All language subtitles for War of the Worlds - 01x10 - The Good Samaritan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:08,106 In 1953, Earth experienced a war of the worlds. 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,043 Common bacteria stopped the aliens but it didn't kill them. 3 00:00:11,111 --> 00:00:14,512 Instead, the aliens lapsed into a state of deep hibernation. 4 00:00:14,581 --> 00:00:16,392 Now the aliens have been resurrected, 5 00:00:16,416 --> 00:00:18,416 more terrifying than before. 6 00:00:18,485 --> 00:00:21,787 In 1953, aliens started taking over the world. 7 00:00:21,856 --> 00:00:23,896 Today, they're taking over our bodies. 8 00:01:31,225 --> 00:01:36,194 We all have to die, sometime. 9 00:01:40,867 --> 00:01:42,267 Man, this cold is a killer. 10 00:01:42,336 --> 00:01:44,280 I thought I was gonna die when the coach had us run 11 00:01:44,304 --> 00:01:45,336 two extra laps. 12 00:01:45,405 --> 00:01:47,271 Go home and go to bed. 13 00:01:47,340 --> 00:01:48,806 Is that an invitation? 14 00:01:48,875 --> 00:01:50,075 You wish. 15 00:01:52,045 --> 00:01:53,678 You kids decided yet? 16 00:01:53,747 --> 00:01:56,013 Uh, yeah, cheeseburgers all around, I guess. 17 00:01:56,082 --> 00:01:57,548 Make mine the diet plate. 18 00:01:58,619 --> 00:01:59,629 How about some, uh, chicken soup 19 00:01:59,653 --> 00:02:00,653 for that cold? 20 00:02:00,721 --> 00:02:03,055 Yeah, sure. Why not? 21 00:02:03,123 --> 00:02:04,601 With all the germs you're spreading, 22 00:02:04,625 --> 00:02:05,701 you should probably all have some. 23 00:02:05,725 --> 00:02:07,592 All right. 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,030 Three cheeseburgers, one diet plate. 25 00:02:49,870 --> 00:02:52,404 Follow them and observe their behavior. 26 00:03:02,382 --> 00:03:03,693 Got some sorry cases here, Doctor. 27 00:03:03,717 --> 00:03:05,083 Poisoning, I think. 28 00:03:05,152 --> 00:03:07,063 Got two more outside, but it's too late for them. 29 00:03:07,087 --> 00:03:09,020 God! Make it go away! 30 00:03:09,088 --> 00:03:11,456 What hurts son? 31 00:03:11,525 --> 00:03:12,657 Everything! 32 00:03:12,726 --> 00:03:15,894 It feels like being eaten from the inside! 33 00:03:17,531 --> 00:03:18,842 You've got to give me something! 34 00:03:18,866 --> 00:03:21,733 We lost this one. 35 00:03:21,802 --> 00:03:25,404 Please! You've got to give me something! 36 00:03:25,472 --> 00:03:26,571 I can't... 37 00:03:26,640 --> 00:03:27,572 Okay, no heart! 38 00:03:27,641 --> 00:03:28,940 Get those pectors on. 39 00:03:29,009 --> 00:03:30,408 CPR! Here we go. 40 00:03:30,477 --> 00:03:34,998 Let's go, nurse. Let's go. Let's hurry up. 41 00:03:35,382 --> 00:03:38,116 Come on, dammit. 42 00:03:41,154 --> 00:03:43,722 Come on! 43 00:03:43,790 --> 00:03:46,191 No, he's gone. 44 00:03:53,066 --> 00:03:55,833 We've field tested the poisonous spore extensively, Advocate. 45 00:03:55,902 --> 00:03:59,104 The results have been most encouraging. 46 00:03:59,172 --> 00:04:02,374 So, the pressure on our scientists 47 00:04:02,443 --> 00:04:06,211 to develop a toxic weapon has finally proved effective. 48 00:04:06,280 --> 00:04:07,612 It has. 49 00:04:07,681 --> 00:04:09,392 Taken internally by the earthlings, 50 00:04:09,416 --> 00:04:12,417 the spore's lethal properties are catastrophic. 51 00:04:12,486 --> 00:04:15,620 Properly used, the spore will completely eliminate 52 00:04:15,689 --> 00:04:17,221 all putrid, bacteria-ridden 53 00:04:17,290 --> 00:04:19,190 human life on this planet. 54 00:04:19,259 --> 00:04:20,259 And the method 55 00:04:20,293 --> 00:04:21,993 for introducing this poison 56 00:04:22,062 --> 00:04:23,295 into our enemy society? 57 00:04:23,363 --> 00:04:25,241 I have several teams searching for the most 58 00:04:25,265 --> 00:04:26,898 expedient means to achieve this. 59 00:04:26,967 --> 00:04:30,202 Excellent, Commander. 60 00:04:30,270 --> 00:04:32,390 And how do you explain the presence of this 61 00:04:32,438 --> 00:04:35,206 rancid creature? 62 00:04:35,275 --> 00:04:39,811 A small reward for our scientists. 63 00:04:39,880 --> 00:04:41,179 For months they've been 64 00:04:41,248 --> 00:04:45,016 requesting a live human specimen for dissection. 65 00:04:45,085 --> 00:04:48,920 I think this one will do nicely. 66 00:04:54,594 --> 00:04:59,331 As CEO of one of the largest multinational corporations, 67 00:04:59,400 --> 00:05:00,743 I feel it's our moral obligation 68 00:05:00,767 --> 00:05:04,002 to be one of the most responsible. 69 00:05:04,070 --> 00:05:08,673 Feeding the world's hungry is Mason International's way 70 00:05:08,741 --> 00:05:11,442 of meeting that obligation. 71 00:05:11,511 --> 00:05:14,412 For more than a decade, and I might add, 72 00:05:14,481 --> 00:05:18,416 at a cost exceeding $1.3 billion, 73 00:05:18,485 --> 00:05:22,087 Mason's genetic engineering division has been seeking 74 00:05:22,155 --> 00:05:28,293 a food substance that will effectively end world hunger. 75 00:05:28,361 --> 00:05:32,697 Today, I'm proud to announce 76 00:05:32,766 --> 00:05:35,133 that we have succeeded. 77 00:05:42,042 --> 00:05:46,044 Some have said that ending world hunger is the first step 78 00:05:46,113 --> 00:05:48,413 toward establishing world peace. 79 00:05:48,482 --> 00:05:50,916 Well, I'll let history decide that. 80 00:05:50,984 --> 00:05:52,017 What I do know 81 00:05:52,086 --> 00:05:56,321 is that I am very pleased 82 00:05:56,390 --> 00:05:58,356 that within a matter of days 83 00:05:58,425 --> 00:06:02,394 there will no longer be any excuse for any child 84 00:06:02,462 --> 00:06:05,129 anywhere in the world 85 00:06:05,198 --> 00:06:07,118 to go without proper nourishment. 86 00:06:13,973 --> 00:06:18,042 I'd also like to take this moment to publicly 87 00:06:18,111 --> 00:06:20,145 thank my wife, Joyce, 88 00:06:20,213 --> 00:06:23,214 for her supreme patience 89 00:06:23,282 --> 00:06:26,685 and divine inspiration. 90 00:06:26,753 --> 00:06:28,052 Joyce, please. 91 00:06:32,125 --> 00:06:34,759 We'll have a special dinner tonight. 92 00:06:39,365 --> 00:06:41,099 The press loves you, Marcus. 93 00:06:41,167 --> 00:06:42,533 Love I don't need, Franklin. 94 00:06:42,603 --> 00:06:44,847 What I do need is public pressure on the government 95 00:06:44,871 --> 00:06:47,038 so we can get this product out of research 96 00:06:47,107 --> 00:06:48,472 and into the marketplace. 97 00:06:48,541 --> 00:06:50,842 We've dropped another three-eighths of a point today. 98 00:06:50,911 --> 00:06:52,010 Five-eighths at closing. 