All language subtitles for War of the Worlds S02E13 The Deadliest Disease.DVDRip.NonHi.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:06,401 ♪♪ 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,585 There's rioting breaking out throughout the city. 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,328 Fires continue to burn everywhere. 4 00:00:31,465 --> 00:00:32,933 Troops are shooting people. 5 00:00:33,066 --> 00:00:34,728 My God, I... I don't know why. 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,599 There's a woman dying in front of me, and no one's helping her. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,613 There are conflicting reports about who or what started the chaos. 8 00:00:59,026 --> 00:01:01,052 Will someone tell me what's happening? 9 00:01:01,194 --> 00:01:03,026 This is madness. 10 00:01:03,096 --> 00:01:05,531 What is this world coming to? 11 00:01:54,214 --> 00:01:56,080 Colonel West. 12 00:02:04,858 --> 00:02:06,759 - Colonel. - Yes? 13 00:02:06,893 --> 00:02:09,954 - There's a Mr. Malcolm to see you. - What? 14 00:02:13,033 --> 00:02:14,899 All right, let him in. 15 00:02:21,508 --> 00:02:23,272 Colonel West. 16 00:02:23,410 --> 00:02:24,844 Mr. Malcolm, 17 00:02:24,978 --> 00:02:27,812 I thought I told you never to come here. 18 00:02:27,948 --> 00:02:30,440 He have to move up the delivery date, Colonel. 19 00:02:30,584 --> 00:02:34,351 I can't do that. There was a theft at Project Solomon. 20 00:02:34,488 --> 00:02:37,151 The guy breezed through security, 21 00:02:37,290 --> 00:02:39,384 killed all our personnel. 22 00:02:39,526 --> 00:02:41,825 I just heard about it myself. 23 00:02:41,962 --> 00:02:44,431 - The prototype was stolen. - Stolen? 24 00:02:44,564 --> 00:02:47,966 The thief knew exactly what he wanted and where to find it. 25 00:02:48,101 --> 00:02:52,038 He had the combination to the lab and to the storage vault. 26 00:02:52,172 --> 00:02:54,368 He was in and out before my men could respond. 27 00:02:55,442 --> 00:02:59,106 - You mean you lost it. - I'm afraid so. 28 00:03:01,515 --> 00:03:04,644 He blew the lab and all the research files. 29 00:03:05,919 --> 00:03:08,411 The thief was later found dead, 30 00:03:08,555 --> 00:03:10,114 but the med cell wasn't on him. 31 00:03:10,257 --> 00:03:12,920 We had a deal, Colonel. 32 00:03:13,060 --> 00:03:16,189 I get the med cell, you get the hyperdrive propellant. 33 00:03:16,329 --> 00:03:19,993 I can't give you what I don't have, Mr. Malcolm. 34 00:03:20,133 --> 00:03:22,602 You guaranteed this couldn't happen. 35 00:03:24,371 --> 00:03:28,934 I'm going to assign a special team to locate the prototype. 36 00:03:31,344 --> 00:03:33,142 I'll do it myself. 37 00:03:33,280 --> 00:03:36,910 - The cell must be found. - Don't make waves, Malcolm. 38 00:03:37,050 --> 00:03:39,281 I know how to handle this. It's my territory. 39 00:03:40,353 --> 00:03:42,822 Don't threaten me, Colonel. 40 00:03:50,097 --> 00:03:52,828 Damn. 41 00:03:58,939 --> 00:04:01,602 Run the assay again. 42 00:04:01,742 --> 00:04:03,768 - Any progress? - No. 43 00:04:03,844 --> 00:04:07,281 - Where's the cell? - West doesn't have it. 44 00:04:07,414 --> 00:04:09,076 It's been stolen. 45 00:04:10,350 --> 00:04:12,512 Look. 46 00:04:18,959 --> 00:04:21,087 - He's finished. - Prepare the vaporizer. 47 00:04:25,565 --> 00:04:27,325 We have to stop the spread of this infection. 48 00:04:28,335 --> 00:04:30,668 Only the cell can seek out the disease and destroy it. 49 00:04:35,842 --> 00:04:39,040 Without it, there will be many more like him. 50 00:04:39,179 --> 00:04:42,707 The cell will be found, and we will survive. 51 00:04:46,153 --> 00:04:48,884 ♪♪ 52 00:04:57,464 --> 00:04:59,160 All right, all right, all right! 53 00:05:00,567 --> 00:05:02,832 Well, you're right on time. 54 00:05:02,903 --> 00:05:05,930 - Buy you a drink? - No, thanks. 55 00:05:07,607 --> 00:05:09,473 Back room. 56 00:05:09,609 --> 00:05:11,635 Whoo-hoo! 57 00:05:18,585 --> 00:05:20,781 I'm unarmed, no wire. 58 00:05:21,955 --> 00:05:23,566 - How'd you find us? - I can't tell you that. 59 00:05:23,590 --> 00:05:25,568 - Who are you working for? - I can't tell you that, either. 60 00:05:25,592 --> 00:05:27,192 - Fine, I'm out of here. - Wait a minute. 