00:08:59,906 --> 00:09:01,450 I happen to know this girl, 187 00:09:01,474 --> 00:09:03,586 she's a little too, uh, old for me. 188 00:09:03,610 --> 00:09:05,042 She's 19. 189 00:09:06,879 --> 00:09:09,592 Believe me, she's ready to trot. 190 00:09:09,616 --> 00:09:11,293 Ready to trot? BARBARINO: Yeah. 191 00:09:11,317 --> 00:09:13,277 Then take her out to Yonkers Raceway. 192 00:09:14,587 --> 00:09:16,298 Look, I appreciate your concern, 193 00:09:16,322 --> 00:09:19,023 but Julie just went skiing for the weekend. 194 00:09:20,360 --> 00:09:22,505 Come on, let's... Let's leave him alone. 195 00:09:22,529 --> 00:09:25,463 We better go now, all right? Come on, let's go, guys, right? 196 00:09:27,333 --> 00:09:30,268 She just went skiing for the weekend. 197 00:09:35,141 --> 00:09:38,054 Hey, Mr. Kotter, eh... It's not that bad. 198 00:09:39,078 --> 00:09:40,289 My sister's second husband 199 00:09:40,313 --> 00:09:42,524 only stayed away six months. 200 00:09:46,653 --> 00:09:48,085 Be brave. 201 00:09:49,956 --> 00:09:51,889 Little buckaroo. 202 00:10:16,483 --> 00:10:17,915 Uh, Kotter. 203 00:10:19,218 --> 00:10:21,497 Uh, I am the assistant principal, after all, 204 00:10:21,521 --> 00:10:24,000 and you are just a teacher but, uh, 205 00:10:24,024 --> 00:10:25,601 if you have some sort of problem... 206 00:10:25,625 --> 00:10:26,668 Yes, I do have a problem. 207 00:10:26,692 --> 00:10:27,904 You see my wife... 208 00:10:27,928 --> 00:10:30,406 Oh, wife... Uh, husband-wife problem, uh... 209 00:10:30,430 --> 00:10:31,908 That... I mean, I'm, uh... 210 00:10:31,932 --> 00:10:34,376 never been either of those, I, uh... 211 00:10:34,400 --> 00:10:35,612 I mean, uh, married. 212 00:10:35,636 --> 00:10:38,147 That is, if you had a problem, uh... 213 00:10:38,171 --> 00:10:39,915 with, uh, school supplies 214 00:10:39,939 --> 00:10:41,950 or the, uh, teachers' pension plan... 215 00:10:41,974 --> 00:10:43,485 Listen, Mr. Woodman, Julie and I 216 00:10:43,509 --> 00:10:44,987 have been married for three years, 217 00:10:45,011 --> 00:10:47,055 and this is the first time we've been separated. 218 00:10:47,079 --> 00:10:48,124 What...? 219 00:10:48,148 --> 00:10:50,426 Wh-what do you mean? S-she left you? 220 00:10:50,450 --> 00:10:52,383 Yes. For the weekend. 221 00:10:53,486 --> 00:10:55,932 She went, uh, skiing in Vermont. 222 00:10:55,956 --> 00:10:58,934 A ski weekend in Vermont? 223 00:10:58,958 --> 00:11:00,135 Mr. Woodman, what's wrong? 224 00:11:00,159 --> 00:11:03,561 Kotter, sit down, would you, please? 225 00:11:04,163 --> 00:11:05,674 I'm gonna tell you something... 226 00:11:05,698 --> 00:11:07,464 very few people know. 227 00:11:08,602 --> 00:11:11,013 I was once engaged to be married. 228 00:11:11,037 --> 00:11:14,217 To the sweetest, purest girl who ever lived. 229 00:11:14,241 --> 00:11:16,374 Bunny Sholdenfry. 230 00:11:17,744 --> 00:11:20,122 Bunny Sholdenfry. 231 00:11:20,146 --> 00:11:22,325 We were to be married on Christmas day. 232 00:11:22,349 --> 00:11:24,393 On the 21st of December, 233 00:11:24,417 --> 00:11:27,864 Bunny went on a... ski weekend to Vermont. 234 00:11:27,888 --> 00:11:30,733 I don't know if it was moonlight in Vermont, or... 235 00:11:30,757 --> 00:11:33,091 Max Schlicht in Vermont. 