Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,401
♪♪
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,585
There's rioting breaking
out throughout the city.
3
00:00:29,530 --> 00:00:31,328
Fires continue to
burn everywhere.
4
00:00:31,465 --> 00:00:32,933
Troops are shooting people.
5
00:00:33,066 --> 00:00:34,728
My God, I... I don't know why.
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,599
There's a woman dying in front
of me, and no one's helping her.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,613
There are conflicting reports
about who or what started the chaos.
8
00:00:59,026 --> 00:01:01,052
Will someone tell
me what's happening?
9
00:01:01,194 --> 00:01:03,026
This is madness.
10
00:01:03,096 --> 00:01:05,531
What is this world coming to?
11
00:01:54,214 --> 00:01:56,080
Colonel West.
12
00:02:04,858 --> 00:02:06,759
- Colonel.
- Yes?
13
00:02:06,893 --> 00:02:09,954
- There's a Mr. Malcolm to see you.
- What?
14
00:02:13,033 --> 00:02:14,899
All right, let him in.
15
00:02:21,508 --> 00:02:23,272
Colonel West.
16
00:02:23,410 --> 00:02:24,844
Mr. Malcolm,
17
00:02:24,978 --> 00:02:27,812
I thought I told you
never to come here.
18
00:02:27,948 --> 00:02:30,440
He have to move up
the delivery date, Colonel.
19
00:02:30,584 --> 00:02:34,351
I can't do that. There was
a theft at Project Solomon.
20
00:02:34,488 --> 00:02:37,151
The guy breezed
through security,
21
00:02:37,290 --> 00:02:39,384
killed all our personnel.
22
00:02:39,526 --> 00:02:41,825
I just heard about it myself.
23
00:02:41,962 --> 00:02:44,431
- The prototype was stolen.
- Stolen?
24
00:02:44,564 --> 00:02:47,966
The thief knew exactly what
he wanted and where to find it.
25
00:02:48,101 --> 00:02:52,038
He had the combination to
the lab and to the storage vault.
26
00:02:52,172 --> 00:02:54,368
He was in and out before
my men could respond.
27
00:02:55,442 --> 00:02:59,106
- You mean you lost it.
- I'm afraid so.
28
00:03:01,515 --> 00:03:04,644
He blew the lab and
all the research files.
29
00:03:05,919 --> 00:03:08,411
The thief was later found dead,
30
00:03:08,555 --> 00:03:10,114
but the med cell wasn't on him.
31
00:03:10,257 --> 00:03:12,920
We had a deal, Colonel.
32
00:03:13,060 --> 00:03:16,189
I get the med cell, you get
the hyperdrive propellant.
33
00:03:16,329 --> 00:03:19,993
I can't give you what I
don't have, Mr. Malcolm.
34
00:03:20,133 --> 00:03:22,602
You guaranteed
this couldn't happen.
35
00:03:24,371 --> 00:03:28,934
I'm going to assign a special
team to locate the prototype.
36
00:03:31,344 --> 00:03:33,142
I'll do it myself.
37
00:03:33,280 --> 00:03:36,910
- The cell must be found.
- Don't make waves, Malcolm.
38
00:03:37,050 --> 00:03:39,281
I know how to handle
this. It's my territory.
39
00:03:40,353 --> 00:03:42,822
Don't threaten me, Colonel.
40
00:03:50,097 --> 00:03:52,828
Damn.
41
00:03:58,939 --> 00:04:01,602
Run the assay again.
42
00:04:01,742 --> 00:04:03,768
- Any progress?
- No.
43
00:04:03,844 --> 00:04:07,281
- Where's the cell?
- West doesn't have it.
44
00:04:07,414 --> 00:04:09,076
It's been stolen.
45
00:04:10,350 --> 00:04:12,512
Look.
46
00:04:18,959 --> 00:04:21,087
- He's finished.
- Prepare the vaporizer.
47
00:04:25,565 --> 00:04:27,325
We have to stop the
spread of this infection.
48
00:04:28,335 --> 00:04:30,668
Only the cell can seek out
the disease and destroy it.
49
00:04:35,842 --> 00:04:39,040
Without it, there will
be many more like him.
50
00:04:39,179 --> 00:04:42,707
The cell will be found,
and we will survive.
51
00:04:46,153 --> 00:04:48,884
♪♪
52
00:04:57,464 --> 00:04:59,160
All right, all right, all right!
53
00:05:00,567 --> 00:05:02,832
Well, you're right on time.
54
00:05:02,903 --> 00:05:05,930
- Buy you a drink?
- No, thanks.
55
00:05:07,607 --> 00:05:09,473
Back room.
56
00:05:09,609 --> 00:05:11,635
Whoo-hoo!
57
00:05:18,585 --> 00:05:20,781
I'm unarmed, no wire.
58
00:05:21,955 --> 00:05:23,566
- How'd you find us?
- I can't tell you that.
59
00:05:23,590 --> 00:05:25,568
- Who are you working for?
- I can't tell you that, either.
60
00:05:25,592 --> 00:05:27,192
- Fine, I'm out of here.
- Wait a minute.
61
00:05:27,260 --> 00:05:30,856
A lot of people went to a lot of
trouble to arrange this meeting.
62
00:05:30,997 --> 00:05:33,296
Now hear me out.
63
00:05:33,433 --> 00:05:35,868
What people?
64
00:05:36,002 --> 00:05:38,938
Here's our situation, Colonel. Some
time ago, the government cut us off.
65
00:05:39,072 --> 00:05:41,041
They don't know us,
and we don't know you.
