All language subtitles for War of the Worlds S02E04 Terminal Rock.DVDRip.NonHi.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,415 --> 00:00:17,145 ♪♪ 2 00:00:25,058 --> 00:00:27,618 There's rioting breaking out throughout the city. 3 00:00:29,563 --> 00:00:31,361 Fires continue to burn everywhere. 4 00:00:31,498 --> 00:00:32,966 Troops are shooting people. 5 00:00:33,100 --> 00:00:34,762 My God, I... I don't know why. 6 00:00:34,902 --> 00:00:37,633 There's a woman dying in front of me, and no one's helping her. 7 00:00:43,744 --> 00:00:47,647 There are conflicting reports about who or what started the chaos. 8 00:00:59,059 --> 00:01:01,085 Will someone tell me what's happening? 9 00:01:01,228 --> 00:01:03,060 This is madness. 10 00:01:03,130 --> 00:01:05,565 What is this world coming to? 11 00:01:33,660 --> 00:01:36,858 ♪♪ 12 00:01:51,178 --> 00:01:52,771 ♪ I'm bored ♪ 13 00:01:52,913 --> 00:01:54,711 ♪ I want a war ♪ 14 00:01:54,848 --> 00:01:58,649 ♪ I wanna mutilate, maim, and destroy ♪ 15 00:01:58,785 --> 00:02:00,651 ♪ I wanna kill ♪ 16 00:02:00,787 --> 00:02:02,415 ♪ Just for a thrill ♪ 17 00:02:03,790 --> 00:02:07,488 ♪ Murder is the name of my game, boy ♪ 18 00:02:15,736 --> 00:02:18,069 ♪ Terminal! ♪ 19 00:02:19,539 --> 00:02:21,007 ♪ Heads will roll ♪ 20 00:02:21,141 --> 00:02:23,269 ♪ Check out the death toll ♪ 21 00:02:23,410 --> 00:02:26,505 ♪ Terminal! ♪ 22 00:02:27,581 --> 00:02:29,072 ♪ We are the future ♪ 23 00:02:29,216 --> 00:02:32,084 ♪ We don't need no trial ♪ 24 00:02:35,689 --> 00:02:36,952 Get him out of here! 25 00:02:39,326 --> 00:02:41,886 ♪ Control! ♪ 26 00:02:42,029 --> 00:02:45,488 ♪ We control our destiny ♪ 27 00:02:47,434 --> 00:02:49,562 ♪ Control ♪ 28 00:02:49,703 --> 00:02:51,638 ♪ We make the rules now ♪ 29 00:02:51,772 --> 00:02:55,470 ♪ Don't obey rules of society ♪ 30 00:02:58,779 --> 00:03:01,613 Scavengers, you have to choose. 31 00:03:01,748 --> 00:03:03,910 Go out into the streets 32 00:03:03,984 --> 00:03:05,213 and take the streets. 33 00:03:33,947 --> 00:03:36,041 - Get us out of here. - They're all around us. 34 00:04:08,148 --> 00:04:09,810 Get me back, sir. 35 00:04:09,950 --> 00:04:11,179 Hurry. 36 00:04:12,219 --> 00:04:14,017 I won't die here. 37 00:04:20,260 --> 00:04:22,195 ♪♪ 38 00:04:23,230 --> 00:04:26,462 Debi, turn it down, please. 39 00:04:28,034 --> 00:04:29,195 Debi! 40 00:04:31,671 --> 00:04:34,766 There's no point in listening to it if it's not loud. 41 00:04:34,908 --> 00:04:36,740 Okay, but I can't hear myself think. 42 00:04:36,877 --> 00:04:38,004 Just because you hate it. 43 00:04:38,145 --> 00:04:41,980 I don't hate anything. I just don't want it to make me deaf. 44 00:04:42,115 --> 00:04:46,211 That's what all parents say, Debi. Mine did. 45 00:04:46,353 --> 00:04:48,219 Nobody understands. 46 00:04:51,391 --> 00:04:53,189 Do you mind shutting off that noise? 47 00:04:53,326 --> 00:04:55,158 See? Everybody's on my case. 48 00:04:55,295 --> 00:04:57,230 I was trying to get some sleep. 49 00:04:57,364 --> 00:04:59,663 It's not fair. I can never listen to what I want to. 50 00:04:59,800 --> 00:05:01,325 Life's not fair. 51 00:05:05,405 --> 00:05:08,034 Fine, I'll go in the tunnel with the rats, like always. 52 00:05:13,613 --> 00:05:15,275 She's only 13, 53 00:05:15,415 --> 00:05:17,816 and she's trapped 200 feet underground. 54 00:05:17,951 --> 00:05:20,511 You could at least try to understand what it's like for her. 55 00:05:20,654 --> 00:05:22,555 It's hard for me, too. 56 00:05:22,689 --> 00:05:24,658 It's harder for Debi. 57 00:05:25,992 --> 00:05:28,192 Yeah, but you're forgetting one thing. This is my place. 58 00:05:30,230 --> 00:05:31,858 I'm sorry if we're in the way, 59 00:05:31,998 --> 00:05:34,866 but we didn't choose to live like this. 60 00:05:38,939 --> 00:05:41,966 Okay, we're having a little bit of a problem here, 61 00:05:42,108 --> 00:05:44,100 so let's talk about it, huh? 62 00:05:44,244 --> 00:05:46,645 The problem is I need my privacy. 63 00:05:46,780 --> 00:05:48,100 I can't even turn around in here. 64 00:05:48,181 --> 00:05:50,514 I can't get a decent night's sleep. 65 00:05:50,650 --> 00:05:52,812 I have to watch what I say and what I do. 66 00:05:52,953 --> 00:05:54,945 Well, it's the same for all of us. 67 00:05:55,088 --> 00:05:57,023 You're not the only one who's made compromises. 68 00:05:57,157 --> 00:05:59,683 Yeah, well, I ain't cut out for domestic bliss. 69 00:06:01,061 --> 00:06:02,552 I need space. 