61 00:05:27,260 --> 00:05:30,856 A lot of people went to a lot of trouble to arrange this meeting. 62 00:05:30,997 --> 00:05:33,296 Now hear me out. 63 00:05:33,433 --> 00:05:35,868 What people? 64 00:05:36,002 --> 00:05:38,938 Here's our situation, Colonel. Some time ago, the government cut us off. 65 00:05:39,072 --> 00:05:41,041 They don't know us, and we don't know you. 66 00:05:41,174 --> 00:05:43,609 So either you answer some questions, or we walk away. 67 00:05:44,744 --> 00:05:47,111 All right. 68 00:05:47,247 --> 00:05:51,412 Earlier this evening, a high tech prototype called a med cell 69 00:05:51,551 --> 00:05:53,543 was stolen from a secret government lab. 70 00:05:53,687 --> 00:05:55,588 Med cell, what's that? 71 00:05:55,722 --> 00:05:59,352 Well, it's... it's sort of like a micro-robotic doctor. 72 00:05:59,492 --> 00:06:02,360 It analyzes and repairs damages to cell structures. 73 00:06:04,264 --> 00:06:05,264 Who stole it? 74 00:06:05,398 --> 00:06:07,799 One of our own security people, Kevin Gray, 75 00:06:07,934 --> 00:06:10,062 turned up dead minus the med cell. 76 00:06:10,203 --> 00:06:11,762 We want you to find it. 77 00:06:15,008 --> 00:06:16,533 Why us? 78 00:06:16,676 --> 00:06:19,236 I need people with top security clearance, 79 00:06:19,379 --> 00:06:21,390 people who have been outside of the organization long enough 80 00:06:21,414 --> 00:06:23,110 where they're strangers to my people, 81 00:06:23,250 --> 00:06:25,185 just in case some of them were involved. 82 00:06:26,253 --> 00:06:27,881 Blackwood team fits my needs. 83 00:06:29,656 --> 00:06:31,147 How did you locate us? 84 00:06:31,291 --> 00:06:33,035 Only one person would know where to reach us. 85 00:06:33,059 --> 00:06:35,392 That's right... General Wilson. 86 00:06:35,528 --> 00:06:37,394 My orders come from a higher level. 87 00:06:38,465 --> 00:06:40,934 It is imperative that we find the med cell. 88 00:06:41,067 --> 00:06:44,265 It's strength lies in its application to medicine, 89 00:06:44,404 --> 00:06:46,373 botany, bio-chemical engineering. 90 00:06:46,506 --> 00:06:49,408 It could be the greatest breakthrough of the century. 91 00:06:52,212 --> 00:06:55,239 - I don't know, Colonel. - Don't take too long to decide 92 00:06:55,382 --> 00:06:57,749 because in 48 hours, it'll be out of the country. 93 00:07:02,856 --> 00:07:04,484 - We'll let you know. - Dr. Blackwood, 94 00:07:04,624 --> 00:07:06,252 all my information is at your disposal. 95 00:07:06,393 --> 00:07:07,884 You'll get all the support you need. 96 00:07:09,195 --> 00:07:10,925 We're counting on you. 97 00:07:24,811 --> 00:07:26,404 Get away, get away. 98 00:07:39,225 --> 00:07:43,060 Possible live one in progress, Sector 6-alpha-9. 99 00:07:43,196 --> 00:07:44,789 Request back-up. 100 00:07:53,306 --> 00:07:55,571 Drop it! 101 00:08:11,691 --> 00:08:13,751 Aah! Oh! 102 00:08:18,331 --> 00:08:19,856 Gerry! Gerry! 103 00:08:20,000 --> 00:08:22,162 Get up here. I want to talk to you. 104 00:08:29,042 --> 00:08:32,706 - Dad. - I heard you ran into some problems today. 105 00:08:34,347 --> 00:08:36,009 What's the matter with you? 106 00:08:36,149 --> 00:08:37,827 I know I should've waited for the back-up. 107 00:08:37,851 --> 00:08:40,629 And one day you're going to get stabbed, and then you'll learn your lesson, right? 108 00:08:40,653 --> 00:08:43,782 - It won't happen again. - How many times have I heard that? 109 00:08:45,525 --> 00:08:48,393 Now, you've got a collection to make. Go make it. 110 00:08:49,629 --> 00:08:52,463 Gerry! 111 00:08:52,599 --> 00:08:54,966 Just... just take care of yourself, son, all right? 112 00:09:02,275 --> 00:09:05,609 We can't stop it, not without the cell. 113 00:09:05,745 --> 00:09:08,613 I know where it is... in a market area. 114 00:09:08,748 --> 00:09:10,410 How will we find it? 115 00:09:10,550 --> 00:09:12,212 I have a way. 116 00:09:12,352 --> 00:09:14,321 ♪♪ 117 00:09:16,389 --> 00:09:18,358 Okay, here's the story. 118 00:09:18,491 --> 00:09:20,119 Colonel West is for real. 119 00:09:20,260 --> 00:09:22,405 The med cell was being developed in a secret government lab. 120 00:09:22,429 --> 00:09:24,364 Its applications are exactly what he said. 121 00:09:24,497 --> 00:09:26,762 It repairs organic structures. 122 00:09:26,900 --> 00:09:28,459 Okay, so that's legit. 