All language subtitles for Welcome Back, Kotter - 01x13 - Arrividerci, Arnold_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:05,515 Julie, did I ever tell you about my uncle Malcolm, 2 00:00:05,539 --> 00:00:07,083 the traveling salesman? 3 00:00:07,107 --> 00:00:08,318 No, why don't you? 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,286 One time, my uncle Malcolm is in the Duluth. 5 00:00:10,310 --> 00:00:12,155 Checks out of his hotel, goes to the train, 6 00:00:12,179 --> 00:00:15,158 and he noticed he left his umbrella in the hotel room. 7 00:00:15,182 --> 00:00:16,560 Well, what did he do? 8 00:00:16,584 --> 00:00:18,861 He went back to the hotel, went up to the clerk, he said, 9 00:00:18,885 --> 00:00:21,097 "I'm Malcolm Kotter, the traveling salesman 10 00:00:21,121 --> 00:00:23,934 and I have left my umbrella in Room 923." 11 00:00:23,958 --> 00:00:26,502 Okay, what did the clerk say? 12 00:00:26,526 --> 00:00:28,605 Clerk said, "Mr. Kotter, we just rented that room 13 00:00:28,629 --> 00:00:29,939 to a honeymoon couple. 14 00:00:29,963 --> 00:00:32,041 You wanna go up there and knock, that's up to you." 15 00:00:32,065 --> 00:00:33,443 Well, what did Uncle Malcolm do? 16 00:00:33,467 --> 00:00:35,378 Uncle Malcolm goes up to the hotel room, 17 00:00:35,402 --> 00:00:36,847 and he's about to knock on the door 18 00:00:36,871 --> 00:00:38,615 when he hears from inside the room, 19 00:00:38,639 --> 00:00:41,017 "Whose little eyes are these?" 20 00:00:41,041 --> 00:00:43,486 "Why, they're yours." 21 00:00:43,510 --> 00:00:45,455 "Whose little nose is this?" 22 00:00:45,479 --> 00:00:47,523 "Why, it's yours." 23 00:00:47,547 --> 00:00:49,659 "Well, whose little neck is this?" 24 00:00:49,683 --> 00:00:51,194 "Why, it's yours." 25 00:00:51,218 --> 00:00:53,697 Uncle Malcolm knocks on the door and says, 26 00:00:53,721 --> 00:00:56,254 "Listen, when you get to the little umbrella, it's mine." 27 00:01:00,427 --> 00:01:02,672 Welcome Back, Kotter is recorded live 28 00:01:02,696 --> 00:01:05,197 before a studio audience. 29 00:01:12,306 --> 00:01:15,184 ♪ Welcome back ♪ 30 00:01:15,208 --> 00:01:19,022 ♪ Your dreams Were your ticket out ♪ 31 00:01:19,046 --> 00:01:21,191 ♪ Welcome back ♪ 32 00:01:21,215 --> 00:01:25,928 ♪ To that same old place That you laughed about ♪ 33 00:01:25,952 --> 00:01:28,131 ♪ Well, the names Have all changed ♪ 34 00:01:28,155 --> 00:01:30,366 ♪ Since you hung around ♪ 35 00:01:30,390 --> 00:01:32,569 ♪ But those dreams Have remained ♪ 36 00:01:32,593 --> 00:01:34,838 ♪ And they've turned around ♪ 37 00:01:34,862 --> 00:01:37,073 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 38 00:01:37,097 --> 00:01:38,775 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 39 00:01:38,799 --> 00:01:40,876 ♪ Back here where we need ya? ♪ 40 00:01:40,900 --> 00:01:42,979 ♪ Back here Where we need ya? ♪ 41 00:01:43,003 --> 00:01:45,114 ♪ Yeah, we tease him a lot ♪ 42 00:01:45,138 --> 00:01:47,317 ♪ 'Cause we've got him On the spot ♪ 43 00:01:47,341 --> 00:01:49,552 ♪ Welcome back ♪ 44 00:01:49,576 --> 00:01:51,755 ♪ Welcome back Welcome back ♪ 45 00:01:51,779 --> 00:01:53,923 ♪ Welcome back ♪ 46 00:01:53,947 --> 00:01:56,259 ♪ Welcome back Welcome back ♪ 47 00:01:56,283 --> 00:01:58,650 ♪ Welcome back ♪ 48 00:02:08,796 --> 00:02:12,175 Okay, in our continuing unit on the great inventors 49 00:02:12,199 --> 00:02:15,512 today's saga, the story of Thomas Alva Edison. 50 00:02:15,536 --> 00:02:19,104 The Kotter Repertory Theater presents a dramatization. 51 00:02:21,441 --> 00:02:24,086 Bravo. Bravo. 52 00:02:24,110 --> 00:02:28,725 Is Thomas Alva Edison at home? 53 00:02:28,749 --> 00:02:31,261 This is Mrs. Edison. 54 00:02:31,285 --> 00:02:34,698 Who shall I say is calling? 55 00:02:34,722 --> 00:02:36,854 It's the devil. 56 00:02:37,991 --> 00:02:41,671 The devil? Did you say the devil? 57 00:02:41,695 --> 00:02:45,831 Tom. Tom, it's the devil. 58 00:02:47,568 --> 00:02:50,213 Oh, boy. He's here again, huh? 59 00:02:50,237 --> 00:02:54,584 First, he comes 1875. 1876, he shows up. 60 00:02:54,608 --> 00:02:58,187 And now, it's 1877, he shows up again. 61 00:02:58,211 --> 00:03:00,757 Listen, get lost. I'm inventing the phonograph. 