66
00:05:41,174 --> 00:05:43,609
So either you answer some
questions, or we walk away.
67
00:05:44,744 --> 00:05:47,111
All right.
68
00:05:47,247 --> 00:05:51,412
Earlier this evening, a high
tech prototype called a med cell
69
00:05:51,551 --> 00:05:53,543
was stolen from a
secret government lab.
70
00:05:53,687 --> 00:05:55,588
Med cell, what's that?
71
00:05:55,722 --> 00:05:59,352
Well, it's... it's sort of
like a micro-robotic doctor.
72
00:05:59,492 --> 00:06:02,360
It analyzes and repairs
damages to cell structures.
73
00:06:04,264 --> 00:06:05,264
Who stole it?
74
00:06:05,398 --> 00:06:07,799
One of our own security
people, Kevin Gray,
75
00:06:07,934 --> 00:06:10,062
turned up dead
minus the med cell.
76
00:06:10,203 --> 00:06:11,762
We want you to find it.
77
00:06:15,008 --> 00:06:16,533
Why us?
78
00:06:16,676 --> 00:06:19,236
I need people with
top security clearance,
79
00:06:19,379 --> 00:06:21,390
people who have been outside
of the organization long enough
80
00:06:21,414 --> 00:06:23,110
where they're
strangers to my people,
81
00:06:23,250 --> 00:06:25,185
just in case some of
them were involved.
82
00:06:26,253 --> 00:06:27,881
Blackwood team fits my needs.
83
00:06:29,656 --> 00:06:31,147
How did you locate us?
84
00:06:31,291 --> 00:06:33,035
Only one person would
know where to reach us.
85
00:06:33,059 --> 00:06:35,392
That's right... General Wilson.
86
00:06:35,528 --> 00:06:37,394
My orders come
from a higher level.
87
00:06:38,465 --> 00:06:40,934
It is imperative that
we find the med cell.
88
00:06:41,067 --> 00:06:44,265
It's strength lies in its
application to medicine,
89
00:06:44,404 --> 00:06:46,373
botany, bio-chemical
engineering.
90
00:06:46,506 --> 00:06:49,408
It could be the greatest
breakthrough of the century.
91
00:06:52,212 --> 00:06:55,239
- I don't know, Colonel.
- Don't take too long to decide
92
00:06:55,382 --> 00:06:57,749
because in 48 hours,
it'll be out of the country.
93
00:07:02,856 --> 00:07:04,484
- We'll let you know.
- Dr. Blackwood,
94
00:07:04,624 --> 00:07:06,252
all my information
is at your disposal.
95
00:07:06,393 --> 00:07:07,884
You'll get all the
support you need.
96
00:07:09,195 --> 00:07:10,925
We're counting on you.
97
00:07:24,811 --> 00:07:26,404
Get away, get away.
98
00:07:39,225 --> 00:07:43,060
Possible live one in
progress, Sector 6-alpha-9.
99
00:07:43,196 --> 00:07:44,789
Request back-up.
100
00:07:53,306 --> 00:07:55,571
Drop it!
101
00:08:11,691 --> 00:08:13,751
Aah! Oh!
102
00:08:18,331 --> 00:08:19,856
Gerry! Gerry!
103
00:08:20,000 --> 00:08:22,162
Get up here. I
want to talk to you.
104
00:08:29,042 --> 00:08:32,706
- Dad.
- I heard you ran into some problems today.
105
00:08:34,347 --> 00:08:36,009
What's the matter with you?
106
00:08:36,149 --> 00:08:37,827
I know I should've
waited for the back-up.
107
00:08:37,851 --> 00:08:40,629
And one day you're going to get stabbed,
and then you'll learn your lesson, right?
108
00:08:40,653 --> 00:08:43,782
- It won't happen again.
- How many times have I heard that?
109
00:08:45,525 --> 00:08:48,393
Now, you've got a collection
to make. Go make it.
110
00:08:49,629 --> 00:08:52,463
Gerry!
111
00:08:52,599 --> 00:08:54,966
Just... just take care of
yourself, son, all right?
112
00:09:02,275 --> 00:09:05,609
We can't stop it,
not without the cell.
113
00:09:05,745 --> 00:09:08,613
I know where it is...
in a market area.
114
00:09:08,748 --> 00:09:10,410
How will we find it?
115
00:09:10,550 --> 00:09:12,212
I have a way.
116
00:09:12,352 --> 00:09:14,321
♪♪
117
00:09:16,389 --> 00:09:18,358
Okay, here's the story.
118
00:09:18,491 --> 00:09:20,119
Colonel West is for real.
119
00:09:20,260 --> 00:09:22,405
The med cell was being developed
in a secret government lab.
120
00:09:22,429 --> 00:09:24,364
Its applications are
exactly what he said.
121
00:09:24,497 --> 00:09:26,762
It repairs organic structures.
122
00:09:26,900 --> 00:09:28,459
Okay, so that's legit.
123
00:09:28,601 --> 00:09:31,366
Come on, let's face it. We
don't know who's who anymore.
124
00:09:31,504 --> 00:09:33,664
Kincaid, I'd like to give
him the benefit of the doubt.
125
00:09:33,773 --> 00:09:36,265
West and the story check out.
126
00:09:36,409 --> 00:09:38,503
I think we should
give it a shot.
127
00:09:39,546 --> 00:09:43,278
All right, but I'm
not sold 100%.
128
00:09:44,751 --> 00:09:46,951
- Did you get anything on Gray?
