All language subtitles for Welcome Back, Kotter - 01x03 - Basket Case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,742 --> 00:00:08,718 Julie, come on. 2 00:00:08,742 --> 00:00:09,986 Get out of bed. Come on. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,621 I was having a really great dream. 4 00:00:11,645 --> 00:00:14,557 Oh, come on. Take the pillows out. 5 00:00:14,581 --> 00:00:15,880 Come on. 6 00:00:17,785 --> 00:00:19,429 What'd you do that for? 7 00:00:19,453 --> 00:00:20,597 You're stalling. 8 00:00:20,621 --> 00:00:22,665 I'm not stalling. 9 00:00:22,689 --> 00:00:23,733 I'm not going. 10 00:00:23,757 --> 00:00:25,702 Ugh. Again? 11 00:00:25,726 --> 00:00:29,139 Honey, just be happy that you have been assigned anywhere. 12 00:00:29,163 --> 00:00:31,941 A lot of new teachers can't find jobs at all. 13 00:00:31,965 --> 00:00:35,412 Julie, James Buchanan is not anywhere. 14 00:00:35,436 --> 00:00:38,181 It's in Bensonhurst, which is in Brooklyn, 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,416 which is where I spent 16 00:00:39,440 --> 00:00:42,085 four degenerate years as a student. 17 00:00:42,109 --> 00:00:44,187 Do you know how rough that is? 18 00:00:44,211 --> 00:00:46,022 The gangs there don't use guns. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,558 They insert the bullets manually. 20 00:00:48,582 --> 00:00:52,695 Welcome Back, Kotter has been recorded live on tape 21 00:00:52,719 --> 00:00:54,319 before a studio audience. 22 00:01:00,227 --> 00:01:02,873 ♪ Welcome back ♪ 23 00:01:02,897 --> 00:01:06,710 ♪ Your dreams Were your ticket out ♪ 24 00:01:06,734 --> 00:01:08,978 ♪ Welcome back ♪ 25 00:01:09,002 --> 00:01:13,516 ♪ To that same old place That you laughed about ♪ 26 00:01:13,540 --> 00:01:15,886 ♪ Well, the names Have all changed ♪ 27 00:01:15,910 --> 00:01:18,021 ♪ Since you hung around ♪ 28 00:01:18,045 --> 00:01:20,289 ♪ But those dreams Have remained ♪ 29 00:01:20,313 --> 00:01:22,592 ♪ And they've turned around ♪ 30 00:01:22,616 --> 00:01:24,827 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 31 00:01:24,851 --> 00:01:26,629 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 32 00:01:26,653 --> 00:01:29,199 ♪ Back here where we need ya? ♪ 33 00:01:29,223 --> 00:01:31,101 ♪ Back here Where we need ya? ♪ 34 00:01:31,125 --> 00:01:32,903 ♪ Yeah, we tease him a lot ♪ 35 00:01:32,927 --> 00:01:35,004 ♪ 'Cause we've got him On the spot ♪ 36 00:01:35,028 --> 00:01:36,872 ♪ Welcome back ♪ 37 00:01:36,896 --> 00:01:39,442 ♪ Welcome back Welcome back ♪ 38 00:01:39,466 --> 00:01:41,644 ♪ Welcome back ♪ 39 00:01:41,668 --> 00:01:43,947 ♪ Welcome back Welcome back ♪ 40 00:01:43,971 --> 00:01:46,071 ♪ Welcome back ♪ 41 00:01:48,441 --> 00:01:50,220 I'll never forget that first day 42 00:01:50,244 --> 00:01:52,722 back at Buchanan as a teacher. 43 00:01:52,746 --> 00:01:55,592 That's me, the cute one on the left. 44 00:01:55,616 --> 00:01:57,093 That's Vice Principal Woodman. 45 00:01:57,117 --> 00:01:58,928 He's the kind of guy who drinks prune juice 46 00:01:58,952 --> 00:02:00,463 'cause he likes the taste. 47 00:02:00,487 --> 00:02:01,731 When I was a student, 48 00:02:01,755 --> 00:02:04,233 he always blamed me for the cafeteria riot. 49 00:02:04,257 --> 00:02:06,703 Well, that was 10 years ago. 50 00:02:06,727 --> 00:02:09,872 I'm sure the man has forgotten all about it by now. 51 00:02:09,896 --> 00:02:11,708 What about the cafeteria riot? 52 00:02:11,732 --> 00:02:13,576 He hasn't forgotten. 53 00:02:13,600 --> 00:02:15,511 The cafeteria riot? I was there, okay. 54 00:02:15,535 --> 00:02:17,180 I was an innocent bystander. 55 00:02:17,204 --> 00:02:19,249 Were it not for my faulty memory, 56 00:02:19,273 --> 00:02:21,251 I would seem to remember you bystanding 57 00:02:21,275 --> 00:02:23,854 on top of the table shouting, "Charge!" 58 00:02:23,878 --> 00:02:27,924 That wasn't me, Mr. Woodman, that was Crazy Delaney. 59 00:02:27,948 --> 00:02:29,493 No, no, Kotter. No, no. 60 00:02:29,517 --> 00:02:30,927 No, Delaney was the maniac 61 00:02:30,951 --> 00:02:34,063 who dropped two teachers of different weights 62 00:02:34,087 --> 00:02:36,299 from the gymnasium window 63 00:02:36,323 --> 00:02:39,491 to see if they hit the ground at the same time. 64 00:02:40,794 --> 00:02:43,807 He said it was a physics experiment. 