99 00:06:52,078 --> 00:06:53,512 Unusually heavy trading. 100 00:06:53,580 --> 00:06:56,247 Make it happen, people! 101 00:06:56,316 --> 00:07:03,287 Make sure I get the final costs from estimating tomorrow, a.m. 102 00:07:04,758 --> 00:07:07,926 Did you really mean what you just said to Franklin out there? 103 00:07:07,994 --> 00:07:09,005 Huh? 104 00:07:09,029 --> 00:07:12,864 About not needing love. 105 00:07:12,933 --> 00:07:17,736 I've got to keep the troops motivated, don't I? 106 00:07:17,804 --> 00:07:22,707 I think you motivate rather well, Mr. Mason. 107 00:07:27,514 --> 00:07:31,249 Be sure and call Joyce and tell her I'll be 108 00:07:31,317 --> 00:07:33,084 missing dinner tonight. 109 00:07:33,153 --> 00:07:35,253 Anything special in mind? 110 00:07:35,321 --> 00:07:40,224 Work. 111 00:07:40,294 --> 00:07:41,526 Oh. 112 00:07:41,595 --> 00:07:42,927 Teri. 113 00:07:42,996 --> 00:07:45,229 I know. It can't be helped, just like it can't be helped 114 00:07:45,298 --> 00:07:48,300 that you're going home to Joyce, either. 115 00:07:48,368 --> 00:07:51,636 There's something else. 116 00:07:59,212 --> 00:08:00,845 It's been almost a year. 117 00:08:03,783 --> 00:08:06,751 Marcus... 118 00:08:06,820 --> 00:08:10,121 you can make me so happy. 119 00:08:19,132 --> 00:08:21,065 Hello? 120 00:08:21,134 --> 00:08:22,400 In here. 121 00:08:30,510 --> 00:08:32,510 You're late. 122 00:08:36,049 --> 00:08:38,282 But not too late. 123 00:08:54,534 --> 00:08:56,479 So who do you like in the fifth, Harrison? 124 00:08:56,503 --> 00:08:58,014 I'm staying away from that race, Norton. 125 00:08:58,038 --> 00:08:59,548 But, uh, "Relentless" in the sixth, 126 00:08:59,572 --> 00:09:00,772 that's an excellent wager. 127 00:09:00,841 --> 00:09:01,841 15 to one. 128 00:09:01,908 --> 00:09:03,808 You never cease to amaze me, Doctor. 129 00:09:03,877 --> 00:09:06,410 I just never figured you as a guy who plays the ponies. 130 00:09:06,479 --> 00:09:07,523 It's only on paper, Colonel. 131 00:09:07,547 --> 00:09:08,480 I like probabilities. 132 00:09:08,548 --> 00:09:10,347 I just don't believe in betting. 133 00:09:10,416 --> 00:09:12,583 So far the man is 10,000 ahead. 134 00:09:12,652 --> 00:09:14,252 On paper? I don't believe it. 135 00:09:14,320 --> 00:09:15,464 Me neither. 136 00:09:15,488 --> 00:09:18,022 He's usually much better than that. 137 00:09:18,091 --> 00:09:20,491 Oh, I give up! So do I! 138 00:09:20,560 --> 00:09:22,861 Developing a radiation resistant strain of bacteria 139 00:09:22,929 --> 00:09:24,540 that can be used against the aliens 140 00:09:24,564 --> 00:09:26,965 and still be completely harmless to every other 141 00:09:27,034 --> 00:09:31,102 living thing on this planet is impossible. 142 00:09:31,171 --> 00:09:32,515 Meaning you're not making any progress? 143 00:09:32,539 --> 00:09:37,909 Meaning, the harder I try, the further away I get. 144 00:09:37,978 --> 00:09:39,644 I just, I can't do it. 145 00:09:39,713 --> 00:09:41,145 Look, Suzanne, 146 00:09:41,214 --> 00:09:43,159 if you'd like for me to talk to General Wilson 147 00:09:43,183 --> 00:09:44,694 about some additional equipment... 148 00:09:44,718 --> 00:09:46,729 What I really need is another few decades of experience 149 00:09:46,753 --> 00:09:47,833 in genetic engineering. 150 00:09:47,887 --> 00:09:49,954 Even Uncle Hank can't give me that. 151 00:09:50,023 --> 00:09:51,623 Don't be so hard on yourself. 152 00:09:51,691 --> 00:09:53,535 It says here it took Mason International 153 00:09:53,559 --> 00:09:56,060 15 years and over $1 billion 154 00:09:56,129 --> 00:09:58,029 to develop this new 155 00:09:58,098 --> 00:10:01,499 radiation-resistant grain they've just announced. 156 00:10:02,602 --> 00:10:04,368 Colonel! 157 00:10:04,437 --> 00:10:08,540 You forget something? 158 00:10:08,608 --> 00:10:09,888 Maybe there is something 159 00:10:09,943 --> 00:10:11,223 you can get from General Wilson. 160 00:10:11,277 --> 00:10:12,343 A meeting 161 00:10:12,412 --> 00:10:14,178 with Marcus Madison Mason. 162 00:10:14,247 --> 00:10:16,080 I've tried everything else. 163 00:10:16,149 --> 00:10:17,815 Consider it done. 164 00:10:23,223 --> 00:10:25,422 I appreciate your taking the time to see me, 165 00:10:25,491 --> 00:10:27,424 especially on such short notice. 166 00:10:27,493 --> 00:10:29,360 Even I can't ignore a call 167 00:10:29,429 --> 00:10:30,895 from Washington, Doctor. 168 00:10:30,964 --> 00:10:32,908 Besides, I've learned to make time 169 00:10:32,932 --> 00:10:34,732 for the scientific community. 170 00:10:34,801 --> 00:10:36,700 They've made me a wealthy man. 171 00:10:36,769 --> 00:10:39,837 From improving our oil shale extraction methods 172 00:10:39,906 --> 00:10:42,606 right up to our "Feed the World" grain. 173 00:10:42,675 --> 00:10:43,807 And that is exactly 174 00:10:43,876 --> 00:10:45,576 what I would like to know more about. 175 00:10:45,645 --> 00:10:48,646 You and everyone else it seems. 176 00:10:48,715 --> 00:10:50,560 You say you're a microbiologist? 177 00:10:50,584 --> 00:10:51,584 Mm-hmm. I am. 178 00:10:51,652 --> 00:10:53,930 I'm something of a biochemist myself. 179 00:10:53,954 --> 00:10:56,065 Not formally, mind you, but self-taught. 180 00:10:56,089 --> 00:10:59,724 I find it a fascinating field. 181 00:10:59,793 --> 00:11:03,128 But, we're not here to discuss me. 182 00:11:03,196 --> 00:11:09,500 Briefly, our "Feed the World" grain is, uh, a miracle food. 183 00:11:09,569 --> 00:11:12,937 It's fast-growing, rapidly regenerating, 184 00:11:13,005 --> 00:11:15,006 and immune to virtually any climate 185 00:11:15,075 --> 00:11:18,243 or degree of moisture regardless of how harsh. 186 00:11:18,311 --> 00:11:19,777 But best of all, 187 00:11:19,846 --> 00:11:23,615 it's radiation resistant. 188 00:11:23,683 --> 00:11:27,084 That way when the crazies who run this world 189 00:11:27,153 --> 00:11:29,120 start lobbing nuclear missiles, 190 00:11:29,188 --> 00:11:31,555 those who survive will still have 191 00:11:31,624 --> 00:11:33,424 an ample food source. 192 00:11:33,493 --> 00:11:34,992 That sounds somewhat cynical 193 00:11:35,061 --> 00:11:37,428 coming from a man who's accomplished what you have. 194 00:11:37,497 --> 00:11:40,598 I'm a realist, Doctor... not a Pollyanna. 195 00:11:40,667 --> 00:11:42,511 Well, it is the resistance to radiation 196 00:11:42,535 --> 00:11:44,335 that I am most interested in. 197 00:11:44,404 --> 00:11:48,072 I must take the credit for that one. 198 00:11:48,141 --> 00:11:51,842 Not even my top scientists know the secret. 