- Yeah, I got an address
129
00:09:47,087 --> 00:09:49,784
and a former
employer... Rock Security.
130
00:09:52,192 --> 00:09:54,525
I know that outfit. They
work for the Exchange.
131
00:09:54,661 --> 00:09:56,721
Good. You run a check on them.
132
00:09:56,863 --> 00:09:59,458
We're going to pay a
visit to Gray's apartment.
133
00:09:59,599 --> 00:10:01,693
I don't care what he says.
Either he pays up today,
134
00:10:01,835 --> 00:10:03,846
- or we shut him down.
- The case between
135
00:10:03,870 --> 00:10:07,671
three merchants is escalating... Three
translators... Iranian and Chinese...
136
00:10:07,807 --> 00:10:09,799
Anyone who sees two
kids around 10 years old...
137
00:10:09,943 --> 00:10:11,912
Peters!
138
00:10:12,946 --> 00:10:14,757
I'm going to be gone for a
few minutes. Cover for me.
139
00:10:14,781 --> 00:10:16,807
Okay.
140
00:10:17,984 --> 00:10:19,612
Wait here, sir.
141
00:10:24,791 --> 00:10:27,260
- Mr. Malcolm.
- Mr. Brock.
142
00:10:27,393 --> 00:10:29,419
I'm glad you
received my message.
143
00:10:29,562 --> 00:10:32,760
- What can I do for you?
- I want to hire you, Mr. Brock,
144
00:10:32,899 --> 00:10:34,231
in a private capacity.
145
00:10:34,367 --> 00:10:37,360
- For what?
- Find a missing item
146
00:10:37,504 --> 00:10:40,030
which I believe
is in the Exchange
147
00:10:40,173 --> 00:10:42,199
in the possession of
one of your merchants.
148
00:10:42,342 --> 00:10:46,006
This item... what is it?
149
00:10:46,146 --> 00:10:47,739
It's called a med cell.
150
00:10:47,881 --> 00:10:50,680
It's very small and
very important to me.
151
00:10:58,158 --> 00:11:00,286
We'll meet later to
work out the details.
152
00:11:06,766 --> 00:11:12,899
So small, it cannot be
seen by the naked eye,
153
00:11:13,039 --> 00:11:15,736
yet so valuable.
154
00:11:17,677 --> 00:11:21,136
I will personally
ensure its safety.
155
00:11:22,749 --> 00:11:25,344
Prepare arrangements
for the auction.
156
00:11:26,486 --> 00:11:29,615
Invite this list of
customers only,
157
00:11:29,756 --> 00:11:31,850
and do not permit
anyone else to enter.
158
00:11:46,906 --> 00:11:51,173
Bing, you put yourself
in jeopardy today.
159
00:11:51,311 --> 00:11:53,712
You were involved in a
fight between two boys
160
00:11:53,846 --> 00:11:55,644
in the marketplace.
161
00:11:55,782 --> 00:12:00,311
You showed a lack of judgment.
162
00:12:00,453 --> 00:12:01,887
Yes, Father.
163
00:12:02,021 --> 00:12:03,580
It won't happen again.
164
00:12:14,934 --> 00:12:17,870
Hey, Bing!
165
00:12:18,004 --> 00:12:20,496
- Hey, thanks, man.
- It's okay.
166
00:12:21,674 --> 00:12:23,870
We are a proud
organization here.
167
00:12:24,010 --> 00:12:26,445
I figure we have
the same interests.
168
00:12:27,847 --> 00:12:29,713
I owe you.
169
00:12:29,849 --> 00:12:31,374
Hey, man, no need.
170
00:12:31,517 --> 00:12:33,679
Hey, who knows?
171
00:12:33,820 --> 00:12:36,119
Maybe you'll do the
same for me some time.
172
00:12:38,558 --> 00:12:40,584
Yeah, maybe.
173
00:12:40,727 --> 00:12:42,753
See ya.
174
00:12:59,078 --> 00:13:01,274
- Mr. Malcolm.
- Get in.
175
00:13:15,461 --> 00:13:18,158
The cloning chamber is
infected. It could malfunction.
176
00:13:18,298 --> 00:13:20,426
We don't have any choice. Do it.
177
00:14:07,880 --> 00:14:09,940
We've got to make a
complete test of the clone.
178
00:14:10,083 --> 00:14:11,642
- The system...
- There isn't time.
179
00:14:13,219 --> 00:14:15,654
Mr. Brock, do you
know your task?
180
00:14:15,788 --> 00:14:19,054
Yes. I'll locate and return
the prototype of the cell.
181
00:14:19,192 --> 00:14:21,423
It's somewhere in the Exchange.
182
00:14:27,133 --> 00:14:28,692
It's there. You'll find it.
183
00:14:33,039 --> 00:14:34,871
All available men to...
184
00:14:35,007 --> 00:14:38,341
You have a very interesting
history here, Mr. Wolf.
185
00:14:38,478 --> 00:14:41,004
I think we can
use a man like you.
186
00:14:41,147 --> 00:14:43,844
Why don't you show
up tomorrow morning?
187
00:14:43,983 --> 00:14:45,713
6:00 sharp.
188
00:14:45,852 --> 00:14:47,377
Will do, Mr. Brock.
189
00:14:49,522 --> 00:14:51,388
- Thanks.
- I'll see you then.
190
00:14:52,425 --> 00:14:55,657
Thanks a lot. See you then.
191
00:14:59,966 --> 00:15:01,525
He seems to be
a pretty good man.