236 00:11:34,327 --> 00:11:36,071 Who was Max Schlicht? 237 00:11:36,095 --> 00:11:37,573 Her ski instructor. 238 00:11:37,597 --> 00:11:40,031 I bet he had tight pants, huh? 239 00:11:41,668 --> 00:11:43,067 And goggles. 240 00:11:45,304 --> 00:11:49,685 Anyway, I, uh... I never saw Bunny again. 241 00:11:49,709 --> 00:11:51,821 What? You mean she just vanished? 242 00:11:51,845 --> 00:11:56,124 Oh, no. I, uh... I heard from her once. 243 00:11:56,148 --> 00:11:59,795 Postcard... from the Alps. 244 00:11:59,819 --> 00:12:02,131 It was during the war, and, uh... 245 00:12:02,155 --> 00:12:04,589 Max was pretending to be Swiss. 246 00:12:06,226 --> 00:12:07,736 No, Kotter, 247 00:12:07,760 --> 00:12:10,239 I would never let a woman I loved 248 00:12:10,263 --> 00:12:12,830 spend a ski weekend in Vermont. 249 00:12:20,173 --> 00:12:22,318 So. 250 00:12:22,342 --> 00:12:24,642 You are Julie Kotter, huh? 251 00:12:25,878 --> 00:12:29,825 Well... you're skinny but cute. 252 00:12:29,849 --> 00:12:32,784 Not much meat there, but what there is, is choice. 253 00:12:34,354 --> 00:12:37,967 I am the fabulously handsome Max Schlicht, Jr. 254 00:12:39,959 --> 00:12:41,303 What do you say, liebchen? 255 00:12:41,327 --> 00:12:43,561 Let's go mess around behind a snow drift. 256 00:12:44,864 --> 00:12:47,844 We'll shoosh under the stars. 257 00:12:47,868 --> 00:12:49,811 We'll hotdog our way to heaven. 258 00:12:51,570 --> 00:12:52,970 Come on, cutie pie. 259 00:12:54,240 --> 00:12:56,752 Julie! 260 00:12:56,776 --> 00:12:58,721 Julie, don't do it! 261 00:12:58,745 --> 00:13:00,178 He's not even Swiss! 262 00:13:08,187 --> 00:13:09,665 Look, Marty, I understand. 263 00:13:09,689 --> 00:13:11,868 Hey, I called you the last minute on a Friday night. 264 00:13:11,892 --> 00:13:13,735 You got plans, right? 265 00:13:13,759 --> 00:13:16,806 Oh, you and Eddie got dates. Wow. 266 00:13:16,830 --> 00:13:20,610 Two Air Siam stewardesses are flying in from Bangkok. 267 00:13:20,634 --> 00:13:23,912 Hey, they'll take their shoes off and walk on your back. 268 00:13:23,936 --> 00:13:25,936 Coffee, tea or hoo-hoo-hoo. 269 00:13:28,041 --> 00:13:29,418 Hey, listen, Marty. 270 00:13:29,442 --> 00:13:31,554 Let's keep in touch, huh? Give me a call sometime. 271 00:13:31,578 --> 00:13:32,554 Terrific. 272 00:13:32,578 --> 00:13:34,189 Hey, nice talking to you again, pal. 273 00:13:34,213 --> 00:13:35,313 Bye. 274 00:13:36,315 --> 00:13:38,861 Yeah, two Air Siam stewardesses. 275 00:13:38,885 --> 00:13:41,618 Probably two waitresses from the bowling alley. 276 00:13:43,323 --> 00:13:45,467 Let's see, who can I call? 277 00:13:45,491 --> 00:13:47,335 It's been so long. 278 00:13:47,359 --> 00:13:48,404 Leon. 279 00:13:48,428 --> 00:13:50,862 Hey, it'd be great to see Leon. 280 00:13:55,067 --> 00:13:56,547 Leon. 281 00:13:57,103 --> 00:13:58,103 Leon! 282 00:13:59,138 --> 00:14:02,685 Hey, Leon! Leon! 283 00:14:02,709 --> 00:14:04,586 It's Gabe! 284 00:14:05,612 --> 00:14:06,612 It's Gabe! 285 00:14:08,214 --> 00:14:09,647 Kotter. 286 00:14:10,817 --> 00:14:12,750 K-O-T-T-E-R. 287 00:14:13,519 --> 00:14:15,464 From the Army. 288 00:14:15,488 --> 00:14:17,299 That's right, Corporal Kotter. 