62 00:03:00,781 --> 00:03:02,621 I don't need you around here. 63 00:03:03,216 --> 00:03:05,261 I don't care about the phonograph, 64 00:03:05,285 --> 00:03:07,330 I don't care about inventing. 65 00:03:07,354 --> 00:03:12,668 ♪ I don't care, I don't care What peeps think of me ♪ 66 00:03:12,692 --> 00:03:16,739 ♪ I'm happy-go-lucky Why some say I'm plucky ♪ 67 00:03:16,763 --> 00:03:19,442 Tom, forget about inventing. Come out with me tonight. 68 00:03:19,466 --> 00:03:20,610 We'll go to a discotheque, 69 00:03:20,634 --> 00:03:24,213 see some go-go girls, what do ya say? 70 00:03:24,237 --> 00:03:25,681 Get killed with your go-go girls. 71 00:03:25,705 --> 00:03:27,550 I'm inventing a phonograph. 72 00:03:27,574 --> 00:03:29,819 I don't care, because if I don't invent it, 73 00:03:29,843 --> 00:03:32,389 my Stevie Wonder albums won't be worth a nickel. 74 00:03:32,413 --> 00:03:33,422 ♪ Da, da, da ♪ 75 00:03:37,217 --> 00:03:39,162 Oh! Oh, oh! Oh! 76 00:03:39,186 --> 00:03:40,630 Oh, oh, oh, oh, oh. 77 00:03:40,654 --> 00:03:42,565 Arnold, Arnold. 78 00:03:42,589 --> 00:03:46,891 That was very impressive, Mr. Kotter. 79 00:03:48,862 --> 00:03:50,907 Yes, yes. Never in this reviewer's memory 80 00:03:50,931 --> 00:03:53,509 has he seen a better classroom dramatization. 81 00:03:53,533 --> 00:03:57,747 Um, I-I give you four stars. 82 00:03:57,771 --> 00:03:59,949 All right. Well, we'll see how many stars I give it. 83 00:03:59,973 --> 00:04:02,519 Epstein, who invented the phonograph? 84 00:04:02,543 --> 00:04:03,954 Uh, let's see, uh, 85 00:04:03,978 --> 00:04:06,556 Thomas Alva Edison invented the phonograph, right? 86 00:04:06,580 --> 00:04:09,125 In, uh, 1877. 87 00:04:09,149 --> 00:04:11,561 Right after he wouldn't go boogying with the devil. 88 00:04:11,585 --> 00:04:12,585 Say, hey, hey. Yeah. 89 00:04:14,688 --> 00:04:16,432 Okay, now, forget about the devil. 90 00:04:16,456 --> 00:04:18,635 Thomas Al... Kotter. 91 00:04:18,659 --> 00:04:21,838 Kotter, the board has advised me they'd be happy to see 92 00:04:21,862 --> 00:04:25,007 some of your Sweathogs promoted to regular classes. 93 00:04:25,031 --> 00:04:27,744 I, uh, checked the records, and I was astonished to see 94 00:04:27,768 --> 00:04:31,547 that, uh, one of your menagerie has made considerable progress 95 00:04:31,571 --> 00:04:34,250 and is now deemed promotable. 96 00:04:34,274 --> 00:04:36,841 Welcome to the real world... 97 00:04:39,779 --> 00:04:41,380 Arnold Horshack. 98 00:04:45,451 --> 00:04:46,929 Horshack. 99 00:04:46,953 --> 00:04:49,433 Hey, did you hear that Arnold? 100 00:04:52,493 --> 00:04:53,469 He heard. 101 00:04:53,493 --> 00:04:55,213 You killed him. 102 00:04:55,929 --> 00:04:57,173 Arnold, come on, wake up. 103 00:04:57,197 --> 00:04:59,242 Arnold, this is the biggest moment of your life, 104 00:04:59,266 --> 00:05:01,077 don't sleep through it. 105 00:05:01,101 --> 00:05:04,814 Arnold, quick. Give me a "Oh, oh, oh." 106 00:05:04,838 --> 00:05:06,082 He's coming to. 107 00:05:06,106 --> 00:05:07,517 What was that name again? 108 00:05:07,541 --> 00:05:09,185 Horshack. Arnold Horshack. 109 00:05:13,980 --> 00:05:16,826 Goodbye, gang. 110 00:05:16,850 --> 00:05:19,195 Goodbye, Mr. Kotter. 111 00:05:19,219 --> 00:05:20,996 It was great fun, 112 00:05:21,020 --> 00:05:24,967 but it was just one of those things. 113 00:05:24,991 --> 00:05:26,769 Good luck, Arnold. Good luck. 114 00:05:26,793 --> 00:05:30,339 Oh, please, Mr. Kotter! 115 00:05:30,363 --> 00:05:33,209 Tell Mr. Woodman it's a mistake. 116 00:05:33,233 --> 00:05:35,367 Kotter, let that boy go. 117 00:05:37,671 --> 00:05:39,315 Arnold, let go. Arnold... 118 00:05:39,339 --> 00:05:43,018 Arnold, I cannot go through life with you attached to my leg. 119 00:05:43,042 --> 00:05:45,154 This is not a mistake, it's not a mistake. 120 00:05:45,178 --> 00:05:47,924 One of my Sweathogs is moving up in world. 121 00:05:47,948 --> 00:05:49,692 This boy down there is a symbol 122 00:05:49,716 --> 00:05:52,995 that Gabe Kotter is succeeding as a teacher. 123 00:05:53,019 --> 00:05:56,766 Arnold, I give you the farewell Sweathog salute. 124 00:05:56,790 --> 00:05:59,835 Up your nose with a rubber hose. 125 00:05:59,859 --> 00:06:02,271 Good luck in the real world, Arnold. 126 00:06:02,295 --> 00:06:06,064 Oh, sometimes, this job is a real drag. 127 00:06:12,839 --> 00:06:15,084 Hey, come on, isn't that terrific? 