Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,415 --> 00:00:17,145
♪♪
2
00:00:25,058 --> 00:00:27,618
There's rioting breaking
out throughout the city.
3
00:00:29,563 --> 00:00:31,361
Fires continue to
burn everywhere.
4
00:00:31,498 --> 00:00:32,966
Troops are shooting people.
5
00:00:33,100 --> 00:00:34,762
My God, I... I don't know why.
6
00:00:34,902 --> 00:00:37,633
There's a woman dying in front
of me, and no one's helping her.
7
00:00:43,744 --> 00:00:47,647
There are conflicting reports
about who or what started the chaos.
8
00:00:59,059 --> 00:01:01,085
Will someone tell
me what's happening?
9
00:01:01,228 --> 00:01:03,060
This is madness.
10
00:01:03,130 --> 00:01:05,565
What is this world coming to?
11
00:01:33,660 --> 00:01:36,858
♪♪
12
00:01:51,178 --> 00:01:52,771
♪ I'm bored ♪
13
00:01:52,913 --> 00:01:54,711
♪ I want a war ♪
14
00:01:54,848 --> 00:01:58,649
♪ I wanna mutilate,
maim, and destroy ♪
15
00:01:58,785 --> 00:02:00,651
♪ I wanna kill ♪
16
00:02:00,787 --> 00:02:02,415
♪ Just for a thrill ♪
17
00:02:03,790 --> 00:02:07,488
♪ Murder is the name
of my game, boy ♪
18
00:02:15,736 --> 00:02:18,069
♪ Terminal! ♪
19
00:02:19,539 --> 00:02:21,007
♪ Heads will roll ♪
20
00:02:21,141 --> 00:02:23,269
♪ Check out the death toll ♪
21
00:02:23,410 --> 00:02:26,505
♪ Terminal! ♪
22
00:02:27,581 --> 00:02:29,072
♪ We are the future ♪
23
00:02:29,216 --> 00:02:32,084
♪ We don't need no trial ♪
24
00:02:35,689 --> 00:02:36,952
Get him out of here!
25
00:02:39,326 --> 00:02:41,886
♪ Control! ♪
26
00:02:42,029 --> 00:02:45,488
♪ We control our destiny ♪
27
00:02:47,434 --> 00:02:49,562
♪ Control ♪
28
00:02:49,703 --> 00:02:51,638
♪ We make the rules now ♪
29
00:02:51,772 --> 00:02:55,470
♪ Don't obey rules of society ♪
30
00:02:58,779 --> 00:03:01,613
Scavengers, you have to choose.
31
00:03:01,748 --> 00:03:03,910
Go out into the streets
32
00:03:03,984 --> 00:03:05,213
and take the streets.
33
00:03:33,947 --> 00:03:36,041
- Get us out of here.
- They're all around us.
34
00:04:08,148 --> 00:04:09,810
Get me back, sir.
35
00:04:09,950 --> 00:04:11,179
Hurry.
36
00:04:12,219 --> 00:04:14,017
I won't die here.
37
00:04:20,260 --> 00:04:22,195
♪♪
38
00:04:23,230 --> 00:04:26,462
Debi, turn it down, please.
39
00:04:28,034 --> 00:04:29,195
Debi!
40
00:04:31,671 --> 00:04:34,766
There's no point in
listening to it if it's not loud.
41
00:04:34,908 --> 00:04:36,740
Okay, but I can't
hear myself think.
42
00:04:36,877 --> 00:04:38,004
Just because you hate it.
43
00:04:38,145 --> 00:04:41,980
I don't hate anything. I just
don't want it to make me deaf.
44
00:04:42,115 --> 00:04:46,211
That's what all parents
say, Debi. Mine did.
45
00:04:46,353 --> 00:04:48,219
Nobody understands.
46
00:04:51,391 --> 00:04:53,189
Do you mind
shutting off that noise?
47
00:04:53,326 --> 00:04:55,158
See? Everybody's on my case.
48
00:04:55,295 --> 00:04:57,230
I was trying to get some sleep.
49
00:04:57,364 --> 00:04:59,663
It's not fair. I can never
listen to what I want to.
50
00:04:59,800 --> 00:05:01,325
Life's not fair.
51
00:05:05,405 --> 00:05:08,034
Fine, I'll go in the tunnel
with the rats, like always.
52
00:05:13,613 --> 00:05:15,275
She's only 13,
53
00:05:15,415 --> 00:05:17,816
and she's trapped
200 feet underground.
54
00:05:17,951 --> 00:05:20,511
You could at least try to
understand what it's like for her.
55
00:05:20,654 --> 00:05:22,555
It's hard for me, too.
56
00:05:22,689 --> 00:05:24,658
It's harder for Debi.
57
00:05:25,992 --> 00:05:28,192
Yeah, but you're forgetting
one thing. This is my place.
58
00:05:30,230 --> 00:05:31,858
I'm sorry if we're in the way,
59
00:05:31,998 --> 00:05:34,866
but we didn't choose
to live like this.
60
00:05:38,939 --> 00:05:41,966
Okay, we're having a
little bit of a problem here,
61
00:05:42,108 --> 00:05:44,100
so let's talk about it, huh?
62
00:05:44,244 --> 00:05:46,645
The problem is I
need my privacy.
63
00:05:46,780 --> 00:05:48,100
I can't even turn
around in here.
64
00:05:48,181 --> 00:05:50,514
I can't get a
decent night's sleep.
65
00:05:50,650 --> 00:05:52,812
I have to watch what
I say and what I do.
66
00:05:52,953 --> 00:05:54,945
Well, it's the
same for all of us.
67
00:05:55,088 --> 00:05:57,023
You're not the only one
who's made compromises.
68
00:05:57,157 --> 00:05:59,683
Yeah, well, I ain't cut
out for domestic bliss.