123 00:09:28,601 --> 00:09:31,366 Come on, let's face it. We don't know who's who anymore. 124 00:09:31,504 --> 00:09:33,664 Kincaid, I'd like to give him the benefit of the doubt. 125 00:09:33,773 --> 00:09:36,265 West and the story check out. 126 00:09:36,409 --> 00:09:38,503 I think we should give it a shot. 127 00:09:39,546 --> 00:09:43,278 All right, but I'm not sold 100%. 128 00:09:44,751 --> 00:09:46,951 - Did you get anything on Gray? - Yeah, I got an address 129 00:09:47,087 --> 00:09:49,784 and a former employer... Rock Security. 130 00:09:52,192 --> 00:09:54,525 I know that outfit. They work for the Exchange. 131 00:09:54,661 --> 00:09:56,721 Good. You run a check on them. 132 00:09:56,863 --> 00:09:59,458 We're going to pay a visit to Gray's apartment. 133 00:09:59,599 --> 00:10:01,693 I don't care what he says. Either he pays up today, 134 00:10:01,835 --> 00:10:03,846 - or we shut him down. - The case between 135 00:10:03,870 --> 00:10:07,671 three merchants is escalating... Three translators... Iranian and Chinese... 136 00:10:07,807 --> 00:10:09,799 Anyone who sees two kids around 10 years old... 137 00:10:09,943 --> 00:10:11,912 Peters! 138 00:10:12,946 --> 00:10:14,757 I'm going to be gone for a few minutes. Cover for me. 139 00:10:14,781 --> 00:10:16,807 Okay. 140 00:10:17,984 --> 00:10:19,612 Wait here, sir. 141 00:10:24,791 --> 00:10:27,260 - Mr. Malcolm. - Mr. Brock. 142 00:10:27,393 --> 00:10:29,419 I'm glad you received my message. 143 00:10:29,562 --> 00:10:32,760 - What can I do for you? - I want to hire you, Mr. Brock, 144 00:10:32,899 --> 00:10:34,231 in a private capacity. 145 00:10:34,367 --> 00:10:37,360 - For what? - Find a missing item 146 00:10:37,504 --> 00:10:40,030 which I believe is in the Exchange 147 00:10:40,173 --> 00:10:42,199 in the possession of one of your merchants. 148 00:10:42,342 --> 00:10:46,006 This item... what is it? 149 00:10:46,146 --> 00:10:47,739 It's called a med cell. 150 00:10:47,881 --> 00:10:50,680 It's very small and very important to me. 151 00:10:58,158 --> 00:11:00,286 We'll meet later to work out the details. 152 00:11:06,766 --> 00:11:12,899 So small, it cannot be seen by the naked eye, 153 00:11:13,039 --> 00:11:15,736 yet so valuable. 154 00:11:17,677 --> 00:11:21,136 I will personally ensure its safety. 155 00:11:22,749 --> 00:11:25,344 Prepare arrangements for the auction. 156 00:11:26,486 --> 00:11:29,615 Invite this list of customers only, 157 00:11:29,756 --> 00:11:31,850 and do not permit anyone else to enter. 158 00:11:46,906 --> 00:11:51,173 Bing, you put yourself in jeopardy today. 159 00:11:51,311 --> 00:11:53,712 You were involved in a fight between two boys 160 00:11:53,846 --> 00:11:55,644 in the marketplace. 161 00:11:55,782 --> 00:12:00,311 You showed a lack of judgment. 162 00:12:00,453 --> 00:12:01,887 Yes, Father. 163 00:12:02,021 --> 00:12:03,580 It won't happen again. 164 00:12:14,934 --> 00:12:17,870 Hey, Bing! 165 00:12:18,004 --> 00:12:20,496 - Hey, thanks, man. - It's okay. 166 00:12:21,674 --> 00:12:23,870 We are a proud organization here. 167 00:12:24,010 --> 00:12:26,445 I figure we have the same interests. 168 00:12:27,847 --> 00:12:29,713 I owe you. 169 00:12:29,849 --> 00:12:31,374 Hey, man, no need. 170 00:12:31,517 --> 00:12:33,679 Hey, who knows? 171 00:12:33,820 --> 00:12:36,119 Maybe you'll do the same for me some time. 172 00:12:38,558 --> 00:12:40,584 Yeah, maybe. 173 00:12:40,727 --> 00:12:42,753 See ya. 174 00:12:59,078 --> 00:13:01,274 - Mr. Malcolm. - Get in. 175 00:13:15,461 --> 00:13:18,158 The cloning chamber is infected. It could malfunction. 176 00:13:18,298 --> 00:13:20,426 We don't have any choice. Do it. 177 00:14:07,880 --> 00:14:09,940 We've got to make a complete test of the clone. 178 00:14:10,083 --> 00:14:11,642 - The system... - There isn't time. 179 00:14:13,219 --> 00:14:15,654 Mr. Brock, do you know your task? 180 00:14:15,788 --> 00:14:19,054 Yes. I'll locate and return the prototype of the cell. 181 00:14:19,192 --> 00:14:21,423 It's somewhere in the Exchange. 182 00:14:27,133 --> 00:14:28,692 It's there. You'll find it. 183 00:14:33,039 --> 00:14:34,871 All available men to... 184 00:14:35,007 --> 00:14:38,341 You have a very interesting history here, Mr. Wolf. 185 00:14:38,478 --> 00:14:41,004 I think we can use a man like you. 186 00:14:41,147 --> 00:14:43,844 Why don't you show up tomorrow morning? 