199 00:11:51,911 --> 00:11:55,547 I'm hoping your methods might have bacteriological application 200 00:11:55,615 --> 00:11:58,116 to some of the research that I've been engaged in. 201 00:11:58,184 --> 00:12:00,818 I see. 202 00:12:02,855 --> 00:12:04,255 Yes? 203 00:12:04,290 --> 00:12:08,692 Teri, could you step in here for a moment, please? 204 00:12:08,761 --> 00:12:11,062 I've always found that certain things 205 00:12:11,131 --> 00:12:13,431 are best discussed over a meal. 206 00:12:13,500 --> 00:12:15,033 Yes, Mr. Mason? 207 00:12:15,102 --> 00:12:17,401 Teri, would you please call Joyce and tell her 208 00:12:17,470 --> 00:12:20,071 not to wait dinner for me this evening? 209 00:12:20,139 --> 00:12:21,472 I'll be delayed. 210 00:12:21,540 --> 00:12:23,607 Certainly, sir. 211 00:12:26,278 --> 00:12:30,515 We grow impatient, Commander. 212 00:12:30,583 --> 00:12:32,543 The toxic spore is worthless 213 00:12:32,585 --> 00:12:34,819 if you can't find a means of feeding it 214 00:12:34,887 --> 00:12:36,954 to the humans of this planet. 215 00:12:42,629 --> 00:12:45,063 It appears the means is at hand, Advocate. 216 00:12:45,131 --> 00:12:46,330 I expect 217 00:12:46,399 --> 00:12:48,700 positive results in short order. 218 00:12:51,404 --> 00:12:54,538 I'm afraid you'll have to go 219 00:12:54,608 --> 00:12:56,185 on your little shopping spree without me. 220 00:12:56,209 --> 00:13:00,211 Oh, Marcus, you promised. 221 00:13:00,280 --> 00:13:02,614 Can't be helped. 222 00:13:02,682 --> 00:13:04,549 It's business. 223 00:13:11,424 --> 00:13:12,701 Help you, ladies? 224 00:13:12,725 --> 00:13:14,470 Isn't that Marcus Madison Mason? 225 00:13:14,494 --> 00:13:15,960 Maybe. 226 00:13:16,029 --> 00:13:17,328 Oh, that's him, all right, 227 00:13:17,397 --> 00:13:18,874 but I don't think that's his wife. 228 00:13:18,898 --> 00:13:20,142 Look, ladies, 229 00:13:20,166 --> 00:13:22,111 Mr. Mason doesn't like to be interrupted 230 00:13:22,135 --> 00:13:23,211 while he's having lunch. 231 00:13:23,235 --> 00:13:25,302 Oh, we don't want to interrupt him. 232 00:13:25,372 --> 00:13:27,049 We only want to thank him 233 00:13:27,073 --> 00:13:29,113 for all the wonderful things he's done. 234 00:13:29,175 --> 00:13:31,142 I'll make sure he gets the message. 235 00:13:34,613 --> 00:13:36,981 It's only a matter of time. 236 00:13:48,294 --> 00:13:50,061 Oh, my dear. 237 00:13:50,130 --> 00:13:53,063 I can't imagine wearing something that daring. 238 00:13:53,132 --> 00:13:56,167 Ah, but we must dress for our men. 239 00:13:56,236 --> 00:13:58,870 Well, that certainly would get a man's attention. 240 00:13:58,938 --> 00:14:00,004 A policeman, 241 00:14:00,072 --> 00:14:01,472 more than likely. 242 00:14:08,815 --> 00:14:11,082 All right, what have we got? 243 00:14:11,151 --> 00:14:12,416 Hewlitt. 244 00:14:12,485 --> 00:14:14,852 Well, the FDA is about ready to sign off on us, 245 00:14:14,921 --> 00:14:17,855 but I think I might get somebody to give them a little push. 246 00:14:17,924 --> 00:14:19,022 How little? 247 00:14:19,091 --> 00:14:20,858 $100,000 in the right hands should do it. 248 00:14:20,926 --> 00:14:22,760 See that it does. Larson. 249 00:14:22,829 --> 00:14:23,961 We have inquiries 250 00:14:24,030 --> 00:14:25,608 from just about every country in the world. 251 00:14:25,632 --> 00:14:26,831 The three big questions: 252 00:14:26,900 --> 00:14:28,210 Can we deliver what we're promising, 253 00:14:28,234 --> 00:14:29,800 and when and for how much? 254 00:14:29,870 --> 00:14:30,802 Yes... 255 00:14:30,870 --> 00:14:31,736 soon... 256 00:14:31,805 --> 00:14:33,271 and a lot. 257 00:14:33,339 --> 00:14:35,840 Some of the poorer nations may have a tough time 258 00:14:35,909 --> 00:14:36,986 meeting our prices, Marcus, 259 00:14:37,010 --> 00:14:39,309 especially the hard cash requirement. 260 00:14:39,378 --> 00:14:40,511 Do we deal? 261 00:14:40,580 --> 00:14:41,913 No. 262 00:14:41,981 --> 00:14:44,448 Remind them that's why foreign aid was invented. 263 00:14:44,517 --> 00:14:45,583 Countries that have 264 00:14:45,652 --> 00:14:47,496 get to pay for those that don't. 265 00:14:47,520 --> 00:14:49,198 But aren't we being a little harsh? 266 00:14:49,222 --> 00:14:53,224 Gentlemen, Mason International 267 00:14:53,293 --> 00:14:55,460 is in the business of making money. 268 00:14:55,528 --> 00:14:57,094 We do that with petroleum. 269 00:14:57,163 --> 00:14:58,207 We do it with electronics. 270 00:14:58,231 --> 00:14:59,808 And now we are going to do it 271 00:14:59,832 --> 00:15:02,332 with our "Feed the World" grain. 272 00:15:02,401 --> 00:15:05,002 We are not trying to win the Mother Theresa Award. 273 00:15:05,070 --> 00:15:07,371 But public opinion? 274 00:15:07,440 --> 00:15:09,607 Public opinion be damned. 275 00:15:09,676 --> 00:15:14,545 If this company can end world hunger, regardless of price, 276 00:15:14,614 --> 00:15:16,654 public opinion will take care of itself. 277 00:15:18,018 --> 00:15:19,917 Anything else? 278 00:15:25,892 --> 00:15:27,191 Hi, Mrs. Pennyworth. 279 00:15:27,260 --> 00:15:29,226 Oh, hello, dear. 280 00:15:29,296 --> 00:15:31,274 What's that you've got there? 281 00:15:31,298 --> 00:15:32,697 Caesar. 282 00:15:32,765 --> 00:15:35,077 Your mother's laboratory animal? 283 00:15:35,101 --> 00:15:37,234 Mom doesn't experiment on them. 284 00:15:37,304 --> 00:15:39,570 She just keeps them for appearances, that's all. 285 00:15:39,639 --> 00:15:41,372 Besides, Caesar looked lonely. 286 00:15:41,441 --> 00:15:43,508 I thought I'd take him for a walk. 287 00:15:43,576 --> 00:15:46,021 One doesn't walk laboratory mice. 288 00:15:46,045 --> 00:15:47,545 Really? 289 00:15:47,614 --> 00:15:49,980 How come? 290 00:15:50,049 --> 00:15:53,951 Eh, just see that he gets back in his cage when you're done. 291 00:15:54,020 --> 00:15:56,053 Come on, Caesar. 292 00:15:56,122 --> 00:15:58,089 Yuck. 293 00:15:58,157 --> 00:16:00,591 Mason wouldn't tell her anything specific, huh? 294 00:16:00,659 --> 00:16:02,871 Well, nothing she couldn't get from a press release, 295 00:16:02,895 --> 00:16:05,763 but then he didn't refuse to cooperate with her either. 296 00:16:05,832 --> 00:16:07,331 And that's supposed to explain 297 00:16:07,400 --> 00:16:09,066 their about-to-be dinner tonight. 298 00:16:09,135 --> 00:16:11,046 What do you mean, "supposed to explain"? 299 00:16:11,070 --> 00:16:12,303 Come on, Doctor. 300 00:16:12,371 --> 00:16:14,638 You've seen Mason's picture. 