69
00:06:01,061 --> 00:06:02,552
I need space.
70
00:06:03,630 --> 00:06:05,155
Where are you going?
71
00:06:08,001 --> 00:06:09,629
Somewhere I can breathe.
72
00:06:15,508 --> 00:06:17,534
Maybe we have
taken a lot for granted.
73
00:06:28,421 --> 00:06:29,753
What are his chances?
74
00:06:29,890 --> 00:06:32,485
Reasonable. The
crisis has passed.
75
00:06:32,626 --> 00:06:33,992
He nearly died.
76
00:06:36,029 --> 00:06:38,760
They had no reason to do it.
77
00:06:38,899 --> 00:06:42,392
Another setback like this, and we'll
be forced to leave this place, too.
78
00:06:42,535 --> 00:06:44,299
You heard him. Ardix will live.
79
00:06:44,437 --> 00:06:46,565
And what about the others
who weren't so lucky?
80
00:06:46,706 --> 00:06:48,506
We've lost ten of our
best to these creatures.
81
00:06:48,642 --> 00:06:52,044
We're trapped here.
Even the Eternal is at risk.
82
00:06:52,178 --> 00:06:53,339
I want to find another base.
83
00:06:53,480 --> 00:06:57,281
No. I won't run from humans.
84
00:06:57,417 --> 00:07:00,683
Our mandate is to make this
planet safe for the Morthren race.
85
00:07:00,820 --> 00:07:04,052
You selected this quadrant.
86
00:07:04,124 --> 00:07:05,884
Now we're at risk every
time we step outside.
87
00:07:07,294 --> 00:07:10,264
You made a mistake.
Why don't you just admit it?
88
00:07:10,397 --> 00:07:13,333
Since we came here, our
numbers have been dwindling.
89
00:07:13,466 --> 00:07:14,764
We've tried to reproduce,
90
00:07:14,901 --> 00:07:18,303
but we have only one
offspring to show for our efforts.
91
00:07:18,438 --> 00:07:21,272
Unless action is taken now,
92
00:07:21,408 --> 00:07:23,274
we will not survive
another year.
93
00:07:23,410 --> 00:07:26,505
All right. All right.
94
00:07:26,646 --> 00:07:30,310
What do you suggest?
95
00:07:30,450 --> 00:07:33,852
Exploit what we can.
96
00:07:33,987 --> 00:07:38,823
We have to somehow gain
control of these animals.
97
00:07:38,959 --> 00:07:41,724
They're so full
of hate and rage.
98
00:07:45,765 --> 00:07:48,462
And that certainly is weakness.
99
00:07:50,103 --> 00:07:52,971
Perhaps we can make
this weakness work for us.
100
00:07:54,240 --> 00:07:57,802
You've been studying their
behavior, Sol. What do you think?
101
00:07:57,944 --> 00:08:00,914
One thing unites them
and gives them power...
102
00:08:01,047 --> 00:08:02,777
Their music.
103
00:08:02,849 --> 00:08:06,616
I think that's the key to
any control we might exert.
104
00:08:08,455 --> 00:08:10,083
Music.
105
00:08:14,995 --> 00:08:16,472
This is a public
safety announcement.
106
00:08:16,496 --> 00:08:19,330
Electrical services in Quadrant
7 have been interrupted.
107
00:08:19,466 --> 00:08:23,267
I repeat. Electrical services
have been interrupted.
108
00:08:23,403 --> 00:08:25,565
This is a public
safety announcement.
109
00:08:25,705 --> 00:08:28,334
Electrical services in Quadrant
7 have been interrupted.
110
00:08:28,475 --> 00:08:31,274
I repeat. Electrical services
have been interrupted.
111
00:08:37,684 --> 00:08:39,118
Hello, sweet thing.
112
00:08:42,122 --> 00:08:43,818
Hey, Johnny.
113
00:08:43,957 --> 00:08:45,687
It's been a long time.
114
00:08:46,926 --> 00:08:48,155
Yeah, it has.
115
00:08:49,629 --> 00:08:50,892
You look good.
116
00:08:52,132 --> 00:08:53,430
So do you.
117
00:08:55,568 --> 00:08:57,298
I missed you.
118
00:08:57,437 --> 00:08:58,530
You never call.
119
00:09:00,073 --> 00:09:01,701
Yeah, well, I've
been kind of busy.
120
00:09:03,243 --> 00:09:06,236
Gee, that's what your
brother always used to say.
121
00:09:06,379 --> 00:09:08,405
Nothing ever changes, does it?
122
00:09:12,018 --> 00:09:14,385
You're in the handyman
business now?
123
00:09:17,690 --> 00:09:20,057
No.
124
00:09:22,028 --> 00:09:23,997
Can't seem to get anyone
to come out here anymore.
125
00:09:24,130 --> 00:09:26,599
This whole place
is like a war zone.
126
00:09:26,733 --> 00:09:29,760
Scavengers control
the whole area.
127
00:09:29,903 --> 00:09:32,065
People are really scared.
128
00:09:32,205 --> 00:09:36,506
Last night they trashed old Snyder's
place just for a handful of change.
129
00:09:36,643 --> 00:09:37,843
You ought to move out of here.
130
00:09:38,945 --> 00:09:42,143
Yeah, well, I don't
have any choices, do I?
131
00:09:42,282 --> 00:09:44,148
You want me to help you?
132
00:09:45,518 --> 00:09:48,317
Thanks, but I look after myself.
133
00:09:48,455 --> 00:09:50,185
It's a lot simpler that way.
134
00:09:51,357 --> 00:09:53,087
Simpler, but not as much fun.
135
00:09:53,226 --> 00:09:55,252
Nope, it's not as much fun.
136
00:09:57,297 --> 00:09:59,664
You've gotten too serious, Rose.
