All language subtitles for War of the Worlds - 01x01x02 - The Resurrection (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:19,100 Ο Πόλεμος των κόσμων - η Νεκρανάσταση 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,400 ΟΧΥΡΟ ΙΕΡΙΧΩΣ, ΤΟΠΟΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 3 00:00:37,300 --> 00:00:38,200 Πάνω στην ώρα! 4 00:01:27,887 --> 00:01:29,788 Υπάρχει φρέσκος καφές στο φυλάκιο. 5 00:01:31,100 --> 00:01:32,090 Ίσως αργότερα... 6 00:01:32,157 --> 00:01:34,192 Από πότε προσλαμβάνετε γυναίκες στο προσωπικό σας; 7 00:01:34,700 --> 00:01:36,427 Μην μου πεις πως απειλείσαι από την παρουσία μιας γυναίκας, στρατιώτη. 8 00:01:36,495 --> 00:01:39,200 Όχι βέβαια, κυρία μου. Απλά μου αρέσουν, αυτό είναι όλο. 9 00:01:39,500 --> 00:01:40,665 Τι ωραία φιλοφρόνηση! 10 00:01:43,300 --> 00:01:44,100 Ε, τι κάνεις; 11 00:01:44,336 --> 00:01:45,900 Απελευθέρωση, φίλε μου! 12 00:01:46,772 --> 00:01:47,638 Θεέ μου! Κυρά μου! 13 00:01:49,300 --> 00:01:50,600 Χαλάρωσε, εντάξει; 14 00:03:31,800 --> 00:03:32,400 Απώλειες; 15 00:03:32,600 --> 00:03:33,411 Όχι από την ομάδα μας. 16 00:03:33,479 --> 00:03:34,800 Εντάξει, ακούστε με καλά τώρα. 17 00:03:36,400 --> 00:03:37,500 Μασούντ, ʼινχορν, 18 00:03:38,000 --> 00:03:38,800 μετρήστε τα πτώματα. 19 00:03:38,900 --> 00:03:40,300 Κι όποιος προσπαθήσει να ξεφύγει... 20 00:03:41,200 --> 00:03:44,149 Τιλ, Φίνεϋ, τοποθέτηστε περιμετρικά τις βόμβες. 21 00:03:47,500 --> 00:03:48,226 ʼστο να χτυπάει. 22 00:03:49,100 --> 00:03:50,600 Ο κόσμος θα μάθει για μας, αρκετά σύντομα. 23 00:04:02,300 --> 00:04:04,700 Φίνεϋ, βάλε ένα χεράκι, μ'αυτόν εδώ. 24 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 Έλεγξες τις τσέπες του; 25 00:04:07,000 --> 00:04:08,200 Ο τύπος δεν έχει τίποτα αξίας πάνω του. 26 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΚΟΣΜΩΝ 27 00:04:50,122 --> 00:04:51,700 Κάποτε, είπε ένας σοφός, 28 00:04:51,800 --> 00:04:54,200 εάν κάποιος προσπαθεί να μάθει κάτι για το καθετί, 29 00:04:54,400 --> 00:04:57,050 κάποια στιγμή θα γνωρίζει τα πάντα για το τίποτα. 30 00:04:58,250 --> 00:05:01,200 Και το πρόσωπο που προσπαθεί να μάθει τα πάντα για ένα και μόνο πράγμα... 31 00:05:03,200 --> 00:05:06,900 στο τέλος, δεν θα γνωρίζει τίποτα για όλα. 32 00:05:08,700 --> 00:05:13,400 Επομένως, κυρίες και κύριοι, όταν ξεκινήσετε τις δικές σας εξερευνήσεις 33 00:05:13,500 --> 00:05:16,350 στις θεωρητικές και πειραματικές επιστήμες, 34 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 είναι σημαντικό να θυμάστε πάντα 35 00:05:19,100 --> 00:05:20,500 ότι οι υποθέσεις κρύβουν κινδύνους. 36 00:05:22,870 --> 00:05:24,200 Για να υποθέσεις το προφανές... 37 00:05:27,400 --> 00:05:28,260 Και για να υποθέσεις το προφανές, 38 00:05:28,360 --> 00:05:30,300 μερικές φορές πρέπει να παραβλέψεις το προφανές. 39 00:05:31,500 --> 00:05:32,663 Και για να σας το κάνω πιο απτό, 40 00:05:32,900 --> 00:05:34,600 θα σας δώσω ένα πρακτικό παράδειγμα. 41 00:05:36,600 --> 00:05:40,900 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα... 42 00:05:41,800 --> 00:05:43,000 Μπλάκγουντ! 43 00:05:44,300 --> 00:05:45,510 Αυτό φέρει όλα τα γνωρίσματα 44 00:05:45,577 --> 00:05:48,000 των παιδαριωδών αστείων σου. 45 00:05:47,780 --> 00:05:48,980 Τζέφρι, νομίζω... 46 00:05:49,047 --> 00:05:51,000 πως πρέπει να δεις κάποιον ειδικό για την ξηρότητα της κεφαλής σου. 47 00:05:51,100 --> 00:05:52,349 Κυρίες και κύριοι, με χαρά 48 00:05:52,417 --> 00:05:54,085 σας παρουσιάζω τον Δρ. Γκούτερμαν ο οποίος... 49 00:05:54,153 --> 00:05:56,800 θα είναι ο επόμενος σταθμός στο εκπαιδευτικό σας ταξίδι. 50 00:05:57,500 --> 00:06:00,057 Ο Δρ. Γκούτερμαν, δεν συγκλίνει με την θεωρία μου περί υπόθεσης, 51 00:06:00,125 --> 00:06:02,794 γι'αυτό μερικές φορές, πέφτουν πάνω του πράγματα 52 00:06:02,862 --> 00:06:04,300 όταν περνά μέσα από πόρτες. 53 00:06:04,330 --> 00:06:06,597 Θα μου το πληρώσεις αυτό, Μπλάκγουντ! 54 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 Χαίρομαι, που ήταν κι ο Δρ. Τζακόμπι παρόν για να το δει αυτό, Μπλάκγουντ! 55 00:06:10,200 --> 00:06:11,669 Εντάξει. Μέχρι ο Δρ. Γκούτερμαν... 56 00:06:11,736 --> 00:06:12,804 ν'ανακτήσει την ψυχραιμία του, 57 00:06:12,872 --> 00:06:14,372 γιατί δεν ρίχνεται μια ματιά τριγύρω, 58 00:06:15,400 --> 00:06:16,230 ...για μερικά λεπτά; 59 00:06:21,313 --> 00:06:23,100 Τα εμπνευσμένα μυαλά των νέων πάντα σε ανταμείβουν... 60 00:06:23,200 --> 00:06:23,720 Καλημέρα, Έφραμ! 61 00:06:24,700 --> 00:06:26,600 Γειά! Χάρισον Μπλάκγουντ! 62 00:06:27,000 --> 00:06:27,800 Σουζάν ΜακΚάλοχ! 63 00:06:27,853 --> 00:06:30,800 Θα ήθελα ν'αφήσεις ήσυχο, αυτόν τον φουκαρά. 64 00:06:30,900 --> 00:06:32,900 Και να σταματήσω, να διασκεδάζω; Μπα... 65 00:06:33,100 --> 00:06:34,325 Πιστεύω ακράδαντα, πως η αντίδραση κάποιου 66 00:06:34,393 --> 00:06:35,793 σ'ένα αστείο, είναι παράθυρο 67 00:06:35,861 --> 00:06:36,800 προς την ψυχή του. 68 00:06:37,800 --> 00:06:40,064 Αυτό περιλαμβάνει και καρφίτσες στην καρέκλα του καθηγητή, Δόκτωρ; 69 00:06:43,600 --> 00:06:45,900 Τώρα που σε πέτυχα, Έφραμ... 