289 00:14:17,323 --> 00:14:19,168 How you doing, Leon? 290 00:14:19,192 --> 00:14:20,469 I'll tell you why I'm calling. 291 00:14:20,493 --> 00:14:21,937 My wife went away for the weekend, 292 00:14:21,961 --> 00:14:23,439 and I'm thinking, what should I do? 293 00:14:23,463 --> 00:14:25,174 Then it hits me, I'll call up Leon, 294 00:14:25,198 --> 00:14:27,777 two old Army buddies who'll get together and shoot the breeze. 295 00:14:27,801 --> 00:14:29,841 Come on, we'll kill a Friday night. 296 00:14:31,304 --> 00:14:33,215 No, I didn't know that, Leon. 297 00:14:33,239 --> 00:14:35,251 I mean, how am I supposed to know that? 298 00:14:35,275 --> 00:14:37,842 I didn't know that you became a rabbi. 299 00:14:39,311 --> 00:14:41,592 Look, in the Army, you weren't even Jewish. 300 00:14:44,484 --> 00:14:46,917 Well, I guess that takes care of Friday night, huh? 301 00:14:48,288 --> 00:14:50,608 Why don't we get together on a Sunday night? 302 00:14:51,291 --> 00:14:53,002 Terrific, I'll give you a call. 303 00:14:53,026 --> 00:14:54,003 Okay. 304 00:14:54,027 --> 00:14:55,459 Shalom. 305 00:14:56,462 --> 00:14:57,895 Shalom. 306 00:14:58,998 --> 00:15:00,898 S-H-A-L-O-M. 307 00:15:01,967 --> 00:15:03,234 Means "goodbye." 308 00:15:03,870 --> 00:15:05,202 Goodbye, Leon. 309 00:15:06,673 --> 00:15:08,606 Must be a Reform Rabbi. 310 00:15:13,780 --> 00:15:15,420 No, I can't do that. 311 00:15:17,751 --> 00:15:18,751 No. 312 00:15:30,196 --> 00:15:32,096 Barbarino! 313 00:15:34,434 --> 00:15:35,699 It's Mr. Kotter. 314 00:15:36,703 --> 00:15:37,746 What do you mean "what?" 315 00:15:37,770 --> 00:15:40,416 Your teacher, Mr. Kotter. 316 00:15:40,440 --> 00:15:42,440 Where? From school. From where. 317 00:15:43,409 --> 00:15:45,020 Lis... No, listen. Take it easy. 318 00:15:45,044 --> 00:15:47,364 Nothing's missing. I'll tell you why I'm calling. 319 00:15:51,984 --> 00:15:54,630 Hey, look, I don't wanna get in the way of plans you've made. 320 00:15:54,654 --> 00:15:56,131 No. No. No. Yeah, no, man. 321 00:15:56,155 --> 00:15:59,168 We wasn't planning anything... special. 322 00:15:59,192 --> 00:16:03,939 I bet two blues and three whites. 323 00:16:03,963 --> 00:16:06,275 I forget, how much is that now? 324 00:16:06,299 --> 00:16:09,177 Oh, Mr. Kotter wouldn't let us play for no money. 325 00:16:09,201 --> 00:16:10,812 So two blues and three whites 326 00:16:10,836 --> 00:16:12,876 are worth two blues and three whites. 327 00:16:14,440 --> 00:16:16,117 Two blues and three whites. 328 00:16:16,141 --> 00:16:18,053 I'm out. Hey, I wanna talk to you... 329 00:16:18,077 --> 00:16:19,455 Come on, we're gonna play poker. 330 00:16:19,479 --> 00:16:21,157 It's business. I gotta talk business. 331 00:16:21,181 --> 00:16:22,157 Come on, we'll talk. 332 00:16:22,181 --> 00:16:23,614 I'll be right back. 333 00:16:25,818 --> 00:16:27,429 I'm out. 334 00:16:27,453 --> 00:16:29,732 Now, um, I know that you're down. 335 00:16:29,756 --> 00:16:31,199 And I know that you're depressed. 336 00:16:31,223 --> 00:16:33,836 And I think that you and me should go out tonight. 337 00:16:33,860 --> 00:16:35,170 All right? Now... 338 00:16:35,194 --> 00:16:38,807 Angel Winetrout has got this older sister. 