137
00:10:03,269 --> 00:10:04,669
It's good to see you.
138
00:10:04,804 --> 00:10:06,324
Oh, well, I'm glad
to hear you say so.
139
00:10:15,014 --> 00:10:16,014
Who invited you?
140
00:10:16,082 --> 00:10:17,550
Please don't start, Larry.
141
00:10:17,684 --> 00:10:18,928
Why don't you just hit the road?
142
00:10:18,952 --> 00:10:22,480
You see, you're not
welcome around here.
143
00:10:22,622 --> 00:10:23,988
Are you a lawyer?
144
00:10:25,625 --> 00:10:30,063
No. No, I'm not a lawyer,
145
00:10:30,196 --> 00:10:32,495
but I am the only
man around here now.
146
00:10:33,633 --> 00:10:35,795
And we don't need you at all.
147
00:10:35,935 --> 00:10:37,460
Larry.
148
00:10:37,604 --> 00:10:39,232
Just leave us alone, Kincaid.
149
00:10:40,340 --> 00:10:42,400
I'll only take so
much from you, Larry.
150
00:10:42,542 --> 00:10:44,306
What are you doing here?
151
00:10:45,712 --> 00:10:47,578
You want to make
something out of it or what?
152
00:11:05,798 --> 00:11:08,063
- Maybe I better leave soon.
- No, don't leave.
153
00:11:09,502 --> 00:11:10,526
Come on in.
154
00:11:18,645 --> 00:11:20,773
♪♪
155
00:11:27,053 --> 00:11:28,919
Call off your
friends, Mr. Ripper.
156
00:11:29,055 --> 00:11:30,614
I've come on business.
157
00:11:30,757 --> 00:11:31,757
What kind of business?
158
00:11:31,858 --> 00:11:33,224
My name is Dennis Lawson.
159
00:11:33,359 --> 00:11:36,693
I represent some people in the
business who are interested in your work.
160
00:11:36,829 --> 00:11:38,730
I think you'll like
what I have to say.
161
00:11:48,741 --> 00:11:53,076
Either you're pretty
gutsy, or you're stupid.
162
00:11:53,213 --> 00:11:54,237
Which is it?
163
00:11:54,380 --> 00:11:56,178
I know your
reputation, Mr. Ripper.
164
00:11:56,316 --> 00:11:58,717
I've got a proposition
for you, that's all.
165
00:11:59,852 --> 00:12:00,852
Talk.
166
00:12:00,920 --> 00:12:03,389
As I said, I represent
a group of people
167
00:12:03,456 --> 00:12:05,687
who are interested
in you and your music.
168
00:12:07,160 --> 00:12:08,321
How interested?
169
00:12:08,461 --> 00:12:11,329
We want to back
the Terminal Band.
170
00:12:11,464 --> 00:12:14,491
We can give you the future
you want on your terms.
171
00:12:15,735 --> 00:12:19,729
Talk, talk, talk. I've
heard it all before.
172
00:12:19,872 --> 00:12:21,432
Oh, this is more
than talk, believe me.
173
00:12:24,611 --> 00:12:26,842
We'll call this a retainer...
174
00:12:28,414 --> 00:12:30,610
A gesture of our faith in you.
175
00:12:41,794 --> 00:12:43,023
Okay, Dennis.
176
00:12:45,765 --> 00:12:47,358
I'm a listener.
177
00:12:49,335 --> 00:12:51,201
What's on your mind?
178
00:12:51,337 --> 00:12:54,432
I'd like you to
meet my partners.
179
00:12:55,441 --> 00:12:59,037
Okay, let's meet your partners.
180
00:13:06,519 --> 00:13:08,420
That your partner?
181
00:13:08,554 --> 00:13:10,147
We'll take you to them.
182
00:13:10,290 --> 00:13:13,192
In what? Why didn't
you bring them here?
183
00:13:13,326 --> 00:13:14,988
Scavengers!
184
00:13:21,734 --> 00:13:23,532
Let me out of here!
185
00:13:31,010 --> 00:13:32,103
He been giving you trouble?
186
00:13:35,081 --> 00:13:37,983
Yeah, a little.
187
00:13:39,919 --> 00:13:42,787
He's unreachable.
He won't talk to me.
188
00:13:42,922 --> 00:13:46,950
I don't know where the hell
he got that bike or the clothes.
189
00:13:48,461 --> 00:13:51,659
I just pray he isn't running
with the Scavengers.
190
00:13:55,668 --> 00:13:57,261
He's just going
through a phase, Rose.
191
00:14:03,943 --> 00:14:05,571
So how are you holding up?
192
00:14:07,180 --> 00:14:09,240
I'm overworked.
193
00:14:09,382 --> 00:14:12,443
I'm tired, I'm frustrated,
194
00:14:12,585 --> 00:14:13,678
I'm broke...
195
00:14:18,558 --> 00:14:19,924
and I'm lonely.
196
00:14:22,895 --> 00:14:24,420
You should get
yourself a man, Rose.
197
00:14:26,999 --> 00:14:28,490
Yeah, you're right.
198
00:14:44,217 --> 00:14:48,552
Rose, I can't make any promises.
199
00:14:51,124 --> 00:14:52,615
I'm not asking for any.
200
00:15:34,967 --> 00:15:36,367
Explain this plan to me.
201
00:15:37,570 --> 00:15:40,836
We know the Scavengers' music
already incites them to violence.
202
00:15:41,841 --> 00:15:45,073
I've buried neural patterns
deep within the music.
203
00:15:45,211 --> 00:15:46,873
They act as triggers.
204
00:15:47,013 --> 00:15:48,948
I can increase their
aggressive tendencies...
205
00:15:49,081 --> 00:15:51,277
Making them more violent.
206
00:15:51,417 --> 00:15:53,511
How will that help us?