301 00:16:14,707 --> 00:16:16,540 He's not a bad-looking guy. 302 00:16:16,609 --> 00:16:18,109 And I know 303 00:16:18,178 --> 00:16:20,156 that you know that Suzanne is not a bad... 304 00:16:20,180 --> 00:16:21,245 Colonel! 305 00:16:21,314 --> 00:16:23,874 Is not a bad-looking woman. 306 00:16:24,984 --> 00:16:26,862 What are you looking at me like that for? 307 00:16:26,886 --> 00:16:28,296 Mason's the one that asked her out 308 00:16:28,320 --> 00:16:30,220 to dinner, I didn't. 309 00:16:32,892 --> 00:16:35,370 Offhand, you know, I think there's a good chance 310 00:16:35,394 --> 00:16:37,372 that we may be losing our lady doctor 311 00:16:37,396 --> 00:16:38,540 to big business, that's all. 312 00:16:38,564 --> 00:16:41,599 Now, why would you say that? 313 00:16:41,667 --> 00:16:43,634 I can think of five... 314 00:16:43,703 --> 00:16:45,936 Maybe six billion reasons why. 315 00:16:46,005 --> 00:16:47,204 Face it, Doctor. 316 00:16:47,273 --> 00:16:49,239 The rich really are different. 317 00:16:49,308 --> 00:16:51,353 You already seem to have all the answers, Colonel. 318 00:16:51,377 --> 00:16:52,922 I, I wouldn't know anything about that. 319 00:16:52,946 --> 00:16:54,545 Come on, Harrison. 320 00:16:54,614 --> 00:16:56,713 You can admit it to me. 321 00:16:56,782 --> 00:16:57,948 Aren't you just 322 00:16:58,017 --> 00:17:01,118 the least bit jealous that she's about 323 00:17:01,187 --> 00:17:03,198 to have dinner with maybe the richest man 324 00:17:03,222 --> 00:17:04,555 in the whole world? 325 00:17:07,493 --> 00:17:11,462 Colonel, Suzanne and I are business associates. 326 00:17:11,530 --> 00:17:13,364 We're not lovers. 327 00:17:13,432 --> 00:17:16,333 That doesn't even begin to answer the question. 328 00:17:19,472 --> 00:17:21,505 Well? 329 00:17:23,343 --> 00:17:24,775 How do I look? 330 00:17:26,445 --> 00:17:27,723 Don't ask me. 331 00:17:27,747 --> 00:17:30,307 Ask your business associate. 332 00:17:40,326 --> 00:17:41,859 Where is everybody? 333 00:17:41,928 --> 00:17:44,573 I took the liberty of reserving the restaurant 334 00:17:44,597 --> 00:17:47,231 so we wouldn't be disturbed. 335 00:17:57,510 --> 00:17:59,677 Is the wine all right? 336 00:17:59,745 --> 00:18:02,813 Perfectly. 337 00:18:02,882 --> 00:18:04,114 Mr. Mason... 338 00:18:04,183 --> 00:18:05,783 Marcus, please. 339 00:18:05,852 --> 00:18:07,885 Marcus. 340 00:18:07,954 --> 00:18:11,322 I'm sure you're aware that 341 00:18:11,390 --> 00:18:13,436 the radiation resistant properties 342 00:18:13,460 --> 00:18:15,537 that your company has developed 343 00:18:15,561 --> 00:18:18,161 have far-reaching applications in other fields. 344 00:18:18,230 --> 00:18:19,630 I certainly hope so. 345 00:18:19,699 --> 00:18:21,866 Mason International has quite a chunk of money 346 00:18:21,934 --> 00:18:23,401 tied up in the process. 347 00:18:24,837 --> 00:18:27,070 Well, I was hoping that your company's success 348 00:18:27,139 --> 00:18:29,840 might give me a clue as to solving 349 00:18:29,909 --> 00:18:32,187 some problems that I've been having in my own research. 350 00:18:32,211 --> 00:18:35,579 Exactly what kind of research are you involved in? 351 00:18:35,648 --> 00:18:39,016 Well... I wish I could discuss that with you, 352 00:18:39,084 --> 00:18:42,086 but I'm afraid it's something of a secret. 353 00:18:42,154 --> 00:18:43,086 Aha. 354 00:18:43,155 --> 00:18:45,089 A woman of mystery. 355 00:18:45,158 --> 00:18:47,090 I'm intrigued. 356 00:18:47,159 --> 00:18:49,092 I would tell you if I could. 357 00:18:49,161 --> 00:18:50,828 And I would tell you. 358 00:18:50,896 --> 00:18:53,297 But you must understand that Mason International 359 00:18:53,366 --> 00:18:54,965 has its secrets as well. 360 00:18:55,034 --> 00:18:58,302 I promise you, commercial profit has absolutely nothing 361 00:18:58,370 --> 00:19:00,037 to do with this. 362 00:19:00,105 --> 00:19:01,983 It's strictly for humanitarian reasons. 363 00:19:02,007 --> 00:19:03,341 And I am 364 00:19:03,409 --> 00:19:05,609 a great believer in humanitarian needs, Suzanne. 365 00:19:05,644 --> 00:19:08,646 My "Feed the World" grain should be adequate proof of that. 366 00:19:08,714 --> 00:19:11,382 But I'm an even greater believer 367 00:19:11,450 --> 00:19:13,618 in the free enterprise system. 368 00:19:13,686 --> 00:19:17,254 I have something everyone wants. 369 00:19:17,323 --> 00:19:20,224 I can charge any price I choose. 370 00:19:22,362 --> 00:19:24,261 Try the pâté. 371 00:19:24,330 --> 00:19:25,963 I think you'll enjoy it. 372 00:19:35,975 --> 00:19:38,976 If you're not prepared to help me, Marcus, 373 00:19:39,045 --> 00:19:40,889 I see no reason to belabor the issue. 374 00:19:40,913 --> 00:19:43,147 Brandy? 375 00:19:43,216 --> 00:19:45,282 No, thank you. 376 00:19:45,351 --> 00:19:47,685 I'm surprised. 377 00:19:47,754 --> 00:19:50,988 You don't strike me as a woman who gives up easily. 378 00:19:51,057 --> 00:19:55,259 I stated my case, and you have declined. 379 00:19:55,327 --> 00:19:57,773 I think my time would be best spent 380 00:19:57,797 --> 00:19:59,908 trying to solve the problem on my own. 381 00:19:59,932 --> 00:20:03,567 But you still won't tell me what it is you're doing or why. 382 00:20:03,636 --> 00:20:05,536 I'm sorry... I can't. 383 00:20:05,605 --> 00:20:06,937 It's very sensitive. 384 00:20:07,006 --> 00:20:08,339 I know. 385 00:20:11,644 --> 00:20:12,977 I beg your pardon. 386 00:20:13,045 --> 00:20:14,478 You know what? 387 00:20:14,547 --> 00:20:16,214 All about you. 388 00:20:16,282 --> 00:20:18,148 You don't think I would have agreed to meet 389 00:20:18,218 --> 00:20:19,349 in the first place 390 00:20:19,419 --> 00:20:21,685 without a complete background check, do you? 391 00:20:28,261 --> 00:20:30,527 Dr. Suzanne McCullough, 392 00:20:30,596 --> 00:20:33,897 maiden name Baxter. 393 00:20:33,966 --> 00:20:39,436 Education... marital status. 394 00:20:39,505 --> 00:20:41,038 Currently working 395 00:20:41,107 --> 00:20:43,841 for the federal government. 396 00:20:43,910 --> 00:20:45,442 You're very thorough. 397 00:20:45,511 --> 00:20:47,377 Oh, I am, Dr. McCullough. 398 00:20:47,446 --> 00:20:48,479 More than you could 399 00:20:48,547 --> 00:20:49,980 possibly know. 400 00:20:50,049 --> 00:20:53,684 And here's where we get to the most curious part. 401 00:20:53,753 --> 00:20:56,687 It seems that no one in Washington 402 00:20:56,755 --> 00:20:58,489 is willing to discuss you, 403 00:20:58,557 --> 00:21:02,058 which makes me even more cautious than I am normally. 