70 00:06:46,000 --> 00:06:48,500 τι γίνεται με την αίτησή μου για έναν μικροβιολόγο; 71 00:06:48,600 --> 00:06:51,250 Σου έχω αρνηθεί ποτέ το παραμικρό, Χάρισον; 72 00:06:52,100 --> 00:06:54,100 Η Δρ. ΜακΚάλοχ θα εργάζεται πλέον για το Ινστιτούτο, 73 00:06:54,200 --> 00:06:56,650 κι είναι όλη δική σου... εάν την θες! 74 00:06:58,400 --> 00:06:59,117 Καλώς ήρθατε! 75 00:07:01,600 --> 00:07:02,800 Δεν χρησιμοποιώ βομβητές εδώ και χρόνια. 76 00:07:04,000 --> 00:07:05,600 Οι υποθέσεις μπορεί να αποβούν επικίνδυνες. 77 00:07:23,800 --> 00:07:24,700 Σαράντα επτά λεπτά ακόμη. 78 00:07:25,400 --> 00:07:26,000 Θα είμαστε έτοιμοι. 79 00:07:27,900 --> 00:07:28,400 Ξέρεις... 80 00:07:28,600 --> 00:07:29,080 πάντα κάτι στην ειρωνία 81 00:07:29,148 --> 00:07:31,700 του να παραβιάζεις έναν αμερικάνικο δορυφόρο επικοινωνιών 82 00:07:32,600 --> 00:07:35,000 για την μετάδοση των αιτημάτων μας με κάνει να χαμογελώ. 83 00:07:36,000 --> 00:07:38,155 Αν γελάσεις στην κάμερα, τότε κανείς δεν θα μας πάρει στα σοβαρά! 84 00:07:38,223 --> 00:07:40,325 Ε, τότε θα πρέπει να ανατινάξουμε αυτόν τον σκουπιδότοπο 85 00:07:41,300 --> 00:07:42,627 Και να στείλουμε το ραδιενεργό σύννεφο 86 00:07:42,694 --> 00:07:43,961 από πυρηνικά απόβλητα 87 00:07:44,029 --> 00:07:48,966 πάνω από τα μικροαστά σπιτάκια τους. Τι λες; 88 00:07:51,803 --> 00:07:54,800 Αμφιταλαντεύομουν μεταξύ N.Υ.U και M.I.T., για το μεταπτυχιακό μου. 89 00:07:55,000 --> 00:07:56,700 Η πρώτη μου δουλειά ήταν με το Σμιθσόνιαν 90 00:07:56,800 --> 00:07:58,100 και μετά με το Ραντ για μερικά χρόνια. 91 00:07:59,100 --> 00:08:01,300 Κατόπιν, σε μία μυστική εγκατάσταση έρευνας στο Οχάιο. 92 00:08:01,700 --> 00:08:03,314 Όλη μου η επαγγελματική σταδιοδρομία, ήταν εδώ. 93 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Όπως, και το μεγαλύτερο μέρος της νιότης μου... 94 00:08:05,900 --> 00:08:07,300 Αυτό το μέρος είναι, σαν το σπίτι μου. 95 00:08:09,100 --> 00:08:09,800 Πέστε μου, Δόκτωρ... 96 00:08:09,900 --> 00:08:12,600 για τα σχέδια που απαιτούν, την παρουσία της δικής μου ειδικότητας. 97 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 Μην μ'αποκαλείς, Δόκτωρ... Λέγε με, Χάρισον! 98 00:08:16,000 --> 00:08:17,695 Συγχαίνομαι τους τίτλους, ιδιαίτερα εκείνου του δόκτωρα, 99 00:08:17,763 --> 00:08:20,000 κι ειδικά όταν δεν αφορά σε δόκτωρα της Ιατρικής (M.D.)... 100 00:08:21,400 --> 00:08:22,100 Εντάξει, γιατρέ; 101 00:08:23,400 --> 00:08:25,700 Όσο για τα σχέδια, έχω εκατοντάδες από δαύτα, 102 00:08:25,800 --> 00:08:27,271 όμως νομίζω πως πρέπει να εστιάσουμε 103 00:08:27,339 --> 00:08:28,673 σε ένα - δύο σημαντικά, για να ξεκινήσουμε. 104 00:08:29,500 --> 00:08:30,400 Γεια σου, μαμά! 105 00:08:31,000 --> 00:08:31,900 Η κόρη μου, η Ντέμπι. 106 00:08:32,700 --> 00:08:34,500 Θα γίνει 11 ετών, στις 21 του μήνα. 107 00:08:35,200 --> 00:08:37,100 Χαίρομαι που τα κέντρα ημερήσιας φροντίδας του Ινστιτούτου, 108 00:08:37,200 --> 00:08:37,900 θα φανούν χρήσιμα. 109 00:08:38,200 --> 00:08:39,100 Για προφανείς λόγους, 110 00:08:39,200 --> 00:08:41,800 θα προτιμούσα να μην εργάζομαι πολλά Σαββατοκύριακα και νύχτες. 111 00:08:42,100 --> 00:08:42,887 Ούτε κι εγώ... 112 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 Το να είσαι γονιός, αναπροσαρμόζει τις προτεραιότητες σου, 113 00:08:45,600 --> 00:08:46,000 έτσι δεν είναι; 114 00:08:46,100 --> 00:08:47,400 Δεν έχω ιδέα από πατρότητα... 115 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 Απλά, συγχαίνομαι να εργάζομαι τα βράδια και τα Σαββατοκύριακα. 116 00:09:01,500 --> 00:09:02,000 Νόρτον. 117 00:09:02,600 --> 00:09:04,400 Έχω τελειώσει έξι πίστες, και μένει ακόμη μία... 118 00:09:05,643 --> 00:09:07,900 Χάρισον, δεν σου έμαθαν τρόπους, οι γονείς σου; 119 00:09:08,500 --> 00:09:08,912 Δεν ξέρεις... 120 00:09:08,980 --> 00:09:09,880 ότι δεν πρέπει να διακόπτεις κάποιον, 121 00:09:09,948 --> 00:09:11,500 που ετοιμάζεται χτυπήσει το μπαλάκι; 122 00:09:11,700 --> 00:09:13,800 Και τι απέγινε το άνετο, Τζαμαϊκανό υφάκι; 123 00:09:14,200 --> 00:09:18,200 Στην Τζαμάικα, είσαι άνετος όταν δεν υπάρχει πρόβλημα, όταν όμως υπάρχει... 124 00:09:18,700 --> 00:09:19,290 Και ποια είσαι εσύ; 125 00:09:19,800 --> 00:09:21,600 Σουζάν... Σουζάν ΜακΚάλοχ. 126 00:09:21,700 --> 00:09:22,493 Νόρτον Ντρέικ. 127 00:09:23,100 --> 00:09:24,328 Η Σουζάν είναι η νέα μικροβιολόγος, 128 00:09:24,396 --> 00:09:25,700 που μας είχε υποσχεθεί ο Έφραμ. 129 00:09:25,831 --> 00:09:28,700 Πολύ όμορφη για να 'σαι μικροβιολόγος. 130 00:09:28,800 --> 00:09:30,968 Οι μικροβιολόγοι είναι όλες μυωπικές, 131 00:09:31,036 --> 00:09:32,600 και έχουν τριχόπτωση. 132 00:09:33,000 --> 00:09:33,504 Καφέ; 133 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 Όχι, δεν πειράζει... 134 00:09:35,600 --> 00:09:37,700 Και να χάσω την ευκαιρία για να κάνω επίδειξη; 135 00:09:37,970 --> 00:09:39,900 Γερτρούδη, πίσω τρία βήματα. 136 00:09:41,747 --> 00:09:44,800 Αριστερά, πέντε. Εμπρός, δώδεκα. 