65 00:02:43,831 --> 00:02:45,363 Look, Mr. Woodface... 66 00:02:50,404 --> 00:02:52,983 These things, they happened a long time ago. 67 00:02:53,007 --> 00:02:55,185 I'm a different person. You're a different person. 68 00:02:55,209 --> 00:02:56,719 Things change. No, you're wrong. 69 00:02:56,743 --> 00:02:58,922 No, you're wrong. Nothing changes. 70 00:02:58,946 --> 00:03:00,323 Remember my motto. 71 00:03:00,347 --> 00:03:02,058 Conquer thyself, Kotter. 72 00:03:02,082 --> 00:03:03,526 Conquer thyself. 73 00:03:03,550 --> 00:03:05,216 Right here in the hall? 74 00:03:06,486 --> 00:03:08,098 You haven't changed a bit, Kotter. 75 00:03:08,122 --> 00:03:09,466 You still have street mouth. 76 00:03:09,490 --> 00:03:11,234 I have a degree in teaching, Mr. Woodman. 77 00:03:11,258 --> 00:03:12,502 That's why I'm here. 78 00:03:12,526 --> 00:03:14,804 You wanna teach? All right, teach. 79 00:03:14,828 --> 00:03:16,439 I'm giving you back your own. 80 00:03:16,463 --> 00:03:19,442 The special guidance remedial academics group. 81 00:03:19,466 --> 00:03:22,579 You're giving me the Sweathogs? 82 00:03:22,603 --> 00:03:26,115 To you, whose class launched that revolting name, 83 00:03:26,139 --> 00:03:28,652 they're Sweathogs. 84 00:03:28,676 --> 00:03:33,556 To me, they're... remedial Sweathogs. 85 00:03:33,580 --> 00:03:35,892 Mr. Woodman, do you really think it's... 86 00:03:35,916 --> 00:03:37,927 Mr. Kotter, you'll find that first aid 87 00:03:37,951 --> 00:03:40,051 is still in Room 118. 88 00:03:54,768 --> 00:03:56,535 Good morning. 89 00:04:00,140 --> 00:04:03,709 I'm your, uh, new homeroom teacher. 90 00:04:07,414 --> 00:04:09,214 My name is Mr. Kotter. 91 00:04:22,796 --> 00:04:24,707 I am looking forward 92 00:04:24,731 --> 00:04:28,633 to a meaningful learning experience for everybody. 93 00:04:30,503 --> 00:04:33,483 A meaningful learning experience, Mr. Kotter? 94 00:04:33,507 --> 00:04:35,985 Wow, tell us more. 95 00:04:36,009 --> 00:04:37,720 Oh, I'd be delighted to. 96 00:04:37,744 --> 00:04:39,722 I'll also be your social studies instructor. 97 00:04:39,746 --> 00:04:42,325 Social studies? That's one of our favorites. 98 00:04:42,349 --> 00:04:43,659 Can we begin right now? 99 00:04:43,683 --> 00:04:45,795 Well, as soon as I get your names, 100 00:04:45,819 --> 00:04:47,096 I guess we'll get right into it. 101 00:04:47,120 --> 00:04:49,988 Great. Oh, goody, goody, goody! 102 00:04:56,796 --> 00:05:00,431 Now that I have succeeded in establishing a relationship, 103 00:05:01,835 --> 00:05:05,848 a rapport between myself and myself, 104 00:05:05,872 --> 00:05:07,984 I'd like to know who you are. 105 00:05:08,008 --> 00:05:10,053 Let us begin over here. 106 00:05:10,077 --> 00:05:11,220 No, no. 107 00:05:11,244 --> 00:05:13,222 We're gonna start over here. 108 00:05:13,246 --> 00:05:15,758 Okay, we'll start over here. 109 00:05:15,782 --> 00:05:17,059 Barbarino. 110 00:05:17,083 --> 00:05:20,252 Vinnie Barbarino. 111 00:05:21,789 --> 00:05:24,233 This is my place and these, 112 00:05:24,257 --> 00:05:25,335 these are my people. 113 00:05:28,995 --> 00:05:32,074 Thank you, uh, Chairman Barbarino. 114 00:05:32,098 --> 00:05:33,209 Who is this? 115 00:05:33,233 --> 00:05:34,544 That. 116 00:05:34,568 --> 00:05:36,613 That is Epstein. 117 00:05:36,637 --> 00:05:38,314 The toughest kid in school. 118 00:05:38,338 --> 00:05:42,107 Voted "Most likely to take a life." 119 00:05:43,877 --> 00:05:46,722 Epstein, huh? 120 00:05:46,746 --> 00:05:51,160 Juan Luis Pedro Phillipo de Huevos Epstein, 121 00:05:51,184 --> 00:05:53,618 from San Juan. 122 00:05:54,654 --> 00:05:56,298 You're mother's Puerto Rican? 123 00:05:56,322 --> 00:05:58,067 No. My father. 124 00:05:58,091 --> 00:06:00,859 My mother's name is Bibberman. 125 00:06:02,429 --> 00:06:03,873 I really didn't know, you know, 126 00:06:03,897 --> 00:06:05,908 that there were Epsteins in Puerto Rico. 127 00:06:05,932 --> 00:06:09,712 Oh, there weren't until the winter of '38. 