404 00:21:02,127 --> 00:21:06,330 Now, since the government seems to very badly 405 00:21:06,398 --> 00:21:10,200 want something from me, the question is... 406 00:21:10,269 --> 00:21:14,238 What is the government prepared to give me in return? 407 00:21:14,307 --> 00:21:15,506 Hmm? 408 00:21:15,574 --> 00:21:17,240 I'm prepared 409 00:21:17,309 --> 00:21:20,210 to negotiate, Suzanne. 410 00:21:20,279 --> 00:21:21,344 No. 411 00:21:22,781 --> 00:21:24,548 Not this way. 412 00:21:24,617 --> 00:21:26,895 Why not think of it as an exercise 413 00:21:26,919 --> 00:21:29,619 in supply-side economics? 414 00:21:29,688 --> 00:21:32,822 We each have something 415 00:21:32,891 --> 00:21:33,891 the other wants. 416 00:21:36,495 --> 00:21:40,064 What are you doing here so late? 417 00:21:40,132 --> 00:21:42,399 I'm terribly sorry, Mr. Mason. 418 00:21:42,468 --> 00:21:44,868 I forgot some papers I meant to take home with me. 419 00:21:44,937 --> 00:21:46,603 I really didn't expect anyone 420 00:21:46,672 --> 00:21:47,971 would still be here. 421 00:21:48,040 --> 00:21:50,200 I think this is a good time to say good night. 422 00:21:50,242 --> 00:21:51,352 Are you sure? 423 00:21:51,376 --> 00:21:52,888 Mm-hmm. I had a very lovely evening. 424 00:21:52,912 --> 00:21:53,844 Thank you. 425 00:21:53,913 --> 00:21:55,846 The pleasure was mine. 426 00:22:02,054 --> 00:22:03,854 Marcus, 427 00:22:03,923 --> 00:22:05,723 you really are not 428 00:22:05,791 --> 00:22:07,057 a very nice person. 429 00:22:07,126 --> 00:22:11,862 Nice is for the second string. 430 00:22:13,499 --> 00:22:15,933 That's what I am to you, isn't it? 431 00:22:16,001 --> 00:22:18,369 The second string? 432 00:22:22,641 --> 00:22:24,075 Hello. 433 00:22:24,143 --> 00:22:25,642 Hello, Marcus. 434 00:22:25,712 --> 00:22:27,577 I was hoping you'd call. 435 00:22:27,646 --> 00:22:31,749 Well, of course, darling, I'll wait up for you. 436 00:22:51,170 --> 00:22:55,439 Well, what's with King Mason today? 437 00:22:55,508 --> 00:22:56,540 Beats me. 438 00:22:56,609 --> 00:22:58,775 Any idea who that was with him? 439 00:23:00,679 --> 00:23:01,978 I've decided to bring in 440 00:23:02,048 --> 00:23:04,248 some outside advisors. 441 00:23:08,287 --> 00:23:10,287 Mr. Cook, Mr. Stein, 442 00:23:10,355 --> 00:23:12,622 and Miss Marshall. 443 00:23:13,959 --> 00:23:16,427 I know you will give them 444 00:23:16,495 --> 00:23:18,595 your complete cooperation. 445 00:23:18,664 --> 00:23:19,664 Mr. Mason? 446 00:23:19,731 --> 00:23:20,864 Yes, Larson? 447 00:23:20,933 --> 00:23:24,935 Excuse me, but what exactly 448 00:23:25,004 --> 00:23:27,137 are these advisors going to do? 449 00:23:27,206 --> 00:23:28,350 Why, they'll be seeing 450 00:23:28,374 --> 00:23:31,141 to the final preparations, Larson, 451 00:23:31,209 --> 00:23:34,110 so that we can properly saturate this planet 452 00:23:34,179 --> 00:23:36,739 with our "Feed the World" grain. 453 00:23:52,331 --> 00:23:53,496 What is that? 454 00:23:53,565 --> 00:23:54,732 What are you doing? 455 00:23:54,800 --> 00:23:57,145 Seeing to the final preparations. 456 00:23:57,169 --> 00:23:59,169 What are they doing, Franklin? 457 00:23:59,238 --> 00:24:01,617 I'm in sales, Adams, not research. 458 00:24:01,641 --> 00:24:04,041 But I've worked for years to perfect this grain. 459 00:24:04,110 --> 00:24:06,443 How can you let someone come in at the 11th hour 460 00:24:06,512 --> 00:24:08,878 and tamper with the finished product? 461 00:24:08,947 --> 00:24:12,116 At the very least, we'll lose our FDA certification! 462 00:24:12,184 --> 00:24:13,595 Like I told you, Doctor, 463 00:24:13,619 --> 00:24:14,929 Mr. Mason said to let them do 464 00:24:14,953 --> 00:24:16,664 whatever it is they needed to do. 465 00:24:16,688 --> 00:24:20,491 Ours is but to do or die. 466 00:24:20,560 --> 00:24:22,793 You people have lost your minds! 467 00:24:25,030 --> 00:24:29,499 Our infiltration of Mason International is complete. 468 00:24:29,568 --> 00:24:31,913 And the toxic spore? 469 00:24:31,937 --> 00:24:33,348 The spore is securely 470 00:24:33,372 --> 00:24:34,972 in place. 471 00:24:35,040 --> 00:24:38,409 The final stages of distribution are being arranged. 472 00:24:38,477 --> 00:24:40,611 Those humans the spore doesn't kill 473 00:24:40,679 --> 00:24:43,147 will be too few and too weak to defy us. 474 00:24:43,215 --> 00:24:45,216 Well done, Commander. 475 00:24:45,284 --> 00:24:47,951 We will convey the glorious message to Council. 476 00:24:48,020 --> 00:24:50,954 With due credit to you for your efforts. 477 00:24:51,023 --> 00:24:53,390 Thank you, Advocate. 478 00:24:53,459 --> 00:24:56,493 But victory over these pathetic, disease-ridden creatures 479 00:24:56,562 --> 00:24:58,928 is reward enough. 480 00:25:04,136 --> 00:25:06,237 Morning, Norton. 481 00:25:06,305 --> 00:25:07,549 Morning. 482 00:25:07,573 --> 00:25:08,639 "Def Leppard?" 483 00:25:08,707 --> 00:25:10,274 Come again? 484 00:25:10,343 --> 00:25:13,577 You know, "Def Leppard", the group, rock and roll music. 485 00:25:13,646 --> 00:25:16,046 I know music, 486 00:25:16,114 --> 00:25:19,382 but I can't make head or tails of this thing. 487 00:25:19,452 --> 00:25:21,718 Gertrude, number two. 488 00:25:29,361 --> 00:25:31,373 Oh, you're beautiful. Yes, you are. 489 00:25:31,397 --> 00:25:32,774 Hi, Caesar. Did you miss me? 490 00:25:32,798 --> 00:25:35,332 As soon as Mom wakes up, I'm going to talk her 491 00:25:35,401 --> 00:25:37,479 into letting you spend the night in my room. 492 00:25:37,503 --> 00:25:38,668 Good luck. 493 00:25:38,737 --> 00:25:39,814 Sometimes, I almost think 494 00:25:39,838 --> 00:25:41,271 Gertrude is alive. 495 00:25:41,340 --> 00:25:42,739 So do I. 496 00:25:42,808 --> 00:25:45,809 Especially when she zigs when she's supposed to zag. 497 00:25:45,878 --> 00:25:48,178 Gertrude, turn around. 498 00:25:48,247 --> 00:25:49,247 It won't work. 499 00:25:49,314 --> 00:25:51,314 Gertrude and I are monogamous. 500 00:25:51,383 --> 00:25:54,050 Um... that means we stick together. 501 00:25:55,954 --> 00:25:58,956 Norton, do you ever... 502 00:25:59,025 --> 00:26:02,792 do you ever miss not being able to walk? 503 00:26:02,861 --> 00:26:06,496 Well, it's hard to miss something you've never had. 504 00:26:09,835 --> 00:26:13,804 You know, Debi, when I was your age, 505 00:26:13,873 --> 00:26:16,540 I used to dream about walking all the time. 506 00:26:16,609 --> 00:26:18,241 Really? Yeah. 507 00:26:18,310 --> 00:26:20,110 But, the funniest thing, 508 00:26:20,179 --> 00:26:22,579 I kept tripping over everything. 