192
00:15:05,438 --> 00:15:07,839
That's for letting
a stranger in here.
193
00:15:07,974 --> 00:15:09,636
You shape up.
194
00:15:18,851 --> 00:15:21,980
Suspect is armed.
Repeat, suspect is armed.
195
00:15:22,121 --> 00:15:23,817
Approach with caution.
196
00:15:36,702 --> 00:15:38,466
Mana.
197
00:15:45,945 --> 00:15:48,881
We're working on
identifying the bacteria.
198
00:15:49,015 --> 00:15:50,574
How many more
have been infected?
199
00:15:50,716 --> 00:15:52,981
- Five.
- And the equipment?
200
00:15:53,119 --> 00:15:55,315
The cloning chamber and
two of the feeding stations
201
00:15:55,455 --> 00:15:57,890
are contaminated and
have been shut down.
202
00:15:59,592 --> 00:16:01,618
The clone must succeed.
203
00:16:03,095 --> 00:16:05,621
We can't jeopardize
the original.
204
00:16:11,370 --> 00:16:13,271
Everything is ready.
205
00:16:13,406 --> 00:16:16,069
Now bring in the customers.
206
00:16:25,685 --> 00:16:27,745
As you can see, gentlemen,
207
00:16:27,887 --> 00:16:33,121
this laboratory animal has
several tumors and infected wounds.
208
00:17:07,994 --> 00:17:09,860
Thank you for coming, gentlemen.
209
00:17:10,897 --> 00:17:12,695
Thank you for the bid.
210
00:17:12,832 --> 00:17:15,028
Thank you for the bid, sir.
Thank you and good day.
211
00:17:20,106 --> 00:17:23,270
This is good. We have pre-auction
bids at double the opening price.
212
00:17:23,409 --> 00:17:26,937
Exactly. This sale will
help us finance a larger slice
213
00:17:27,079 --> 00:17:28,638
of the black market.
214
00:17:28,781 --> 00:17:31,751
We will begin
promptly at 10 p.m.
215
00:17:31,884 --> 00:17:35,252
Only permit those we've invited
to enter. Do you understand?
216
00:17:35,388 --> 00:17:37,983
Are we going to need Brock
and his security people?
217
00:17:38,124 --> 00:17:40,650
Absolutely not.
218
00:17:41,727 --> 00:17:45,789
Do not think your white friends will
come to help you when you're in trouble.
219
00:17:46,933 --> 00:17:49,801
Do not get close
to Brock or his son.
220
00:17:49,936 --> 00:17:51,666
Keep your mind
221
00:17:51,804 --> 00:17:53,932
on our business, son.
222
00:18:03,583 --> 00:18:05,347
Empty your pockets
over here, please.
223
00:18:06,586 --> 00:18:08,020
What did you find
out about them?
224
00:18:08,154 --> 00:18:09,986
Three guys run this place...
225
00:18:11,123 --> 00:18:12,682
Black guy, an Iranian,
226
00:18:12,825 --> 00:18:15,294
and a Chinese
named Tao Ching Tai.
227
00:18:16,562 --> 00:18:17,996
He's the biggest player here.
228
00:18:18,130 --> 00:18:19,962
Lots of activity
around his place today.
229
00:18:20,099 --> 00:18:22,933
Look, just... just open the
envelope, will you please?
230
00:18:23,069 --> 00:18:24,867
We found it in Gray's apartment.
231
00:18:28,407 --> 00:18:30,774
That's Tao's symbol.
232
00:18:30,910 --> 00:18:32,344
Better try and get to him.
233
00:18:32,478 --> 00:18:34,709
That's going to be tough.
234
00:18:34,847 --> 00:18:36,873
Watch yourself.
235
00:18:52,798 --> 00:18:54,926
What's with the hired hands?
236
00:18:57,670 --> 00:18:59,161
Business.
237
00:18:59,305 --> 00:19:00,796
Don't lie to me, Bing.
238
00:19:00,940 --> 00:19:04,001
Man, it's a family matter. It's
none of your concern, okay?
239
00:19:04,076 --> 00:19:06,375
Okay, forget it.
240
00:19:06,512 --> 00:19:08,413
Hey, wait.
241
00:19:09,749 --> 00:19:11,308
I'll give you some free advice.
242
00:19:12,418 --> 00:19:14,614
Keep a low profile
tomorrow night.
243
00:19:14,754 --> 00:19:16,279
Why, what's happening?
244
00:19:16,422 --> 00:19:18,414
Come on, don't ask
me any more questions.
245
00:19:18,557 --> 00:19:20,423
Gerry.
246
00:19:26,165 --> 00:19:28,327
I told you before, stop
hanging around with him!
247
00:19:28,467 --> 00:19:30,231
You can't trust them chinks!
248
00:19:30,369 --> 00:19:33,081
- They'll rip you off every chance they get!
- He's only trying to make a living...
249
00:19:33,105 --> 00:19:34,630
Oh!
250
00:19:35,775 --> 00:19:38,176
Don't ever talk back to me.
251
00:19:38,310 --> 00:19:40,541
Now that Chinee-man,
he wants this market.
252
00:19:40,680 --> 00:19:42,257
If I'm going to control him,
253
00:19:42,281 --> 00:19:44,876
I've got to be able to trust
everybody in my organization,
254
00:19:45,017 --> 00:19:46,485
that includes you.
255
00:19:46,619 --> 00:19:48,713
- You can trust me.
- Yeah.
256
00:19:48,854 --> 00:19:50,914
I can trust you about
as far as I can throw you.