128 00:06:15,108 --> 00:06:17,520 Mr. Kotter... 129 00:06:17,544 --> 00:06:20,090 Horshack won't be able to survive in the real world. 130 00:06:20,114 --> 00:06:21,691 I mean, he's special. 131 00:06:21,715 --> 00:06:24,348 You can't put him with real people. 132 00:06:28,622 --> 00:06:31,033 Oh, boy. Am I glad to see you guys. 133 00:06:31,057 --> 00:06:33,502 Was I homesick. 134 00:06:33,526 --> 00:06:34,771 Homesick? 135 00:06:34,795 --> 00:06:36,872 You ain't even been gone yet. 136 00:06:36,896 --> 00:06:40,809 Freddie, you don't know what a regular class is like. 137 00:06:40,833 --> 00:06:46,282 No jokes, no costumes, no impressions and... 138 00:06:46,306 --> 00:06:48,517 And when I do my laugh, you know. 139 00:06:50,744 --> 00:06:52,889 The kids won't laugh with me. 140 00:06:52,913 --> 00:06:55,758 They laugh at me. 141 00:06:55,782 --> 00:06:57,526 Hey, look, Horshack. 142 00:06:57,550 --> 00:06:59,795 Uh, why don't you go talk to Kotter about it, you know. 143 00:06:59,819 --> 00:07:01,898 Like, he's pretty good about this kind of thing. 144 00:07:01,922 --> 00:07:03,733 Epstein, you do not seem to realize 145 00:07:03,757 --> 00:07:07,269 that I am Mr. Kotter's symbol of being a good teacher. 146 00:07:07,293 --> 00:07:09,305 If I go to him, he'll think he's a bad teacher. 147 00:07:09,329 --> 00:07:10,907 And how can he think he's a bad teacher 148 00:07:10,931 --> 00:07:14,098 if I am a symbol of him being a good teacher. 149 00:07:15,868 --> 00:07:18,715 Well, yeah. Yeah, yeah, yeah. 150 00:07:18,739 --> 00:07:20,850 Hey, Arnold. You know, I... 151 00:07:20,874 --> 00:07:24,620 I ain't never knew you was... smart. 152 00:07:24,644 --> 00:07:26,089 Hey, that's it. 153 00:07:26,113 --> 00:07:27,690 Arnold, that got it. 154 00:07:27,714 --> 00:07:30,460 Look, all you gotta do to get back in that classroom 155 00:07:30,484 --> 00:07:32,028 is to act dumb. 156 00:07:32,052 --> 00:07:35,898 Quick thinking, Vinnie. 157 00:07:35,922 --> 00:07:37,834 But I'd rather not have to act dumb. 158 00:07:37,858 --> 00:07:40,258 It's something that's gotta come natural, you know? 159 00:07:41,495 --> 00:07:44,929 Arnold. Oh, Arnold. Look at me. 160 00:07:47,400 --> 00:07:49,545 It's easy acting dumb. 161 00:07:49,569 --> 00:07:51,903 I do it all the time. 162 00:07:52,773 --> 00:07:54,805 I know, Vinnie. 163 00:07:56,610 --> 00:07:59,010 And you're very good at it. 164 00:08:00,747 --> 00:08:02,080 What? 165 00:08:03,149 --> 00:08:05,595 Yeah, yeah, yeah. 166 00:08:05,619 --> 00:08:06,996 Horshack, if ya ask me, 167 00:08:07,020 --> 00:08:08,998 there's only one way out of this thing, right? 168 00:08:09,022 --> 00:08:10,499 You gotta get yourself in trouble. 169 00:08:10,523 --> 00:08:11,501 Right. Yeah. 170 00:08:11,525 --> 00:08:12,535 Now, dig. 171 00:08:12,559 --> 00:08:13,803 Speaking as an expert, 172 00:08:13,827 --> 00:08:16,072 trouble is the way to go to getting yourself noticed. 173 00:08:16,096 --> 00:08:18,074 Right. And for getting in trouble 174 00:08:18,098 --> 00:08:20,343 you have come to right man, my friend. 175 00:08:20,367 --> 00:08:22,712 Now, I can get just you in trouble, 176 00:08:22,736 --> 00:08:24,180 or I can offer the family plan 177 00:08:24,204 --> 00:08:26,537 and get your whole family in trouble. 178 00:08:29,042 --> 00:08:30,186 All right, guys. 179 00:08:30,210 --> 00:08:31,554 I hate to break up this reunion, 180 00:08:31,578 --> 00:08:33,656 but I think Arnold's gotta go and make new friends 181 00:08:33,680 --> 00:08:35,058 with his new classmates. 182 00:08:35,082 --> 00:08:36,082 How? 183 00:08:37,417 --> 00:08:38,861 Just walk up to them, you say, 184 00:08:38,885 --> 00:08:40,196 "Hey, I'm Arnold Horshack. 185 00:08:40,220 --> 00:08:43,233 Why don't you come up and see my lunchbox?" 186 00:08:43,257 --> 00:08:44,867 Don't worry about nothing, ya hear? 187 00:08:44,891 --> 00:08:46,202 We got ya covered, man. 188 00:08:46,226 --> 00:08:47,737 Shalom, amigo. 189 00:08:47,761 --> 00:08:49,394 Go get 'em. 190 00:08:51,264 --> 00:08:52,574 Has it occurred to any of you 191 00:08:52,598 --> 00:08:55,545 that by trying to help Horshack you're hurting him? 192 00:08:55,569 --> 00:08:57,580 You're not giving him a chance to prove himself 193 00:08:57,604 --> 00:08:59,282 outside the Sweathogs. 