187 00:14:43,983 --> 00:14:45,713 6:00 sharp. 188 00:14:45,852 --> 00:14:47,377 Will do, Mr. Brock. 189 00:14:49,522 --> 00:14:51,388 - Thanks. - I'll see you then. 190 00:14:52,425 --> 00:14:55,657 Thanks a lot. See you then. 191 00:14:59,966 --> 00:15:01,525 He seems to be a pretty good man. 192 00:15:05,438 --> 00:15:07,839 That's for letting a stranger in here. 193 00:15:07,974 --> 00:15:09,636 You shape up. 194 00:15:18,851 --> 00:15:21,980 Suspect is armed. Repeat, suspect is armed. 195 00:15:22,121 --> 00:15:23,817 Approach with caution. 196 00:15:36,702 --> 00:15:38,466 Mana. 197 00:15:45,945 --> 00:15:48,881 We're working on identifying the bacteria. 198 00:15:49,015 --> 00:15:50,574 How many more have been infected? 199 00:15:50,716 --> 00:15:52,981 - Five. - And the equipment? 200 00:15:53,119 --> 00:15:55,315 The cloning chamber and two of the feeding stations 201 00:15:55,455 --> 00:15:57,890 are contaminated and have been shut down. 202 00:15:59,592 --> 00:16:01,618 The clone must succeed. 203 00:16:03,095 --> 00:16:05,621 We can't jeopardize the original. 204 00:16:11,370 --> 00:16:13,271 Everything is ready. 205 00:16:13,406 --> 00:16:16,069 Now bring in the customers. 206 00:16:25,685 --> 00:16:27,745 As you can see, gentlemen, 207 00:16:27,887 --> 00:16:33,121 this laboratory animal has several tumors and infected wounds. 208 00:17:07,994 --> 00:17:09,860 Thank you for coming, gentlemen. 209 00:17:10,897 --> 00:17:12,695 Thank you for the bid. 210 00:17:12,832 --> 00:17:15,028 Thank you for the bid, sir. Thank you and good day. 211 00:17:20,106 --> 00:17:23,270 This is good. We have pre-auction bids at double the opening price. 212 00:17:23,409 --> 00:17:26,937 Exactly. This sale will help us finance a larger slice 213 00:17:27,079 --> 00:17:28,638 of the black market. 214 00:17:28,781 --> 00:17:31,751 We will begin promptly at 10 p.m. 215 00:17:31,884 --> 00:17:35,252 Only permit those we've invited to enter. Do you understand? 216 00:17:35,388 --> 00:17:37,983 Are we going to need Brock and his security people? 217 00:17:38,124 --> 00:17:40,650 Absolutely not. 218 00:17:41,727 --> 00:17:45,789 Do not think your white friends will come to help you when you're in trouble. 219 00:17:46,933 --> 00:17:49,801 Do not get close to Brock or his son. 220 00:17:49,936 --> 00:17:51,666 Keep your mind 221 00:17:51,804 --> 00:17:53,932 on our business, son. 222 00:18:03,583 --> 00:18:05,347 Empty your pockets over here, please. 223 00:18:06,586 --> 00:18:08,020 What did you find out about them? 224 00:18:08,154 --> 00:18:09,986 Three guys run this place... 225 00:18:11,123 --> 00:18:12,682 Black guy, an Iranian, 226 00:18:12,825 --> 00:18:15,294 and a Chinese named Tao Ching Tai. 227 00:18:16,562 --> 00:18:17,996 He's the biggest player here. 228 00:18:18,130 --> 00:18:19,962 Lots of activity around his place today. 229 00:18:20,099 --> 00:18:22,933 Look, just... just open the envelope, will you please? 230 00:18:23,069 --> 00:18:24,867 We found it in Gray's apartment. 231 00:18:28,407 --> 00:18:30,774 That's Tao's symbol. 232 00:18:30,910 --> 00:18:32,344 Better try and get to him. 233 00:18:32,478 --> 00:18:34,709 That's going to be tough. 234 00:18:34,847 --> 00:18:36,873 Watch yourself. 235 00:18:52,798 --> 00:18:54,926 What's with the hired hands? 236 00:18:57,670 --> 00:18:59,161 Business. 237 00:18:59,305 --> 00:19:00,796 Don't lie to me, Bing. 238 00:19:00,940 --> 00:19:04,001 Man, it's a family matter. It's none of your concern, okay? 239 00:19:04,076 --> 00:19:06,375 Okay, forget it. 240 00:19:06,512 --> 00:19:08,413 Hey, wait. 241 00:19:09,749 --> 00:19:11,308 I'll give you some free advice. 242 00:19:12,418 --> 00:19:14,614 Keep a low profile tomorrow night. 243 00:19:14,754 --> 00:19:16,279 Why, what's happening? 244 00:19:16,422 --> 00:19:18,414 Come on, don't ask me any more questions. 245 00:19:18,557 --> 00:19:20,423 Gerry. 246 00:19:26,165 --> 00:19:28,327 I told you before, stop hanging around with him! 247 00:19:28,467 --> 00:19:30,231 You can't trust them chinks! 248 00:19:30,369 --> 00:19:33,081 - They'll rip you off every chance they get! - He's only trying to make a living... 249 00:19:33,105 --> 00:19:34,630 Oh! 250 00:19:35,775 --> 00:19:38,176 Don't ever talk back to me. 251 00:19:38,310 --> 00:19:40,541 Now that Chinee-man, he wants this market. 