257
00:19:51,057 --> 00:19:53,151
You're not cut out
for this kind of work.
258
00:19:53,292 --> 00:19:54,920
What are you saying?
259
00:19:56,028 --> 00:19:58,862
Stop whining. You
make me want to puke.
260
00:19:58,998 --> 00:20:01,126
Dad, there's something
you should know about Tao.
261
00:20:01,267 --> 00:20:03,566
What?
262
00:20:03,703 --> 00:20:05,797
What about Tao?
263
00:20:07,239 --> 00:20:09,265
I think he's planning
something for tomorrow night.
264
00:20:09,408 --> 00:20:11,001
How do you know that?
265
00:20:12,078 --> 00:20:14,274
I saw a bunch of pros come in.
266
00:20:14,413 --> 00:20:15,745
Good work, kid.
267
00:20:15,881 --> 00:20:17,907
Maybe you're not
so dumb after all.
268
00:20:19,752 --> 00:20:22,017
What can I do for you, Mr...
269
00:20:22,154 --> 00:20:24,248
- Mr. Millcroft.
- Millcroft.
270
00:20:24,390 --> 00:20:25,881
I represent a group of investors
271
00:20:26,025 --> 00:20:27,823
who are interested
in rare commodities.
272
00:20:27,960 --> 00:20:31,727
I cannot offer anything
without the proper introduction.
273
00:20:31,864 --> 00:20:34,299
You can understand that, surely.
274
00:20:34,433 --> 00:20:37,369
If I have the price, what other
introduction would I need?
275
00:20:37,503 --> 00:20:39,802
I believe in tradition.
276
00:20:39,939 --> 00:20:41,737
It is very important to me.
277
00:20:43,876 --> 00:20:47,369
I am not a new kid on
the block, Mr. Millcroft.
278
00:20:48,881 --> 00:20:51,316
Let's be a little more
open with each other.
279
00:20:54,153 --> 00:20:55,644
Why don't you?
280
00:20:55,788 --> 00:20:59,190
There is an item which is of vital
importance to millions of people.
281
00:21:00,359 --> 00:21:01,793
Go on.
282
00:21:01,927 --> 00:21:04,453
It can cure terminal illnesses,
283
00:21:04,530 --> 00:21:06,362
it can repair genetic damage.
284
00:21:07,399 --> 00:21:09,334
I'm inquiring about
its availability.
285
00:21:11,337 --> 00:21:13,966
You do have a
problem, Mr. Millcroft.
286
00:21:15,007 --> 00:21:17,772
I'm sorry, I simply
cannot help you.
287
00:21:18,911 --> 00:21:21,608
Now, if there is
nothing further,
288
00:21:21,747 --> 00:21:24,478
good day, Mr. Millcroft.
289
00:21:31,023 --> 00:21:33,424
If you ever see him
around here again,
290
00:21:33,559 --> 00:21:35,221
report it to me immediately.
291
00:21:37,163 --> 00:21:38,859
Is what he says true?
292
00:21:42,568 --> 00:21:45,299
Son, it's only
business, that's all.
293
00:21:46,372 --> 00:21:48,273
Don't worry.
294
00:21:53,846 --> 00:21:56,406
There's something
wrong with me...
295
00:21:56,549 --> 00:21:58,074
Something you didn't tell me.
296
00:21:58,217 --> 00:21:59,651
Look at this.
297
00:21:59,785 --> 00:22:02,118
- What happened?
- It's the infection.
298
00:22:02,188 --> 00:22:05,022
Infection? Fix it! Fix it!
299
00:22:05,157 --> 00:22:07,058
I can't.
300
00:22:07,193 --> 00:22:09,094
It can only be
cured by the cell.
301
00:22:09,228 --> 00:22:11,254
That's why you must find it.
302
00:22:11,397 --> 00:22:12,865
There's not much time.
303
00:22:12,998 --> 00:22:15,092
It's a big place, I've got
a lot of bases to cover.
304
00:22:15,234 --> 00:22:16,793
Then do it.
305
00:22:16,936 --> 00:22:18,666
- Is the illness because of him?
- No.
306
00:22:18,804 --> 00:22:21,330
Then why are you keeping him?
307
00:22:21,473 --> 00:22:24,409
If he dies, you die.
308
00:22:28,547 --> 00:22:32,348
Go back to the Exchange
and accomplish your task now.
309
00:23:00,880 --> 00:23:02,314
Mana.
310
00:23:04,483 --> 00:23:05,678
Mana.
311
00:23:10,756 --> 00:23:12,190
The cell...
312
00:23:14,059 --> 00:23:16,119
Do we have the cell?
313
00:23:16,262 --> 00:23:18,288
Very soon.
314
00:23:21,901 --> 00:23:23,494
I have failed you.
315
00:23:25,237 --> 00:23:27,365
No, you haven't.
316
00:23:29,041 --> 00:23:30,475
We'll conquer this.
317
00:23:31,911 --> 00:23:35,575
We've always been
successful together.
318
00:23:52,731 --> 00:23:54,222
I cannot discuss this now.
319
00:23:54,366 --> 00:23:56,494
90 minutes? All right.
320
00:24:02,841 --> 00:24:04,673
I got a proposition for you.
321
00:24:04,810 --> 00:24:08,178
Ah. And what's that, Mr. Brock?
322
00:24:08,314 --> 00:24:10,078
I want that med cell.
323
00:24:10,215 --> 00:24:11,683
I don't have the med cell.