194 00:08:59,306 --> 00:09:01,984 You gotta let him try and make new friends. 195 00:09:02,008 --> 00:09:03,919 Something wrong with his old friends? 196 00:09:03,943 --> 00:09:05,121 Yeah. 197 00:09:05,145 --> 00:09:08,046 You couldn't give friends like us away. 198 00:09:10,584 --> 00:09:13,395 You got a point there, Epstein. 199 00:09:13,419 --> 00:09:16,499 Look, I mean, if Benjamin Franklin's wife 200 00:09:16,523 --> 00:09:18,234 didn't tell him to go fly a kite 201 00:09:18,258 --> 00:09:20,603 we'd all be standing here in the dark. 202 00:09:20,627 --> 00:09:24,106 Napoleon would be just another short person. 203 00:09:24,130 --> 00:09:26,008 Abe Lincoln wouldn't have been president. 204 00:09:26,032 --> 00:09:28,766 There'd be some stranger on a five-dollar bill. 205 00:09:30,136 --> 00:09:32,615 If you really care about Horshack... 206 00:09:32,639 --> 00:09:34,650 I mean, really care about him. 207 00:09:34,674 --> 00:09:36,853 You gotta let him go. 208 00:09:36,877 --> 00:09:38,309 Trust me. 209 00:09:39,813 --> 00:09:40,990 Hey, look, uh, 210 00:09:41,014 --> 00:09:42,659 I don't wanna hurt Horshack, you know? 211 00:09:42,683 --> 00:09:45,160 Yeah, he's our friend. 212 00:09:45,184 --> 00:09:47,096 Yeah, I mean, I'm not gonna be the guy 213 00:09:47,120 --> 00:09:49,832 that stops Horshack from being president. 214 00:09:49,856 --> 00:09:53,202 I mean, if the people want him. 215 00:09:53,226 --> 00:09:54,670 Hey, hey. 216 00:09:54,694 --> 00:09:56,973 I got all the way to my new class when I realized 217 00:09:56,997 --> 00:09:59,441 I don't wanna make new friends. 218 00:09:59,465 --> 00:10:02,533 So I'm available. 219 00:10:04,037 --> 00:10:07,349 So, what's everybody planning on doing? 220 00:10:07,373 --> 00:10:08,651 Well, in a couple of minutes, 221 00:10:08,675 --> 00:10:10,253 I gotta go over to Ben Franklin Hotel. 222 00:10:10,277 --> 00:10:11,821 I'm gonna meet a friend of mine there 223 00:10:11,845 --> 00:10:12,988 in the Abe Lincoln Room, 224 00:10:13,012 --> 00:10:15,046 and I think I'll have a Napoleon. 225 00:10:16,716 --> 00:10:18,449 Good. 226 00:10:20,820 --> 00:10:22,030 Ar... Arnold. Arnold. 227 00:10:22,054 --> 00:10:24,021 Oh, you see, um... 228 00:10:26,192 --> 00:10:27,736 See, Arnold, like, um... 229 00:10:27,760 --> 00:10:31,273 See, I-I-I got... I got basketball practice. 230 00:10:31,297 --> 00:10:32,508 See, and like, um... 231 00:10:32,532 --> 00:10:34,277 Like, I'm gonna see you later. 232 00:10:34,301 --> 00:10:35,645 Check you all later. 233 00:10:35,669 --> 00:10:36,645 Bye-bye. 234 00:10:36,669 --> 00:10:38,947 Hey, Juan, you wanna play a trick on me? 235 00:10:38,971 --> 00:10:42,018 I'm open to anything. 236 00:10:42,042 --> 00:10:44,453 Yeah, yeah, yeah. 237 00:10:44,477 --> 00:10:46,377 I'd love to, man. 238 00:10:48,882 --> 00:10:52,584 But I gotta go... study. 239 00:10:57,523 --> 00:11:01,036 Well, I guess that leaves you and me, huh, Vinnie? 240 00:11:01,060 --> 00:11:03,460 Yeah, that's right. 241 00:11:05,765 --> 00:11:08,177 Arnold, you wouldn't believe it. 242 00:11:08,201 --> 00:11:10,813 I get this phone call, right? 243 00:11:10,837 --> 00:11:12,882 Bonzo Maredy. 244 00:11:12,906 --> 00:11:14,784 I haven't seen him for years. 245 00:11:14,808 --> 00:11:17,019 He says to me, "Hey, Vinnie, we gotta get together, 246 00:11:17,043 --> 00:11:18,220 do some business." 247 00:11:18,244 --> 00:11:20,222 I said, Bonzo, now? 248 00:11:20,246 --> 00:11:21,857 He says, "Yeah, now." 249 00:11:21,881 --> 00:11:23,959 Bing, bang, bong. 250 00:11:23,983 --> 00:11:25,761 I'm stuck in a corner. 251 00:11:25,785 --> 00:11:27,318 I gotta go, Arnold. 252 00:11:31,825 --> 00:11:33,892 I'm sorry. 253 00:11:36,562 --> 00:11:37,740 Well, Arnold. 254 00:11:37,764 --> 00:11:39,208 I'm really proud of you, you know. 255 00:11:39,232 --> 00:11:40,542 We all are. 256 00:11:40,566 --> 00:11:42,211 You made it out of the Sweathogs. 257 00:11:42,235 --> 00:11:43,578 I'm gonna see you around, huh. 258 00:11:43,602 --> 00:11:45,281 Symbol. 259 00:11:45,305 --> 00:11:47,883 ♪ Welcome back ♪ 260 00:11:47,907 --> 00:11:51,242 ♪ Your dreams Were your ticket out... ♪ 261 00:11:57,984 --> 00:11:59,795 Heat. 262 00:11:59,819 --> 00:12:03,465 Send up heat. 263 00:12:03,489 --> 00:12:05,534 Why are you talking to that radiator? 