252 00:19:40,680 --> 00:19:42,257 If I'm going to control him, 253 00:19:42,281 --> 00:19:44,876 I've got to be able to trust everybody in my organization, 254 00:19:45,017 --> 00:19:46,485 that includes you. 255 00:19:46,619 --> 00:19:48,713 - You can trust me. - Yeah. 256 00:19:48,854 --> 00:19:50,914 I can trust you about as far as I can throw you. 257 00:19:51,057 --> 00:19:53,151 You're not cut out for this kind of work. 258 00:19:53,292 --> 00:19:54,920 What are you saying? 259 00:19:56,028 --> 00:19:58,862 Stop whining. You make me want to puke. 260 00:19:58,998 --> 00:20:01,126 Dad, there's something you should know about Tao. 261 00:20:01,267 --> 00:20:03,566 What? 262 00:20:03,703 --> 00:20:05,797 What about Tao? 263 00:20:07,239 --> 00:20:09,265 I think he's planning something for tomorrow night. 264 00:20:09,408 --> 00:20:11,001 How do you know that? 265 00:20:12,078 --> 00:20:14,274 I saw a bunch of pros come in. 266 00:20:14,413 --> 00:20:15,745 Good work, kid. 267 00:20:15,881 --> 00:20:17,907 Maybe you're not so dumb after all. 268 00:20:19,752 --> 00:20:22,017 What can I do for you, Mr... 269 00:20:22,154 --> 00:20:24,248 - Mr. Millcroft. - Millcroft. 270 00:20:24,390 --> 00:20:25,881 I represent a group of investors 271 00:20:26,025 --> 00:20:27,823 who are interested in rare commodities. 272 00:20:27,960 --> 00:20:31,727 I cannot offer anything without the proper introduction. 273 00:20:31,864 --> 00:20:34,299 You can understand that, surely. 274 00:20:34,433 --> 00:20:37,369 If I have the price, what other introduction would I need? 275 00:20:37,503 --> 00:20:39,802 I believe in tradition. 276 00:20:39,939 --> 00:20:41,737 It is very important to me. 277 00:20:43,876 --> 00:20:47,369 I am not a new kid on the block, Mr. Millcroft. 278 00:20:48,881 --> 00:20:51,316 Let's be a little more open with each other. 279 00:20:54,153 --> 00:20:55,644 Why don't you? 280 00:20:55,788 --> 00:20:59,190 There is an item which is of vital importance to millions of people. 281 00:21:00,359 --> 00:21:01,793 Go on. 282 00:21:01,927 --> 00:21:04,453 It can cure terminal illnesses, 283 00:21:04,530 --> 00:21:06,362 it can repair genetic damage. 284 00:21:07,399 --> 00:21:09,334 I'm inquiring about its availability. 285 00:21:11,337 --> 00:21:13,966 You do have a problem, Mr. Millcroft. 286 00:21:15,007 --> 00:21:17,772 I'm sorry, I simply cannot help you. 287 00:21:18,911 --> 00:21:21,608 Now, if there is nothing further, 288 00:21:21,747 --> 00:21:24,478 good day, Mr. Millcroft. 289 00:21:31,023 --> 00:21:33,424 If you ever see him around here again, 290 00:21:33,559 --> 00:21:35,221 report it to me immediately. 291 00:21:37,163 --> 00:21:38,859 Is what he says true? 292 00:21:42,568 --> 00:21:45,299 Son, it's only business, that's all. 293 00:21:46,372 --> 00:21:48,273 Don't worry. 294 00:21:53,846 --> 00:21:56,406 There's something wrong with me... 295 00:21:56,549 --> 00:21:58,074 Something you didn't tell me. 296 00:21:58,217 --> 00:21:59,651 Look at this. 297 00:21:59,785 --> 00:22:02,118 - What happened? - It's the infection. 298 00:22:02,188 --> 00:22:05,022 Infection? Fix it! Fix it! 299 00:22:05,157 --> 00:22:07,058 I can't. 300 00:22:07,193 --> 00:22:09,094 It can only be cured by the cell. 301 00:22:09,228 --> 00:22:11,254 That's why you must find it. 302 00:22:11,397 --> 00:22:12,865 There's not much time. 303 00:22:12,998 --> 00:22:15,092 It's a big place, I've got a lot of bases to cover. 304 00:22:15,234 --> 00:22:16,793 Then do it. 305 00:22:16,936 --> 00:22:18,666 - Is the illness because of him? - No. 306 00:22:18,804 --> 00:22:21,330 Then why are you keeping him? 307 00:22:21,473 --> 00:22:24,409 If he dies, you die. 308 00:22:28,547 --> 00:22:32,348 Go back to the Exchange and accomplish your task now. 309 00:23:00,880 --> 00:23:02,314 Mana. 310 00:23:04,483 --> 00:23:05,678 Mana. 311 00:23:10,756 --> 00:23:12,190 The cell... 312 00:23:14,059 --> 00:23:16,119 Do we have the cell? 313 00:23:16,262 --> 00:23:18,288 Very soon. 314 00:23:21,901 --> 00:23:23,494 I have failed you. 315 00:23:25,237 --> 00:23:27,365 No, you haven't. 316 00:23:29,041 --> 00:23:30,475 We'll conquer this. 317 00:23:31,911 --> 00:23:35,575 We've always been successful together. 