70 00:06:03,630 --> 00:06:05,155 Where are you going? 71 00:06:08,001 --> 00:06:09,629 Somewhere I can breathe. 72 00:06:15,508 --> 00:06:17,534 Maybe we have taken a lot for granted. 73 00:06:28,421 --> 00:06:29,753 What are his chances? 74 00:06:29,890 --> 00:06:32,485 Reasonable. The crisis has passed. 75 00:06:32,626 --> 00:06:33,992 He nearly died. 76 00:06:36,029 --> 00:06:38,760 They had no reason to do it. 77 00:06:38,899 --> 00:06:42,392 Another setback like this, and we'll be forced to leave this place, too. 78 00:06:42,535 --> 00:06:44,299 You heard him. Ardix will live. 79 00:06:44,437 --> 00:06:46,565 And what about the others who weren't so lucky? 80 00:06:46,706 --> 00:06:48,506 We've lost ten of our best to these creatures. 81 00:06:48,642 --> 00:06:52,044 We're trapped here. Even the Eternal is at risk. 82 00:06:52,178 --> 00:06:53,339 I want to find another base. 83 00:06:53,480 --> 00:06:57,281 No. I won't run from humans. 84 00:06:57,417 --> 00:07:00,683 Our mandate is to make this planet safe for the Morthren race. 85 00:07:00,820 --> 00:07:04,052 You selected this quadrant. 86 00:07:04,124 --> 00:07:05,884 Now we're at risk every time we step outside. 87 00:07:07,294 --> 00:07:10,264 You made a mistake. Why don't you just admit it? 88 00:07:10,397 --> 00:07:13,333 Since we came here, our numbers have been dwindling. 89 00:07:13,466 --> 00:07:14,764 We've tried to reproduce, 90 00:07:14,901 --> 00:07:18,303 but we have only one offspring to show for our efforts. 91 00:07:18,438 --> 00:07:21,272 Unless action is taken now, 92 00:07:21,408 --> 00:07:23,274 we will not survive another year. 93 00:07:23,410 --> 00:07:26,505 All right. All right. 94 00:07:26,646 --> 00:07:30,310 What do you suggest? 95 00:07:30,450 --> 00:07:33,852 Exploit what we can. 96 00:07:33,987 --> 00:07:38,823 We have to somehow gain control of these animals. 97 00:07:38,959 --> 00:07:41,724 They're so full of hate and rage. 98 00:07:45,765 --> 00:07:48,462 And that certainly is weakness. 99 00:07:50,103 --> 00:07:52,971 Perhaps we can make this weakness work for us. 100 00:07:54,240 --> 00:07:57,802 You've been studying their behavior, Sol. What do you think? 101 00:07:57,944 --> 00:08:00,914 One thing unites them and gives them power... 102 00:08:01,047 --> 00:08:02,777 Their music. 103 00:08:02,849 --> 00:08:06,616 I think that's the key to any control we might exert. 104 00:08:08,455 --> 00:08:10,083 Music. 105 00:08:14,995 --> 00:08:16,472 This is a public safety announcement. 106 00:08:16,496 --> 00:08:19,330 Electrical services in Quadrant 7 have been interrupted. 107 00:08:19,466 --> 00:08:23,267 I repeat. Electrical services have been interrupted. 108 00:08:23,403 --> 00:08:25,565 This is a public safety announcement. 109 00:08:25,705 --> 00:08:28,334 Electrical services in Quadrant 7 have been interrupted. 110 00:08:28,475 --> 00:08:31,274 I repeat. Electrical services have been interrupted. 111 00:08:37,684 --> 00:08:39,118 Hello, sweet thing. 112 00:08:42,122 --> 00:08:43,818 Hey, Johnny. 113 00:08:43,957 --> 00:08:45,687 It's been a long time. 114 00:08:46,926 --> 00:08:48,155 Yeah, it has. 115 00:08:49,629 --> 00:08:50,892 You look good. 116 00:08:52,132 --> 00:08:53,430 So do you. 117 00:08:55,568 --> 00:08:57,298 I missed you. 118 00:08:57,437 --> 00:08:58,530 You never call. 119 00:09:00,073 --> 00:09:01,701 Yeah, well, I've been kind of busy. 120 00:09:03,243 --> 00:09:06,236 Gee, that's what your brother always used to say. 121 00:09:06,379 --> 00:09:08,405 Nothing ever changes, does it? 122 00:09:12,018 --> 00:09:14,385 You're in the handyman business now? 123 00:09:17,690 --> 00:09:20,057 No. 124 00:09:22,028 --> 00:09:23,997 Can't seem to get anyone to come out here anymore. 125 00:09:24,130 --> 00:09:26,599 This whole place is like a war zone. 126 00:09:26,733 --> 00:09:29,760 Scavengers control the whole area. 127 00:09:29,903 --> 00:09:32,065 People are really scared. 128 00:09:32,205 --> 00:09:36,506 Last night they trashed old Snyder's place just for a handful of change. 129 00:09:36,643 --> 00:09:37,843 You ought to move out of here. 130 00:09:38,945 --> 00:09:42,143 Yeah, well, I don't have any choices, do I? 131 00:09:42,282 --> 00:09:44,148 You want me to help you? 132 00:09:45,518 --> 00:09:48,317 Thanks, but I look after myself. 