264 00:12:05,558 --> 00:12:08,604 You know that that radiator doesn't listen. 265 00:12:08,628 --> 00:12:10,706 Why don't you try talking to the oven? 266 00:12:10,730 --> 00:12:14,376 Because, the oven is food heat. 267 00:12:14,400 --> 00:12:18,113 The radiator is people heat. 268 00:12:18,137 --> 00:12:21,216 What about if we get together and generate a little body heat? 269 00:12:21,240 --> 00:12:24,286 Oh, that's a terrific idea. 270 00:12:24,310 --> 00:12:29,024 But first, you stop pretending that you're not cold. 271 00:12:29,048 --> 00:12:31,627 And you go downstairs and talk to the super. 272 00:12:31,651 --> 00:12:34,596 I'm not cold. You're the one that's cold. 273 00:12:34,620 --> 00:12:37,299 So why don't you go talk to Mr. Schmeiler? 274 00:12:37,323 --> 00:12:39,368 You would like me, your wife, 275 00:12:39,392 --> 00:12:41,270 to go down to the basement alone. 276 00:12:42,462 --> 00:12:44,841 There are things in the basement. 277 00:12:44,865 --> 00:12:47,331 Large, hairy things. 278 00:12:49,402 --> 00:12:52,403 Well, let's not discuss Mrs. Schmeiler. 279 00:12:54,974 --> 00:12:57,920 Look, I do not want to go see Mr. Schmeiler. 280 00:12:57,944 --> 00:13:00,656 Mr. Schmeiler happens to be a very mean man. 281 00:13:00,680 --> 00:13:04,226 Okay, just remember... 282 00:13:04,250 --> 00:13:07,451 body heat rests on your decision. 283 00:13:09,089 --> 00:13:10,221 That's blackmail. 284 00:13:10,991 --> 00:13:12,256 You got it. 285 00:13:15,762 --> 00:13:17,728 Blackmail. Mm-hm. 286 00:13:24,470 --> 00:13:25,990 Arnold! 287 00:13:26,839 --> 00:13:28,472 What are you doing here? 288 00:13:30,009 --> 00:13:31,753 I said, what are you doing here? 289 00:13:31,777 --> 00:13:33,356 Hello, Mrs. Kotter, 290 00:13:33,380 --> 00:13:35,624 I gotta talk to you alone. 291 00:13:35,648 --> 00:13:37,826 Well, how did you know that I would be alone, Arnold? 292 00:13:37,850 --> 00:13:40,396 Oh, see, I'm the one who turned down the heat. 293 00:13:44,190 --> 00:13:46,135 Come on, Arnold. Sit down. 294 00:13:46,159 --> 00:13:49,605 Mrs. Kotter, I got a favor to "aks" of you. 295 00:13:49,629 --> 00:13:52,008 Aks, Arnold. Aks. 296 00:13:52,032 --> 00:13:55,478 Mrs. Kotter, do you think that you could use 297 00:13:55,502 --> 00:13:58,948 your multi-faceted female charms 298 00:13:58,972 --> 00:14:01,384 to get Mr. Kotter to like me again? 299 00:14:01,408 --> 00:14:04,353 Mr. Kotter likes you, Arnold. 300 00:14:04,377 --> 00:14:06,389 Arnold, you should be proud. 301 00:14:06,413 --> 00:14:08,357 Just think of the example that you're setting 302 00:14:08,381 --> 00:14:09,658 for all the other Sweathogs. 303 00:14:09,682 --> 00:14:12,094 Ha! to that, Mrs. Kotter. 304 00:14:12,118 --> 00:14:13,128 Ha, ha. 305 00:14:13,152 --> 00:14:15,052 Ha, ha, ha, ha. 306 00:14:16,356 --> 00:14:18,100 Ah, Mrs. Kotter. 307 00:14:18,124 --> 00:14:21,804 See, that's not what they want me or need me for. 308 00:14:21,828 --> 00:14:25,207 See, Vinnie. Vinnie needs me so that he could feel important, 309 00:14:25,231 --> 00:14:26,342 you know? 310 00:14:26,366 --> 00:14:28,210 And... And Juan needs me 311 00:14:28,234 --> 00:14:31,013 so that he could feel strong. 312 00:14:31,037 --> 00:14:34,016 And... And... And Freddie needs me... 313 00:14:34,040 --> 00:14:37,052 I don't know why Freddie needs me. 314 00:14:37,076 --> 00:14:38,921 But you never know when he might need me. 315 00:14:41,447 --> 00:14:43,392 Hey, Mrs. Kotter, 316 00:14:43,416 --> 00:14:46,328 do you think it's unmanly to cry? 317 00:14:46,352 --> 00:14:48,530 Oh, no, Arnold, of course not. 318 00:14:57,296 --> 00:14:59,108 Am I crazy? 319 00:14:59,132 --> 00:15:01,443 Or do I see Arnold Horshack 320 00:15:01,467 --> 00:15:03,601 nestled to my wife's bosom? 321 00:15:07,473 --> 00:15:09,885 Do not get the wrong idea, Mr. Kotter. 322 00:15:09,909 --> 00:15:13,043 This is not one of them kinky scenes. 323 00:15:19,519 --> 00:15:22,732 Uh, Julie, I know that you was trying to keep warm, 324 00:15:22,756 --> 00:15:25,901 but this is absolutely ridiculous. 325 00:15:25,925 --> 00:15:27,202 The heat's on. 326 00:15:27,226 --> 00:15:28,571 Oh, good. 327 00:15:28,595 --> 00:15:29,571 Excuse me, Arnold. 