128 00:06:09,736 --> 00:06:12,215 When a boat carrying a shivering Lou Epstein 129 00:06:12,239 --> 00:06:14,050 from Odessa to the Bronx 130 00:06:14,074 --> 00:06:17,153 stopped in San Juan. 131 00:06:17,177 --> 00:06:19,789 "Oy," my grandfather said, 132 00:06:19,813 --> 00:06:22,425 "look at the palm trees. 133 00:06:22,449 --> 00:06:24,661 "Feel this heat. Look at this tan. 134 00:06:24,685 --> 00:06:27,451 Hey, who needs Miami?" 135 00:06:28,555 --> 00:06:29,932 From that day on, 136 00:06:29,956 --> 00:06:33,436 there were Epsteins in San Juan. 137 00:06:39,099 --> 00:06:41,744 That's very interesting, uh, Epstein. 138 00:06:41,768 --> 00:06:43,301 What's your favorite subject? 139 00:06:44,470 --> 00:06:46,537 Assault. 140 00:06:47,608 --> 00:06:49,285 Yeah, you tell him Puerto Rico. 141 00:06:52,779 --> 00:06:54,512 Hi, there. 142 00:06:56,917 --> 00:06:59,695 My name's Freddie Washington. 143 00:06:59,719 --> 00:07:03,499 Freddie "Boom Boom" Washington. 144 00:07:03,523 --> 00:07:06,657 What's the "Boom Boom" for? 145 00:07:08,528 --> 00:07:11,608 ♪ Boom, boom, boom, boom Boom, boom, boom, boom ♪ 146 00:07:11,632 --> 00:07:14,644 I get it. I get it. You play the bass. 147 00:07:14,668 --> 00:07:16,668 No, man, I just like to be doing this. 148 00:07:26,913 --> 00:07:28,391 Who are you? 149 00:07:28,415 --> 00:07:29,480 He's Horshack. 150 00:07:32,485 --> 00:07:34,730 Horshack doesn't talk? 151 00:07:34,754 --> 00:07:36,799 He talks when I tell him to talk. 152 00:07:36,823 --> 00:07:38,000 Is that so, Horshack? 153 00:07:38,024 --> 00:07:40,424 You need him to tell you to talk? 154 00:07:42,262 --> 00:07:44,702 You say nothing on your own volition? 155 00:07:49,769 --> 00:07:51,414 Tell him to talk. 156 00:07:51,438 --> 00:07:52,637 Talk, Horshack. 157 00:07:53,907 --> 00:07:55,540 Hello. 158 00:07:57,577 --> 00:07:59,544 How are ya? 159 00:08:00,813 --> 00:08:03,392 I'm Arnold Horshack. 160 00:08:03,416 --> 00:08:05,794 Which Arnold Horshack? 161 00:08:05,818 --> 00:08:09,031 Arnold Horshack, the last. 162 00:08:09,055 --> 00:08:10,766 Why the last, Horshack? 163 00:08:10,790 --> 00:08:13,836 Because, uh, after they made me, 164 00:08:13,860 --> 00:08:16,105 they broke the mold. 165 00:08:23,971 --> 00:08:26,215 What else, uh, can you make him do? 166 00:08:26,239 --> 00:08:27,483 Oh, the hunchback. 167 00:08:27,507 --> 00:08:30,319 Ask me to do the hunchback of Notre-Dame. 168 00:08:30,343 --> 00:08:32,288 All right, all right, all right. 169 00:08:32,312 --> 00:08:35,313 Horshack, would you do the hunchback of Notre-Dame? 170 00:08:36,349 --> 00:08:38,049 It's great. 171 00:08:44,157 --> 00:08:47,403 Esmeralda, come ring my bells. 172 00:08:55,802 --> 00:08:58,848 Well, look, you're a very interesting group of kids, 173 00:08:58,872 --> 00:09:00,716 and I love to go on talking to you forever. 174 00:09:00,740 --> 00:09:04,287 But it's time to play Let's Go to School. 175 00:09:04,311 --> 00:09:07,411 I'm sorry, Barbarino, but this is my class. 176 00:09:16,323 --> 00:09:19,301 Okay. I want you to listen to me and listen closely. 177 00:09:19,325 --> 00:09:22,638 Pick up your chairs and move them to wherever you like to sit 178 00:09:22,662 --> 00:09:25,864 and sit with anybody you have a relationship with. 179 00:09:28,802 --> 00:09:30,947 Why should we do that, Mr. Kotter? 180 00:09:30,971 --> 00:09:32,648 Why should we move our chairs? Huh? Huh? 181 00:09:32,672 --> 00:09:35,284 This way, you'll be more inclined to study, 182 00:09:35,308 --> 00:09:36,985 you'll be in study groups. 183 00:09:37,009 --> 00:09:38,309 Do it! 184 00:09:55,128 --> 00:09:58,975 Okay. This is what you call a study group. 185 00:09:58,999 --> 00:10:02,178 This, uh, study group. To study what? 186 00:10:02,202 --> 00:10:03,713 You study whatever grabs you. 187 00:10:03,737 --> 00:10:05,982 Wanna study American history? Great. 188 00:10:06,006 --> 00:10:09,184 Civics? Far out. Current events? Fantastic. 189 00:10:09,208 --> 00:10:11,187 On the other hand, if you'd like to study 190 00:10:11,211 --> 00:10:14,590 how to look innocent in a lineup, that's great. 