324
00:24:11,817 --> 00:24:13,786
Don't lie to me, Tao!
325
00:24:18,357 --> 00:24:22,988
My company is no longer
in need of your services.
326
00:24:25,197 --> 00:24:27,564
Good day, Mr. Brock.
327
00:24:38,344 --> 00:24:41,075
How did he know about this?
328
00:24:43,082 --> 00:24:45,881
You told your white
friends, didn't you?
329
00:24:46,018 --> 00:24:48,317
Didn't you?
330
00:24:48,454 --> 00:24:51,913
You are a disgrace
to this family.
331
00:24:52,057 --> 00:24:53,787
Mo-yung!
332
00:24:56,462 --> 00:24:58,124
Mo-yung.
333
00:25:07,573 --> 00:25:10,771
Yes, I can organize
an assault on the place.
334
00:25:10,909 --> 00:25:12,775
Just tell me where and when.
335
00:25:12,911 --> 00:25:15,745
We know where. We
just don't know the time.
336
00:25:15,881 --> 00:25:17,975
So what's the plan?
337
00:25:18,117 --> 00:25:21,610
I think my group should
go in as soon as it gets dark.
338
00:25:21,754 --> 00:25:24,019
We're going to need back-up
in case we have problems.
339
00:25:24,156 --> 00:25:25,749
You should stay hidden.
340
00:25:25,891 --> 00:25:28,417
When we give a signal, that's
when you come in after us.
341
00:25:28,560 --> 00:25:31,189
Okay. Your party.
342
00:25:41,807 --> 00:25:43,447
All right, guys, we're
closing shop here.
343
00:25:43,509 --> 00:25:45,705
Let's go, let's go,
let's go. Come on.
344
00:25:48,814 --> 00:25:49,873
Uh,
345
00:25:50,015 --> 00:25:51,244
wait here.
346
00:26:01,693 --> 00:26:03,252
Hey, Brock.
347
00:26:03,328 --> 00:26:04,489
You don't look so good.
348
00:26:04,630 --> 00:26:05,757
What's this all about?
349
00:26:05,898 --> 00:26:08,629
I got a tip for you, gentlemen.
350
00:26:08,767 --> 00:26:10,497
Cover your asses.
351
00:26:10,636 --> 00:26:13,003
Chinaman's planning
on cutting you out.
352
00:26:14,406 --> 00:26:16,966
Just what the hell
are you talking about?
353
00:26:17,109 --> 00:26:19,943
We share in this
operation, equally.
354
00:26:20,079 --> 00:26:21,308
Sure you do.
355
00:26:21,447 --> 00:26:25,885
You notice all that activity
going on over there?
356
00:26:26,018 --> 00:26:30,388
What? You think he's having a
birthday party and you're not invited?
357
00:26:30,522 --> 00:26:33,754
How come you're suddenly
so interested in our welfare?
358
00:26:33,892 --> 00:26:37,556
Too much power in one
place is bad for business...
359
00:26:37,696 --> 00:26:40,461
Everybody's business...
360
00:26:40,599 --> 00:26:42,397
including mine.
361
00:26:42,534 --> 00:26:44,833
We'll check it out.
Thanks for the tip.
362
00:26:46,071 --> 00:26:47,630
My pleasure.
363
00:26:51,944 --> 00:26:53,606
Whoa. Oh.
364
00:26:55,280 --> 00:26:57,146
Uh... Uh...
365
00:27:12,598 --> 00:27:14,123
Mana.
366
00:27:16,535 --> 00:27:18,094
You may be right.
367
00:27:19,671 --> 00:27:21,401
The clone could be defective.
368
00:27:23,242 --> 00:27:25,609
It seems to be too independent.
369
00:27:25,744 --> 00:27:28,407
It asks too many questions.
370
00:27:31,483 --> 00:27:36,615
I don't know if it will be
able to perform its task.
371
00:27:37,923 --> 00:27:38,923
So...
372
00:27:42,194 --> 00:27:47,724
I... will retrieve
the cell myself.
373
00:28:00,145 --> 00:28:01,856
- All right.
- We have an armed robbery in progress.
374
00:28:01,880 --> 00:28:03,348
Everyone listen up.
375
00:28:03,415 --> 00:28:06,283
I'm going to be
gone for a while.
376
00:28:06,418 --> 00:28:09,547
Now, if anything comes
down in this marketplace,
377
00:28:09,688 --> 00:28:11,122
you are not to interfere.
378
00:28:11,256 --> 00:28:13,418
If these clowns want
to tear each other apart,
379
00:28:13,559 --> 00:28:14,891
you let them.
380
00:28:15,027 --> 00:28:16,393
Everybody got that?
381
00:28:16,528 --> 00:28:19,157
- Yeah, but why?
- Just do what I tell you, Wolf.
382
00:28:19,298 --> 00:28:20,766
Just do it.
383
00:28:22,067 --> 00:28:24,798
Peters, Gerry, come
here. I want to talk to you.
384
00:28:37,482 --> 00:28:39,348
I've got a special job for you.
385
00:28:41,453 --> 00:28:43,046
Have you cut us out?
386
00:28:43,188 --> 00:28:47,819
Word is you acquired something
we all agreed to share in equally.
387
00:28:47,960 --> 00:28:49,895
Gentlemen, please.
388
00:28:50,028 --> 00:28:52,827
These allegations
are completely false.
389
00:28:52,965 --> 00:28:56,493
I would never do anything
to upset this delicate balance
390
00:28:56,635 --> 00:28:58,866
we've worked so
hard to maintain,
391
00:28:59,004 --> 00:29:01,838
nor would I betray our trust.