133 00:09:48,455 --> 00:09:50,185 It's a lot simpler that way. 134 00:09:51,357 --> 00:09:53,087 Simpler, but not as much fun. 135 00:09:53,226 --> 00:09:55,252 Nope, it's not as much fun. 136 00:09:57,297 --> 00:09:59,664 You've gotten too serious, Rose. 137 00:10:03,269 --> 00:10:04,669 It's good to see you. 138 00:10:04,804 --> 00:10:06,324 Oh, well, I'm glad to hear you say so. 139 00:10:15,014 --> 00:10:16,014 Who invited you? 140 00:10:16,082 --> 00:10:17,550 Please don't start, Larry. 141 00:10:17,684 --> 00:10:18,928 Why don't you just hit the road? 142 00:10:18,952 --> 00:10:22,480 You see, you're not welcome around here. 143 00:10:22,622 --> 00:10:23,988 Are you a lawyer? 144 00:10:25,625 --> 00:10:30,063 No. No, I'm not a lawyer, 145 00:10:30,196 --> 00:10:32,495 but I am the only man around here now. 146 00:10:33,633 --> 00:10:35,795 And we don't need you at all. 147 00:10:35,935 --> 00:10:37,460 Larry. 148 00:10:37,604 --> 00:10:39,232 Just leave us alone, Kincaid. 149 00:10:40,340 --> 00:10:42,400 I'll only take so much from you, Larry. 150 00:10:42,542 --> 00:10:44,306 What are you doing here? 151 00:10:45,712 --> 00:10:47,578 You want to make something out of it or what? 152 00:11:05,798 --> 00:11:08,063 - Maybe I better leave soon. - No, don't leave. 153 00:11:09,502 --> 00:11:10,526 Come on in. 154 00:11:18,645 --> 00:11:20,773 ♪♪ 155 00:11:27,053 --> 00:11:28,919 Call off your friends, Mr. Ripper. 156 00:11:29,055 --> 00:11:30,614 I've come on business. 157 00:11:30,757 --> 00:11:31,757 What kind of business? 158 00:11:31,858 --> 00:11:33,224 My name is Dennis Lawson. 159 00:11:33,359 --> 00:11:36,693 I represent some people in the business who are interested in your work. 160 00:11:36,829 --> 00:11:38,730 I think you'll like what I have to say. 161 00:11:48,741 --> 00:11:53,076 Either you're pretty gutsy, or you're stupid. 162 00:11:53,213 --> 00:11:54,237 Which is it? 163 00:11:54,380 --> 00:11:56,178 I know your reputation, Mr. Ripper. 164 00:11:56,316 --> 00:11:58,717 I've got a proposition for you, that's all. 165 00:11:59,852 --> 00:12:00,852 Talk. 166 00:12:00,920 --> 00:12:03,389 As I said, I represent a group of people 167 00:12:03,456 --> 00:12:05,687 who are interested in you and your music. 168 00:12:07,160 --> 00:12:08,321 How interested? 169 00:12:08,461 --> 00:12:11,329 We want to back the Terminal Band. 170 00:12:11,464 --> 00:12:14,491 We can give you the future you want on your terms. 171 00:12:15,735 --> 00:12:19,729 Talk, talk, talk. I've heard it all before. 172 00:12:19,872 --> 00:12:21,432 Oh, this is more than talk, believe me. 173 00:12:24,611 --> 00:12:26,842 We'll call this a retainer... 174 00:12:28,414 --> 00:12:30,610 A gesture of our faith in you. 175 00:12:41,794 --> 00:12:43,023 Okay, Dennis. 176 00:12:45,765 --> 00:12:47,358 I'm a listener. 177 00:12:49,335 --> 00:12:51,201 What's on your mind? 178 00:12:51,337 --> 00:12:54,432 I'd like you to meet my partners. 179 00:12:55,441 --> 00:12:59,037 Okay, let's meet your partners. 180 00:13:06,519 --> 00:13:08,420 That your partner? 181 00:13:08,554 --> 00:13:10,147 We'll take you to them. 182 00:13:10,290 --> 00:13:13,192 In what? Why didn't you bring them here? 183 00:13:13,326 --> 00:13:14,988 Scavengers! 184 00:13:21,734 --> 00:13:23,532 Let me out of here! 185 00:13:31,010 --> 00:13:32,103 He been giving you trouble? 186 00:13:35,081 --> 00:13:37,983 Yeah, a little. 187 00:13:39,919 --> 00:13:42,787 He's unreachable. He won't talk to me. 188 00:13:42,922 --> 00:13:46,950 I don't know where the hell he got that bike or the clothes. 189 00:13:48,461 --> 00:13:51,659 I just pray he isn't running with the Scavengers. 190 00:13:55,668 --> 00:13:57,261 He's just going through a phase, Rose. 191 00:14:03,943 --> 00:14:05,571 So how are you holding up? 192 00:14:07,180 --> 00:14:09,240 I'm overworked. 193 00:14:09,382 --> 00:14:12,443 I'm tired, I'm frustrated, 194 00:14:12,585 --> 00:14:13,678 I'm broke... 195 00:14:18,558 --> 00:14:19,924 and I'm lonely. 196 00:14:22,895 --> 00:14:24,420 You should get yourself a man, Rose. 197 00:14:26,999 --> 00:14:28,490 Yeah, you're right. 198 00:14:44,217 --> 00:14:48,552 Rose, I can't make any promises. 199 00:14:51,124 --> 00:14:52,615 I'm not asking for any. 200 00:15:34,967 --> 00:15:36,367 Explain this plan to me. 201 00:15:37,570 --> 00:15:40,836 We know the Scavengers' music already incites them to violence. 202 00:15:41,841 --> 00:15:45,073 I've buried neural patterns deep within the music. 203 00:15:45,211 --> 00:15:46,873 They act as triggers. 204 00:15:47,013 --> 00:15:48,948 I can increase their aggressive tendencies... 