207
00:15:54,987 --> 00:16:00,688
This amplifies the existing neural
pattern and allows us to control it.
208
00:16:00,827 --> 00:16:03,490
We'll be able to
direct their aggression.
209
00:16:03,563 --> 00:16:07,364
If you're wrong, we'll be in a
worse position than we were before.
210
00:16:07,500 --> 00:16:12,666
And if I'm right, we can use this
technique on a much wider scale...
211
00:16:12,805 --> 00:16:15,331
A younger army
under our command.
212
00:16:17,777 --> 00:16:18,904
He's ready.
213
00:16:19,979 --> 00:16:25,008
Show the people
some Scavenger truth.
214
00:16:37,430 --> 00:16:39,399
♪♪
215
00:16:47,406 --> 00:16:51,241
The music is an expression
of their decay and imbalance.
216
00:16:51,377 --> 00:16:52,640
Make them love it.
217
00:16:54,313 --> 00:16:56,748
Make them love you.
218
00:17:04,624 --> 00:17:07,287
♪ In my world I... ♪
219
00:17:07,426 --> 00:17:09,793
That's the music,
on the surface?
220
00:17:11,731 --> 00:17:13,324
And there is the
signal we planted.
221
00:17:13,466 --> 00:17:14,593
That tells me nothing.
222
00:17:14,734 --> 00:17:16,512
You think they'll approve
this on speculation?
223
00:17:16,536 --> 00:17:18,732
I won't risk any
more of our people
224
00:17:18,871 --> 00:17:21,534
on an unproven theory.
225
00:17:21,674 --> 00:17:23,666
Test it.
226
00:17:23,809 --> 00:17:25,437
That can easily be arranged.
227
00:18:38,551 --> 00:18:41,919
I wish it could
be different, John.
228
00:18:42,054 --> 00:18:43,488
I know.
229
00:18:45,858 --> 00:18:47,486
I feel like everything
is falling apart,
230
00:18:47,627 --> 00:18:50,597
and I don't know how to
keep it together anymore.
231
00:18:50,730 --> 00:18:53,165
It's going to be all right.
232
00:18:53,299 --> 00:18:54,927
I'm all alone, John.
233
00:18:56,235 --> 00:18:57,726
You've got Larry.
234
00:18:57,870 --> 00:19:00,965
No. No, I don't have Larry.
235
00:19:02,208 --> 00:19:03,574
We were tight once, you know,
236
00:19:03,709 --> 00:19:07,407
but now I don't know
who he is or what he does.
237
00:19:09,615 --> 00:19:11,675
I'm really afraid he's
headed for trouble.
238
00:19:15,254 --> 00:19:18,656
Well, I'd like to help,
239
00:19:18,791 --> 00:19:22,558
but I don't think he's
going to listen to me.
240
00:19:22,695 --> 00:19:23,695
He hates me.
241
00:19:23,763 --> 00:19:25,197
He hates everybody.
242
00:19:29,602 --> 00:19:31,696
He's really starting
to scare me, John.
243
00:19:35,541 --> 00:19:38,033
Well, I'll talk to him if
you think it'll do any good.
244
00:19:38,177 --> 00:19:39,338
I wouldn't ask you.
245
00:19:39,478 --> 00:19:41,640
It's just I don't really
know who else I can ask.
246
00:19:45,918 --> 00:19:47,386
You can ask me anything.
247
00:19:59,732 --> 00:20:01,325
Okay, where do I find him?
248
00:20:02,535 --> 00:20:05,369
He hangs with the Scavengers
at the Scorched Earth Club.
249
00:20:11,877 --> 00:20:13,209
I know it.
250
00:20:14,513 --> 00:20:18,780
John, these aren't just
kids letting off steam.
251
00:20:21,721 --> 00:20:26,182
Scavengers, I want you to meet
my new manager, Mr. Lawson.
252
00:20:26,325 --> 00:20:27,987
He's got some
great plans for us.
253
00:20:28,127 --> 00:20:29,720
You're going to love them.
254
00:20:29,862 --> 00:20:31,888
The world's going to hear
about the Terminal Band.
255
00:20:32,031 --> 00:20:33,590
I can promise you that.
256
00:20:41,941 --> 00:20:43,204
We got something for you.
257
00:20:43,342 --> 00:20:45,868
It's sonar technology,
gentlemen.
258
00:20:46,011 --> 00:20:49,448
Intra-cortal,
perfect resolution.
259
00:20:49,582 --> 00:20:53,041
Now you're going to be able to
hear our music the way you should.
260
00:20:55,020 --> 00:20:59,355
They fit right in the ear.
261
00:21:18,844 --> 00:21:20,540
Feel better?
262
00:21:22,314 --> 00:21:27,480
Now you'll be able to go into
the streets with the message.
263
00:21:27,620 --> 00:21:32,615
From now on, this quadrant
belongs to Scavengers.
264
00:21:34,460 --> 00:21:37,794
Anyone who doesn't get it dies.
265
00:21:39,698 --> 00:21:42,224
The first citizen you see,
266
00:21:42,368 --> 00:21:43,461
kill them.
267
00:22:13,332 --> 00:22:14,561
Aah!
268
00:22:23,843 --> 00:22:25,311
Aah!
269
00:23:05,517 --> 00:23:06,895
I'm barely getting a pulse.
270
00:23:06,919 --> 00:23:08,785
He's got a hole in
him the size of my fist.
271
00:23:08,921 --> 00:23:10,355
He shouldn't be alive.
272
00:23:10,489 --> 00:23:12,890
It's like nothing I ever saw
before. They just kept coming.
273
00:23:13,025 --> 00:23:14,391
I shot one of them three times.
274
00:23:17,830 --> 00:23:19,128
Can you get this thing off him?