137 00:09:49,200 --> 00:09:51,522 Ο Νόρτον, λατρεύει να επιδεικνύει το αμαξείδιο του, με αναγνώριση φωνής. 138 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Δεξιά, σαράντα πέντε μοίρες... 139 00:09:54,700 --> 00:09:56,000 Έχω κάτι ακόμα καλύτερο... 140 00:09:56,650 --> 00:09:58,450 βελτιώνω το μείγμα εδώ και μήνες. 141 00:09:58,800 --> 00:10:01,900 Μια γουλιά και θα παρακαλάς για περισσότερο! 142 00:10:02,800 --> 00:10:04,400 Ελπίζω, να τον πίνεις σκέτο... 143 00:10:04,900 --> 00:10:06,500 Ναι, Νόρτον, τον πίνω σκέτο.. 144 00:10:11,100 --> 00:10:12,000 Μπορεί να μείνει. 145 00:10:15,200 --> 00:10:15,700 Μασούντ. 146 00:10:16,500 --> 00:10:16,914 Αρχίζει η παράσταση! 147 00:10:17,600 --> 00:10:18,200 Σ'ακολουθώ. 148 00:11:01,600 --> 00:11:02,200 Έλεγχος ήχου; 149 00:11:03,400 --> 00:11:05,563 Δοκιμή, ένα, δύο, τρία... 150 00:11:09,300 --> 00:11:13,137 "Είμαστε οι Αγωνιστές της Ελευθερίας, του μετώπου "Απελευθέρωση των Λαών", 151 00:11:13,800 --> 00:11:17,500 ερχόμαστε ενωπίων του κόσμου, ως πολίτες με μια λίστα με αιτήματα, 152 00:11:18,200 --> 00:11:21,200 ξεκινώντας, με την άμεση παραίτηση 153 00:11:21,300 --> 00:11:23,000 του προέδρου των Η.Π.Α." 154 00:11:23,100 --> 00:11:23,881 Τέλεια! 155 00:11:25,300 --> 00:11:26,000 Πέντε λεπτά ακόμα. 156 00:11:27,000 --> 00:11:27,800 Που είναι ο Μασούντ; 157 00:11:28,300 --> 00:11:29,100 Έρχεται... 158 00:11:40,600 --> 00:11:41,500 Μασούντ! 159 00:12:23,641 --> 00:12:24,274 - Ποιος ούρλιαξε; - Δεν ξέρω... 160 00:12:25,100 --> 00:12:25,800 Κάλυψέ με! 161 00:13:06,100 --> 00:13:07,100 Τι στο διάολο, συμβαίνει; 162 00:13:12,700 --> 00:13:13,900 Απάντησέ μου, Μασούντ! 163 00:13:34,700 --> 00:13:35,300 Περάστε... 164 00:13:39,800 --> 00:13:41,500 Εάν έχεις έρθει να μου πεις πως το εργαστήριο σου είναι ανεπαρκές, 165 00:13:41,600 --> 00:13:43,700 κάνε λίστα και θα φροντίσω ο Έφραμ, να σου δώσει ότι χρειάζεσαι. 166 00:13:44,400 --> 00:13:46,600 Δεν είμαι σε θέση να κρίνω... 167 00:13:47,658 --> 00:13:49,227 Αφού άλλαξα, συνειδητοποίησα πως δεν μου έχεις πει ακόμη 168 00:13:49,294 --> 00:13:51,200 ποια θα είναι η δουλειά μου. 169 00:13:51,700 --> 00:13:52,600 Δεν σου είπα, ε; 170 00:13:53,700 --> 00:13:56,500 Συγνώμη... Έχω το κακό συνήθειο να υποθέτω πως όλοι 171 00:13:56,700 --> 00:13:58,000 εκπέμπουν στο ίδιο μήκος κύματος με μένα. 172 00:13:59,000 --> 00:14:00,500 Σου 'χω πει πως ο Νόρτον αναλύει 173 00:14:00,600 --> 00:14:02,400 ραδιομεταδόσεις, που έρχονται από το αχανές διάστημα; 174 00:14:02,808 --> 00:14:04,600 Ναι, προσπαθεί να διαχωρίσει τα παράσιτα, 175 00:14:04,700 --> 00:14:07,200 από τα σήματα που μπορεί να προέρχονται από νοήμονα όντα. 176 00:14:07,300 --> 00:14:09,300 Το πρόβλημα είναι το μέγεθος του χώρου, που πρέπει να καλύψουμε. 177 00:14:09,800 --> 00:14:11,600 Πρακτικά, μιλάμε για σπατάλη χώρου, 178 00:14:11,700 --> 00:14:12,200 μιας και το σύμπαν 179 00:14:12,300 --> 00:14:14,300 είναι πιθανόν κατά δέκα δισεκατομμύρια τρισεκατομμύρια φορές περισσότερο 180 00:14:14,400 --> 00:14:15,100 κενό διάστημα, 181 00:14:15,200 --> 00:14:16,500 από το ωφέλιμο αστρικό υλικό. 182 00:14:17,900 --> 00:14:20,000 Χρειάζομαι την βοήθειά σου, για να εστιάσεις το ενδιαφέρον μας. 183 00:14:22,200 --> 00:14:22,800 Εντάξει, μου κίνησες την περιέργεια. 184 00:14:22,900 --> 00:14:24,000 Και πως θα το κάνω αυτό; 185 00:14:24,300 --> 00:14:25,400 Είναι απλό. Με το να ονειροπολείς... 186 00:14:27,500 --> 00:14:28,400 για άλλους κόσμους. 187 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 Για τις μορφές ζωής που θα μπορούσαν να υποστηρίξουν. 188 00:14:33,000 --> 00:14:34,800 Θα μου δίνεις πιθανότητες, δυνατότητες... 189 00:14:35,700 --> 00:14:36,600 θα μου δημιουργείς ερωτηματικά. 190 00:14:38,300 --> 00:14:39,600 Εσύ θα μου δίνεις μιά πιθανή μορφή ζωής, 191 00:14:39,800 --> 00:14:41,200 και εγώ θα σχεδιάζω ένα μοντέλο ατμόσφαιρας, 192 00:14:41,300 --> 00:14:42,000 που θα μπορεί να το υποστηρίξει. 193 00:14:42,180 --> 00:14:43,500 Έτσι θα μπορέσουμε να περιορίσουμε την έρευνά μας, 194 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 από τις αμέτρητες πιθανότητες 195 00:14:45,900 --> 00:14:48,300 ίσως σε μερικές σε μερικές εκατοντάδες εκατομμύρια από αυτές. 196 00:14:49,200 --> 00:14:52,800 Συγνώμη, που επεμβαίνω, αλλά δεν είναι λιγάκι τυχαίο, όλο αυτό; 197 00:14:53,200 --> 00:14:54,800 Όχι. Καθόλου! 198 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 Το σύμπαν είναι τόσο αχανές, κι η Γη τόσο μικρή. 199 00:14:58,600 --> 00:15:00,464 Πως μπορούμε να επιμένουμε, 200 00:15:00,532 --> 00:15:02,299 σε κάτι που έρχεται σε σύγκρουση με όλες τις μαθηματικές πιθανότητες, 201 00:15:02,367 --> 00:15:03,700 με την ίδια την λογική αντίληψη, 202 00:15:03,768 --> 00:15:07,700 ότι είμαστε η μοναδική νοήμονα μορφή ζωής, σε όλο το σύμπαν; 203 00:15:07,900 --> 00:15:09,000 Θα 'λεγα, πως δεν θα 'πρεπε... 204 00:15:09,500 --> 00:15:10,200 Πολύ ωραία, λοιπόν. 205 00:15:10,300 --> 00:15:12,300 Πήγαινε, λοιπόν, πίσω στο δωμάτιο σου και... ονειροπόλησε! 