509 00:26:22,648 --> 00:26:25,582 Does it bother you that I asked? 510 00:26:25,651 --> 00:26:27,818 Uh-uh. 511 00:26:27,887 --> 00:26:31,454 I think it would bother me more if you didn't. 512 00:26:33,626 --> 00:26:35,459 Here, have a little juice. 513 00:26:38,730 --> 00:26:40,930 Would you just relax? 514 00:26:40,999 --> 00:26:42,099 I am relaxed. 515 00:26:42,168 --> 00:26:44,068 I'm starved. 516 00:26:44,136 --> 00:26:45,969 Mm. 517 00:26:47,873 --> 00:26:49,973 Well? 518 00:26:50,042 --> 00:26:52,242 Oh, you want to know about last night? 519 00:26:52,310 --> 00:26:55,011 That is the main topic of conversation, isn't it? 520 00:26:56,948 --> 00:26:59,616 Well, first we... 521 00:26:59,685 --> 00:27:00,851 Marcus and I... 522 00:27:00,919 --> 00:27:02,085 Marcus? 523 00:27:02,154 --> 00:27:03,887 We had a lovely dinner. 524 00:27:03,955 --> 00:27:06,991 And can you believe he reserved the entire restaurant, 525 00:27:07,059 --> 00:27:08,259 so we wouldn't be disturbed? 526 00:27:08,294 --> 00:27:09,871 You're kidding. She's not kidding. 527 00:27:09,895 --> 00:27:11,028 I'm not kidding. 528 00:27:11,097 --> 00:27:13,530 And the pâté, was to die. 529 00:27:13,598 --> 00:27:17,501 After about seven courses and two bottles of wine, 530 00:27:17,569 --> 00:27:20,136 he invited me up to his office. 531 00:27:20,205 --> 00:27:22,083 Mason agreed to share his research with you? 532 00:27:22,107 --> 00:27:24,707 No. As a matter of fact, he made it very clear 533 00:27:24,776 --> 00:27:26,588 he wanted to share his bed with me. 534 00:27:26,612 --> 00:27:27,612 You're kidding. 535 00:27:28,113 --> 00:27:28,978 She's not kidding. 536 00:27:29,047 --> 00:27:30,247 You're not kidding. 537 00:27:30,315 --> 00:27:32,850 He's very romantic, 538 00:27:32,918 --> 00:27:35,251 shrewd, terribly wealthy. 539 00:27:35,320 --> 00:27:36,586 Terribly. 540 00:27:36,655 --> 00:27:38,500 And about as subtle as an adolescent 541 00:27:38,524 --> 00:27:40,102 on his first date... And I'm pretty sure 542 00:27:40,126 --> 00:27:41,570 he's having an affair with his secretary. 543 00:27:41,594 --> 00:27:44,361 Look, uh, your personal life, uh, his personal life, 544 00:27:44,430 --> 00:27:45,362 it's your own business. 545 00:27:45,431 --> 00:27:46,496 Right. 546 00:27:46,565 --> 00:27:48,376 And I don't need to know the details. 547 00:27:48,400 --> 00:27:51,769 But, uh, did he or did he not agree to tell you how he managed 548 00:27:51,837 --> 00:27:55,004 to get his radiation-resistant genetic engineering to work? 549 00:27:56,308 --> 00:27:57,875 Not. 550 00:27:57,943 --> 00:28:00,477 Mason is as secretive about what he's doing 551 00:28:00,545 --> 00:28:02,846 as we are about what we're doing. 552 00:28:02,915 --> 00:28:05,148 And even if I had... 553 00:28:05,217 --> 00:28:06,650 fulfilled his fantasies, 554 00:28:06,719 --> 00:28:08,986 I don't think he would have given us what we need. 555 00:28:09,055 --> 00:28:11,121 So this entire exercise was a wash? 556 00:28:11,190 --> 00:28:13,023 Except for the pâté. 557 00:28:15,060 --> 00:28:18,761 I did manage to get an offer of a tour out of him, however. 558 00:28:18,830 --> 00:28:21,665 But I think, we should fold our tents. 559 00:28:21,734 --> 00:28:25,135 Mmm, I think we should rethink our approach. 560 00:28:28,807 --> 00:28:31,041 Good morning. 561 00:28:31,109 --> 00:28:32,676 Good morning, Doctor. 562 00:28:32,745 --> 00:28:34,745 Is there something I can do for you? 563 00:28:34,814 --> 00:28:37,547 Well, Mr. Mason offered me the opportunity 564 00:28:37,616 --> 00:28:39,416 to tour the research facility. 565 00:28:39,484 --> 00:28:41,718 Well, I'm sorry, Mr. Mason didn't mention anything 566 00:28:41,786 --> 00:28:43,020 about that to me. 567 00:28:44,222 --> 00:28:46,590 Hello, Dr. McCullough. 568 00:28:47,760 --> 00:28:50,727 Won't you please step into my office? 569 00:28:53,298 --> 00:28:55,065 Teri, call my wife and tell her 570 00:28:55,133 --> 00:28:57,167 to expect me for dinner. 571 00:28:57,236 --> 00:28:58,469 Thank you. 572 00:29:05,310 --> 00:29:08,145 There she is. 573 00:29:08,213 --> 00:29:09,679 Everything okay? 574 00:29:09,749 --> 00:29:11,882 Yes, except for my ego. 575 00:29:11,951 --> 00:29:13,216 Mr. Mason... 576 00:29:13,285 --> 00:29:14,985 Mister? 577 00:29:15,054 --> 00:29:17,955 Well, he treated me as if we'd never met. 578 00:29:18,023 --> 00:29:20,991 Somewhere along the line, I must have lost my appeal. 579 00:29:21,060 --> 00:29:23,594 It wasn't a complete loss, though. 580 00:29:23,662 --> 00:29:24,795 When no one was looking, 581 00:29:24,863 --> 00:29:28,131 I managed to help myself to some of this. 582 00:29:28,200 --> 00:29:30,300 You haven't lost your appeal at all. 583 00:29:33,372 --> 00:29:34,738 Oh, isn't it cute, Mom? 584 00:29:34,807 --> 00:29:36,306 Oh, yeah. 585 00:29:36,374 --> 00:29:39,876 Honey, we have a lot of work to do today. 586 00:29:39,945 --> 00:29:41,744 Please put Caesar back in his cage 587 00:29:41,814 --> 00:29:43,980 and try to find someplace else to play. 588 00:29:44,049 --> 00:29:45,548 Mom, I've been thinking. 589 00:29:45,617 --> 00:29:47,817 If you let me keep Caesar in my room, 590 00:29:47,886 --> 00:29:50,420 I won't have to spend so much time down here. 591 00:29:52,858 --> 00:29:55,103 Norton, I'm going to need a little programming 592 00:29:55,127 --> 00:29:56,526 before I can start the tests. 593 00:29:56,595 --> 00:29:58,195 My pleasure, madam. 594 00:29:59,464 --> 00:30:00,597 Maybe. 595 00:30:00,666 --> 00:30:01,598 Maybe yes 596 00:30:01,667 --> 00:30:02,911 or maybe no? 597 00:30:02,935 --> 00:30:05,568 Maybe, as in I'll think about it. 598 00:30:07,372 --> 00:30:10,173 Debi! 599 00:30:11,343 --> 00:30:12,687 Sweetheart, you're going to have to be 600 00:30:12,711 --> 00:30:13,988 a little more careful. 601 00:30:14,012 --> 00:30:15,012 I'm sorry, Mom. 602 00:30:15,080 --> 00:30:16,379 Really, I didn't mean it. 603 00:30:18,416 --> 00:30:20,016 Go. 604 00:30:20,085 --> 00:30:22,096 Out, and take Caesar with you. 605 00:30:22,120 --> 00:30:24,120 Thanks, Mom. You're the neatest. 606 00:30:26,691 --> 00:30:28,191 But if we do what you say, 607 00:30:28,260 --> 00:30:30,827 it'll be a detriment to every other division of the company. 608 00:30:30,895 --> 00:30:33,863 We still haven't fully executed contracts with our buyers. 609 00:30:33,933 --> 00:30:36,013 Even the payment schedules haven't been hammered out. 610 00:30:36,068 --> 00:30:38,468 Aren't you rushing into this 611 00:30:38,537 --> 00:30:42,005 a little too impulsively, Mr. Mason? 