339 00:16:38,831 --> 00:16:41,231 She don't care who she goes out with. 340 00:16:44,537 --> 00:16:46,215 You mean, uh, she would even go out 341 00:16:46,239 --> 00:16:47,749 with somebody like me? 342 00:16:47,773 --> 00:16:49,051 Oh, yeah, she's... 343 00:16:49,075 --> 00:16:51,435 She's gone out with guys worse than you. 344 00:16:54,980 --> 00:16:56,858 Put that book away. Pick it up and put it away. 345 00:16:56,882 --> 00:16:59,060 I don't wanna see that book here anymore, all right? 346 00:16:59,084 --> 00:17:00,529 Now, look, for the last time, 347 00:17:00,553 --> 00:17:02,198 Julie has gone away for the weekend. 348 00:17:02,222 --> 00:17:03,532 I trust Julie. 349 00:17:03,556 --> 00:17:05,200 Now, if you can't trust your wife, 350 00:17:05,224 --> 00:17:06,802 who can you trust, huh? 351 00:17:06,826 --> 00:17:08,670 Read 'em and weep, boys. 352 00:17:08,694 --> 00:17:11,440 A full boat, crying towel downstairs. 353 00:17:11,464 --> 00:17:13,442 I win, I win, I win... Ah! 354 00:17:14,901 --> 00:17:16,345 Come on, let me call Angel. 355 00:17:16,369 --> 00:17:18,380 We'll... We'll go meet her sister, eh? 356 00:17:18,404 --> 00:17:19,414 Sit down, Vinnie. 357 00:17:19,438 --> 00:17:20,872 Oh, we should. 358 00:17:22,108 --> 00:17:23,919 We shou... You know what you should do? 359 00:17:23,943 --> 00:17:25,988 You should deal the cards, 'cause it's your turn. 360 00:17:26,012 --> 00:17:27,957 I don't wanna hear anymore about girls, okay? 361 00:17:27,981 --> 00:17:29,057 All right. All right. 362 00:17:29,081 --> 00:17:30,792 What did we come here for? To play cards. 363 00:17:30,816 --> 00:17:31,861 Right, right. 364 00:17:31,885 --> 00:17:33,529 So are we gonna play cards or what? 365 00:17:33,553 --> 00:17:34,563 Let's play some cards. 366 00:17:34,587 --> 00:17:35,997 Here it is, they're on the table. 367 00:17:36,021 --> 00:17:37,966 Vinnie... 368 00:17:37,990 --> 00:17:39,468 Vinnie, what kind of game is this? 369 00:17:39,492 --> 00:17:43,305 Okay, the name of this game is Five-Card Four-Head Stud. 370 00:17:43,329 --> 00:17:46,764 Sounds like a movie you guys aren't old enough to see. 371 00:17:48,301 --> 00:17:50,813 All right, the reason it's called Five-Card 372 00:17:50,837 --> 00:17:53,515 is on account that everybody gets five cards, right? 373 00:17:53,539 --> 00:17:55,851 Now, except four of them are faced up right now. 374 00:17:55,875 --> 00:17:58,386 Now, we'll deal the fifth one down like this, right? 375 00:17:58,410 --> 00:17:59,855 Bing, bang, bong. 376 00:17:59,879 --> 00:18:01,390 Now... 377 00:18:01,414 --> 00:18:03,974 you don't pick it up till I count three. 378 00:18:05,418 --> 00:18:07,699 I ain't even counted one yet. 379 00:18:08,321 --> 00:18:09,831 Now, when I count three, 380 00:18:09,855 --> 00:18:12,067 you're gonna pick up the card... But don't look at it. 381 00:18:12,091 --> 00:18:13,568 And you put it on your forehead. 382 00:18:13,592 --> 00:18:14,570 Wait a second. 383 00:18:14,594 --> 00:18:17,105 You put the card on your forehead? 384 00:18:17,129 --> 00:18:19,942 Don't you know anything about poker? 385 00:18:19,966 --> 00:18:21,944 Yeah, I'm just trying to understand this game. 386 00:18:21,968 --> 00:18:23,211 You got four cards face up. 387 00:18:23,235 --> 00:18:24,913 You put the fifth card on your forehead. 