206 00:15:12,800 --> 00:15:13,400 Να ονειροπολήσω... 207 00:15:15,800 --> 00:15:16,600 ...μάλιστα. 208 00:15:19,183 --> 00:15:21,200 Πάντα περηφανεύομουν, 209 00:15:21,300 --> 00:15:23,500 πως είμαι ένα άτομο που στοχεύει στο αποτέλεσμα των πράξεων του. 210 00:15:23,600 --> 00:15:25,200 Είναι μια αξία που τυγχάνει να εκτιμούμε και οι δύο. 211 00:15:25,300 --> 00:15:26,123 Τότε είσαι σε θέση να εκτιμήσεις, 212 00:15:26,191 --> 00:15:28,091 πως αυτό απέχει πολύ από μια τυπική πρόκληση, 213 00:15:28,160 --> 00:15:31,300 που ένα τέτοια άτομο θα επέλεγε να επιδιώξει. 214 00:15:31,400 --> 00:15:32,500 Το γνωρίζω. 215 00:15:33,700 --> 00:15:34,700 Δεν είναι συναρπαστικό; 216 00:15:38,800 --> 00:15:40,000 Θα πρέπει να προσπαθήσεις, να παίρνεις κανέναν υπνάκο... 217 00:15:43,200 --> 00:15:44,000 Σε μένα φέρνει αποτελέσματα. 218 00:15:54,100 --> 00:15:55,800 Πόσο καιρό είμασταν αδρανείς; 219 00:15:56,310 --> 00:15:57,600 ʼγνωστο μέχρι ώρας. 220 00:15:57,700 --> 00:15:59,600 Για πολλές περιφορές, γύρω από τον ήλιο τους. 221 00:16:00,400 --> 00:16:03,000 Χρησιμοποίησε την γλώσσα του ατόμου, που έχεις κυριέψει. 222 00:16:03,293 --> 00:16:04,561 Αυτά τα σώματα είναι αδύναμα. 223 00:16:04,629 --> 00:16:07,030 Και μολυσμένα με αρνητικές σκέψεις. 224 00:16:07,098 --> 00:16:09,100 Θα ήταν προτιμότερο να ολοκληρώσουμε την αποστολή μας 225 00:16:09,200 --> 00:16:10,400 με την φυσική μας μορφή. 226 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Συμφωνούμε ομόφωνα, 227 00:16:12,300 --> 00:16:14,400 πως η δήλωσή σου είναι ανακριβής. 228 00:16:15,300 --> 00:16:17,300 Μ'αυτά τα σώματα δεν θα μπορέσουν να μας αναγνωρίσουν. 229 00:16:18,000 --> 00:16:18,900 Μέχρι να γνωρίζουμε περισσότερα, 230 00:16:19,200 --> 00:16:21,400 πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τους διαθέσιμους πόρους. 231 00:16:21,600 --> 00:16:22,379 Θα πρέπει να υποταχθούμε, 232 00:16:22,446 --> 00:16:24,300 όπως πάντα στην κρίση σου, συνήγορε. 233 00:16:24,700 --> 00:16:27,000 Θα πρέπει να ελευθερώσουμε και τους υπόλοιπους, για να συνεχίσουμε την μάχη. 234 00:16:27,400 --> 00:16:29,900 Δεν υπάρχει χρόνος για μεταμόρφωση. 235 00:16:30,055 --> 00:16:32,300 Συλλέξτε τα αδέλφια μας, ως έχουν... 236 00:16:40,100 --> 00:16:42,900 Χωρίς την καθοδήγηση του Συμβουλίου, είμαστε ένα τίποτα! 237 00:16:43,100 --> 00:16:45,000 Πρέπει να επιχειρήσουμε, επαφή... 238 00:16:45,700 --> 00:16:46,200 Σύμφωνοι. 239 00:16:46,300 --> 00:16:47,771 Μόλις το Συμβούλιο ενημερωθεί για την κατάσταση, 240 00:16:47,839 --> 00:16:49,500 θα ξέρει πως να προχωρήσει. 241 00:16:49,600 --> 00:16:51,100 Ο εξοπλισμός τους, είναι πρωτόγονος. 242 00:16:51,200 --> 00:16:53,300 Αλλά επαρκής, εάν αναβαθμιστεί καταλλήλως. 243 00:16:59,000 --> 00:17:01,100 Πως τα πας με την ονειροπόληση, εν ώρα εργασίας; 244 00:17:02,400 --> 00:17:04,300 Ακόμη, το βρίσκω λιγάκι ασυνήθιστο... 245 00:17:04,500 --> 00:17:05,800 Δώσε στον εαυτό σου περιθώριο, μερικές ημέρες... 246 00:17:06,400 --> 00:17:07,300 κι αν συνεχίσεις να έχεις πρόβλημα, 247 00:17:07,400 --> 00:17:09,900 θα σου δώσω κάτι πιο συγκεκριμένο ν'ασχοληθείς. 248 00:17:10,300 --> 00:17:11,700 Δεν χρειάζομαι ντάντεμα, γιατρέ. 249 00:17:12,400 --> 00:17:15,600 Είμαι απόλυτα ικανή να εργαστώ σε όποιο σχέδιο σκαρφιστείτε, 250 00:17:16,600 --> 00:17:18,100 και να πειθαρχήσω σε όποιους κανόνες αποφασίσετε να επιβάλλετε. 251 00:17:18,300 --> 00:17:19,200 Μια χαρά μου ακούγεται. 252 00:17:20,000 --> 00:17:21,300 Απλά μην ξεχάσεις τον πρώτο μου κανόνα... 253 00:17:22,300 --> 00:17:23,400 Αν δεν περνάς καλά... 254 00:17:24,100 --> 00:17:25,200 κάτι κάνεις λάθος! 255 00:17:25,300 --> 00:17:26,100 Χάρισον! 256 00:17:27,000 --> 00:17:27,511 Εδώ... 257 00:17:30,300 --> 00:17:31,200 Θα σε δω αύριο... 258 00:17:35,900 --> 00:17:36,700 Καλά τα κατάφερες, ΜακΚάλοχ. 259 00:17:36,800 --> 00:17:38,000 Εντυπωσίασες το αφεντικό... 260 00:17:43,300 --> 00:17:43,900 Ποια είναι αυτή; 261 00:17:44,400 --> 00:17:45,662 Η νέα μικροβιολόγος... 262 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 Σούζαν ΜακΚάλοχ. 263 00:17:48,000 --> 00:17:50,700 Νόμιζα πως οι μικροβιολόγοι είναι μυωπικές και με τριχόπτωση. 264 00:17:51,000 --> 00:17:52,300 Αυτή είναι μια κοινή εσφαλμένη αντίληψη. 265 00:17:53,900 --> 00:17:54,900 Έχουμε αργήσει... 266 00:17:55,300 --> 00:17:56,100 Για που; 267 00:17:56,700 --> 00:17:58,299 Βιομηχανίες, "Μπλίκερ-Γουίλιαμς". 268 00:17:59,200 --> 00:18:00,500 Ο Χορός των Ιδρυτών; 269 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 Το είχα ξεχάσει τελείως! 270 00:18:03,900 --> 00:18:06,100 Ο Φρόυντ λέει πως οι άνθρωποι δεν ξεχνούν. 271 00:18:07,200 --> 00:18:08,900 Απλά, επιλέγουν να μην θυμούνται. 272 00:18:11,200 --> 00:18:12,500 Υποτίθεται πως είσαι διακοσμήτρια εσωτερικών χώρων... 273 00:18:14,800 --> 00:18:15,750 κι όχι ψυχοαναλύτρια... 274 00:18:16,400 --> 00:18:17,150 Είναι το ίδιο πράγμα... 275 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Το σμόκιν σου είναι στο πίσω κάθισμα. 