318 00:23:52,731 --> 00:23:54,222 I cannot discuss this now. 319 00:23:54,366 --> 00:23:56,494 90 minutes? All right. 320 00:24:02,841 --> 00:24:04,673 I got a proposition for you. 321 00:24:04,810 --> 00:24:08,178 Ah. And what's that, Mr. Brock? 322 00:24:08,314 --> 00:24:10,078 I want that med cell. 323 00:24:10,215 --> 00:24:11,683 I don't have the med cell. 324 00:24:11,817 --> 00:24:13,786 Don't lie to me, Tao! 325 00:24:18,357 --> 00:24:22,988 My company is no longer in need of your services. 326 00:24:25,197 --> 00:24:27,564 Good day, Mr. Brock. 327 00:24:38,344 --> 00:24:41,075 How did he know about this? 328 00:24:43,082 --> 00:24:45,881 You told your white friends, didn't you? 329 00:24:46,018 --> 00:24:48,317 Didn't you? 330 00:24:48,454 --> 00:24:51,913 You are a disgrace to this family. 331 00:24:52,057 --> 00:24:53,787 Mo-yung! 332 00:24:56,462 --> 00:24:58,124 Mo-yung. 333 00:25:07,573 --> 00:25:10,771 Yes, I can organize an assault on the place. 334 00:25:10,909 --> 00:25:12,775 Just tell me where and when. 335 00:25:12,911 --> 00:25:15,745 We know where. We just don't know the time. 336 00:25:15,881 --> 00:25:17,975 So what's the plan? 337 00:25:18,117 --> 00:25:21,610 I think my group should go in as soon as it gets dark. 338 00:25:21,754 --> 00:25:24,019 We're going to need back-up in case we have problems. 339 00:25:24,156 --> 00:25:25,749 You should stay hidden. 340 00:25:25,891 --> 00:25:28,417 When we give a signal, that's when you come in after us. 341 00:25:28,560 --> 00:25:31,189 Okay. Your party. 342 00:25:41,807 --> 00:25:43,447 All right, guys, we're closing shop here. 343 00:25:43,509 --> 00:25:45,705 Let's go, let's go, let's go. Come on. 344 00:25:48,814 --> 00:25:49,873 Uh, 345 00:25:50,015 --> 00:25:51,244 wait here. 346 00:26:01,693 --> 00:26:03,252 Hey, Brock. 347 00:26:03,328 --> 00:26:04,489 You don't look so good. 348 00:26:04,630 --> 00:26:05,757 What's this all about? 349 00:26:05,898 --> 00:26:08,629 I got a tip for you, gentlemen. 350 00:26:08,767 --> 00:26:10,497 Cover your asses. 351 00:26:10,636 --> 00:26:13,003 Chinaman's planning on cutting you out. 352 00:26:14,406 --> 00:26:16,966 Just what the hell are you talking about? 353 00:26:17,109 --> 00:26:19,943 We share in this operation, equally. 354 00:26:20,079 --> 00:26:21,308 Sure you do. 355 00:26:21,447 --> 00:26:25,885 You notice all that activity going on over there? 356 00:26:26,018 --> 00:26:30,388 What? You think he's having a birthday party and you're not invited? 357 00:26:30,522 --> 00:26:33,754 How come you're suddenly so interested in our welfare? 358 00:26:33,892 --> 00:26:37,556 Too much power in one place is bad for business... 359 00:26:37,696 --> 00:26:40,461 Everybody's business... 360 00:26:40,599 --> 00:26:42,397 including mine. 361 00:26:42,534 --> 00:26:44,833 We'll check it out. Thanks for the tip. 362 00:26:46,071 --> 00:26:47,630 My pleasure. 363 00:26:51,944 --> 00:26:53,606 Whoa. Oh. 364 00:26:55,280 --> 00:26:57,146 Uh... Uh... 365 00:27:12,598 --> 00:27:14,123 Mana. 366 00:27:16,535 --> 00:27:18,094 You may be right. 367 00:27:19,671 --> 00:27:21,401 The clone could be defective. 368 00:27:23,242 --> 00:27:25,609 It seems to be too independent. 369 00:27:25,744 --> 00:27:28,407 It asks too many questions. 370 00:27:31,483 --> 00:27:36,615 I don't know if it will be able to perform its task. 371 00:27:37,923 --> 00:27:38,923 So... 372 00:27:42,194 --> 00:27:47,724 I... will retrieve the cell myself. 373 00:28:00,145 --> 00:28:01,856 - All right. - We have an armed robbery in progress. 374 00:28:01,880 --> 00:28:03,348 Everyone listen up. 375 00:28:03,415 --> 00:28:06,283 I'm going to be gone for a while. 376 00:28:06,418 --> 00:28:09,547 Now, if anything comes down in this marketplace, 377 00:28:09,688 --> 00:28:11,122 you are not to interfere. 378 00:28:11,256 --> 00:28:13,418 If these clowns want to tear each other apart, 379 00:28:13,559 --> 00:28:14,891 you let them. 380 00:28:15,027 --> 00:28:16,393 Everybody got that? 381 00:28:16,528 --> 00:28:19,157 - Yeah, but why? - Just do what I tell you, Wolf. 382 00:28:19,298 --> 00:28:20,766 Just do it. 383 00:28:22,067 --> 00:28:24,798 Peters, Gerry, come here. I want to talk to you. 384 00:28:37,482 --> 00:28:39,348 I've got a special job for you. 385 00:28:41,453 --> 00:28:43,046 Have you cut us out? 386 00:28:43,188 --> 00:28:47,819 Word is you acquired something we all agreed to share in equally. 