205 00:15:49,081 --> 00:15:51,277 Making them more violent. 206 00:15:51,417 --> 00:15:53,511 How will that help us? 207 00:15:54,987 --> 00:16:00,688 This amplifies the existing neural pattern and allows us to control it. 208 00:16:00,827 --> 00:16:03,490 We'll be able to direct their aggression. 209 00:16:03,563 --> 00:16:07,364 If you're wrong, we'll be in a worse position than we were before. 210 00:16:07,500 --> 00:16:12,666 And if I'm right, we can use this technique on a much wider scale... 211 00:16:12,805 --> 00:16:15,331 A younger army under our command. 212 00:16:17,777 --> 00:16:18,904 He's ready. 213 00:16:19,979 --> 00:16:25,008 Show the people some Scavenger truth. 214 00:16:37,430 --> 00:16:39,399 ♪♪ 215 00:16:47,406 --> 00:16:51,241 The music is an expression of their decay and imbalance. 216 00:16:51,377 --> 00:16:52,640 Make them love it. 217 00:16:54,313 --> 00:16:56,748 Make them love you. 218 00:17:04,624 --> 00:17:07,287 ♪ In my world I... ♪ 219 00:17:07,426 --> 00:17:09,793 That's the music, on the surface? 220 00:17:11,731 --> 00:17:13,324 And there is the signal we planted. 221 00:17:13,466 --> 00:17:14,593 That tells me nothing. 222 00:17:14,734 --> 00:17:16,512 You think they'll approve this on speculation? 223 00:17:16,536 --> 00:17:18,732 I won't risk any more of our people 224 00:17:18,871 --> 00:17:21,534 on an unproven theory. 225 00:17:21,674 --> 00:17:23,666 Test it. 226 00:17:23,809 --> 00:17:25,437 That can easily be arranged. 227 00:18:38,551 --> 00:18:41,919 I wish it could be different, John. 228 00:18:42,054 --> 00:18:43,488 I know. 229 00:18:45,858 --> 00:18:47,486 I feel like everything is falling apart, 230 00:18:47,627 --> 00:18:50,597 and I don't know how to keep it together anymore. 231 00:18:50,730 --> 00:18:53,165 It's going to be all right. 232 00:18:53,299 --> 00:18:54,927 I'm all alone, John. 233 00:18:56,235 --> 00:18:57,726 You've got Larry. 234 00:18:57,870 --> 00:19:00,965 No. No, I don't have Larry. 235 00:19:02,208 --> 00:19:03,574 We were tight once, you know, 236 00:19:03,709 --> 00:19:07,407 but now I don't know who he is or what he does. 237 00:19:09,615 --> 00:19:11,675 I'm really afraid he's headed for trouble. 238 00:19:15,254 --> 00:19:18,656 Well, I'd like to help, 239 00:19:18,791 --> 00:19:22,558 but I don't think he's going to listen to me. 240 00:19:22,695 --> 00:19:23,695 He hates me. 241 00:19:23,763 --> 00:19:25,197 He hates everybody. 242 00:19:29,602 --> 00:19:31,696 He's really starting to scare me, John. 243 00:19:35,541 --> 00:19:38,033 Well, I'll talk to him if you think it'll do any good. 244 00:19:38,177 --> 00:19:39,338 I wouldn't ask you. 245 00:19:39,478 --> 00:19:41,640 It's just I don't really know who else I can ask. 246 00:19:45,918 --> 00:19:47,386 You can ask me anything. 247 00:19:59,732 --> 00:20:01,325 Okay, where do I find him? 248 00:20:02,535 --> 00:20:05,369 He hangs with the Scavengers at the Scorched Earth Club. 249 00:20:11,877 --> 00:20:13,209 I know it. 250 00:20:14,513 --> 00:20:18,780 John, these aren't just kids letting off steam. 251 00:20:21,721 --> 00:20:26,182 Scavengers, I want you to meet my new manager, Mr. Lawson. 252 00:20:26,325 --> 00:20:27,987 He's got some great plans for us. 253 00:20:28,127 --> 00:20:29,720 You're going to love them. 254 00:20:29,862 --> 00:20:31,888 The world's going to hear about the Terminal Band. 255 00:20:32,031 --> 00:20:33,590 I can promise you that. 256 00:20:41,941 --> 00:20:43,204 We got something for you. 257 00:20:43,342 --> 00:20:45,868 It's sonar technology, gentlemen. 258 00:20:46,011 --> 00:20:49,448 Intra-cortal, perfect resolution. 259 00:20:49,582 --> 00:20:53,041 Now you're going to be able to hear our music the way you should. 260 00:20:55,020 --> 00:20:59,355 They fit right in the ear. 261 00:21:18,844 --> 00:21:20,540 Feel better? 262 00:21:22,314 --> 00:21:27,480 Now you'll be able to go into the streets with the message. 263 00:21:27,620 --> 00:21:32,615 From now on, this quadrant belongs to Scavengers. 264 00:21:34,460 --> 00:21:37,794 Anyone who doesn't get it dies. 265 00:21:39,698 --> 00:21:42,224 The first citizen you see, 266 00:21:42,368 --> 00:21:43,461 kill them. 267 00:22:13,332 --> 00:22:14,561 Aah! 268 00:22:23,843 --> 00:22:25,311 Aah! 269 00:23:05,517 --> 00:23:06,895 I'm barely getting a pulse. 270 00:23:06,919 --> 00:23:08,785 He's got a hole in him the size of my fist. 271 00:23:08,921 --> 00:23:10,355 He shouldn't be alive. 