276 00:18:19,798 --> 00:18:21,000 Μπορείς ν'αλλάξεις καθ'οδόν. 277 00:18:22,000 --> 00:18:23,100 Ευχαριστώ πολύ... Σίγκμουντ! 278 00:18:24,800 --> 00:18:25,600 Μου υπόσχεσαι πως δεν θα κρυφοκοιτάξεις; 279 00:18:26,300 --> 00:18:27,100 Ούτε κατά διάνοια... 280 00:18:48,500 --> 00:18:49,300 Τώρα, περιμένουμε.. 281 00:18:54,799 --> 00:18:56,600 Ναι, είμαι σίγουρη πως έτσι θα 'ναι. 282 00:18:57,700 --> 00:18:58,902 Και με τι άλλο ασχολείστε; 283 00:19:04,000 --> 00:19:04,600 Με συγχωρείτε... 284 00:19:05,500 --> 00:19:08,300 Έχεις την παραμικρή ιδέα, με ποιον μιλούσες, μόλις τώρα; 285 00:19:08,700 --> 00:19:10,800 Ναι, στον Χάουι και στην Μάρτζ. 286 00:19:11,200 --> 00:19:13,200 Στον Χάουαρντ και Μάργκαρετ Μπλίκερ! 287 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 κοινώς γνωστοί ως... 288 00:19:15,100 --> 00:19:16,800 κύριος και κυρία, Διευθύνοντες Σύμβουλοι... 289 00:19:16,900 --> 00:19:18,589 των Βιομηχανιών Μπλίκερ-Γουίλιαμς. 290 00:19:19,300 --> 00:19:21,300 Για μένα θα είναι πάντα, ο Χάουι κι η Μαρτζ. 291 00:19:22,600 --> 00:19:23,800 Αμάν βρε, Χάρισον! 292 00:19:26,200 --> 00:19:27,600 Σοβαρέψου! 293 00:19:28,000 --> 00:19:29,300 Πίστεψέ με, Σάρλοτ... 294 00:19:29,400 --> 00:19:32,100 Δεν εχω πει κάτι ενδιαφέρον, για να σ'εκθέσω... 295 00:19:34,700 --> 00:19:37,100 Δεν μιλάμε για μένα τώρα, 296 00:19:37,200 --> 00:19:39,900 αυτοί οι άνθρωποι θα μπορούσαν να σου φανούν πολύ χρήσιμοι. 297 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 Αν ποτέ συμφωνούσες να εγκαταλείψεις 298 00:19:42,100 --> 00:19:43,800 τις γελείες έρευνες, που διεξάγεις 299 00:19:43,900 --> 00:19:45,100 και να μετακινηθείς στον ιδιωτικό τομέα. 300 00:19:45,900 --> 00:19:47,000 Μ'αρέσουν αυτές οι γελείες έρευνες... 301 00:19:49,200 --> 00:19:50,187 Έχεις αμφιβολίες, να παντρευτείς κάποιον 302 00:19:50,255 --> 00:19:51,800 που βγάζει τα μισά απ'ότι βγάζεις εσύ; 303 00:19:52,700 --> 00:19:53,300 Απολύτως καμία. 304 00:19:54,400 --> 00:19:57,800 Απλά προσπαθώ να τον πείσω να ζήσει ανάλογα με τις δυνατότητές του. 305 00:19:58,500 --> 00:19:59,700 Τηλέφωνο για σας, Δρ. Μπλάκγουντ. 306 00:20:09,000 --> 00:20:09,600 Θα θέλατε, ένα ποτό; 307 00:20:13,500 --> 00:20:14,700 Η Σάρλοτ μπορεί να μην μου ξαναμιλήσει 308 00:20:14,800 --> 00:20:16,500 αφού έφυγα από ένα πολύ σημαντικό πάρτυ, 309 00:20:16,600 --> 00:20:18,399 που δεν ήθελα να παρεύρισκομαι, εξ αρχής! 310 00:20:18,600 --> 00:20:20,700 Συνέλεξα μια φρέσκια παρτίδα ραδιοφωνικών παρακολουθήσεων, 311 00:20:20,800 --> 00:20:22,700 που νομίζω πως θα 'θελες να μελετήσεις. 312 00:20:26,500 --> 00:20:27,400 Νόρτον, κοιμήσου λίγο... 313 00:20:28,300 --> 00:20:29,900 έχω ξαναδεί αυτά τα μοτίβα ραδιοκυμάτων... 314 00:20:30,200 --> 00:20:31,300 Πολλές φορές, για την ακρίβεια. 315 00:20:32,100 --> 00:20:33,900 Έχεις δει, ξανά αυτά... 316 00:20:34,300 --> 00:20:35,800 Μοτίβα ραδιοκυμάτων, που έχουν συλλεγεί 317 00:20:35,900 --> 00:20:36,800 από κάποιο σημείο του διαστήματος. 318 00:20:36,900 --> 00:20:38,300 Θα σου δώσω τις συντεταγμένες, αργότερα. 319 00:20:38,700 --> 00:20:42,700 Η πηγή μετάδοσης αυτών των μοτίβων, έχει προέλευση την Γη! 320 00:20:45,400 --> 00:20:46,100 Είσαι σίγουρος; 321 00:20:46,200 --> 00:20:47,600 Φυσικά, και είμαι σίγουρος! 322 00:20:48,000 --> 00:20:50,413 Γι'αυτό σε τράβηξα από ένα πάρτι, που δεν ήθελες καν να παρευρίσκεσαι! 323 00:20:51,600 --> 00:20:53,500 Απλά πρόσεξε την ομοιότητα, μεταξύ των δύο καταγραφών. 324 00:20:54,100 --> 00:20:56,300 Μην προσπαθείς να καταλάβεις το περιεχόμενο, Χάρισον! 325 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 Απλά εστίασε, στα μοτίβα. 326 00:20:59,200 --> 00:21:02,200 Αυτό είναι ένα σήμα! Αυτό είναι μία απόκριση... 327 00:21:02,700 --> 00:21:04,900 Κι αυτό είναι μια απόκριση στην αρχική απάντηση. 328 00:21:06,000 --> 00:21:08,800 Να και η απόκριση, στη δεύτερη απόκριση... 329 00:21:15,200 --> 00:21:16,400 Θεέ μου! 330 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 Επικοινωνία! 331 00:21:20,610 --> 00:21:21,800 Το 'πιασες! 332 00:21:22,800 --> 00:21:23,300 Ανυπομονώ να δω 333 00:21:23,400 --> 00:21:25,000 τι έχει να πει γι'αυτό, ο υπερυπολογιστής... 334 00:21:25,200 --> 00:21:26,700 Εν ανάγκη, πάρε προτεραιότητα χρόνου... 335 00:21:26,800 --> 00:21:28,000 Περίμενε, φίλε. Χαλάρωσε, λιγάκι. 336 00:21:28,100 --> 00:21:29,700 Εδώ, μιλάμε για μεγάλα κόστη! 337 00:21:30,200 --> 00:21:32,500 Πως θα το αιτιολογήσεις αυτό, στους τσιφούτηδες; 338 00:21:32,700 --> 00:21:34,900 Νόρτον, o CRAY είναι ο καλύτερος υπολογιστής του κόσμου! 339 00:21:35,000 --> 00:21:36,700 Μην με ρωτάς, ρώτα εκείνον! 340 00:21:38,600 --> 00:21:43,000 Αεροπορική Βάση, Κέλλογκ. Υπόστεγο 15. 341 00:22:03,900 --> 00:22:06,100 Το σήμα του αναμεταδότη είναι πολύ ισχυρό. 342 00:22:08,700 --> 00:22:10,500 Η τριγωνισμός της τοποθεσίας των σκαφών μας, 343 00:22:10,600 --> 00:22:11,900 δεν πρέπει να είναι δύσκολη. 344 00:22:12,600 --> 00:22:13,500 Όλα καλώς. 345 00:22:14,800 --> 00:22:16,300 Η αποστολή μας θα πετύχει. 346 00:22:17,200 --> 00:22:19,400 Θα ζήσουμε αιώνια! 