388 00:18:24,937 --> 00:18:26,581 So now, everybody knows what you have. 389 00:18:26,605 --> 00:18:29,284 And you're the only one that doesn't know what you have. 390 00:18:29,308 --> 00:18:31,187 Right. Dumb, dumb game. Let's do it. 391 00:18:31,211 --> 00:18:32,821 All right, ready? 392 00:18:32,845 --> 00:18:34,890 One... All right, antes. Come on, let's ante. 393 00:18:34,914 --> 00:18:36,224 Nobody gets a free ride. 394 00:18:36,248 --> 00:18:38,527 No free rides. No free rides. All right. 395 00:18:38,551 --> 00:18:39,928 Here we go. Now, are we ready? 396 00:18:39,952 --> 00:18:42,912 Uh-huh. All right. One, two, three. 397 00:18:47,660 --> 00:18:50,220 Shut it. 398 00:18:50,796 --> 00:18:52,040 I'm sorry, 399 00:18:52,064 --> 00:18:54,999 it's just that you all do look very ridiculous. 400 00:18:56,669 --> 00:19:00,148 Especially you, Mr. Kotter. 401 00:19:00,172 --> 00:19:02,284 I mean, we're just kids, but you are a grown man 402 00:19:02,308 --> 00:19:03,919 with a two of hearts on your forehead. 403 00:19:03,943 --> 00:19:05,554 Heh, heh, heh. BARBARINO: Shh. 404 00:19:05,578 --> 00:19:08,057 Well, I guess I'm out, hm. 405 00:19:08,081 --> 00:19:10,326 Ah... I fold. 406 00:19:10,350 --> 00:19:11,994 I'm out too. 407 00:19:12,018 --> 00:19:13,128 Well... 408 00:19:13,152 --> 00:19:15,431 I guess that leaves me and you, huh, Arnold? 409 00:19:16,455 --> 00:19:18,834 Well, I'm gonna bet, and I'm gonna bet big. 410 00:19:18,858 --> 00:19:21,604 Make it five whites, 411 00:19:21,628 --> 00:19:26,107 five reds, and five blues. 412 00:19:26,131 --> 00:19:27,211 Uh-oh. 413 00:19:31,570 --> 00:19:34,850 Well, that's it, now, you're gonna fold now, huh, Horshack? 414 00:19:34,874 --> 00:19:37,307 No. 415 00:19:38,644 --> 00:19:41,089 Five whites... Uh... He's calling. 416 00:19:41,113 --> 00:19:45,294 Five blues, five reds, and... 417 00:19:45,318 --> 00:19:47,196 another five reds for the kit. 418 00:19:47,220 --> 00:19:49,253 Oh, a raise. 419 00:19:50,489 --> 00:19:53,402 Well, you had your little fun now, Arnold. 420 00:19:53,426 --> 00:19:55,437 Now, you're gonna fold, right? 421 00:19:55,461 --> 00:19:57,360 Epstein... 422 00:19:58,731 --> 00:20:01,209 I think it's high time I made a stand. 423 00:20:01,233 --> 00:20:02,211 Horshack. 424 00:20:02,235 --> 00:20:03,235 I fold. 425 00:20:03,603 --> 00:20:04,612 Yeah. 426 00:20:05,638 --> 00:20:07,215 Come on. 427 00:20:07,239 --> 00:20:08,583 Well, that's it, I win. 428 00:20:08,607 --> 00:20:10,019 You guys are somethin' else. 429 00:20:10,043 --> 00:20:11,253 I don't believe you guys. 430 00:20:11,277 --> 00:20:12,821 Hey, look, I gotta go. I mean... 431 00:20:12,845 --> 00:20:14,189 if I don't get home by midnight, 432 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 my mother gives my bed to somebody else. 433 00:20:16,949 --> 00:20:18,627 All right, let's call it a night. 434 00:20:18,651 --> 00:20:20,796 Hey, what's...? Is everybody leaving? Come on. 435 00:20:20,820 --> 00:20:21,797 Yeah, we'll go back. 436 00:20:21,821 --> 00:20:23,264 Why don't I put on some records? 437 00:20:23,288 --> 00:20:25,400 We'll have another soda. I got great old records. 438 00:20:25,424 --> 00:20:28,070 Come on, I got Herman's Hermits. 439 00:20:28,094 --> 00:20:29,938 Gerry and the Pacemakers. 