272 00:23:10,489 --> 00:23:12,890 It's like nothing I ever saw before. They just kept coming. 273 00:23:13,025 --> 00:23:14,391 I shot one of them three times. 274 00:23:17,830 --> 00:23:19,128 Can you get this thing off him? 275 00:23:19,265 --> 00:23:22,531 I don't know. It's alien, and it's alive. 276 00:23:22,668 --> 00:23:24,796 I don't know how it's attached or what it does. 277 00:23:24,937 --> 00:23:27,577 I'm afraid that if we try and take it off, it'll kill him for sure. 278 00:23:27,673 --> 00:23:29,369 Look, I got to go. 279 00:23:29,508 --> 00:23:31,108 You're going to go back out there again? 280 00:23:31,143 --> 00:23:32,587 There's something I've got to take care of. 281 00:23:32,611 --> 00:23:33,611 This kid's a Scavenger. 282 00:23:33,746 --> 00:23:36,191 That doesn't tell me why you're so eager to go out there and be killed. 283 00:23:36,215 --> 00:23:37,683 It's personal. 284 00:23:37,816 --> 00:23:39,512 Besides, there's nothing I can do here. 285 00:23:39,652 --> 00:23:41,484 Look, if this a new alien move, 286 00:23:41,620 --> 00:23:43,111 it affects us all. 287 00:23:43,255 --> 00:23:44,621 The personal will have to wait. 288 00:23:44,757 --> 00:23:48,819 A friend of mine's brother is involved with the Scavengers. 289 00:23:48,961 --> 00:23:50,224 She could be in real danger. 290 00:23:50,362 --> 00:23:53,127 Look, if aliens are involved in this gang, 291 00:23:53,265 --> 00:23:55,700 you could be walking right into another trap. 292 00:23:55,834 --> 00:23:57,554 That's a chance we're going to have to take. 293 00:23:58,904 --> 00:24:00,566 I have to do this. 294 00:24:08,514 --> 00:24:12,110 Go on. I'll be fine. Go. 295 00:24:20,726 --> 00:24:23,059 What do you mean, you lost them? 296 00:24:23,195 --> 00:24:25,221 We recovered all the bodies but one. 297 00:24:25,364 --> 00:24:26,696 He vanished. 298 00:24:26,832 --> 00:24:28,272 And what am I supposed to tell them? 299 00:24:29,468 --> 00:24:31,664 That the music does its job. 300 00:24:39,278 --> 00:24:42,077 Two dead, one missing. 301 00:24:43,082 --> 00:24:44,380 Is this your army? 302 00:24:44,516 --> 00:24:46,041 Their deaths are not important. 303 00:24:46,185 --> 00:24:48,848 The point is the programming worked perfectly. 304 00:24:48,988 --> 00:24:51,184 We can now begin to extend our control. 305 00:24:51,323 --> 00:24:52,600 And what about the one that's missing? 306 00:24:52,624 --> 00:24:57,756 If he's alive, perhaps we can locate him with this. 307 00:25:06,705 --> 00:25:08,867 I wonder where John got all this stuff. 308 00:25:09,008 --> 00:25:10,840 I don't know, honey, 309 00:25:10,976 --> 00:25:13,377 but let's just hope it still works. 310 00:25:20,352 --> 00:25:21,547 Brain damage. 311 00:25:21,687 --> 00:25:22,687 From the bullet? 312 00:25:22,788 --> 00:25:25,917 I don't think so. There's no serious head wounds. 313 00:25:26,058 --> 00:25:27,856 Must be from this thing. 314 00:25:29,661 --> 00:25:31,152 Honey, go turn on the sterilizer. 315 00:25:31,296 --> 00:25:32,616 I'm going to try and take it off. 316 00:25:41,707 --> 00:25:42,834 What are you doing? 317 00:25:42,975 --> 00:25:44,034 Worried about Suzanne. 318 00:25:44,176 --> 00:25:45,536 Want to make sure she's all right. 319 00:25:54,186 --> 00:25:55,186 Yeah. 320 00:25:55,287 --> 00:25:56,631 Let's check again, Suzanne. 321 00:25:56,655 --> 00:25:57,655 Any results? 322 00:25:57,723 --> 00:26:01,717 The EEG reads almost no brain function. 323 00:26:04,730 --> 00:26:05,891 Any response? 324 00:26:06,031 --> 00:26:07,829 No, not yet. 325 00:26:07,966 --> 00:26:09,764 Increase the levels. 326 00:26:09,902 --> 00:26:12,030 If I increase the levels much more, we'll lose him... 327 00:26:12,171 --> 00:26:14,037 Increase the levels. 328 00:26:20,846 --> 00:26:22,686 Then how has he survived this long? 329 00:26:22,815 --> 00:26:24,579 I'm sure that device is keeping him alive, 330 00:26:24,716 --> 00:26:26,150 but I don't know how it works. 331 00:26:26,285 --> 00:26:29,847 You take a tissue sample and get a culture of that thing. 332 00:26:29,988 --> 00:26:32,150 Yeah, well, I'm going to try to remove it. 333 00:26:32,291 --> 00:26:34,487 - Be careful. - Yeah, I will. 334 00:26:34,626 --> 00:26:37,221 Bye. 335 00:26:57,516 --> 00:26:59,178 Mom, what happened? 336 00:27:00,319 --> 00:27:01,480 I don't know. 337 00:27:05,124 --> 00:27:06,615 He's dead, isn't he? 338 00:27:15,134 --> 00:27:17,000 Yes. 339 00:27:17,136 --> 00:27:18,968 This is your idea. 340 00:27:19,104 --> 00:27:21,767 You promised me an army of obedient human youths, 341 00:27:21,907 --> 00:27:24,035 you would provide us with a secure quadrant, 342 00:27:24,176 --> 00:27:27,578 and once again your dreams have exceeded your ability to deliver. 