392
00:29:06,144 --> 00:29:09,842
I am a merchant, not a soldier.
393
00:29:09,982 --> 00:29:13,316
My aim is to make a profit.
394
00:29:13,452 --> 00:29:17,583
Gentlemen, is that a crime?
395
00:29:17,723 --> 00:29:20,522
We had a deal. I want my split.
396
00:29:20,659 --> 00:29:22,287
Same here.
397
00:29:22,427 --> 00:29:25,192
You doubled your
soldiers overnight. Why?
398
00:29:28,233 --> 00:29:33,433
Why this atmosphere
of hostility and mistrust?
399
00:29:33,572 --> 00:29:35,063
We have always
maintained the trust.
400
00:29:35,207 --> 00:29:37,335
It is you that are
threatening to destroy it.
401
00:29:37,476 --> 00:29:39,172
That could make a war.
402
00:29:40,812 --> 00:29:44,340
Gentlemen, please.
We could resolve this.
403
00:29:44,483 --> 00:29:46,281
This is getting us nowhere.
404
00:29:49,521 --> 00:29:53,117
We'll see who takes
control of the exchange.
405
00:30:03,302 --> 00:30:06,329
You've made a big
mistake, Chinaman.
406
00:30:15,947 --> 00:30:18,382
In and out quick. I want Tao.
407
00:30:18,517 --> 00:30:21,749
Okay, Brock. Agreed look
the other way on this one.
408
00:30:22,921 --> 00:30:26,824
Watch out for those Chinese.
They're fast and tough.
409
00:30:26,958 --> 00:30:31,054
You will cover the Arabs.
Chun Lee, take the blacks.
410
00:30:31,196 --> 00:30:34,132
Chin, cover me at all times.
411
00:30:35,267 --> 00:30:38,760
If there's any
movement, shoot to kill.
412
00:31:07,999 --> 00:31:09,865
Hey, what are you doing?
413
00:31:10,001 --> 00:31:12,903
Aah!
414
00:31:15,841 --> 00:31:18,333
I got to make
sure you stay alive.
415
00:31:33,458 --> 00:31:35,552
Where the hell
are West's people?
416
00:31:37,429 --> 00:31:38,727
I don't know.
417
00:31:50,575 --> 00:31:51,804
Hey, Bing.
418
00:31:53,745 --> 00:31:55,338
It's okay.
419
00:32:15,200 --> 00:32:16,361
Damn it.
420
00:32:19,070 --> 00:32:20,163
Harrison, come in.
421
00:32:20,305 --> 00:32:21,705
Yeah?
422
00:32:21,840 --> 00:32:23,968
Something's going down.
423
00:32:24,109 --> 00:32:27,204
Okay. We're on our way.
424
00:32:40,759 --> 00:32:42,022
They took Bing.
425
00:32:42,160 --> 00:32:44,595
- Who?
- Brock's son and two of his security people.
426
00:32:44,729 --> 00:32:47,790
- Where did they take him?
- I don't know.
427
00:32:47,933 --> 00:32:51,461
You must find him.
Take some men. Go.
428
00:33:24,503 --> 00:33:26,369
My God, it's a clone.
429
00:33:30,909 --> 00:33:32,810
We're being watched.
430
00:33:32,944 --> 00:33:39,111
When I tell you, split
apart, turn, and fire.
431
00:33:46,191 --> 00:33:47,191
Now!
432
00:34:05,176 --> 00:34:06,508
- You all right?
- Yeah.
433
00:34:06,645 --> 00:34:07,669
Let's go.
434
00:34:17,289 --> 00:34:19,258
There's got to
be another way in.
435
00:34:19,391 --> 00:34:20,859
This way. Come on.
436
00:34:28,600 --> 00:34:30,068
What's he, a trophy?
437
00:34:32,737 --> 00:34:33,737
Aah!
438
00:34:33,805 --> 00:34:35,034
Aah! Aah!
439
00:34:36,474 --> 00:34:37,840
What's this all about?
440
00:34:40,145 --> 00:34:41,943
Is he helping you to do this?
441
00:34:42,080 --> 00:34:43,742
Do you know what
you're doing, Gerry?
442
00:34:43,882 --> 00:34:45,282
I asked you a question.
443
00:34:45,417 --> 00:34:47,457
He's your friend, and you're
using him as a hostage.
444
00:34:47,552 --> 00:34:49,885
He's our insurance policy.
445
00:34:50,021 --> 00:34:52,217
Insurance against what?
446
00:34:52,357 --> 00:34:54,485
His father arranged this.
447
00:34:54,626 --> 00:34:57,357
He started this whole thing
with Wiley and Abraham
448
00:34:57,495 --> 00:35:00,363
because my father would
not cut a deal with him.
449
00:35:00,498 --> 00:35:03,161
What's the matter? Ain't
we good enough for you?
450
00:35:03,234 --> 00:35:05,533
Shut up. Both of you.
451
00:35:05,670 --> 00:35:08,299
It's your fathers' greed that's
turned you against each other.
452
00:35:08,440 --> 00:35:10,238
Look what's happening out there!
453
00:35:10,375 --> 00:35:12,173
Go on.
454
00:35:12,310 --> 00:35:13,437
Move.
455
00:35:13,578 --> 00:35:14,671
And you.
456
00:35:17,048 --> 00:35:18,676
Aah!
457
00:35:20,585 --> 00:35:21,712
Aah!