440 00:20:29,962 --> 00:20:31,306 I got a group you've never heard, 441 00:20:31,330 --> 00:20:32,308 Danny and the Juniors. 442 00:20:32,332 --> 00:20:33,308 You'll really love it. 443 00:20:33,332 --> 00:20:34,343 We'll see you, right? 444 00:20:34,367 --> 00:20:36,811 How about Danny without the Juniors? 445 00:20:36,835 --> 00:20:38,769 Gerry without his pacemaker? 446 00:20:45,077 --> 00:20:47,089 What's the matter with me? 447 00:20:47,113 --> 00:20:49,891 No wife, no friends. 448 00:20:49,915 --> 00:20:51,749 I've got nothing here. 449 00:20:53,318 --> 00:20:55,599 And why am I here where there's nothing? 450 00:20:56,555 --> 00:20:59,234 I could be in Vermont where there's Julie. 451 00:20:59,258 --> 00:21:01,191 And Max Sleesh, Jr. 452 00:21:02,695 --> 00:21:05,874 I just pack up my suitcase and go to Vermont. 453 00:21:05,898 --> 00:21:07,676 That's it. Simple. 454 00:21:07,700 --> 00:21:10,133 Let me see, Vermont, it's cold, snow. 455 00:21:11,404 --> 00:21:13,949 Take a sweater, undershirt, bow tie. 456 00:21:13,973 --> 00:21:15,617 You need a bow tie to have a ski party. 457 00:21:15,641 --> 00:21:16,885 Everybody's got a bow tie. 458 00:21:16,909 --> 00:21:18,287 Let's see... belt. 459 00:21:18,311 --> 00:21:20,055 I pick a belt, put it around my pants. 460 00:21:20,079 --> 00:21:21,122 I got a belt, all right. 461 00:21:21,146 --> 00:21:23,666 I get mouthwash, shaving cream. 462 00:21:24,150 --> 00:21:27,329 Here we go mouthwash, shaving cream, razor. 463 00:21:27,353 --> 00:21:28,730 Okay. 464 00:21:28,754 --> 00:21:31,032 My ears are gonna be cold. I need something for my ears. 465 00:21:31,056 --> 00:21:32,267 What do I ge...? 466 00:21:32,291 --> 00:21:33,802 Bathrobe. 467 00:21:33,826 --> 00:21:35,971 Wrap a bathrobe around my ears. 468 00:21:35,995 --> 00:21:38,340 My ears will be warm. Great. 469 00:21:38,364 --> 00:21:41,632 Skis. Terrific idea, Julie. 470 00:21:43,569 --> 00:21:45,047 Julie. 471 00:21:46,506 --> 00:21:47,783 What are you doing home? 472 00:21:47,807 --> 00:21:49,818 Oh, I couldn't stand Candy anymore. 473 00:21:49,842 --> 00:21:52,321 She just never stopped talking. 474 00:21:52,345 --> 00:21:55,524 Oh, what... are you doing with the suitcase? 475 00:21:55,548 --> 00:21:56,958 Oh, the suitcase? Suitcase. 476 00:21:56,982 --> 00:21:59,361 Oh, well, uh, you know how you have fire drills in school? 477 00:21:59,385 --> 00:22:00,395 Uh-huh. 478 00:22:00,419 --> 00:22:01,896 Well, I was having a packing drill. 479 00:22:01,920 --> 00:22:04,166 You see, you never know when a trip's gonna break out. 480 00:22:04,190 --> 00:22:05,867 Absolutely. You need a packing drill. 481 00:22:05,891 --> 00:22:07,235 Good, uh-huh. 482 00:22:07,259 --> 00:22:10,060 What went on here tonight? 483 00:22:11,064 --> 00:22:12,841 Oh, this? This... Well, you see... 484 00:22:12,865 --> 00:22:14,143 I had one of my kinky parties. 485 00:22:15,200 --> 00:22:17,134 I have one every time you go away. 486 00:22:18,037 --> 00:22:19,470 I missed you. 487 00:22:20,706 --> 00:22:22,283 Didn't you miss me? 488 00:22:22,307 --> 00:22:24,741 Sure... a little. 489 00:22:26,345 --> 00:22:29,091 I could always catch up with Candy. 490 00:22:29,115 --> 00:22:31,493 I'm sure that she is still somewhere in Vermont, 491 00:22:31,517 --> 00:22:33,450 talking to an empty chair. 