343 00:27:27,713 --> 00:27:30,012 You ordered this random testing, not me, 344 00:27:30,149 --> 00:27:31,412 and now a receiver is lost 345 00:27:31,550 --> 00:27:34,042 and very likely in the hands of some human. 346 00:27:34,186 --> 00:27:36,678 You have no right to question my decisions. 347 00:27:36,822 --> 00:27:38,484 Then let me try my way. 348 00:27:39,925 --> 00:27:41,951 What other options do you have? 349 00:27:45,230 --> 00:27:46,230 Go on. 350 00:27:46,365 --> 00:27:50,962 The transmitter can be installed in the band's amplifiers at the club. 351 00:27:53,305 --> 00:27:55,536 Mr. Ripper will perform as usual. 352 00:27:55,674 --> 00:27:57,870 The music will unleash the Scavengers 353 00:27:58,010 --> 00:28:00,411 into the quadrant and cleanse the area. 354 00:28:01,713 --> 00:28:04,444 ♪♪ 355 00:28:19,531 --> 00:28:20,692 ♪♪ 356 00:28:45,691 --> 00:28:46,954 What are you doing here? 357 00:28:47,092 --> 00:28:48,185 Larry. 358 00:28:48,327 --> 00:28:49,522 Get out. 359 00:28:50,596 --> 00:28:52,224 Now. 360 00:28:52,364 --> 00:28:55,061 So you are one of them. 361 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 Why? 362 00:28:56,268 --> 00:28:58,533 Because they're my family, Rosa. 363 00:28:58,670 --> 00:29:00,901 I'm your family. 364 00:29:01,039 --> 00:29:03,133 I care about what happens to you. 365 00:29:04,476 --> 00:29:05,910 Oh, you do? 366 00:29:06,044 --> 00:29:08,707 Well, what's been happening to me, Rose, 367 00:29:08,847 --> 00:29:11,874 is I've been living in the sewer. 368 00:29:12,017 --> 00:29:13,212 Look around. 369 00:29:13,352 --> 00:29:14,684 What do you see? 370 00:29:17,856 --> 00:29:20,189 This is your future. 371 00:29:20,325 --> 00:29:23,318 Maybe it is, 372 00:29:23,462 --> 00:29:25,573 but at least I don't go around hurting innocent people 373 00:29:25,597 --> 00:29:27,190 to prove I'm a big man. 374 00:29:27,332 --> 00:29:29,665 You don't know anything about nothing. 375 00:29:29,801 --> 00:29:31,201 I know a lot. 376 00:29:31,336 --> 00:29:33,669 You're a born victim, Rose. You know that? 377 00:29:33,805 --> 00:29:35,774 Not me. 378 00:29:37,709 --> 00:29:41,441 Scavengers don't take crap from anyone. 379 00:29:42,981 --> 00:29:45,280 People don't hassle us. You know what I mean? 380 00:29:45,417 --> 00:29:47,657 When we walk down the street, people move out of the way. 381 00:29:47,719 --> 00:29:48,743 I like that. 382 00:29:48,887 --> 00:29:49,911 Listen to yourself. 383 00:29:50,055 --> 00:29:52,217 No, you listen to me. 384 00:29:54,760 --> 00:29:57,161 First it was Max. 385 00:29:57,296 --> 00:29:59,288 Now it's his stinking brother. 386 00:30:00,532 --> 00:30:02,501 He's going to take what he needs 387 00:30:02,634 --> 00:30:04,000 and vanish. 388 00:30:05,837 --> 00:30:08,432 And you talk about me? 389 00:30:08,573 --> 00:30:10,064 You're... 390 00:30:11,243 --> 00:30:14,407 Don't you ever open your filthy mouth to me like that again. 391 00:30:21,653 --> 00:30:23,087 I'll be with my friends. 392 00:30:57,089 --> 00:30:58,648 I'll kill him. 393 00:30:58,790 --> 00:31:00,725 No, John. 394 00:31:09,067 --> 00:31:11,696 So what do we know so far? 395 00:31:11,837 --> 00:31:14,568 The boy died from the wounds he received. 396 00:31:14,706 --> 00:31:17,403 In fact, he should have been dead long ago. 397 00:31:17,542 --> 00:31:21,274 So something in this device was keeping him alive somehow. 398 00:31:24,249 --> 00:31:25,249 No, don't touch it. 399 00:31:25,350 --> 00:31:27,876 We don't know enough about it so far. 400 00:31:28,019 --> 00:31:29,612 Can you take it apart? 401 00:31:29,755 --> 00:31:30,984 I think so. 402 00:31:31,123 --> 00:31:32,887 I'm going to need some finer instruments. 403 00:31:42,734 --> 00:31:44,498 Set down the equipment right there. 404 00:32:13,932 --> 00:32:15,798 We only have a few moments. 405 00:32:15,934 --> 00:32:17,163 Don't worry. 406 00:32:18,336 --> 00:32:19,861 Sure this will work? 407 00:32:21,773 --> 00:32:23,742 There's only one way to find out, isn't there? 408 00:32:33,351 --> 00:32:34,478 What happened? 409 00:32:35,620 --> 00:32:37,020 I don't know. 410 00:32:38,123 --> 00:32:41,719 I just... He was dressed like a Scavenger. 