347 00:22:21,300 --> 00:22:22,500 Ήρθε η ώρα να φύγουμε... 348 00:22:25,000 --> 00:22:27,100 Αν δεν πάω να κοιμηθώ αμέσως, 349 00:22:27,200 --> 00:22:28,900 θ'αρχίσω να γίνομαι δύστροπος! 350 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 Όχι, μέχρι να πετύχεις αυτό που θέλω. 351 00:22:31,100 --> 00:22:32,400 Διάβασε την ιστορία της χώρας σου, Δόκτωρ. 352 00:22:32,600 --> 00:22:35,100 Η ψυχολογία πίεσης των δούλων, ποτέ δεν λειτούργησε. 353 00:22:36,500 --> 00:22:39,000 Ορίστε... η τοποθεσία των εκπομπών σου... 354 00:22:39,100 --> 00:22:41,200 Τώρα, θα μ'αφήσεις να ξεραθώ στον ύπνο; 355 00:22:44,700 --> 00:22:45,500 Παρακαλώ! 356 00:22:45,900 --> 00:22:46,500 Όποτε επιθυμείτε... 357 00:22:46,700 --> 00:22:47,600 κανένα πρόβλημα! 358 00:22:49,400 --> 00:22:50,600 Πάμε σπίτι, Γερτρούδη. 359 00:22:53,100 --> 00:22:53,700 Καλημέρα... 360 00:22:53,800 --> 00:22:56,300 Κοίτα, συγνώμη εάν ήμουν λίγο απότομη χθες το βράδυ... 361 00:22:56,600 --> 00:22:58,200 Μάζεψε τα πράγματά σου... πάμε ταξίδι. 362 00:22:58,400 --> 00:22:59,400 Αλήθεια; Γιατί; 363 00:22:59,900 --> 00:23:00,800 Θα το ξέρουμε μόλις φτάσουμε. 364 00:23:13,800 --> 00:23:15,200 Γειά! Μόλις που θα σου τηλεφωνούσα... 365 00:23:19,900 --> 00:23:21,500 Είσαι έξω φρενών, ή απλά νευριασμένη; 366 00:23:22,300 --> 00:23:23,800 Ω, Χάρισον, πως μπόρεσες; 367 00:23:24,000 --> 00:23:25,300 Αυτό το πάρτυ ήταν σημαντικό. 368 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 Σάρλοτ, και η δουλειά μου είναι σημαντική. 369 00:23:28,900 --> 00:23:31,700 Η Μπλίκερ-Γουίλιαμς σε θέλουν... αλλά δεν θα περιμένουν για πάντα. 370 00:23:32,100 --> 00:23:32,900 Μ'αρέσει αυτό που κάνω. 371 00:23:33,500 --> 00:23:34,644 Ούτε καν το συζητήσαμε... 372 00:23:34,900 --> 00:23:35,800 Το έχουμε συζητήσει! 373 00:23:36,600 --> 00:23:38,400 Όχι, μέχρι να έχουμε ένα ικανοποιητικό αποτέλεσμα. 374 00:23:39,200 --> 00:23:42,000 Μπορούμε να το συζητήσουμε το βράδυ, μεταξύ φαγητού ή ότι άλλο προκύψει! 375 00:23:42,300 --> 00:23:42,900 Σάρλοτ... 376 00:23:43,300 --> 00:23:44,300 Θα λείψω εκτός πόλης. 377 00:23:45,000 --> 00:23:45,500 Μα, γιατί; 378 00:23:45,900 --> 00:23:46,900 Δεν νομίζω πως θα με καταλάβεις... 379 00:23:47,000 --> 00:23:47,800 Δοκίμασέ με! 380 00:23:48,700 --> 00:23:50,800 Έχει να κάνει με μια ανώμαλη ομοιότητα ραδιοκυμάτων 381 00:23:50,900 --> 00:23:54,200 που λάβαμε από το διάστημα, κι άλλα που προέρχονται από την Γη. 382 00:23:54,900 --> 00:23:55,700 Δεν καταλαβαίνω... 383 00:23:57,500 --> 00:23:59,100 Σάρλοτ, είναι μόνο γι'απόψε... 384 00:23:59,200 --> 00:24:00,800 Σου υπόσχομαι πως θα επανορθώσω, μόλις επιστρέψω. 385 00:24:27,600 --> 00:24:28,700 Μπορείς να οδηγήσεις, τετρακίνητο; 386 00:24:29,700 --> 00:24:30,400 Αν χρειαστεί... 387 00:24:44,900 --> 00:24:45,700 Που πάμε; 388 00:24:46,500 --> 00:24:48,400 Οι χάρτες είναι στο ντουλαπάκι, και η διαδρομή είναι σημειωμένη με κόκκινο. 389 00:24:59,000 --> 00:25:01,900 Τ'αφεντικό μου, στηρίζεται πάνω μου, κι εγώ στηρίζομαι σε σένα... 390 00:25:02,300 --> 00:25:03,400 Θέλω να μάθω τι στο καλό συνέβει εκεί, 391 00:25:03,500 --> 00:25:04,669 και θέλω να το ξέρω... χτες! 392 00:25:07,600 --> 00:25:10,000 Υπολοχαγέ, μία στρατιωτική εγκατάσταση των Η.Π.Α., 393 00:25:10,100 --> 00:25:11,200 έχει εκτεθεί σε κίνδυνο. 394 00:25:11,600 --> 00:25:15,100 Οι ανώτεροί μας περιμένουν αξιόπιστες εξηγήσεις, και όχι δικαιολογίες. 395 00:25:15,900 --> 00:25:17,500 Θέλω το "τι" και το "πως", 396 00:25:17,600 --> 00:25:19,880 μέχρι τις 18:00! 397 00:25:21,300 --> 00:25:22,600 Είπατε πως θέλατε να ρίξετε μια ματιά. 398 00:25:25,200 --> 00:25:25,800 Είναι καθαρό; 399 00:25:26,100 --> 00:25:26,800 Περίπου, κύριε! 400 00:25:27,600 --> 00:25:29,100 Στην πραγματικότητα, πιο λίγο από πολύ... 401 00:25:29,800 --> 00:25:32,200 Ο Λοχίας Τεχνικού, ανέφερε κατηγορηματικά ότι δεν υπήρχε αρκετή ραδιενέργεια 402 00:25:32,300 --> 00:25:34,400 σ'αυτή την παρτίδα για να αφαιρέσει παρά μερικούς μήνες, 403 00:25:34,500 --> 00:25:35,300 από την ζωή σας. 404 00:25:36,000 --> 00:25:37,700 Γιατί δεν με καθησυχάζει αυτό, Λοχία; 405 00:25:42,200 --> 00:25:43,300 Αφαιρούμε ναρκοπαγίδες, κύριε. 406 00:25:44,500 --> 00:25:45,400 Ευχαριστώ, Λοχία! 407 00:25:46,600 --> 00:25:48,100 Χάρισον, ξύπνα! 408 00:25:49,279 --> 00:25:51,400 Μην αναφέρεις για ποιον λόγο, βρισκόμαστε εδώ. 409 00:25:52,100 --> 00:25:52,900 Κανένα πρόβλημα. 410 00:25:53,000 --> 00:25:54,100 Λες και μου 'χεις πει... 411 00:26:03,700 --> 00:26:04,300 Καλησπέρα... 412 00:26:05,100 --> 00:26:06,500 Μέχρι ο Νόρτον να γίνει μέλος της ομάδας μας, 413 00:26:06,600 --> 00:26:08,300 τα βασικά ραδιοτηλεσκόπια 414 00:26:08,400 --> 00:26:10,000 ήταν η μεγάλη διάταξη στο Νέο Μεξικό 415 00:26:10,100 --> 00:26:12,500 και η 300 μέτρων κεραία, στο Αρεσίμπο, του Πόρτο Ρίκο. 416 00:26:13,600 --> 00:26:14,400 Φυσικά, εικάζεται πως... 417 00:26:14,500 --> 00:26:17,100 οι άλλες μορφές ζωής δεν θα χρησιμοποιούν ραδιοσήματα. 