492 00:22:34,620 --> 00:22:36,954 You know I missed you, dummy. 493 00:22:39,291 --> 00:22:41,371 You will go no place. 494 00:22:41,861 --> 00:22:43,905 I am the fabulously handsome 495 00:22:43,929 --> 00:22:45,996 Max Slicht, Jr. 496 00:22:46,999 --> 00:22:48,242 Who? 497 00:22:48,266 --> 00:22:50,445 Max Slicht, Jr. 498 00:22:50,469 --> 00:22:52,814 And it seems we are snowed in for the weekend. 499 00:22:52,838 --> 00:22:56,151 So why don't we get comfortable and bundle up? 500 00:22:56,175 --> 00:22:59,654 Um... when you say bundle up, 501 00:22:59,678 --> 00:23:01,623 what exactly do you mean? Heh. 502 00:23:01,647 --> 00:23:03,525 I will show you, liebchen. 503 00:23:03,549 --> 00:23:05,983 It's easier than falling off skis. 504 00:23:13,959 --> 00:23:15,404 Julie, did you read about this? 505 00:23:15,428 --> 00:23:17,906 They're thinking about having a lumberjack strike. Oh. 506 00:23:17,930 --> 00:23:19,141 Did I tell you that I have...? 507 00:23:19,165 --> 00:23:20,142 Wait, no. 508 00:23:20,166 --> 00:23:22,544 You have a relative who is a lumberjack. 509 00:23:22,568 --> 00:23:25,179 That's right, my Uncle Sanford. 510 00:23:25,203 --> 00:23:27,182 Now, he's a small guy, but a great lumberjack. 511 00:23:27,206 --> 00:23:28,450 One day he goes up to this guy 512 00:23:28,474 --> 00:23:29,918 who's about to cut a redwood tree. 513 00:23:29,942 --> 00:23:31,186 Big guy, huh? Mm-hm. 514 00:23:31,210 --> 00:23:33,989 Uncle Sanford said, "Hey, mister, come here. 515 00:23:34,013 --> 00:23:35,457 You're doing this all wrong." 516 00:23:35,481 --> 00:23:36,791 The guy looks at him and says, 517 00:23:36,815 --> 00:23:39,194 "Well, I suppose that you could do it better, huh?" 518 00:23:39,218 --> 00:23:40,462 He said, "Give me the ax, huh? 519 00:23:40,486 --> 00:23:41,764 Just give me the ax." 520 00:23:41,788 --> 00:23:45,200 One swoop... Vroom. The whole tree goes down. 521 00:23:45,224 --> 00:23:46,301 The guy can't believe it. 522 00:23:46,325 --> 00:23:49,138 He said, "Where did you learn to do that?" 523 00:23:49,162 --> 00:23:51,840 Uncle Sanford said, "You wanna know where I learned to do that? 524 00:23:51,864 --> 00:23:54,298 I learned to do that in the Sahara Forest." 525 00:23:56,802 --> 00:23:59,414 The guy said, "You meant the Sahara Desert, didn't you?" 526 00:23:59,438 --> 00:24:02,372 Heh. Uncle Sanford said, "Now." 527 00:24:17,957 --> 00:24:21,303 ♪ Welcome back ♪ 528 00:24:21,327 --> 00:24:24,873 ♪ Your dreams Were your ticket out ♪ 529 00:24:24,897 --> 00:24:27,175 ♪ Welcome back ♪ 530 00:24:27,199 --> 00:24:31,679 ♪ To that same old place That you laughed about ♪ 531 00:24:31,703 --> 00:24:34,049 ♪ Well, the names Have all changed ♪ 532 00:24:34,073 --> 00:24:36,151 ♪ Since you hung around ♪ 533 00:24:36,175 --> 00:24:38,153 ♪ But those dreams Have remained ♪ 534 00:24:38,177 --> 00:24:40,823 ♪ And they've turned around ♪ 535 00:24:40,847 --> 00:24:42,924 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 536 00:24:42,948 --> 00:24:45,026 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 537 00:24:45,050 --> 00:24:46,583 ♪ Back here where we need ya? ♪ 35680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.