275
00:23:19,265 --> 00:23:22,531
I don't know. It's
alien, and it's alive.
276
00:23:22,668 --> 00:23:24,796
I don't know how it's
attached or what it does.
277
00:23:24,937 --> 00:23:27,577
I'm afraid that if we try and
take it off, it'll kill him for sure.
278
00:23:27,673 --> 00:23:29,369
Look, I got to go.
279
00:23:29,508 --> 00:23:31,108
You're going to go
back out there again?
280
00:23:31,143 --> 00:23:32,587
There's something
I've got to take care of.
281
00:23:32,611 --> 00:23:33,611
This kid's a Scavenger.
282
00:23:33,746 --> 00:23:36,191
That doesn't tell me why you're so
eager to go out there and be killed.
283
00:23:36,215 --> 00:23:37,683
It's personal.
284
00:23:37,816 --> 00:23:39,512
Besides, there's
nothing I can do here.
285
00:23:39,652 --> 00:23:41,484
Look, if this a new alien move,
286
00:23:41,620 --> 00:23:43,111
it affects us all.
287
00:23:43,255 --> 00:23:44,621
The personal will have to wait.
288
00:23:44,757 --> 00:23:48,819
A friend of mine's brother is
involved with the Scavengers.
289
00:23:48,961 --> 00:23:50,224
She could be in real danger.
290
00:23:50,362 --> 00:23:53,127
Look, if aliens are
involved in this gang,
291
00:23:53,265 --> 00:23:55,700
you could be walking
right into another trap.
292
00:23:55,834 --> 00:23:57,554
That's a chance we're
going to have to take.
293
00:23:58,904 --> 00:24:00,566
I have to do this.
294
00:24:08,514 --> 00:24:12,110
Go on. I'll be fine. Go.
295
00:24:20,726 --> 00:24:23,059
What do you mean, you lost them?
296
00:24:23,195 --> 00:24:25,221
We recovered all
the bodies but one.
297
00:24:25,364 --> 00:24:26,696
He vanished.
298
00:24:26,832 --> 00:24:28,272
And what am I
supposed to tell them?
299
00:24:29,468 --> 00:24:31,664
That the music does its job.
300
00:24:39,278 --> 00:24:42,077
Two dead, one missing.
301
00:24:43,082 --> 00:24:44,380
Is this your army?
302
00:24:44,516 --> 00:24:46,041
Their deaths are not important.
303
00:24:46,185 --> 00:24:48,848
The point is the
programming worked perfectly.
304
00:24:48,988 --> 00:24:51,184
We can now begin
to extend our control.
305
00:24:51,323 --> 00:24:52,600
And what about the
one that's missing?
306
00:24:52,624 --> 00:24:57,756
If he's alive, perhaps we
can locate him with this.
307
00:25:06,705 --> 00:25:08,867
I wonder where
John got all this stuff.
308
00:25:09,008 --> 00:25:10,840
I don't know, honey,
309
00:25:10,976 --> 00:25:13,377
but let's just
hope it still works.
310
00:25:20,352 --> 00:25:21,547
Brain damage.
311
00:25:21,687 --> 00:25:22,687
From the bullet?
312
00:25:22,788 --> 00:25:25,917
I don't think so. There's
no serious head wounds.
313
00:25:26,058 --> 00:25:27,856
Must be from this thing.
314
00:25:29,661 --> 00:25:31,152
Honey, go turn
on the sterilizer.
315
00:25:31,296 --> 00:25:32,616
I'm going to try
and take it off.
316
00:25:41,707 --> 00:25:42,834
What are you doing?
317
00:25:42,975 --> 00:25:44,034
Worried about Suzanne.
318
00:25:44,176 --> 00:25:45,536
Want to make
sure she's all right.
319
00:25:54,186 --> 00:25:55,186
Yeah.
320
00:25:55,287 --> 00:25:56,631
Let's check again, Suzanne.
321
00:25:56,655 --> 00:25:57,655
Any results?
322
00:25:57,723 --> 00:26:01,717
The EEG reads
almost no brain function.
323
00:26:04,730 --> 00:26:05,891
Any response?
324
00:26:06,031 --> 00:26:07,829
No, not yet.
325
00:26:07,966 --> 00:26:09,764
Increase the levels.
326
00:26:09,902 --> 00:26:12,030
If I increase the levels
much more, we'll lose him...
327
00:26:12,171 --> 00:26:14,037
Increase the levels.
328
00:26:20,846 --> 00:26:22,686
Then how has he
survived this long?
329
00:26:22,815 --> 00:26:24,579
I'm sure that device
is keeping him alive,
330
00:26:24,716 --> 00:26:26,150
but I don't know how it works.
331
00:26:26,285 --> 00:26:29,847
You take a tissue sample
and get a culture of that thing.
332
00:26:29,988 --> 00:26:32,150
Yeah, well, I'm going
to try to remove it.
333
00:26:32,291 --> 00:26:34,487
- Be careful.
- Yeah, I will.
334
00:26:34,626 --> 00:26:37,221
Bye.
335
00:26:57,516 --> 00:26:59,178
Mom, what happened?
336
00:27:00,319 --> 00:27:01,480
I don't know.
337
00:27:05,124 --> 00:27:06,615
He's dead, isn't he?
338
00:27:15,134 --> 00:27:17,000
Yes.
339
00:27:17,136 --> 00:27:18,968
This is your idea.
340
00:27:19,104 --> 00:27:21,767
You promised me an army
of obedient human youths,
341
00:27:21,907 --> 00:27:24,035
you would provide us
with a secure quadrant,
342
00:27:24,176 --> 00:27:27,578
and once again your dreams
have exceeded your ability to deliver.