328 00:15:29,595 --> 00:15:31,173 I'm gonna go sit on the radiator. 329 00:15:31,197 --> 00:15:32,874 Go ahead, go ahead. 330 00:15:32,898 --> 00:15:35,444 Okay, Mr. Kinky, what's up? 331 00:15:35,468 --> 00:15:37,947 Oh, hey, I just come by to tell you 332 00:15:37,971 --> 00:15:40,649 how great things is going for me. 333 00:15:40,673 --> 00:15:44,086 I sure am one happy symbol of good teaching. 334 00:15:45,111 --> 00:15:48,758 Happy, happy, happy. Happy, happy. 335 00:15:48,782 --> 00:15:51,327 Oh, by the way, Mrs. Kotter, that thing we was talking about? 336 00:15:51,351 --> 00:15:52,962 Yeah? If you do not help me, 337 00:15:52,986 --> 00:15:55,297 I am gonna throw myself off of the highest mountain 338 00:15:55,321 --> 00:15:56,601 in Brooklyn. 339 00:15:57,891 --> 00:15:59,857 And when they find me... 340 00:16:00,893 --> 00:16:03,472 If they find me. 341 00:16:03,496 --> 00:16:07,543 They'll never know who I was. 342 00:16:07,567 --> 00:16:10,701 John Doe... Horshack. 343 00:16:12,004 --> 00:16:15,372 A Slavic legend in his own time. 344 00:16:24,150 --> 00:16:26,195 Call it a sixth sense, Julie, 345 00:16:26,219 --> 00:16:29,220 but I get the feeling that something is bugging him. 346 00:16:30,656 --> 00:16:31,856 Wha...? 347 00:16:32,758 --> 00:16:36,204 Something is bugging him? 348 00:16:36,228 --> 00:16:37,973 The poor kid is miserable, 349 00:16:37,997 --> 00:16:40,642 and he is not gonna learn anything in that new class 350 00:16:40,666 --> 00:16:42,711 if he doesn't wanna be there. 351 00:16:42,735 --> 00:16:43,912 You're right. 352 00:16:43,936 --> 00:16:45,247 Let me put it up, just halfway. 353 00:16:45,271 --> 00:16:47,750 What are you doing? 354 00:16:47,774 --> 00:16:50,152 Halfway, compromise, huh? 355 00:16:50,176 --> 00:16:51,553 You're right, I was wrong. 356 00:16:51,577 --> 00:16:54,678 Horshack only started to do good because he felt he belonged. 357 00:16:59,185 --> 00:17:00,829 How you doing? 358 00:17:00,853 --> 00:17:02,564 What's hanging? Hi, there. 359 00:17:02,588 --> 00:17:04,032 Hey. You know what I'm gonna do? 360 00:17:04,056 --> 00:17:05,734 I'm gonna tell you what I'm gonna do. 361 00:17:05,758 --> 00:17:08,971 I'm gonna put a door on my window. 362 00:17:08,995 --> 00:17:10,906 That way, you'll come through the door. 363 00:17:10,930 --> 00:17:12,608 You know something? 364 00:17:12,632 --> 00:17:13,976 It's cold in here. 365 00:17:14,000 --> 00:17:15,010 Yeah. 366 00:17:15,034 --> 00:17:17,401 You could freeze off your fandangos. 367 00:17:20,139 --> 00:17:22,818 Okay, look, Mr. Kotter, we come on a mission of mercy. 368 00:17:22,842 --> 00:17:24,519 Yeah. Man, we wanna know 369 00:17:24,543 --> 00:17:27,189 if we can stop being mean to Horshack yet. 370 00:17:27,213 --> 00:17:29,425 Yeah, I was thinking about that. 371 00:17:29,449 --> 00:17:32,828 I was wrong, you guys were right. 372 00:17:32,852 --> 00:17:36,064 Horshack definitely belongs with the Sweathogs. 373 00:17:36,088 --> 00:17:37,066 All right. All right. 374 00:17:37,090 --> 00:17:38,400 I'll go talk to Mr. Woodman. 375 00:17:38,424 --> 00:17:40,603 I'll explain the entire thing to him rationally, 376 00:17:40,627 --> 00:17:42,960 and I'm sure he'll understand. 377 00:17:43,796 --> 00:17:45,374 Hey, hey, Mr. Kotter, 378 00:17:45,398 --> 00:17:47,509 now, you don't believe that now, do you? 379 00:17:47,533 --> 00:17:49,578 I mean, why don't we... 380 00:17:49,602 --> 00:17:53,148 sort of con Mr. Woodman into giving us Horshack back. 381 00:17:53,172 --> 00:17:54,516 You wanna con him? Yeah. 382 00:17:54,540 --> 00:17:55,651 What are you gonna do? 383 00:17:55,675 --> 00:17:58,921 Trap him in a motel room with a cheerleader? 384 00:17:58,945 --> 00:18:00,155 Well, you know what we mean. 385 00:18:00,179 --> 00:18:02,090 Like the way you con us in class. 386 00:18:02,114 --> 00:18:04,560 You know, the way you dramatize to... 387 00:18:04,584 --> 00:18:06,362 To sneak your point across, I know. 388 00:18:06,386 --> 00:18:09,097 Yeah. Yeah, you see we thought we'd put on a little play 389 00:18:09,121 --> 00:18:10,566 for old Woodman, you know. 390 00:18:10,590 --> 00:18:13,068 Sort of convince him to see things our way. 391 00:18:13,092 --> 00:18:14,903 Yeah. VERNAJEAN: Mm-hm. 392 00:18:14,927 --> 00:18:17,606 Right this way, Mr. First-nighter. 