387 00:28:47,960 --> 00:28:49,895 Gentlemen, please. 388 00:28:50,028 --> 00:28:52,827 These allegations are completely false. 389 00:28:52,965 --> 00:28:56,493 I would never do anything to upset this delicate balance 390 00:28:56,635 --> 00:28:58,866 we've worked so hard to maintain, 391 00:28:59,004 --> 00:29:01,838 nor would I betray our trust. 392 00:29:06,144 --> 00:29:09,842 I am a merchant, not a soldier. 393 00:29:09,982 --> 00:29:13,316 My aim is to make a profit. 394 00:29:13,452 --> 00:29:17,583 Gentlemen, is that a crime? 395 00:29:17,723 --> 00:29:20,522 We had a deal. I want my split. 396 00:29:20,659 --> 00:29:22,287 Same here. 397 00:29:22,427 --> 00:29:25,192 You doubled your soldiers overnight. Why? 398 00:29:28,233 --> 00:29:33,433 Why this atmosphere of hostility and mistrust? 399 00:29:33,572 --> 00:29:35,063 We have always maintained the trust. 400 00:29:35,207 --> 00:29:37,335 It is you that are threatening to destroy it. 401 00:29:37,476 --> 00:29:39,172 That could make a war. 402 00:29:40,812 --> 00:29:44,340 Gentlemen, please. We could resolve this. 403 00:29:44,483 --> 00:29:46,281 This is getting us nowhere. 404 00:29:49,521 --> 00:29:53,117 We'll see who takes control of the exchange. 405 00:30:03,302 --> 00:30:06,329 You've made a big mistake, Chinaman. 406 00:30:15,947 --> 00:30:18,382 In and out quick. I want Tao. 407 00:30:18,517 --> 00:30:21,749 Okay, Brock. Agreed look the other way on this one. 408 00:30:22,921 --> 00:30:26,824 Watch out for those Chinese. They're fast and tough. 409 00:30:26,958 --> 00:30:31,054 You will cover the Arabs. Chun Lee, take the blacks. 410 00:30:31,196 --> 00:30:34,132 Chin, cover me at all times. 411 00:30:35,267 --> 00:30:38,760 If there's any movement, shoot to kill. 412 00:31:07,999 --> 00:31:09,865 Hey, what are you doing? 413 00:31:10,001 --> 00:31:12,903 Aah! 414 00:31:15,841 --> 00:31:18,333 I got to make sure you stay alive. 415 00:31:33,458 --> 00:31:35,552 Where the hell are West's people? 416 00:31:37,429 --> 00:31:38,727 I don't know. 417 00:31:50,575 --> 00:31:51,804 Hey, Bing. 418 00:31:53,745 --> 00:31:55,338 It's okay. 419 00:32:15,200 --> 00:32:16,361 Damn it. 420 00:32:19,070 --> 00:32:20,163 Harrison, come in. 421 00:32:20,305 --> 00:32:21,705 Yeah? 422 00:32:21,840 --> 00:32:23,968 Something's going down. 423 00:32:24,109 --> 00:32:27,204 Okay. We're on our way. 424 00:32:40,759 --> 00:32:42,022 They took Bing. 425 00:32:42,160 --> 00:32:44,595 - Who? - Brock's son and two of his security people. 426 00:32:44,729 --> 00:32:47,790 - Where did they take him? - I don't know. 427 00:32:47,933 --> 00:32:51,461 You must find him. Take some men. Go. 428 00:33:24,503 --> 00:33:26,369 My God, it's a clone. 429 00:33:30,909 --> 00:33:32,810 We're being watched. 430 00:33:32,944 --> 00:33:39,111 When I tell you, split apart, turn, and fire. 431 00:33:46,191 --> 00:33:47,191 Now! 432 00:34:05,176 --> 00:34:06,508 - You all right? - Yeah. 433 00:34:06,645 --> 00:34:07,669 Let's go. 434 00:34:17,289 --> 00:34:19,258 There's got to be another way in. 435 00:34:19,391 --> 00:34:20,859 This way. Come on. 436 00:34:28,600 --> 00:34:30,068 What's he, a trophy? 437 00:34:32,737 --> 00:34:33,737 Aah! 438 00:34:33,805 --> 00:34:35,034 Aah! Aah! 439 00:34:36,474 --> 00:34:37,840 What's this all about? 440 00:34:40,145 --> 00:34:41,943 Is he helping you to do this? 441 00:34:42,080 --> 00:34:43,742 Do you know what you're doing, Gerry? 442 00:34:43,882 --> 00:34:45,282 I asked you a question. 443 00:34:45,417 --> 00:34:47,457 He's your friend, and you're using him as a hostage. 444 00:34:47,552 --> 00:34:49,885 He's our insurance policy. 445 00:34:50,021 --> 00:34:52,217 Insurance against what? 446 00:34:52,357 --> 00:34:54,485 His father arranged this. 447 00:34:54,626 --> 00:34:57,357 He started this whole thing with Wiley and Abraham 448 00:34:57,495 --> 00:35:00,363 because my father would not cut a deal with him. 449 00:35:00,498 --> 00:35:03,161 What's the matter? Ain't we good enough for you? 450 00:35:03,234 --> 00:35:05,533 Shut up. Both of you. 451 00:35:05,670 --> 00:35:08,299 It's your fathers' greed that's turned you against each other. 