411 00:32:41,860 --> 00:32:43,740 One minute we were talking, and then the next... 412 00:32:43,862 --> 00:32:45,057 Have any idea where he went? 413 00:32:49,067 --> 00:32:51,832 Look, John, please, please, don't hurt him. 414 00:32:51,970 --> 00:32:54,599 He didn't mean it. He doesn't know what he's doing. 415 00:32:57,209 --> 00:32:59,201 I'll be back with Larry. 416 00:32:59,344 --> 00:33:00,710 I promise. 417 00:33:11,990 --> 00:33:13,288 What's happening? 418 00:33:15,393 --> 00:33:16,793 Tell you on the way. 419 00:33:24,236 --> 00:33:28,264 Hey, Larry, I see you made it for the big, great event. 420 00:33:28,406 --> 00:33:30,136 Yeah, I made it. 421 00:33:30,275 --> 00:33:31,573 Why, are you surprised? 422 00:33:31,710 --> 00:33:33,076 Not really. 423 00:33:33,211 --> 00:33:36,010 I just wonder if you've got what it takes. 424 00:33:38,984 --> 00:33:40,008 What do you think? 425 00:33:41,419 --> 00:33:42,910 Try me. 426 00:33:43,054 --> 00:33:46,752 Scavengers look out for Scavengers. 427 00:33:46,892 --> 00:33:49,623 Any citizen that wanders in goes down immediately. 428 00:33:49,761 --> 00:33:51,821 And I live by it. 429 00:33:54,699 --> 00:33:57,066 You're sister's a citizen. 430 00:33:57,202 --> 00:33:59,501 What if she steps through the wrong door? 431 00:34:03,742 --> 00:34:06,803 Well, then we'll do what has to be done. 432 00:34:13,985 --> 00:34:15,920 Scavengers! 433 00:34:17,289 --> 00:34:19,815 Terminal! 434 00:34:20,859 --> 00:34:22,987 Scavengers! 435 00:34:23,128 --> 00:34:26,360 You're all here! 436 00:34:33,872 --> 00:34:36,341 ♪♪ 437 00:34:44,816 --> 00:34:47,411 ♪ Scavengers! ♪ 438 00:34:51,656 --> 00:34:52,851 ♪♪ 439 00:34:57,228 --> 00:35:00,960 ♪ Scavengers! ♪ 440 00:35:04,769 --> 00:35:08,001 Take the streets! 441 00:35:08,139 --> 00:35:11,166 ♪ Take the streets ♪ 442 00:35:12,243 --> 00:35:15,145 ♪ Blood on the streets ♪ 443 00:35:15,280 --> 00:35:18,910 ♪ Scavengers ♪ 444 00:35:32,330 --> 00:35:35,494 ♪ We will take what's ours ♪ 445 00:35:35,634 --> 00:35:38,934 ♪ We'll take what's ours ♪ 446 00:35:39,070 --> 00:35:42,268 ♪ Scavengers ♪ 447 00:35:58,023 --> 00:35:59,389 That's not a good idea. 448 00:36:02,327 --> 00:36:03,590 Down. 449 00:36:07,365 --> 00:36:08,833 - Kincaid. - I said down. 450 00:36:09,834 --> 00:36:10,834 Down. 451 00:36:13,438 --> 00:36:16,840 ♪ Take the streets ♪ 452 00:36:16,975 --> 00:36:19,570 ♪ Take the streets ♪ 453 00:36:20,645 --> 00:36:23,513 ♪ Blood on the streets ♪ 454 00:36:23,648 --> 00:36:26,675 ♪ Scavengers ♪ 455 00:36:29,754 --> 00:36:31,298 Kincaid, we've got to find out the connection 456 00:36:31,322 --> 00:36:32,500 between the aliens and these kids. 457 00:36:32,524 --> 00:36:34,993 I've got to get closer... 458 00:36:35,126 --> 00:36:36,822 Kincaid. Kincaid. 459 00:36:44,669 --> 00:36:46,501 ♪ Burn the flags ♪ 460 00:36:47,939 --> 00:36:50,067 ♪ Burn the streets ♪ 461 00:36:59,017 --> 00:37:00,383 Want to talk to you outside now. 462 00:37:00,518 --> 00:37:02,885 I'll kill you. 463 00:37:02,954 --> 00:37:04,445 Come on. 464 00:37:12,130 --> 00:37:13,894 ♪ Destroy ♪ 465 00:37:15,900 --> 00:37:17,425 ♪ Do you want it? ♪ 466 00:37:19,804 --> 00:37:20,897 ♪ Take it ♪ 467 00:37:23,041 --> 00:37:24,041 ♪ Do you want it? ♪ 468 00:37:28,613 --> 00:37:29,740 Kincaid! 469 00:37:36,254 --> 00:37:37,745 I'll kill you! 470 00:37:41,926 --> 00:37:43,690 What's happening to me? 471 00:37:43,828 --> 00:37:45,888 Don't want to hurt you. Don't want to hurt you. 472 00:37:46,030 --> 00:37:48,363 Well, you're going to have to hurt me. Do you know why? 473 00:37:48,500 --> 00:37:50,526 I'm going to kill you! 474 00:37:53,872 --> 00:37:55,363 Music. 475 00:37:55,507 --> 00:37:56,600 The music. 476 00:37:59,944 --> 00:38:01,071 Kincaid! 477 00:38:06,184 --> 00:38:07,516 Kincaid! 478 00:38:20,031 --> 00:38:23,195 We're near the time, Mana. The Scavengers are ready. 479 00:38:23,334 --> 00:38:25,064 This is excellent. 480 00:38:25,203 --> 00:38:27,832 Now let's see if our army will perform for us. 481 00:38:29,240 --> 00:38:32,233 Freeze on 54-0-2. Enhance. 482 00:38:33,978 --> 00:38:35,879 We have a problem. 483 00:38:41,853 --> 00:38:43,378 Kincaid, stop it! 484 00:38:44,823 --> 00:38:46,621 You pig-headed idiot, stop it! 485 00:38:46,758 --> 00:38:47,851 Stop it! 486 00:38:48,927 --> 00:38:49,927 It's the music! 487 00:38:50,061 --> 00:38:51,757 Listen, they programmed in the music! 488 00:38:51,896 --> 00:38:54,058 They programmed the music! 489 00:38:54,199 --> 00:38:55,943 You've got to put your mind to something else. 490 00:38:55,967 --> 00:38:57,936 The multiplication table, anything, anything. 