458
00:35:25,357 --> 00:35:27,087
Is that what you want, Gerry?
459
00:35:27,225 --> 00:35:28,352
War?
460
00:35:40,672 --> 00:35:44,165
Remember, brothers,
we must have it.
461
00:35:53,752 --> 00:35:55,311
Hey, take this.
462
00:35:55,453 --> 00:35:56,682
Inside now.
463
00:36:05,330 --> 00:36:07,128
Make a decision, gentlemen.
464
00:36:10,001 --> 00:36:12,027
You have to get to your father.
465
00:36:14,205 --> 00:36:16,800
He has the med cell, doesn't he?
466
00:36:19,144 --> 00:36:20,908
Yes.
467
00:36:21,046 --> 00:36:23,140
If we're going to stop this,
468
00:36:23,281 --> 00:36:25,716
we're going to have
to get inside your place.
469
00:36:25,850 --> 00:36:27,570
But we're not going
to make it through that.
470
00:36:29,387 --> 00:36:32,653
There's another way in
from outside the Exchange.
471
00:36:35,393 --> 00:36:36,486
Okay.
472
00:36:38,830 --> 00:36:39,991
Out the back.
473
00:36:46,705 --> 00:36:47,832
Uhh!
474
00:37:00,485 --> 00:37:02,215
What the hell happened here?
475
00:37:03,922 --> 00:37:06,221
I've made millions
for us, that's all.
476
00:37:06,357 --> 00:37:07,620
What are you talking about?
477
00:37:07,759 --> 00:37:09,694
The med cell.
478
00:37:09,828 --> 00:37:11,228
Tao's got it.
479
00:37:11,362 --> 00:37:12,796
I'm going to get it.
480
00:37:12,931 --> 00:37:14,695
You?
481
00:37:14,833 --> 00:37:18,031
You're a copy, and
you're dying at that.
482
00:37:18,169 --> 00:37:19,797
Not for long.
483
00:37:19,938 --> 00:37:22,567
After I get that
med cell, I'm cured.
484
00:37:26,111 --> 00:37:28,273
Where's Gerry? Where's my son?
485
00:37:28,413 --> 00:37:30,473
I sent him to do a job for us.
486
00:37:30,615 --> 00:37:32,481
You sent him out there?
487
00:37:35,386 --> 00:37:37,378
If I didn't need you...
488
00:37:51,002 --> 00:37:53,403
Aah!
489
00:37:53,538 --> 00:37:56,406
What the hell was that?
490
00:37:56,541 --> 00:37:58,772
Stay put.
491
00:37:58,910 --> 00:38:00,776
- We got to do something, Bing.
- I know.
492
00:38:00,912 --> 00:38:02,073
Hey, come on.
493
00:38:12,991 --> 00:38:14,084
Aah!
494
00:38:17,996 --> 00:38:19,521
Aah!
495
00:38:29,707 --> 00:38:31,403
Where's the boy?
496
00:38:31,543 --> 00:38:33,705
I don't speak to messenger boys.
497
00:38:33,845 --> 00:38:36,371
Tao! I got a message for you!
498
00:39:03,875 --> 00:39:07,175
I am listening, Brock.
499
00:39:07,312 --> 00:39:09,611
Med cell for the
life of your son.
500
00:39:17,155 --> 00:39:19,249
Aah!
501
00:39:20,825 --> 00:39:22,259
Pleased to see me?
502
00:39:31,970 --> 00:39:35,771
What happened? Where
the hell's the army?
503
00:39:35,907 --> 00:39:38,138
They never showed.
504
00:39:38,276 --> 00:39:39,767
It's a set-up.
505
00:39:39,911 --> 00:39:41,355
Told you we shouldn't
have trusted them.
506
00:39:41,379 --> 00:39:43,678
Let's get what we came for
and get the hell out of here.
507
00:39:46,050 --> 00:39:47,609
Well?
508
00:39:47,752 --> 00:39:49,243
What's the answer?
509
00:40:12,710 --> 00:40:13,803
Dad!
510
00:40:15,280 --> 00:40:18,307
Dad, it's over.
511
00:40:18,449 --> 00:40:21,317
What you're doing is wrong,
and I won't be a part... I won't!
512
00:40:22,687 --> 00:40:24,451
No, Dad, stop!
513
00:40:25,957 --> 00:40:27,391
Stop this now!
514
00:40:29,527 --> 00:40:30,527
Bing!
515
00:40:31,896 --> 00:40:33,865
Bing!
516
00:40:38,469 --> 00:40:39,869
Bing.
517
00:40:55,186 --> 00:40:57,485
Aah!
518
00:41:24,615 --> 00:41:26,277
Gerry.
519
00:41:26,417 --> 00:41:27,544
Gerry!
520
00:41:30,421 --> 00:41:31,421
Gerry.
521
00:41:33,324 --> 00:41:34,383
Oh, no.
522
00:43:03,581 --> 00:43:05,311
Drink, Mana.
523
00:43:10,621 --> 00:43:13,614
The cell. Drink.
524
00:43:31,676 --> 00:43:33,201
Malzor.
525
00:44:09,847 --> 00:44:11,645
After what time, Malcolm?
526
00:44:11,782 --> 00:44:15,981
As we agreed, the
hyperdrive technology.
527
00:44:24,395 --> 00:44:28,230
Oh, uh, it'll be a while
before I contact you again.
528
00:44:28,366 --> 00:44:29,766
Yes.
529
00:44:29,901 --> 00:44:31,836
Goodbye, Colonel.
35046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.