191 00:10:14,614 --> 00:10:16,625 If you'd like to study how to speak clearly 192 00:10:16,649 --> 00:10:20,351 with a stocking over your head, terrific. 193 00:10:21,455 --> 00:10:23,287 Whatever grabs you. 194 00:10:24,724 --> 00:10:26,202 The only thing that grabs Horshack 195 00:10:26,226 --> 00:10:27,758 is in a brown paper wrapper. 196 00:10:30,230 --> 00:10:32,542 Come on! Give it! Come on! 197 00:10:32,566 --> 00:10:33,643 You twits! 198 00:10:33,667 --> 00:10:35,511 All right, all right, all right, all right. 199 00:10:35,535 --> 00:10:37,647 Give me that book. All right. 200 00:10:37,671 --> 00:10:40,038 Ooh. 201 00:10:43,109 --> 00:10:46,110 I'm into recycling paper. 202 00:10:48,181 --> 00:10:50,192 I was about to turn it in. 203 00:10:50,216 --> 00:10:52,361 Mr. Kotter, I have an idea. 204 00:10:52,385 --> 00:10:54,263 Why don't we take one of those chicks 205 00:10:54,287 --> 00:10:56,265 and put her up on the wall 206 00:10:56,289 --> 00:10:59,001 so our study group may study her? 207 00:11:00,593 --> 00:11:02,793 Mr. Kotter? 208 00:11:07,567 --> 00:11:10,079 Mr. Kotter, what you looking at? 209 00:11:10,103 --> 00:11:12,214 I was just, uh, reading her biography. 210 00:11:15,508 --> 00:11:17,741 Sit down, Horshack. 211 00:11:21,714 --> 00:11:23,258 I might do that, Barbarino, 212 00:11:23,282 --> 00:11:26,295 if your study group would write a report on censorship. 213 00:11:26,319 --> 00:11:28,297 The effect on the male teenager. 214 00:11:28,321 --> 00:11:30,532 Yeah, well, Barbarino don't write no reports 215 00:11:30,556 --> 00:11:31,801 for no one. 216 00:11:31,825 --> 00:11:34,069 Barbarino don't write no reports. 217 00:11:34,093 --> 00:11:36,639 What does Barbarino do beside give orders? 218 00:11:36,663 --> 00:11:38,674 Hey, Vinnie's the ranking champ for Brooklyn. 219 00:11:38,698 --> 00:11:39,975 Take a bow, Vinnie. 220 00:11:45,838 --> 00:11:48,918 You mean, insulting, chopping, sounding. 221 00:11:48,942 --> 00:11:50,386 The doesn'ts. 222 00:11:50,410 --> 00:11:51,787 The doesn'ts. 223 00:11:51,811 --> 00:11:54,489 Okay, Barbarino, let's see how much talent you got. 224 00:11:54,513 --> 00:11:56,625 You're asking for it, Kotter. 225 00:11:56,649 --> 00:11:58,861 You're right, I'm asking for it. 226 00:11:58,885 --> 00:12:01,364 Up your nose with a rubber hose. 227 00:12:01,388 --> 00:12:03,287 Whoa! 228 00:12:04,457 --> 00:12:06,635 Washington, go to the blackboard, 229 00:12:06,659 --> 00:12:08,859 write that down under "1975." 230 00:12:09,996 --> 00:12:11,107 Another one, Barbarino. 231 00:12:11,131 --> 00:12:13,308 I heard you had an idea once, 232 00:12:13,332 --> 00:12:15,678 but it died of loneliness. 233 00:12:16,969 --> 00:12:18,281 All right. 234 00:12:18,305 --> 00:12:21,083 Come on, Barbarino, that the best you can do? 235 00:12:21,107 --> 00:12:24,753 Hey, off my case, toilet face. 236 00:12:27,914 --> 00:12:29,025 I'm doing terrific. 237 00:12:29,049 --> 00:12:30,259 Okay. 238 00:12:30,283 --> 00:12:31,327 Now, Washington, 239 00:12:31,351 --> 00:12:32,862 go to the other side of the board. 240 00:12:32,886 --> 00:12:35,364 Write down "1965." 241 00:12:35,388 --> 00:12:36,699 Hey, Barbarino, 242 00:12:36,723 --> 00:12:39,668 I understand your sister's rotten to the core. 243 00:12:39,692 --> 00:12:41,336 But wonderful to the infantry. 244 00:12:41,360 --> 00:12:43,305 Whoa! 245 00:12:43,329 --> 00:12:44,973 Oh, yeah? 246 00:12:44,997 --> 00:12:46,275 Yeah. 247 00:12:46,299 --> 00:12:49,311 And they tell me your father got a new job last week. 248 00:12:49,335 --> 00:12:53,048 He became a skin diver for Roto-Rooter. 249 00:12:56,275 --> 00:12:57,486 And... 250 00:12:57,510 --> 00:12:59,121 And the word's out that your mother... 251 00:12:59,145 --> 00:13:00,878 Hey, not my mother. 252 00:13:02,949 --> 00:13:04,093 Your aunt. 253 00:13:04,117 --> 00:13:05,093 Not my mother. 254 00:13:05,117 --> 00:13:06,362 Your aunt 255 00:13:06,386 --> 00:13:09,921 is so low she plays handball against a curb. 256 00:13:12,925 --> 00:13:14,070 Not my mother. 257 00:13:14,094 --> 00:13:15,938 That woman is completely holy. 258 00:13:15,962 --> 00:13:18,707 Okay. Thank you, Washington. 