491 00:38:58,069 --> 00:39:00,197 Anything to jam their conditioning. 492 00:39:00,338 --> 00:39:01,931 Listen to me. 493 00:39:03,174 --> 00:39:04,642 We've got to kill the music. 494 00:39:09,647 --> 00:39:10,706 Debi? 495 00:39:12,217 --> 00:39:14,186 Debi? 496 00:39:21,793 --> 00:39:24,353 It's up there. It's coming from up there. 497 00:39:26,764 --> 00:39:28,204 I think we're in trouble. 498 00:39:29,767 --> 00:39:32,259 Don't listen to the music, Larry. Think of something else. 499 00:39:32,403 --> 00:39:34,748 - They're using you, Larry. - They want you to kill for them. 500 00:39:34,772 --> 00:39:36,741 Be your own man. You're a tool, Larry. 501 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 Give us the gun. 502 00:39:37,942 --> 00:39:38,966 No! 503 00:39:39,110 --> 00:39:40,237 Oh, my God. 504 00:39:43,915 --> 00:39:45,349 Max loved you like his own kid. 505 00:39:45,483 --> 00:39:46,527 He didn't want to leave you. 506 00:39:46,551 --> 00:39:47,644 He had to. 507 00:39:49,787 --> 00:39:50,787 Debi! 508 00:39:50,889 --> 00:39:53,358 Your sister needs you, Larry. Who will take care of her? 509 00:39:54,525 --> 00:39:56,721 Thought you wanted to be like Max. 510 00:39:57,729 --> 00:40:01,689 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 511 00:40:01,833 --> 00:40:02,960 At maximum. 512 00:40:04,469 --> 00:40:05,469 Debi, can you hear me? 513 00:40:05,536 --> 00:40:07,164 Debi. Debi. 514 00:40:07,305 --> 00:40:09,137 Kill! Kill! Kill! 515 00:40:09,274 --> 00:40:12,369 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 516 00:40:12,510 --> 00:40:13,705 Decide now. 517 00:40:13,845 --> 00:40:15,143 No! 518 00:40:27,258 --> 00:40:28,886 Scavengers! 519 00:40:29,027 --> 00:40:31,622 The truth is here. 520 00:40:31,763 --> 00:40:35,632 We can find it in the darkness. 521 00:40:43,675 --> 00:40:44,734 Watch out! 522 00:40:57,722 --> 00:40:58,883 Let's get him out, come on. 523 00:41:18,943 --> 00:41:21,139 The programming was effective. 524 00:41:21,279 --> 00:41:22,747 The reaction time can be increased. 525 00:41:22,880 --> 00:41:24,109 It can be corrected. 526 00:41:24,248 --> 00:41:26,979 - We can repeat... - It failed, Ardix. 527 00:41:27,118 --> 00:41:28,518 It's over. 528 00:41:29,854 --> 00:41:32,551 You allowed a couple of humans to defeat you. 529 00:41:34,092 --> 00:41:36,755 Their interference could not have been foreseen. 530 00:41:36,894 --> 00:41:39,557 You always underestimate them, Mana, 531 00:41:39,697 --> 00:41:42,292 and so we find ourselves in the same situation. 532 00:41:46,838 --> 00:41:48,773 We try it my way this time. 533 00:41:51,509 --> 00:41:53,000 We exterminate them. 534 00:41:59,450 --> 00:42:02,181 No, I... Look, I can help... Let me get you something to drink. 535 00:42:02,253 --> 00:42:04,051 - No, I don't want to... - No... 536 00:42:10,495 --> 00:42:11,495 Larry. 537 00:42:16,134 --> 00:42:19,229 What I said in the club, it was true. 538 00:42:21,906 --> 00:42:22,906 What do you mean? 539 00:42:22,974 --> 00:42:25,136 About how Max felt about you 540 00:42:25,276 --> 00:42:26,403 and Rose. 541 00:42:27,578 --> 00:42:29,979 Well, look, Kincaid, just get to the point. 542 00:42:30,114 --> 00:42:34,916 The point is there are a lot of dangerous people out there. 543 00:42:35,053 --> 00:42:36,612 Max knew that. 544 00:42:36,754 --> 00:42:39,622 He didn't want to risk your lives. 545 00:42:39,757 --> 00:42:41,157 Neither do I. 546 00:42:44,695 --> 00:42:47,790 Yeah, but he left, 547 00:42:47,932 --> 00:42:50,902 so I guess he chose to risk his life, right? 548 00:42:51,035 --> 00:42:53,061 Yeah... 549 00:42:54,605 --> 00:42:56,665 but he also chose to protect you. 550 00:42:57,809 --> 00:43:00,506 Sometimes when you start something, it's hard to give it up. 551 00:43:04,115 --> 00:43:05,743 Life's not simple. 552 00:43:05,883 --> 00:43:08,853 You're going to have to make some hard decisions on your own now. 553 00:43:14,959 --> 00:43:16,222 And, Larry... 554 00:43:20,198 --> 00:43:21,427 Those are real rock 'n' roll. 555 00:43:24,335 --> 00:43:26,133 I'll keep trying, Larry. 556 00:43:49,727 --> 00:43:50,888 John. 557 00:43:56,767 --> 00:43:58,030 He'll be okay. 558 00:43:59,070 --> 00:44:00,834 I wasn't thinking about Larry. 559 00:44:06,177 --> 00:44:07,668 I can't. 560 00:44:26,197 --> 00:44:27,324 Well, thank you... 561 00:44:29,333 --> 00:44:30,824 for everything. 36670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.