343
00:27:27,713 --> 00:27:30,012
You ordered this
random testing, not me,
344
00:27:30,149 --> 00:27:31,412
and now a receiver is lost
345
00:27:31,550 --> 00:27:34,042
and very likely in the
hands of some human.
346
00:27:34,186 --> 00:27:36,678
You have no right to
question my decisions.
347
00:27:36,822 --> 00:27:38,484
Then let me try my way.
348
00:27:39,925 --> 00:27:41,951
What other options do you have?
349
00:27:45,230 --> 00:27:46,230
Go on.
350
00:27:46,365 --> 00:27:50,962
The transmitter can be installed
in the band's amplifiers at the club.
351
00:27:53,305 --> 00:27:55,536
Mr. Ripper will
perform as usual.
352
00:27:55,674 --> 00:27:57,870
The music will
unleash the Scavengers
353
00:27:58,010 --> 00:28:00,411
into the quadrant
and cleanse the area.
354
00:28:01,713 --> 00:28:04,444
♪♪
355
00:28:19,531 --> 00:28:20,692
♪♪
356
00:28:45,691 --> 00:28:46,954
What are you doing here?
357
00:28:47,092 --> 00:28:48,185
Larry.
358
00:28:48,327 --> 00:28:49,522
Get out.
359
00:28:50,596 --> 00:28:52,224
Now.
360
00:28:52,364 --> 00:28:55,061
So you are one of them.
361
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
Why?
362
00:28:56,268 --> 00:28:58,533
Because they're my family, Rosa.
363
00:28:58,670 --> 00:29:00,901
I'm your family.
364
00:29:01,039 --> 00:29:03,133
I care about what
happens to you.
365
00:29:04,476 --> 00:29:05,910
Oh, you do?
366
00:29:06,044 --> 00:29:08,707
Well, what's been
happening to me, Rose,
367
00:29:08,847 --> 00:29:11,874
is I've been
living in the sewer.
368
00:29:12,017 --> 00:29:13,212
Look around.
369
00:29:13,352 --> 00:29:14,684
What do you see?
370
00:29:17,856 --> 00:29:20,189
This is your future.
371
00:29:20,325 --> 00:29:23,318
Maybe it is,
372
00:29:23,462 --> 00:29:25,573
but at least I don't go around
hurting innocent people
373
00:29:25,597 --> 00:29:27,190
to prove I'm a big man.
374
00:29:27,332 --> 00:29:29,665
You don't know
anything about nothing.
375
00:29:29,801 --> 00:29:31,201
I know a lot.
376
00:29:31,336 --> 00:29:33,669
You're a born victim,
Rose. You know that?
377
00:29:33,805 --> 00:29:35,774
Not me.
378
00:29:37,709 --> 00:29:41,441
Scavengers don't
take crap from anyone.
379
00:29:42,981 --> 00:29:45,280
People don't hassle us.
You know what I mean?
380
00:29:45,417 --> 00:29:47,657
When we walk down the street,
people move out of the way.
381
00:29:47,719 --> 00:29:48,743
I like that.
382
00:29:48,887 --> 00:29:49,911
Listen to yourself.
383
00:29:50,055 --> 00:29:52,217
No, you listen to me.
384
00:29:54,760 --> 00:29:57,161
First it was Max.
385
00:29:57,296 --> 00:29:59,288
Now it's his stinking brother.
386
00:30:00,532 --> 00:30:02,501
He's going to take what he needs
387
00:30:02,634 --> 00:30:04,000
and vanish.
388
00:30:05,837 --> 00:30:08,432
And you talk about me?
389
00:30:08,573 --> 00:30:10,064
You're...
390
00:30:11,243 --> 00:30:14,407
Don't you ever open your
filthy mouth to me like that again.
391
00:30:21,653 --> 00:30:23,087
I'll be with my friends.
392
00:30:57,089 --> 00:30:58,648
I'll kill him.
393
00:30:58,790 --> 00:31:00,725
No, John.
394
00:31:09,067 --> 00:31:11,696
So what do we know so far?
395
00:31:11,837 --> 00:31:14,568
The boy died from the
wounds he received.
396
00:31:14,706 --> 00:31:17,403
In fact, he should have
been dead long ago.
397
00:31:17,542 --> 00:31:21,274
So something in this device
was keeping him alive somehow.
398
00:31:24,249 --> 00:31:25,249
No, don't touch it.
399
00:31:25,350 --> 00:31:27,876
We don't know
enough about it so far.
400
00:31:28,019 --> 00:31:29,612
Can you take it apart?
401
00:31:29,755 --> 00:31:30,984
I think so.
402
00:31:31,123 --> 00:31:32,887
I'm going to need
some finer instruments.
403
00:31:42,734 --> 00:31:44,498
Set down the
equipment right there.
404
00:32:13,932 --> 00:32:15,798
We only have a few moments.
405
00:32:15,934 --> 00:32:17,163
Don't worry.
406
00:32:18,336 --> 00:32:19,861
Sure this will work?
407
00:32:21,773 --> 00:32:23,742
There's only one way
to find out, isn't there?
408
00:32:33,351 --> 00:32:34,478
What happened?
409
00:32:35,620 --> 00:32:37,020
I don't know.
410
00:32:38,123 --> 00:32:41,719
I just... He was dressed
like a Scavenger.
411
00:32:41,860 --> 00:32:43,740
One minute we were
talking, and then the next...
412
00:32:43,862 --> 00:32:45,057
Have any idea where he went?
413
00:32:49,067 --> 00:32:51,832
Look, John, please,
please, don't hurt him.
414
00:32:51,970 --> 00:32:54,599
He didn't mean it. He
doesn't know what he's doing.
415
00:32:57,209 --> 00:32:59,201
I'll be back with Larry.
416
00:32:59,344 --> 00:33:00,710
I promise.
417
00:33:11,990 --> 00:33:13,288
What's happening?