393 00:18:17,630 --> 00:18:20,943 Front row center, Mr. First-nighter. 394 00:18:20,967 --> 00:18:25,803 For your comfort, a-mister, a-first, a-nighter. 395 00:18:27,340 --> 00:18:29,685 What...? What do you people think you're doing? 396 00:18:29,709 --> 00:18:30,886 This, Mr. Woodman, 397 00:18:30,910 --> 00:18:32,754 is a dramatization, a little play. 398 00:18:32,778 --> 00:18:35,590 Just pretend you're spending an evening at a theater. 399 00:18:35,614 --> 00:18:37,192 I hate the theater, Kotter. 400 00:18:37,216 --> 00:18:39,984 Last time I went to a play they robbed my house. 401 00:18:41,454 --> 00:18:42,886 Shh, shh! 402 00:18:44,089 --> 00:18:48,003 Presenting the little Sweathogs in... 403 00:18:48,027 --> 00:18:51,228 Come Back, Little Arnold. Take 1. 404 00:19:00,306 --> 00:19:02,451 Boy... 405 00:19:02,475 --> 00:19:04,719 without Horshack's calming influence, 406 00:19:04,743 --> 00:19:06,821 I really feel mean. 407 00:19:11,917 --> 00:19:15,620 And I think I'll go out and bite a tree. 408 00:19:17,123 --> 00:19:18,555 Ow! 409 00:19:19,725 --> 00:19:23,071 Oh, woe is me and begorra. 410 00:19:23,095 --> 00:19:25,395 Where is Horshack, 411 00:19:26,332 --> 00:19:27,509 the little chap 412 00:19:27,533 --> 00:19:30,401 who adds a note of laughter to me life? 413 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Look. 414 00:19:33,739 --> 00:19:35,706 Here comes Horshack now. 415 00:19:52,291 --> 00:19:56,838 Hello. How are ya? 416 00:19:56,862 --> 00:19:58,640 I'm Arnold Horshack. 417 00:20:04,136 --> 00:20:07,716 Horshack, you have returned. 418 00:20:07,740 --> 00:20:09,851 Our life had lost all meaning 419 00:20:09,875 --> 00:20:12,187 without our little friend, Horshack, 420 00:20:12,211 --> 00:20:13,621 to lend a helping hand. 421 00:20:13,645 --> 00:20:15,123 Here, Vinnie. 422 00:20:15,147 --> 00:20:17,180 Here's my helping hand. 423 00:20:29,895 --> 00:20:32,207 Ooh, ooh, ooh. 424 00:20:32,231 --> 00:20:37,446 Ooh, ooh, ooh. Ooh. 425 00:20:37,470 --> 00:20:38,903 Ooh. 426 00:20:45,377 --> 00:20:48,045 I don't got no mustache. 427 00:20:49,448 --> 00:20:52,516 Mr. Woodman, what is going on here, please? 428 00:20:54,720 --> 00:20:58,166 Don't ask me, I'm Mr. First-nighter. 429 00:20:58,190 --> 00:21:01,303 Arnold, we were acting. Actually, we were overacting. 430 00:21:01,327 --> 00:21:03,138 But we're just trying to show Mr. Woodman 431 00:21:03,162 --> 00:21:05,607 how much we care about you. 432 00:21:05,631 --> 00:21:07,375 Do you guys really mean that? 433 00:21:07,399 --> 00:21:09,411 Hey, look, Horshack, you know, 434 00:21:09,435 --> 00:21:12,648 we kid around a lot, right? 435 00:21:12,672 --> 00:21:14,483 But we really missed you. 436 00:21:14,507 --> 00:21:16,051 Yeah. 437 00:21:16,075 --> 00:21:18,486 You know, I never really thought I would miss you, but... 438 00:21:18,510 --> 00:21:20,722 ah, you sort of grow on a guy. 439 00:21:20,746 --> 00:21:22,813 Like mold. 440 00:21:25,884 --> 00:21:28,196 Ah, thank you, Freddie. 441 00:21:28,220 --> 00:21:30,766 Hey, I miss you guys so much. 442 00:21:30,790 --> 00:21:34,224 I am truly gratified to learn that you miss me too. 443 00:21:35,160 --> 00:21:36,972 Oh, Mr. Woodman. 444 00:21:36,996 --> 00:21:38,307 Look at me. 445 00:21:38,331 --> 00:21:40,764 Look at both of me. 446 00:21:41,767 --> 00:21:45,647 Look at the look on my faces. 447 00:21:45,671 --> 00:21:49,284 Ah, please, Mr. Woodman, give us a break. 448 00:21:49,308 --> 00:21:50,318 Lest you forget, 449 00:21:50,342 --> 00:21:53,344 we are a symbol of good teaching. 450 00:21:55,147 --> 00:21:56,592 Yes, and someday 451 00:21:56,616 --> 00:21:58,927 they're gonna name a wing here at Buchanan after us. 452 00:21:58,951 --> 00:22:01,930 They'll call it the Horshack wing. 453 00:22:05,491 --> 00:22:08,470 Stop that flapping. 454 00:22:08,494 --> 00:22:10,961 You're making a draft. 455 00:22:12,231 --> 00:22:14,275 I can't let you back in this classroom 456 00:22:14,299 --> 00:22:16,277 how will you keep your grades up? 457 00:22:16,301 --> 00:22:17,701 I'll help him. 458 00:22:21,140 --> 00:22:23,551 Mr. Woodman, if Arnold learned anything to get ahead, 459 00:22:23,575 --> 00:22:25,154 he learned it in this classroom. 