452 00:35:08,440 --> 00:35:10,238 Look what's happening out there! 453 00:35:10,375 --> 00:35:12,173 Go on. 454 00:35:12,310 --> 00:35:13,437 Move. 455 00:35:13,578 --> 00:35:14,671 And you. 456 00:35:17,048 --> 00:35:18,676 Aah! 457 00:35:20,585 --> 00:35:21,712 Aah! 458 00:35:25,357 --> 00:35:27,087 Is that what you want, Gerry? 459 00:35:27,225 --> 00:35:28,352 War? 460 00:35:40,672 --> 00:35:44,165 Remember, brothers, we must have it. 461 00:35:53,752 --> 00:35:55,311 Hey, take this. 462 00:35:55,453 --> 00:35:56,682 Inside now. 463 00:36:05,330 --> 00:36:07,128 Make a decision, gentlemen. 464 00:36:10,001 --> 00:36:12,027 You have to get to your father. 465 00:36:14,205 --> 00:36:16,800 He has the med cell, doesn't he? 466 00:36:19,144 --> 00:36:20,908 Yes. 467 00:36:21,046 --> 00:36:23,140 If we're going to stop this, 468 00:36:23,281 --> 00:36:25,716 we're going to have to get inside your place. 469 00:36:25,850 --> 00:36:27,570 But we're not going to make it through that. 470 00:36:29,387 --> 00:36:32,653 There's another way in from outside the Exchange. 471 00:36:35,393 --> 00:36:36,486 Okay. 472 00:36:38,830 --> 00:36:39,991 Out the back. 473 00:36:46,705 --> 00:36:47,832 Uhh! 474 00:37:00,485 --> 00:37:02,215 What the hell happened here? 475 00:37:03,922 --> 00:37:06,221 I've made millions for us, that's all. 476 00:37:06,357 --> 00:37:07,620 What are you talking about? 477 00:37:07,759 --> 00:37:09,694 The med cell. 478 00:37:09,828 --> 00:37:11,228 Tao's got it. 479 00:37:11,362 --> 00:37:12,796 I'm going to get it. 480 00:37:12,931 --> 00:37:14,695 You? 481 00:37:14,833 --> 00:37:18,031 You're a copy, and you're dying at that. 482 00:37:18,169 --> 00:37:19,797 Not for long. 483 00:37:19,938 --> 00:37:22,567 After I get that med cell, I'm cured. 484 00:37:26,111 --> 00:37:28,273 Where's Gerry? Where's my son? 485 00:37:28,413 --> 00:37:30,473 I sent him to do a job for us. 486 00:37:30,615 --> 00:37:32,481 You sent him out there? 487 00:37:35,386 --> 00:37:37,378 If I didn't need you... 488 00:37:51,002 --> 00:37:53,403 Aah! 489 00:37:53,538 --> 00:37:56,406 What the hell was that? 490 00:37:56,541 --> 00:37:58,772 Stay put. 491 00:37:58,910 --> 00:38:00,776 - We got to do something, Bing. - I know. 492 00:38:00,912 --> 00:38:02,073 Hey, come on. 493 00:38:12,991 --> 00:38:14,084 Aah! 494 00:38:17,996 --> 00:38:19,521 Aah! 495 00:38:29,707 --> 00:38:31,403 Where's the boy? 496 00:38:31,543 --> 00:38:33,705 I don't speak to messenger boys. 497 00:38:33,845 --> 00:38:36,371 Tao! I got a message for you! 498 00:39:03,875 --> 00:39:07,175 I am listening, Brock. 499 00:39:07,312 --> 00:39:09,611 Med cell for the life of your son. 500 00:39:17,155 --> 00:39:19,249 Aah! 501 00:39:20,825 --> 00:39:22,259 Pleased to see me? 502 00:39:31,970 --> 00:39:35,771 What happened? Where the hell's the army? 503 00:39:35,907 --> 00:39:38,138 They never showed. 504 00:39:38,276 --> 00:39:39,767 It's a set-up. 505 00:39:39,911 --> 00:39:41,355 Told you we shouldn't have trusted them. 506 00:39:41,379 --> 00:39:43,678 Let's get what we came for and get the hell out of here. 507 00:39:46,050 --> 00:39:47,609 Well? 508 00:39:47,752 --> 00:39:49,243 What's the answer? 509 00:40:12,710 --> 00:40:13,803 Dad! 510 00:40:15,280 --> 00:40:18,307 Dad, it's over. 511 00:40:18,449 --> 00:40:21,317 What you're doing is wrong, and I won't be a part... I won't! 512 00:40:22,687 --> 00:40:24,451 No, Dad, stop! 513 00:40:25,957 --> 00:40:27,391 Stop this now! 514 00:40:29,527 --> 00:40:30,527 Bing! 515 00:40:31,896 --> 00:40:33,865 Bing! 516 00:40:38,469 --> 00:40:39,869 Bing. 517 00:40:55,186 --> 00:40:57,485 Aah! 518 00:41:24,615 --> 00:41:26,277 Gerry. 519 00:41:26,417 --> 00:41:27,544 Gerry! 520 00:41:30,421 --> 00:41:31,421 Gerry. 521 00:41:33,324 --> 00:41:34,383 Oh, no. 522 00:43:03,581 --> 00:43:05,311 Drink, Mana. 523 00:43:10,621 --> 00:43:13,614 The cell. Drink. 524 00:43:31,676 --> 00:43:33,201 Malzor. 525 00:44:09,847 --> 00:44:11,645 After what time, Malcolm? 526 00:44:11,782 --> 00:44:15,981 As we agreed, the hyperdrive technology. 527 00:44:24,395 --> 00:44:28,230 Oh, uh, it'll be a while before I contact you again. 528 00:44:28,366 --> 00:44:29,766 Yes. 529 00:44:29,901 --> 00:44:31,836 Goodbye, Colonel. 35046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.