612 00:30:42,074 --> 00:30:45,943 The government has granted us a conditional export license, 613 00:30:46,011 --> 00:30:50,013 and I intend to exploit it immediately. 614 00:30:50,082 --> 00:30:52,515 If that's too impulsive for you, 615 00:30:52,584 --> 00:30:55,818 perhaps I'm employing the wrong men for the job. 616 00:30:58,423 --> 00:31:03,626 It'll, uh, still take a few days to arrange shipping, Marcus. 617 00:31:03,695 --> 00:31:05,795 A few... no more. 618 00:31:05,864 --> 00:31:08,298 We have an obligation to feed the world, 619 00:31:08,367 --> 00:31:12,635 and we must begin by week's end. 620 00:31:12,704 --> 00:31:16,406 What you are seeing is Mason International's 621 00:31:16,475 --> 00:31:19,743 ultimate contribution to mankind: 622 00:31:19,811 --> 00:31:21,745 the delivery of a food source 623 00:31:21,813 --> 00:31:25,348 capable of feeding the entire world. 624 00:31:25,416 --> 00:31:29,452 There is no reason for any man, woman, or child 625 00:31:29,521 --> 00:31:31,922 to ever again go hungry. 626 00:31:31,990 --> 00:31:35,125 I have decided that this grain will be available 627 00:31:35,193 --> 00:31:42,031 to any country, to any person who needs it, and at no cost. 628 00:31:42,100 --> 00:31:46,770 For me to do otherwise would be inhuman. 629 00:31:52,811 --> 00:31:53,955 I suppose it's too early 630 00:31:53,979 --> 00:31:55,156 to expect a progress report. 631 00:31:55,180 --> 00:31:56,246 Mm. 632 00:31:56,314 --> 00:31:57,948 It is, but, at least now 633 00:31:58,016 --> 00:31:59,883 I have something specific to focus on. 634 00:31:59,952 --> 00:32:01,551 Suzanne? 635 00:32:01,619 --> 00:32:03,153 Hmm? 636 00:32:03,221 --> 00:32:05,781 I'd, uh, like to apologize. 637 00:32:05,824 --> 00:32:06,990 For what? 638 00:32:07,059 --> 00:32:08,870 Mom! Oh, for acting a little strange 639 00:32:08,894 --> 00:32:11,694 about you and Mason and the dinner and... 640 00:32:11,763 --> 00:32:14,008 Mom! you know, things. 641 00:32:14,032 --> 00:32:15,098 Mom! 642 00:32:15,167 --> 00:32:16,277 It's been, uh... 643 00:32:16,301 --> 00:32:18,235 Mom! Out here, honey! 644 00:32:18,303 --> 00:32:20,170 Look, Mom, he's dead! 645 00:32:20,239 --> 00:32:21,471 He's dead! 646 00:32:38,890 --> 00:32:40,289 Is it real? 647 00:32:40,358 --> 00:32:42,792 Very. 648 00:32:42,861 --> 00:32:44,094 What have we got? 649 00:32:44,162 --> 00:32:45,362 Alien transmissions. 650 00:32:45,431 --> 00:32:47,497 Does Suzanne know? Not yet. 651 00:32:47,565 --> 00:32:50,200 She's got her sign out. 652 00:32:54,472 --> 00:32:57,406 Okay, folks, here's what we got. 653 00:32:57,475 --> 00:32:59,742 One ultrahigh frequency burst directed toward space 654 00:32:59,811 --> 00:33:02,746 and a pair of chit-chat bursts between two ground stations. 655 00:33:02,815 --> 00:33:04,014 Now, maybe I can 656 00:33:04,083 --> 00:33:06,127 triangulate one of the broadcast points, 657 00:33:06,151 --> 00:33:08,711 but it's going to take some time. 658 00:33:10,922 --> 00:33:13,089 We have another problem. 659 00:33:13,157 --> 00:33:14,991 Mason's grain is tainted. 660 00:33:15,059 --> 00:33:17,126 I've never seen anything like it. 661 00:33:17,195 --> 00:33:18,962 Why is that a problem? 662 00:33:19,030 --> 00:33:21,531 Because eating some of the grain is what killed Caesar. 663 00:33:21,600 --> 00:33:23,400 The grain is poison, 664 00:33:23,468 --> 00:33:24,468 deadly poison. 665 00:33:24,503 --> 00:33:25,503 Suzanne. 666 00:33:25,571 --> 00:33:26,770 The news just announced 667 00:33:26,838 --> 00:33:28,549 that Mason is gonna give that grain away 668 00:33:28,573 --> 00:33:30,673 to anybody who wants it. 669 00:33:39,317 --> 00:33:40,617 Mr. Mason's office. 670 00:33:40,685 --> 00:33:43,019 Is he in, please? This is Dr. Suzanne McCullough. 671 00:33:43,088 --> 00:33:45,066 This is his executive assistant. Is there something 672 00:33:45,090 --> 00:33:46,022 I could do for you? 673 00:33:46,091 --> 00:33:47,524 I must speak with Mr. Mason. 674 00:33:47,592 --> 00:33:49,637 I'm afraid Mr. Mason's out of the office at the moment. 675 00:33:49,661 --> 00:33:50,939 I'm sure if you leave your number 676 00:33:50,963 --> 00:33:52,607 he'll call you back when it's convenient. 677 00:33:52,631 --> 00:33:53,830 You don't understand. 678 00:33:53,899 --> 00:33:56,232 It's urgent that I speak to him immediately. 679 00:33:56,301 --> 00:33:59,169 Doctor, Mr. Mason is a very 680 00:33:59,238 --> 00:34:00,303 busy man. 681 00:34:00,371 --> 00:34:02,506 There's something wrong with the grain. 682 00:34:02,574 --> 00:34:03,706 Terribly wrong. 683 00:34:03,775 --> 00:34:05,976 You can't release it. 684 00:34:08,313 --> 00:34:10,112 Mr. Mason. 685 00:34:10,181 --> 00:34:12,415 Excuse me. 686 00:34:12,484 --> 00:34:13,850 Yes, Teri. 687 00:34:13,918 --> 00:34:15,051 What is it? 688 00:34:15,119 --> 00:34:17,520 Can I speak with you, privately? 689 00:34:17,589 --> 00:34:19,656 Why, Teri? We have no 690 00:34:19,724 --> 00:34:21,257 secrets here. 691 00:34:21,326 --> 00:34:23,259 Mr. Mason... 692 00:34:23,328 --> 00:34:24,627 Marcus... 693 00:34:24,696 --> 00:34:26,295 you can't let the ship leave. 694 00:34:26,365 --> 00:34:28,365 There's something wrong with the grain, 695 00:34:28,433 --> 00:34:29,666 something our people missed. 696 00:34:29,734 --> 00:34:33,035 It's got some kind of a parasite or something. 697 00:34:33,104 --> 00:34:36,740 Anyone who eats it will die. 698 00:34:39,077 --> 00:34:45,214 Teri, we all have to die.. sometime. 699 00:34:52,590 --> 00:34:54,991 Why doesn't anyone call me back? 700 00:34:55,060 --> 00:34:56,259 Colonel, 701 00:34:56,328 --> 00:34:58,494 would a call to General Wilson be in order? 702 00:34:58,563 --> 00:35:00,074 I'd like to, Doctor, but this thing, 703 00:35:00,098 --> 00:35:02,143 it really doesn't have anything to do with the aliens. 704 00:35:02,167 --> 00:35:04,100 It's way outside of our charter. 705 00:35:04,168 --> 00:35:05,380 Since when is saving innocent lives 706 00:35:05,404 --> 00:35:06,604 outside of anyone's charter? 707 00:35:06,638 --> 00:35:07,782 Look, I don't enjoy this 708 00:35:07,806 --> 00:35:09,684 any more than you do, but we can't 709 00:35:09,708 --> 00:35:11,286 do anything that might 710 00:35:11,310 --> 00:35:13,209 expose our real purpose here. 711 00:35:13,278 --> 00:35:14,889 Or have you forgotten what that is? 712 00:35:14,913 --> 00:35:16,879 Pull up, Gertrude. 713 00:35:16,949 --> 00:35:18,314 I've got the location 714 00:35:18,383 --> 00:35:20,650 of one of the broadcast points triangulated. 