259 00:13:18,731 --> 00:13:21,243 Now, I think we have some clues here 260 00:13:21,267 --> 00:13:24,213 to how our society has changed in the last 10 years. 261 00:13:24,237 --> 00:13:27,116 This is very interesting. Notice 1975. 262 00:13:27,140 --> 00:13:29,718 The attack is direct upon me. 263 00:13:29,742 --> 00:13:33,388 I am described as a toilet face 264 00:13:33,412 --> 00:13:36,392 whose one idea has died of loneliness. 265 00:13:36,416 --> 00:13:38,760 And who, if Mr. Barbarino had his way, 266 00:13:38,784 --> 00:13:40,563 would be walking around with a rubber hose 267 00:13:40,587 --> 00:13:42,265 sticking out of his nose. 268 00:13:42,289 --> 00:13:46,002 However, in 1965, it's different. 269 00:13:46,026 --> 00:13:49,871 The attack is not upon me but upon my family. 270 00:13:49,895 --> 00:13:52,697 My sister who is described as... 271 00:13:53,866 --> 00:13:54,999 Mr. Woodman. 272 00:13:57,103 --> 00:14:00,416 Kotter, what's going on here? 273 00:14:00,440 --> 00:14:02,485 What's happened to this room? 274 00:14:02,509 --> 00:14:05,955 The seats, the blackboard, this desk? 275 00:14:05,979 --> 00:14:07,356 Your mouth? 276 00:14:07,380 --> 00:14:08,824 Have you gone berserk? 277 00:14:08,848 --> 00:14:10,893 I'm trying to teach my class, Mr. Woodman. 278 00:14:10,917 --> 00:14:12,561 Pollute, Kotter, the word's pollute. 279 00:14:12,585 --> 00:14:13,663 You're a maniac. 280 00:14:13,687 --> 00:14:15,764 You were a maniac remedial academic student. 281 00:14:15,788 --> 00:14:17,833 Now you're a maniac remedial academic teacher. 282 00:14:17,857 --> 00:14:19,268 Ten years has changed nothing. 283 00:14:19,292 --> 00:14:21,703 You're a Sweathog now. You were a Sweathog then. 284 00:14:21,727 --> 00:14:24,640 Mr. Woodman, I'm trying to reach these kids. 285 00:14:24,664 --> 00:14:27,509 I'm using whatever works, and I think it's working. 286 00:14:27,533 --> 00:14:30,601 Horshack, tell him why you're sitting over there? 287 00:14:34,374 --> 00:14:36,874 Barbarino, why did you move your chair? 288 00:14:38,211 --> 00:14:41,145 Washington... 289 00:14:43,749 --> 00:14:45,650 Turkey. 290 00:14:52,926 --> 00:14:55,771 What was that you were saying, Kotter? 291 00:14:55,795 --> 00:14:57,840 I will not allow you or anybody else 292 00:14:57,864 --> 00:14:59,708 to come in this room and chew me out 293 00:14:59,732 --> 00:15:00,776 in front of my class. 294 00:15:00,800 --> 00:15:02,277 I am a respectable human being. 295 00:15:02,301 --> 00:15:05,447 I am a teacher. I am a husband. 296 00:15:05,471 --> 00:15:07,772 I am not a 16-year-old Sweathog. 297 00:15:09,008 --> 00:15:10,252 Anything else, Kotter? 298 00:15:10,276 --> 00:15:12,154 Yes. 299 00:15:12,178 --> 00:15:14,618 Up your nose with a rubber hose. 300 00:15:15,314 --> 00:15:18,194 ♪ Welcome back ♪ 301 00:15:18,218 --> 00:15:21,352 ♪ Your dreams Were your ticket out ♪ 302 00:15:26,425 --> 00:15:28,737 You copped out, Gabe. 303 00:15:28,761 --> 00:15:31,828 Hey, off my case, toilet face. 304 00:15:36,770 --> 00:15:37,770 What? 305 00:15:38,939 --> 00:15:40,482 I'm sorry, baby. 306 00:15:40,506 --> 00:15:42,884 Julie, I tried. 307 00:15:42,908 --> 00:15:44,920 I really tried. 308 00:15:44,944 --> 00:15:46,689 It just didn't happen. 309 00:15:46,713 --> 00:15:49,925 Thomas Wolfe was right. You can't go home again. 310 00:15:49,949 --> 00:15:52,295 Don't worry, something will come along. 311 00:15:52,319 --> 00:15:55,264 Bills will come along. 312 00:15:55,288 --> 00:15:57,533 And then bill collectors. 313 00:15:57,557 --> 00:15:59,901 Large, meaty fellows 314 00:15:59,925 --> 00:16:03,127 who feed on other people's furniture and cars. 315 00:16:04,664 --> 00:16:06,676 We don't have a car. 316 00:16:06,700 --> 00:16:08,099 They'll eat our subway. 317 00:16:09,802 --> 00:16:11,747 We're not gonna starve. I know what to do. 318 00:16:11,771 --> 00:16:12,948 Tomorrow morning, 319 00:16:12,972 --> 00:16:15,317 sew rubber pockets on all my pants, 320 00:16:15,341 --> 00:16:19,255 and I'll go to the Automat and steal soup. 321 00:16:19,279 --> 00:16:22,224 Julie, I want to be a teacher more than anything in the world. 