418
00:33:15,393 --> 00:33:16,793
Tell you on the way.
419
00:33:24,236 --> 00:33:28,264
Hey, Larry, I see you made
it for the big, great event.
420
00:33:28,406 --> 00:33:30,136
Yeah, I made it.
421
00:33:30,275 --> 00:33:31,573
Why, are you surprised?
422
00:33:31,710 --> 00:33:33,076
Not really.
423
00:33:33,211 --> 00:33:36,010
I just wonder if you've
got what it takes.
424
00:33:38,984 --> 00:33:40,008
What do you think?
425
00:33:41,419 --> 00:33:42,910
Try me.
426
00:33:43,054 --> 00:33:46,752
Scavengers look
out for Scavengers.
427
00:33:46,892 --> 00:33:49,623
Any citizen that wanders
in goes down immediately.
428
00:33:49,761 --> 00:33:51,821
And I live by it.
429
00:33:54,699 --> 00:33:57,066
You're sister's a citizen.
430
00:33:57,202 --> 00:33:59,501
What if she steps
through the wrong door?
431
00:34:03,742 --> 00:34:06,803
Well, then we'll do
what has to be done.
432
00:34:13,985 --> 00:34:15,920
Scavengers!
433
00:34:17,289 --> 00:34:19,815
Terminal!
434
00:34:20,859 --> 00:34:22,987
Scavengers!
435
00:34:23,128 --> 00:34:26,360
You're all here!
436
00:34:33,872 --> 00:34:36,341
♪♪
437
00:34:44,816 --> 00:34:47,411
♪ Scavengers! ♪
438
00:34:51,656 --> 00:34:52,851
♪♪
439
00:34:57,228 --> 00:35:00,960
♪ Scavengers! ♪
440
00:35:04,769 --> 00:35:08,001
Take the streets!
441
00:35:08,139 --> 00:35:11,166
♪ Take the streets ♪
442
00:35:12,243 --> 00:35:15,145
♪ Blood on the streets ♪
443
00:35:15,280 --> 00:35:18,910
♪ Scavengers ♪
444
00:35:32,330 --> 00:35:35,494
♪ We will take what's ours ♪
445
00:35:35,634 --> 00:35:38,934
♪ We'll take what's ours ♪
446
00:35:39,070 --> 00:35:42,268
♪ Scavengers ♪
447
00:35:58,023 --> 00:35:59,389
That's not a good idea.
448
00:36:02,327 --> 00:36:03,590
Down.
449
00:36:07,365 --> 00:36:08,833
- Kincaid.
- I said down.
450
00:36:09,834 --> 00:36:10,834
Down.
451
00:36:13,438 --> 00:36:16,840
♪ Take the streets ♪
452
00:36:16,975 --> 00:36:19,570
♪ Take the streets ♪
453
00:36:20,645 --> 00:36:23,513
♪ Blood on the streets ♪
454
00:36:23,648 --> 00:36:26,675
♪ Scavengers ♪
455
00:36:29,754 --> 00:36:31,298
Kincaid, we've got to
find out the connection
456
00:36:31,322 --> 00:36:32,500
between the aliens
and these kids.
457
00:36:32,524 --> 00:36:34,993
I've got to get closer...
458
00:36:35,126 --> 00:36:36,822
Kincaid. Kincaid.
459
00:36:44,669 --> 00:36:46,501
♪ Burn the flags ♪
460
00:36:47,939 --> 00:36:50,067
♪ Burn the streets ♪
461
00:36:59,017 --> 00:37:00,383
Want to talk to you outside now.
462
00:37:00,518 --> 00:37:02,885
I'll kill you.
463
00:37:02,954 --> 00:37:04,445
Come on.
464
00:37:12,130 --> 00:37:13,894
♪ Destroy ♪
465
00:37:15,900 --> 00:37:17,425
♪ Do you want it? ♪
466
00:37:19,804 --> 00:37:20,897
♪ Take it ♪
467
00:37:23,041 --> 00:37:24,041
♪ Do you want it? ♪
468
00:37:28,613 --> 00:37:29,740
Kincaid!
469
00:37:36,254 --> 00:37:37,745
I'll kill you!
470
00:37:41,926 --> 00:37:43,690
What's happening to me?
471
00:37:43,828 --> 00:37:45,888
Don't want to hurt you.
Don't want to hurt you.
472
00:37:46,030 --> 00:37:48,363
Well, you're going to have
to hurt me. Do you know why?
473
00:37:48,500 --> 00:37:50,526
I'm going to kill you!
474
00:37:53,872 --> 00:37:55,363
Music.
475
00:37:55,507 --> 00:37:56,600
The music.
476
00:37:59,944 --> 00:38:01,071
Kincaid!
477
00:38:06,184 --> 00:38:07,516
Kincaid!
478
00:38:20,031 --> 00:38:23,195
We're near the time, Mana.
The Scavengers are ready.
479
00:38:23,334 --> 00:38:25,064
This is excellent.
480
00:38:25,203 --> 00:38:27,832
Now let's see if our
army will perform for us.
481
00:38:29,240 --> 00:38:32,233
Freeze on 54-0-2. Enhance.
482
00:38:33,978 --> 00:38:35,879
We have a problem.
483
00:38:41,853 --> 00:38:43,378
Kincaid, stop it!
484
00:38:44,823 --> 00:38:46,621
You pig-headed idiot, stop it!
485
00:38:46,758 --> 00:38:47,851
Stop it!
486
00:38:48,927 --> 00:38:49,927
It's the music!
487
00:38:50,061 --> 00:38:51,757
Listen, they
programmed in the music!
488
00:38:51,896 --> 00:38:54,058
They programmed the music!
489
00:38:54,199 --> 00:38:55,943
You've got to put your
mind to something else.