418 00:26:17,500 --> 00:26:19,000 Αντ'αυτών θα χρησιμοποιούν κάτι πιο εξελιγμένο, 419 00:26:19,100 --> 00:26:20,600 αλλά μιας και δεν υπάρχει τρόπος να γνωρίζουμε, 420 00:26:20,700 --> 00:26:22,900 θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε ότι εργαλεία έχουμε στη διάθεσή μας, 421 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 για να κατανοήσουμε τα εργαλεία που χρησιμοποιούν εκείνοι. 422 00:26:25,600 --> 00:26:27,800 Είσαι έτοιμος να ταρακουνήσεις την επιστημονική κοινότητα, 423 00:26:27,899 --> 00:26:28,400 έτσι δεν είναι; 424 00:26:29,300 --> 00:26:30,253 Αν μου δοθεί η ευκαρία... 425 00:26:37,395 --> 00:26:40,000 Να θυμάσαι, έχουν δικαίωμα να γνωρίζουν μόνο 426 00:26:40,100 --> 00:26:41,600 το όνομά σου, τον βαθμό σου και τον ΑΜΚΑ σου... 427 00:26:44,000 --> 00:26:44,700 Η Δρ. ΜακΚάλοχ; 428 00:26:44,800 --> 00:26:45,600 Ναι; 429 00:26:47,600 --> 00:26:48,200 Μπλάκγουντ. 430 00:26:49,600 --> 00:26:51,000 Παρόν και καταμετρηθείς! 431 00:26:51,500 --> 00:26:52,800 Σας έλεγξα... Είστε ελεύθεροι να φύγετε. 432 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Μα, δεν θέλουμε να φύγουμε... 433 00:26:54,500 --> 00:26:56,900 θέλουμε να περιπλανηθούμε, όπως πάει ο δρόμος... 434 00:26:57,500 --> 00:26:58,800 Συγνώμη, βρίσκεστε κοντά 435 00:26:58,900 --> 00:27:00,600 σε στρατιωτική εγκατάσταση με περιορισμένη πρόσβαση. 436 00:27:01,100 --> 00:27:02,100 Όμως, οι δρόμοι είναι δημόσιοι... 437 00:27:02,600 --> 00:27:04,100 Προσωρινά, υπό στρατιωτική δικαιοδοσία. 438 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Έτσι κι αλλιώς, δεν υπάρχει τίποτα να δείτε. 439 00:27:07,000 --> 00:27:09,900 Το οποίο εξηγεί και την απροθυμία σας να μας αφήσετε να δούμε από μόνοι μας. 440 00:27:11,800 --> 00:27:13,000 Μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους δύο τρόπους, 441 00:27:13,600 --> 00:27:14,800 μπορείτε να κάνετε αναστροφή και να γυρίσετε σπίτι σας, 442 00:27:14,900 --> 00:27:17,700 ή θα με αναγκάσετε να σας περιορίσω μέχρι να βρω την ευκαιρία, 443 00:27:17,800 --> 00:27:19,300 να επαληθεύσω ξανά το ποιόν σας. 444 00:27:20,500 --> 00:27:22,700 Στον στρατό, ως γνωστόν, μπορεί να πάρει αρκετές ημέρες. 445 00:27:23,300 --> 00:27:24,200 Τι λέτε, λοιπόν... Δόκτορες; 446 00:27:24,500 --> 00:27:26,100 Είστε... Λοχίας; 447 00:27:26,800 --> 00:27:28,400 Αντισυνταγματάρχης, ʼιρονχορς! 448 00:27:29,400 --> 00:27:30,400 Έχει κάποια διαφορά, αντισυνταγματάρχα, 449 00:27:30,500 --> 00:27:32,300 πως κι οι δύο έχουμε διαβάθμιση ʼκρως Απορρήτου; 450 00:27:32,800 --> 00:27:33,700 Για μένα, δεν έχει καμία διαφορά. 451 00:27:34,400 --> 00:27:35,700 Είμαστε εδώ, για να διακριβώσουμε κάτι που είναι απαραίτητο να γνωρίζουμε... 452 00:27:36,200 --> 00:27:37,100 Κι εσύ Δόκτωρ, δεν χρειάζεται να ξέρεις... 453 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Τώρα, επιτρέψτε μου... 454 00:27:39,500 --> 00:27:41,100 Δεν έχετε την παραμικρή περιέργεια, 455 00:27:41,200 --> 00:27:42,700 τι μας έκανε να έρθουμε μέχρι εδώ; 456 00:27:47,100 --> 00:27:49,900 Επισήμως... δεν μου επιτρέπεται να ρωτήσω. 457 00:27:50,600 --> 00:27:51,800 Χθες το βράδυ, ένας συνάδελφός μου, 458 00:27:51,900 --> 00:27:53,300 συνέλεξε μερικές ραδιο-μεταδόσεις 459 00:27:53,400 --> 00:27:55,100 προερχόμενες απ'αυτή την τοποθεσία. 460 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 Τι είδους μεταδόσεις; 461 00:27:59,200 --> 00:28:00,500 Για την ώρα, ας πούμε, ότι ήταν... 462 00:28:02,000 --> 00:28:03,400 ήταν ιδιαιτέρως ασυνήθιστες. 463 00:28:04,200 --> 00:28:04,781 Μήπως, τυγχάνει να έχετε 464 00:28:04,848 --> 00:28:07,200 ένα αντίγραφο αυτών των... "ασυνήθιστων" μεταδόσεων; 465 00:28:09,100 --> 00:28:11,500 Μήπως αυτό, είναι η αρχή μιας διαπραγμάτευσης, Αντισυνταγματάρχα; 466 00:28:34,611 --> 00:28:36,300 Αν ήταν μόνο η ραδιενέργεια του περιβάλλοντος, 467 00:28:36,400 --> 00:28:38,700 θα σου έδινα μια στολή και θα σε 'στελνα μέσα. 468 00:28:39,400 --> 00:28:41,000 Όμως, όποιος εισέβαλε στην εγκατάσταση 469 00:28:41,100 --> 00:28:44,100 έκανε επαγγελματική δουλειά, και παγίδευσε όλη την περιοχή. 470 00:28:44,800 --> 00:28:47,200 Θα πρέπει να αρκεστείτε, στην απομακρυσμένη παρακολούθηση. 471 00:28:53,530 --> 00:28:54,400 Κάνε πίσω... 472 00:28:55,500 --> 00:28:57,400 Είπα... Στρατιώτη, κάνε πίσω! 473 00:28:57,500 --> 00:28:58,500 Εστιάσε σ'αυτά τα βαρέλια. 474 00:28:58,600 --> 00:28:59,300 Καθηγητά;! 475 00:29:01,204 --> 00:29:01,800 Πες του! 476 00:29:08,300 --> 00:29:09,400 Κάμερα τρία, εστίασε και μεγένθυνε... 477 00:29:10,000 --> 00:29:10,600 Μεγενθύνω... 478 00:29:11,800 --> 00:29:12,300 Τι είναι αυτό; 479 00:29:14,900 --> 00:29:16,400 Ρώτησέ τον, εάν υπάρχουν κι άλλα βαρέλια σαν κι αυτό. 480 00:29:17,100 --> 00:29:19,400 Κάμερα τρία, ποιος είναι ο αριθμός των βαρελιών σ'αυτή την κατάσταση; 481 00:29:21,600 --> 00:29:23,300 Η καταμέτρηση είναι ακόμη ελλειπής. 482 00:29:24,000 --> 00:29:25,700 Έχουμε ακόμα 2 τεταρτημόρια, να ελέγξουμε. 483 00:29:26,600 --> 00:29:28,800 Απ'ότι φαίνεται, έχουμε... έξι. 484 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 Έξι; Μόνο έξι; 485 00:29:31,300 --> 00:29:32,100 Υπήρχαν εκατοντάδες... 