322 00:16:22,248 --> 00:16:24,393 But I wanna go to a place where I can have some effect 323 00:16:24,417 --> 00:16:26,295 on my students. 324 00:16:26,319 --> 00:16:28,364 Basically, that's what I want. 325 00:16:28,388 --> 00:16:31,622 I want students, real students, not hit men in waiting. 326 00:16:35,127 --> 00:16:38,073 Uh... Kotter, how you doing? 327 00:16:38,097 --> 00:16:39,274 Hey, Mr. Kotter, man, 328 00:16:39,298 --> 00:16:40,976 y-you should keep your windows locked. 329 00:16:41,000 --> 00:16:42,477 There's a whole lot of ghetto trash 330 00:16:42,501 --> 00:16:43,868 out and about these days. 331 00:16:45,037 --> 00:16:47,116 All right, look. Barbarino, Washington, 332 00:16:47,140 --> 00:16:48,751 you came in through the window 333 00:16:48,775 --> 00:16:50,218 you have no right to be here. 334 00:16:50,242 --> 00:16:52,521 You're leaving. Don't ever come back here again. 335 00:16:52,545 --> 00:16:55,312 This is my home, you understand that? 336 00:17:01,387 --> 00:17:05,500 Okay, all right. I understand. 337 00:17:05,524 --> 00:17:08,503 I know why you're all here, and I really appreciate it. 338 00:17:08,527 --> 00:17:10,806 I think it's a very nice gesture of you, 339 00:17:10,830 --> 00:17:12,174 but it didn't work out. 340 00:17:12,198 --> 00:17:13,709 There's no way I'm going back. 341 00:17:13,733 --> 00:17:15,511 There's just no way I'll go back. 342 00:17:15,535 --> 00:17:18,035 No one wants you back, Kotter. 343 00:17:22,675 --> 00:17:24,119 Why did you come here? 344 00:17:24,143 --> 00:17:27,556 Well, we just wanted to see how the founding Sweathog lives. 345 00:17:27,580 --> 00:17:29,391 Hey, look, we can't stay long, 346 00:17:29,415 --> 00:17:31,326 we got a cab waiting downstairs. 347 00:17:31,350 --> 00:17:32,461 You took a cab? 348 00:17:32,485 --> 00:17:35,219 We're gonna give it back. 349 00:17:37,490 --> 00:17:39,468 You stole a cab? 350 00:17:39,492 --> 00:17:42,404 No, no, no, no, no. It's Horshack's father's cab. 351 00:17:42,428 --> 00:17:44,273 You can't steal a guy's father's cab. 352 00:17:44,297 --> 00:17:45,374 You can't. 353 00:17:45,398 --> 00:17:48,566 Then why'd we tie him up, Vinnie? 354 00:17:50,737 --> 00:17:53,337 Huh? Hey. Hey, why'd we tie him up? 355 00:17:55,040 --> 00:17:59,221 Wow, I bet you get a lot of action around here. 356 00:17:59,245 --> 00:18:01,423 That chick in your study group? 357 00:18:01,447 --> 00:18:04,292 That happens to be my wife, Barbarino. 358 00:18:04,316 --> 00:18:06,061 Hi, everybody. 359 00:18:06,085 --> 00:18:07,396 I'm Julie. 360 00:18:07,420 --> 00:18:08,931 I'm leaving your mother out of it, 361 00:18:08,955 --> 00:18:10,833 you leave my wife out of it. 362 00:18:10,857 --> 00:18:15,104 The woman's holy, completely holy. 363 00:18:15,128 --> 00:18:17,039 You know, I think it's just terrific 364 00:18:17,063 --> 00:18:19,574 that you guys are married. 365 00:18:19,598 --> 00:18:22,812 Every so often, Vinnie wants to marry me. 366 00:18:22,836 --> 00:18:26,636 Last time, it was behind the billboards on 84th Street. 367 00:18:28,441 --> 00:18:30,285 Hey, everybody. Photo album. 368 00:18:30,309 --> 00:18:32,053 Ooh. Great. 369 00:18:32,077 --> 00:18:34,389 Okay, wait a second. If you want something, 370 00:18:34,413 --> 00:18:36,191 you ask for it, you don't grab. 371 00:18:36,215 --> 00:18:39,527 Come on, honey, show them. 372 00:18:39,551 --> 00:18:41,696 Ask, don't grab. 373 00:18:41,720 --> 00:18:43,098 Come on. Come on. Come on. 374 00:18:43,122 --> 00:18:44,600 Come on. 375 00:18:44,624 --> 00:18:46,335 All right. All right. 376 00:18:46,359 --> 00:18:48,871 Just for a couple of minutes. 377 00:18:48,895 --> 00:18:50,506 Yeah, let's see what we have here. 378 00:18:50,530 --> 00:18:52,540 Aw. 379 00:18:52,564 --> 00:18:54,898 Isn't that a cute flower. 380 00:18:57,136 --> 00:18:59,081 Did you wear it to the senior prom? 381 00:18:59,105 --> 00:19:01,851 I bet it looked lovely on your organdy gown. 382 00:19:03,376 --> 00:19:04,586 That was my date's. 383 00:19:04,610 --> 00:19:06,288 Well, what's it doing here? 384 00:19:06,312 --> 00:19:07,289 She didn't show up. 385 00:19:07,313 --> 00:19:10,259 Aww. 386 00:19:10,283 --> 00:19:12,060 Oh, honey. 