460 00:22:25,178 --> 00:22:26,855 You wanna know why? I'll tell you why. 461 00:22:26,879 --> 00:22:28,590 Because for someone to learn 462 00:22:28,614 --> 00:22:30,292 they gotta feel secure, 463 00:22:30,316 --> 00:22:32,550 they have to feel like they belong. 464 00:22:34,687 --> 00:22:36,831 All right, Horshack, 465 00:22:36,855 --> 00:22:40,068 get back where you belong, with Kotter's bunch. 466 00:22:44,263 --> 00:22:45,240 All right. 467 00:22:45,264 --> 00:22:48,143 Oh, I thank you all very much. 468 00:22:48,167 --> 00:22:51,312 You know in my other class, every time I made a joke, 469 00:22:51,336 --> 00:22:52,481 the teacher said, 470 00:22:52,505 --> 00:22:54,985 "School is not a laughing matter." 471 00:22:56,075 --> 00:22:57,686 And I said, 472 00:22:57,710 --> 00:23:01,657 Oh, yeah? You should try Mr. Kotter's class. 473 00:23:01,681 --> 00:23:03,024 Welcome back, Horshack. 474 00:23:03,048 --> 00:23:06,160 ♪ Welcome back ♪ 475 00:23:06,184 --> 00:23:09,798 ♪ Your dreams Were your ticket out ♪ 476 00:23:09,822 --> 00:23:11,355 ♪ Welcome back ♪ 477 00:23:13,592 --> 00:23:15,904 Hey, did I tell ya about the present my cousin Howard 478 00:23:15,928 --> 00:23:17,606 gave my aunt Bernice for her birthday? 479 00:23:17,630 --> 00:23:19,641 No, why don't you tell me about it? 480 00:23:19,665 --> 00:23:20,809 Well, they're very rich 481 00:23:20,833 --> 00:23:22,677 and my aunt Bernice has everything, right? 482 00:23:22,701 --> 00:23:24,580 So he figured he'd get something different. 483 00:23:24,604 --> 00:23:26,849 He went to a pet store, and got my aunt Bernice a parrot 484 00:23:26,873 --> 00:23:28,116 that speaks seven languages. 485 00:23:28,140 --> 00:23:29,818 He goes in, the parrot's there and goes, 486 00:23:30,876 --> 00:23:31,987 Sprechen sie Deutsch? 487 00:23:33,946 --> 00:23:34,923 Terrific parrot. 488 00:23:34,947 --> 00:23:36,258 Right. Okay. 489 00:23:36,282 --> 00:23:37,693 Did Aunt Bernice like it? 490 00:23:37,717 --> 00:23:39,995 Well, he came back the next day and that's what he said, 491 00:23:40,019 --> 00:23:41,697 "Aunt Bernice, do you like the parrot?" 492 00:23:41,721 --> 00:23:44,454 She said, "Oh, that parrot was delicious." 493 00:23:46,558 --> 00:23:48,537 He said, "You ate that parrot? 494 00:23:48,561 --> 00:23:52,574 That parrot cost 5000 dollars, it spoke 7 different languages." 495 00:23:52,598 --> 00:23:53,975 Well, what did she say? 496 00:23:53,999 --> 00:23:56,378 "It should've said something." 497 00:23:56,402 --> 00:23:58,980 ♪ Welcome back ♪ 498 00:23:59,004 --> 00:24:03,040 ♪ Your dreams Were your ticket out... ♪ 499 00:24:11,984 --> 00:24:14,662 ♪ Welcome back ♪ 500 00:24:14,686 --> 00:24:18,333 ♪ Your dreams Were your ticket out ♪ 501 00:24:18,357 --> 00:24:20,869 ♪ Welcome back ♪ 502 00:24:20,893 --> 00:24:25,440 ♪ To that same old place That you laughed about ♪ 503 00:24:25,464 --> 00:24:27,876 ♪ Well, the names Have all changed ♪ 504 00:24:27,900 --> 00:24:29,844 ♪ Since you hung around ♪ 505 00:24:29,868 --> 00:24:32,113 ♪ But those dreams Have remained ♪ 506 00:24:32,137 --> 00:24:34,783 ♪ And they've turned around ♪ 507 00:24:34,807 --> 00:24:36,518 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 508 00:24:36,542 --> 00:24:38,653 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 509 00:24:38,677 --> 00:24:40,488 ♪ Back here where we need ya? ♪ 510 00:24:40,512 --> 00:24:42,791 ♪ Back here Where we need ya? ♪ 511 00:24:42,815 --> 00:24:44,726 ♪ Yeah, we tease him a lot ♪ 512 00:24:44,750 --> 00:24:46,795 ♪ 'Cause we've got him On the spot ♪ 513 00:24:46,819 --> 00:24:48,997 ♪ Welcome back ♪ 514 00:24:49,021 --> 00:24:50,899 ♪ Welcome back Welcome back ♪ 515 00:24:50,923 --> 00:24:53,301 ♪ Welcome back ♪ 516 00:24:53,325 --> 00:24:55,704 ♪ Welcome back Welcome back ♪ 517 00:24:55,728 --> 00:24:57,539 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 518 00:24:57,563 --> 00:24:59,941 ♪ Welcome back Welcome back ♪ 519 00:24:59,965 --> 00:25:01,977 ♪ Cause we got him On the spot ♪ 520 00:25:02,001 --> 00:25:04,179 ♪ Welcome back Welcome back ♪ 521 00:25:04,203 --> 00:25:06,581 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 522 00:25:06,605 --> 00:25:08,483 ♪ Cause we got him On the spot ♪ 523 00:25:08,507 --> 00:25:10,440 ♪ Welcome back ♪ 35240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.