715 00:35:20,719 --> 00:35:23,386 At last, something we're allowed to work on. 716 00:35:23,455 --> 00:35:25,421 Something going on here I should know about? 717 00:35:25,491 --> 00:35:27,134 No, no, please; just, just show me. 718 00:35:27,158 --> 00:35:29,493 Look, it's not a mailing address or anything, 719 00:35:29,561 --> 00:35:31,394 but one of the alien transmissions 720 00:35:31,463 --> 00:35:35,231 definitely originated from the neighborhood of the Oakland docks. 721 00:35:35,299 --> 00:35:36,766 Oakland? 722 00:35:36,835 --> 00:35:39,168 Harrison, Oakland is the major distribution center 723 00:35:39,237 --> 00:35:40,837 for Mason International. 724 00:35:40,906 --> 00:35:43,384 Well, I think we're getting a whole lot closer 725 00:35:43,408 --> 00:35:45,968 to our charter, Colonel. 726 00:35:50,882 --> 00:35:52,848 Code 47. 727 00:35:52,917 --> 00:35:54,284 Level three. 728 00:35:54,353 --> 00:35:57,052 Authorization ten. 729 00:35:57,121 --> 00:36:00,222 Lieutenant Colonel Ironhorse for General Wilson. 730 00:36:04,263 --> 00:36:06,462 We've been waiting over an hour. 731 00:36:06,531 --> 00:36:09,265 When will your longshoremen resume loading? 732 00:36:09,334 --> 00:36:10,866 I told you, Mr. Mason, 733 00:36:10,935 --> 00:36:13,347 just as soon as the guys from the Department of Agriculture 734 00:36:13,371 --> 00:36:14,749 get here to bless the deal. 735 00:36:14,773 --> 00:36:18,341 Maybe this is them now. 736 00:36:23,848 --> 00:36:26,482 Well, Colonel, what now? 737 00:36:26,551 --> 00:36:29,753 We stall until the general sends reinforcements, Doctor. 738 00:36:32,057 --> 00:36:33,723 After you, Colonel. 739 00:36:40,098 --> 00:36:42,465 Okay, everything looks fine above deck here. 740 00:36:42,534 --> 00:36:44,167 Want to check the top deck? 741 00:36:44,236 --> 00:36:47,070 Right. Uh-huh. 742 00:36:47,139 --> 00:36:50,606 What about this? Okay. 743 00:36:50,675 --> 00:36:51,975 Yeah, it's fine by me. 744 00:36:52,044 --> 00:36:53,354 Paperwork appears to be in order. 745 00:36:53,378 --> 00:36:54,977 So can my guys 746 00:36:55,046 --> 00:36:56,512 start unloading, or what? 747 00:36:56,581 --> 00:36:57,792 We haven't inspected the cargo yet. 748 00:36:57,816 --> 00:36:58,816 Hey. 749 00:36:58,850 --> 00:37:00,149 Lighten up, okay? 750 00:37:00,218 --> 00:37:01,484 My guys get paid 751 00:37:01,552 --> 00:37:03,631 whether they're working or drinking coffee. 752 00:37:03,655 --> 00:37:05,955 Take your time, pal. 753 00:37:06,024 --> 00:37:08,257 Perhaps I can be of assistance. 754 00:37:08,326 --> 00:37:09,826 I'm Marcus Mason. 755 00:37:13,131 --> 00:37:15,698 I'd be happy to escort you below. 756 00:37:15,767 --> 00:37:17,367 Uh, no, thank you. 757 00:37:17,435 --> 00:37:19,969 Uh, I think we can find our own way. 758 00:37:46,164 --> 00:37:48,209 We're supposed to be with the Department of Agriculture. 759 00:37:48,233 --> 00:37:49,999 What are we looking for in an engine room? 760 00:37:50,068 --> 00:37:51,934 Time, Doctor. 761 00:37:52,003 --> 00:37:53,636 Just a little time. 762 00:38:34,512 --> 00:38:36,046 How's the radiation level? 763 00:38:36,114 --> 00:38:38,092 It's the same as everywhere else on the freighter. 764 00:38:38,116 --> 00:38:39,827 It's fairly high, but it's steady. 765 00:38:39,851 --> 00:38:41,684 Well, does that mean aliens, or not? 766 00:38:41,753 --> 00:38:43,086 I can't really tell. 767 00:38:43,154 --> 00:38:45,299 It could be traces of a previous cargo this ship carried. 768 00:38:45,323 --> 00:38:46,934 Yeah, but that still doesn't explain 769 00:38:46,958 --> 00:38:49,069 what's wrong with the back of Mason's hand. 770 00:38:49,093 --> 00:38:50,760 Yes, I know. 771 00:38:50,829 --> 00:38:52,962 It doesn't. 772 00:39:32,637 --> 00:39:35,137 I am starting not to like this. 773 00:39:35,206 --> 00:39:36,372 Isn't this the time 774 00:39:36,441 --> 00:39:38,207 we're supposed to run like hell? 775 00:40:54,352 --> 00:40:55,952 You okay? 776 00:40:56,020 --> 00:40:58,520 I think my violin-playing days are probably over. 777 00:41:00,124 --> 00:41:01,557 You play the violin? 778 00:41:01,625 --> 00:41:04,493 It's something I've always been meaning to do. 779 00:41:39,497 --> 00:41:42,298 No, we need him alive. 780 00:42:35,686 --> 00:42:37,753 Are we done yet? 781 00:42:58,009 --> 00:42:59,286 No. No, General. 782 00:42:59,310 --> 00:43:01,054 I think as long as the Coast Guard 783 00:43:01,078 --> 00:43:02,378 has intercepted the freighters, 784 00:43:02,447 --> 00:43:04,747 we can consider this incident fully contained. 785 00:43:04,816 --> 00:43:06,127 The only problem remaining right now 786 00:43:06,151 --> 00:43:07,661 is how to deal with the press. 787 00:43:07,685 --> 00:43:10,519 General Wilson is sending over some civilian P.R. people 788 00:43:10,589 --> 00:43:12,655 to, uh, tell the necessary lies. 789 00:43:14,325 --> 00:43:17,493 Suzanne, you've asked me that question three times. 790 00:43:17,561 --> 00:43:20,262 Believe me, we are okay, okay? 791 00:43:20,331 --> 00:43:22,298 Okay. 792 00:43:22,366 --> 00:43:24,045 Okay. 793 00:43:24,069 --> 00:43:25,601 Good-bye. 794 00:43:27,205 --> 00:43:28,737 Anything else, Doctor, 795 00:43:28,806 --> 00:43:31,274 before we make a strategic withdrawal? 796 00:43:31,342 --> 00:43:34,610 I can't think of a thing. 797 00:43:34,678 --> 00:43:36,623 Why do I keep having this feeling 798 00:43:36,647 --> 00:43:41,083 that... you and I are overlooking something? 799 00:43:41,151 --> 00:43:43,152 At least we were successful 800 00:43:43,221 --> 00:43:45,499 in launching three of the freighters full of the spore 801 00:43:45,523 --> 00:43:47,156 before we were discovered. 802 00:43:47,224 --> 00:43:49,291 True. But logic tells us 803 00:43:49,360 --> 00:43:51,060 that the enemy will also figure this out. 804 00:43:51,128 --> 00:43:52,506 And that the loathsome creatures 805 00:43:52,530 --> 00:43:54,141 will prevent those freighters 806 00:43:54,165 --> 00:43:55,542 from reaching their destinations. 807 00:43:55,566 --> 00:43:58,768 Do you wish to comment on this, Commander? 808 00:43:58,836 --> 00:44:01,637 We may have been stopped this time, 809 00:44:01,706 --> 00:44:05,574 but we still have the ability to manufacture the toxic spore. 810 00:44:05,643 --> 00:44:07,810 In time, I know we'll find 811 00:44:07,879 --> 00:44:09,456 another method of introducing it. 812 00:44:09,480 --> 00:44:12,782 To life immortal. 53130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.