387 00:19:12,084 --> 00:19:13,929 Hey, yo, Mr. Kotter. You got any pictures 388 00:19:13,953 --> 00:19:17,165 in that book of when you didn't have your afro? 389 00:19:17,189 --> 00:19:19,000 Let me see. I think we have a few. 390 00:19:19,024 --> 00:19:21,837 That? That guy is you? 391 00:19:21,861 --> 00:19:23,327 What a schlepp. 392 00:19:24,463 --> 00:19:25,974 That's... That's not me. 393 00:19:25,998 --> 00:19:27,676 Uh, that's not me, that's my friend. 394 00:19:27,700 --> 00:19:29,966 Morty the Schlepp. 395 00:19:35,374 --> 00:19:36,652 Cut it. 396 00:19:41,347 --> 00:19:42,491 Who's the chick? 397 00:19:42,515 --> 00:19:44,592 Her name's Ellen. 398 00:19:44,616 --> 00:19:47,897 You got nothing to worry about with this one, Mrs. Kotter. 399 00:19:47,921 --> 00:19:49,598 She's a dog. FREDDIE: Yeah. 400 00:19:53,793 --> 00:19:56,493 My sister is not a dog, Barbarino. 401 00:19:58,230 --> 00:19:59,608 We can't stay. 402 00:19:59,632 --> 00:20:01,110 We would love to stay, but we can't. 403 00:20:01,134 --> 00:20:02,544 And you know why? 404 00:20:02,568 --> 00:20:05,079 'Cause Horshack is buying us all hotdogs at Nathan's. 405 00:20:05,103 --> 00:20:07,482 Yeah, we just wanted to see what happens to a Sweathog 406 00:20:07,506 --> 00:20:09,918 who leaves Buchanan without handcuffs on. 407 00:20:09,942 --> 00:20:10,919 What do you think? 408 00:20:10,943 --> 00:20:12,821 It ain't any different, right? 409 00:20:12,845 --> 00:20:15,924 You got one room, you sleep on a sofa, 410 00:20:15,948 --> 00:20:18,894 your, uh, kitchen's in the middle of the living room 411 00:20:18,918 --> 00:20:20,462 and you still got to lock the windows 412 00:20:20,486 --> 00:20:22,364 to keep the bums out. 413 00:20:22,388 --> 00:20:25,033 - Thanks a lot, Epstein. - Yeah. 414 00:20:25,057 --> 00:20:27,236 Mr. Kotter, it was very nice meeting you. 415 00:20:27,260 --> 00:20:29,237 It really was. And I'm sorry about that job. 416 00:20:29,261 --> 00:20:30,238 But you know what? 417 00:20:30,262 --> 00:20:31,406 You're gonna find one 418 00:20:31,430 --> 00:20:33,041 that's better suited for you. 419 00:20:33,065 --> 00:20:35,076 And Mrs. Kotter. You know, I'm gonna come back, 420 00:20:35,100 --> 00:20:36,945 and I'm gonna teach you how to make lasagna. 421 00:20:36,969 --> 00:20:38,847 Great. Good. We'll come back, have a party, 422 00:20:38,871 --> 00:20:40,615 and we'll have a good time. See you later. 423 00:20:40,639 --> 00:20:42,084 Later, bro. All right, let's go. 424 00:20:42,108 --> 00:20:43,251 Out the door. 425 00:20:43,275 --> 00:20:45,487 Washington, will you go out the door? 426 00:20:45,511 --> 00:20:47,222 Come on, you two. 427 00:20:47,246 --> 00:20:48,590 Get away from that apartment. 428 00:20:48,614 --> 00:20:50,592 It's all cheap stuff over there. 429 00:20:50,616 --> 00:20:52,294 Those people are on a budget. 430 00:20:52,318 --> 00:20:55,797 That's it, pack your things, we're leaving tomorrow. 431 00:20:55,821 --> 00:20:58,021 I like them. 432 00:20:59,158 --> 00:21:00,502 We'll go to Nebraska. 433 00:21:00,526 --> 00:21:01,903 Okay, honey. 434 00:21:01,927 --> 00:21:03,887 Whatever you decide, I'll be there. 435 00:21:24,784 --> 00:21:26,328 What are you laughing at? 436 00:21:26,352 --> 00:21:28,130 Somebody just stole your television, 437 00:21:28,154 --> 00:21:29,364 and you're laughing. 438 00:21:29,388 --> 00:21:30,999 He brought it back. 439 00:21:31,023 --> 00:21:34,435 That makes a big difference. 440 00:21:34,459 --> 00:21:38,795 Gabe, did you expect to win them all over in one day? 441 00:21:40,499 --> 00:21:43,479 You know what's bothering you, honey? 442 00:21:43,503 --> 00:21:46,648 The fact that it is very hard for you to accept 443 00:21:46,672 --> 00:21:49,673 that the best part of you grew up in the streets. 444 00:21:51,343 --> 00:21:55,924 Julie, baby, if it wasn't for you... What? 445 00:21:55,948 --> 00:21:58,582 I would've married somebody else. 446 00:22:12,331 --> 00:22:13,611 Oh, no, please, no. 447 00:22:14,667 --> 00:22:15,877 Hi. 448 00:22:15,901 --> 00:22:17,846 You quit, Kotter. 