490
00:38:55,967 --> 00:38:57,936
The multiplication
table, anything, anything.
491
00:38:58,069 --> 00:39:00,197
Anything to jam
their conditioning.
492
00:39:00,338 --> 00:39:01,931
Listen to me.
493
00:39:03,174 --> 00:39:04,642
We've got to kill the music.
494
00:39:09,647 --> 00:39:10,706
Debi?
495
00:39:12,217 --> 00:39:14,186
Debi?
496
00:39:21,793 --> 00:39:24,353
It's up there. It's
coming from up there.
497
00:39:26,764 --> 00:39:28,204
I think we're in trouble.
498
00:39:29,767 --> 00:39:32,259
Don't listen to the music,
Larry. Think of something else.
499
00:39:32,403 --> 00:39:34,748
- They're using you, Larry.
- They want you to kill for them.
500
00:39:34,772 --> 00:39:36,741
Be your own man.
You're a tool, Larry.
501
00:39:36,875 --> 00:39:37,875
Give us the gun.
502
00:39:37,942 --> 00:39:38,966
No!
503
00:39:39,110 --> 00:39:40,237
Oh, my God.
504
00:39:43,915 --> 00:39:45,349
Max loved you like his own kid.
505
00:39:45,483 --> 00:39:46,527
He didn't want to leave you.
506
00:39:46,551 --> 00:39:47,644
He had to.
507
00:39:49,787 --> 00:39:50,787
Debi!
508
00:39:50,889 --> 00:39:53,358
Your sister needs you, Larry.
Who will take care of her?
509
00:39:54,525 --> 00:39:56,721
Thought you wanted
to be like Max.
510
00:39:57,729 --> 00:40:01,689
Kill! Kill! Kill! Kill! Kill!
511
00:40:01,833 --> 00:40:02,960
At maximum.
512
00:40:04,469 --> 00:40:05,469
Debi, can you hear me?
513
00:40:05,536 --> 00:40:07,164
Debi. Debi.
514
00:40:07,305 --> 00:40:09,137
Kill! Kill! Kill!
515
00:40:09,274 --> 00:40:12,369
Kill! Kill! Kill! Kill! Kill!
516
00:40:12,510 --> 00:40:13,705
Decide now.
517
00:40:13,845 --> 00:40:15,143
No!
518
00:40:27,258 --> 00:40:28,886
Scavengers!
519
00:40:29,027 --> 00:40:31,622
The truth is here.
520
00:40:31,763 --> 00:40:35,632
We can find it in the darkness.
521
00:40:43,675 --> 00:40:44,734
Watch out!
522
00:40:57,722 --> 00:40:58,883
Let's get him out, come on.
523
00:41:18,943 --> 00:41:21,139
The programming was effective.
524
00:41:21,279 --> 00:41:22,747
The reaction time
can be increased.
525
00:41:22,880 --> 00:41:24,109
It can be corrected.
526
00:41:24,248 --> 00:41:26,979
- We can repeat...
- It failed, Ardix.
527
00:41:27,118 --> 00:41:28,518
It's over.
528
00:41:29,854 --> 00:41:32,551
You allowed a couple
of humans to defeat you.
529
00:41:34,092 --> 00:41:36,755
Their interference could
not have been foreseen.
530
00:41:36,894 --> 00:41:39,557
You always
underestimate them, Mana,
531
00:41:39,697 --> 00:41:42,292
and so we find ourselves
in the same situation.
532
00:41:46,838 --> 00:41:48,773
We try it my way this time.
533
00:41:51,509 --> 00:41:53,000
We exterminate them.
534
00:41:59,450 --> 00:42:02,181
No, I... Look, I can help... Let
me get you something to drink.
535
00:42:02,253 --> 00:42:04,051
- No, I don't want to...
- No...
536
00:42:10,495 --> 00:42:11,495
Larry.
537
00:42:16,134 --> 00:42:19,229
What I said in the
club, it was true.
538
00:42:21,906 --> 00:42:22,906
What do you mean?
539
00:42:22,974 --> 00:42:25,136
About how Max felt about you
540
00:42:25,276 --> 00:42:26,403
and Rose.
541
00:42:27,578 --> 00:42:29,979
Well, look, Kincaid,
just get to the point.
542
00:42:30,114 --> 00:42:34,916
The point is there are a lot
of dangerous people out there.
543
00:42:35,053 --> 00:42:36,612
Max knew that.
544
00:42:36,754 --> 00:42:39,622
He didn't want
to risk your lives.
545
00:42:39,757 --> 00:42:41,157
Neither do I.
546
00:42:44,695 --> 00:42:47,790
Yeah, but he left,
547
00:42:47,932 --> 00:42:50,902
so I guess he chose
to risk his life, right?
548
00:42:51,035 --> 00:42:53,061
Yeah...
549
00:42:54,605 --> 00:42:56,665
but he also chose
to protect you.
550
00:42:57,809 --> 00:43:00,506
Sometimes when you start
something, it's hard to give it up.
551
00:43:04,115 --> 00:43:05,743
Life's not simple.
552
00:43:05,883 --> 00:43:08,853
You're going to have to make some
hard decisions on your own now.
553
00:43:14,959 --> 00:43:16,222
And, Larry...
554
00:43:20,198 --> 00:43:21,427
Those are real rock 'n' roll.
555
00:43:24,335 --> 00:43:26,133
I'll keep trying, Larry.
556
00:43:49,727 --> 00:43:50,888
John.
557
00:43:56,767 --> 00:43:58,030
He'll be okay.
558
00:43:59,070 --> 00:44:00,834
I wasn't thinking about Larry.
559
00:44:06,177 --> 00:44:07,668
I can't.
560
00:44:26,197 --> 00:44:27,324
Well, thank you...
561
00:44:29,333 --> 00:44:30,824
for everything.
36670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.