449 00:22:17,870 --> 00:22:20,115 Like a prayer that was answered, you quit. 450 00:22:20,139 --> 00:22:23,852 You said up my nose with a rubber hose. 451 00:22:23,876 --> 00:22:26,454 Remove the hose, Mr. Woodman. I'm back. 452 00:22:26,478 --> 00:22:28,390 You want me out, you gotta fire me. 453 00:22:28,414 --> 00:22:30,492 I don't want trouble with the Board of Education. 454 00:22:30,516 --> 00:22:33,028 You know how I hate trouble with the the Board of Education. 455 00:22:33,052 --> 00:22:34,930 I guess you're stuck with me then, huh? 456 00:22:34,954 --> 00:22:37,365 Hey, look who's back. 457 00:22:37,389 --> 00:22:38,533 Here we go again. 458 00:22:38,557 --> 00:22:40,636 Round two. Hey, Mr. Kotter. 459 00:22:40,660 --> 00:22:42,826 What's happening, bro? 460 00:22:47,834 --> 00:22:49,077 Good morning. 461 00:22:49,101 --> 00:22:51,580 Hey, Mr. Kotter, I'm glad you're back. 462 00:22:51,604 --> 00:22:53,015 You know what? I've decided. 463 00:22:53,039 --> 00:22:55,450 I wanna do a report on male chauvinism. 464 00:22:55,474 --> 00:22:59,554 Yeah, I'm gonna do a report on the rip-off women's movement. 465 00:22:59,578 --> 00:23:01,156 Hey, Mr. Kotter, I'm gonna do a report 466 00:23:01,180 --> 00:23:03,057 on the implications of socializations 467 00:23:03,081 --> 00:23:05,082 of Puerto Rican Jews. 468 00:23:06,886 --> 00:23:08,130 You got it, Epstein. 469 00:23:08,154 --> 00:23:09,631 Hey, yo, Mr. Kotter. 470 00:23:09,655 --> 00:23:11,199 Dig. 471 00:23:11,223 --> 00:23:14,602 ♪ Boom, boom, boom, boom Boom, boom, boom, boom ♪ 472 00:23:14,626 --> 00:23:15,904 I got it. I got it, Washington. 473 00:23:15,928 --> 00:23:17,973 You wanna write a report on playing the bass. 474 00:23:17,997 --> 00:23:19,808 No, man. I want to pretend to write a report 475 00:23:19,832 --> 00:23:21,931 on playing the bass. 476 00:23:25,171 --> 00:23:27,415 Uh, Kotter, I, uh... 477 00:23:27,439 --> 00:23:29,417 I don't quite know what's going on here, 478 00:23:29,441 --> 00:23:30,419 but I will say this. 479 00:23:30,443 --> 00:23:31,452 Yes? 480 00:23:31,476 --> 00:23:32,954 I am one hell of a principal. 481 00:23:32,978 --> 00:23:34,689 You? 482 00:23:34,713 --> 00:23:36,392 I finally got them motivated. 483 00:23:36,416 --> 00:23:37,959 Didn't I have... You, Kotter, 484 00:23:37,983 --> 00:23:39,661 you're a perfect example of what I can do 485 00:23:39,685 --> 00:23:42,263 once I put my mind to it. I mean, think about it. 486 00:23:42,287 --> 00:23:45,333 If not for me, you'd have turned out to be another hood. 487 00:23:45,357 --> 00:23:47,236 I don't know what to say, Mr. Woodman, 488 00:23:47,260 --> 00:23:49,071 except as principals go, 489 00:23:49,095 --> 00:23:51,175 you certainly don't have any. 490 00:23:53,632 --> 00:23:56,734 Now, keep up the good work, won't you, children? 491 00:24:07,913 --> 00:24:11,159 We still have a ways to go here, Kotter. 492 00:24:11,183 --> 00:24:13,228 Welcome back. 493 00:24:13,252 --> 00:24:15,731 Did you really go to school here, Mr. Kotter? 494 00:24:15,755 --> 00:24:17,199 Oh, yes... 495 00:24:17,223 --> 00:24:20,669 ♪ Your dreams Were your ticket out ♪ 496 00:24:20,693 --> 00:24:23,038 ♪ Welcome back ♪ 497 00:24:23,062 --> 00:24:27,030 ♪ To that same old place That you laughed about ♪ 498 00:24:36,475 --> 00:24:39,087 ♪ Welcome back ♪ 499 00:24:39,111 --> 00:24:43,158 ♪ Your dreams Were your ticket out ♪ 500 00:24:43,182 --> 00:24:45,360 ♪ Welcome back ♪ 501 00:24:45,384 --> 00:24:50,198 ♪ To that same old place That you laughed about ♪ 502 00:24:50,222 --> 00:24:52,234 ♪ Well, the names Have all changed ♪ 503 00:24:52,258 --> 00:24:54,536 ♪ Since you hung around ♪ 504 00:24:54,560 --> 00:24:56,804 ♪ But those dreams Have remained ♪ 505 00:24:56,828 --> 00:24:59,073 ♪ And they've turned around ♪ 506 00:24:59,097 --> 00:25:01,276 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 507 00:25:01,300 --> 00:25:03,211 ♪ Who'd have thought They'd lead ya ♪ 508 00:25:03,235 --> 00:25:05,080 ♪ Back here where we need ya? ♪ 509 00:25:05,104 --> 00:25:07,349 ♪ Back here Where we need ya? ♪ 510 00:25:07,373 --> 00:25:09,351 ♪ Yeah, we tease him a lot ♪ 511 00:25:09,375 --> 00:25:10,874 ♪ 'Cause we've got him... ♪ 34132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.