486 00:29:33,500 --> 00:29:34,400 ...ίσως χιλιάδες! 487 00:29:41,600 --> 00:29:42,900 Τι ζόρι τραβάει αυτός; 488 00:29:50,100 --> 00:29:51,300 Δείξε μου τα βαρέλια, ξανά... 489 00:29:58,300 --> 00:29:59,500 Τι στο διάβολο, είδε; 490 00:30:07,000 --> 00:30:07,800 Είσαι καλά; 491 00:30:09,500 --> 00:30:10,100 Πρέπει να φύγουμε! 492 00:30:12,500 --> 00:30:13,300 Τώρα, γαμώτο! 493 00:30:18,800 --> 00:30:19,900 Ήρεμα τώρα, Ορέλ! 494 00:30:21,000 --> 00:30:23,500 Μπορείς να κουλουριαστείς στο Φορντ, να κοιμηθείς μέχρι να ξεμεθύσεις. 495 00:30:25,300 --> 00:30:27,100 Δεν θέλω να κοιμηθώ... Δεν είμαι κουρασμένος. 496 00:30:27,700 --> 00:30:29,300 Θα συζητήσουμε γι'αυτό, αργότερα. 497 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 Δεν θέλω να μαλώσουμε... Δεν είμαι νευριασμένος. 498 00:30:47,400 --> 00:30:48,600 ʼσε με να το αναλάβω εγώ, φίλε! 499 00:30:50,100 --> 00:30:51,000 Καλά, όπως επιθυμείς... 500 00:30:51,800 --> 00:30:52,500 Που πηγαίνεις; 501 00:30:55,100 --> 00:30:56,000 Από που έρχεσαι; 502 00:30:59,200 --> 00:31:00,200 Ομιλητικός τύπος... 503 00:31:01,300 --> 00:31:02,300 ʼσε με να τελειώσω το γέμισμα, νεαρέ... 504 00:31:06,500 --> 00:31:08,300 Μάλλον, πρέπει να είσαι λίγο πιο προσεκτικός, 505 00:31:08,400 --> 00:31:10,500 και να χρησιμοποιείς καπέλο για τον ήλιο. 506 00:31:14,300 --> 00:31:14,600 Εσείς, βρε παιδιά... 507 00:31:14,700 --> 00:31:17,200 πρέπει να έχετε ένα είδος κολλητικής ασθένειας. 508 00:31:19,500 --> 00:31:20,100 Ε, φίλε... 509 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 Τι θα 'λεγες να περάσουμε από της Τζεν, να "σφίξουμε" κανένα τσιπουράκι; 510 00:31:27,400 --> 00:31:29,500 Θα πληρώσετε μετρητά ή με πιστωτική; 511 00:31:36,600 --> 00:31:37,100 Γιατρέ... 512 00:32:29,000 --> 00:32:30,200 Δόξα τω Θεώ! Είσαι ακόμα εδώ. 513 00:32:30,900 --> 00:32:32,300 Δεν είμαι... Φεύγω! 514 00:32:34,200 --> 00:32:36,100 Υπάρχει κάτι, που θα ήθελα να δοκιμάσω πρώτα. 515 00:32:36,300 --> 00:32:37,000 Έχει κι άλλο; 516 00:32:37,700 --> 00:32:39,400 Δεν ικανοποιήθηκες που μ'έσυρες, 517 00:32:39,500 --> 00:32:42,100 στην μέση του πουθενά, ψάχνοντας για, ποιος θεός ξέρει τι; 518 00:32:42,700 --> 00:32:45,900 Ή που μ'έβαλες να οδηγώ όλο το βράδυ, 7 ώρες χωρίς καμία στάση, 519 00:32:46,300 --> 00:32:48,300 χωρίς να ξεστομίσεις ούτε μία λέξη; 520 00:32:49,000 --> 00:32:50,900 Τι παραπάνω θα ήθελες να δοκιμάσεις; 521 00:32:52,300 --> 00:32:53,200 Έχω δουλέψει σκληρά... 522 00:32:53,700 --> 00:32:55,600 πολύ σκληρά, για να φτάσω σ'αυτό το σημείο που είμαι τώρα, 523 00:32:55,700 --> 00:32:58,700 κι η κακομεταχείρηση δεν περιλαμβανόταν στην περιγραφή της δουλειάς μου. 524 00:33:00,000 --> 00:33:01,200 Τι θα έλεγες, εάν σου έλεγα πως 525 00:33:01,300 --> 00:33:04,100 εξωγήινοι από άλλο πλανήτη, έχουν εισβάλλει στη Γη; 526 00:33:06,300 --> 00:33:07,000 Διάβασε την επιστολή μου. 527 00:33:07,400 --> 00:33:08,000 Σοβαρολογώ. 528 00:33:08,600 --> 00:33:09,100 Εντάξει. 529 00:33:09,719 --> 00:33:10,800 Δες έναν ψυχίατρο, πρώτα. 530 00:33:11,600 --> 00:33:12,500 Και μετά διάβασε την επιστολή. 531 00:33:13,900 --> 00:33:14,800 Είναι η παραίτησή μου. 532 00:33:20,600 --> 00:33:21,500 Εντάξει. Σε στεναχώρησα. 533 00:33:22,000 --> 00:33:22,600 Και τα παρατάς. 534 00:33:24,000 --> 00:33:26,500 Παρατώ ΕΣΕΝΑ... κι όχι, το Ινστιτούτο. 535 00:33:26,900 --> 00:33:28,900 Ο Δρ. Τζακόμπι έδειξε κατανόηση... 536 00:33:31,600 --> 00:33:33,900 Τουλάχιστον, μπορείς να ακούσεις τι έχω να σου πω; 537 00:33:36,300 --> 00:33:39,500 Το 1953, βιώσαμε ένα γεγονός, που θα μπορούσε να περιγραφεί 538 00:33:39,600 --> 00:33:40,400 ως ο Πόλεμος των Κόσμων. 539 00:33:40,900 --> 00:33:42,800 Αν δεν υπήρχαν τα κοινά βακτήρια, 540 00:33:42,900 --> 00:33:44,500 να επιτεθούν στα ανοσοποιητικά συστήματα των εξωγήινων, 541 00:33:44,600 --> 00:33:46,100 θα είχαν κερδίσει τον πόλεμο, 542 00:33:46,200 --> 00:33:48,400 και δεν θα κάναμε τώρα αυτή την συζήτηση. 543 00:33:48,500 --> 00:33:50,100 Παρ' όλα αυτά, κάνουμε την συζήτηση, 544 00:33:50,200 --> 00:33:51,800 πράγμα που δεν θέλω. 545 00:33:52,200 --> 00:33:53,500 Επομένως, αδυνατώ να κατανοήσω που το πας. 546 00:33:54,000 --> 00:33:54,900 Θέλω να πω, 547 00:33:55,000 --> 00:33:57,100 ότι παρόλο που τα βακτήρια σταμάτησαν τους εξωγήινους, 548 00:33:57,200 --> 00:33:59,400 δεν νομίζω πως τους σκότωσαν. 549 00:34:00,400 --> 00:34:02,300 Νομίζω, πως κάθεσαι... 550 00:34:02,400 --> 00:34:03,900 πολύ κοντά στην οθόνη της τηλεόρασής σου. 551 00:34:05,300 --> 00:34:05,800 Αλήθεια; 552 00:34:07,300 --> 00:34:08,600 Και πως εξηγείς τα ραδιοφωνικά σήματα; 553 00:34:09,600 --> 00:34:10,800 Τι έχεις να πεις για τα βαρέλια; 554 00:34:11,500 --> 00:34:12,300 Βαρέλια στα οποία είχαν εγκλειστεί 555 00:34:12,400 --> 00:34:13,700 νεκροί εξωγήινοι, υποτίθεται... 556 00:34:13,800 --> 00:34:15,100 κι ανοίχτηκαν από μέσα; 557 00:34:15,652 --> 00:34:16,500 Και τι στο διάβολο συνέβει, 558 00:34:16,600 --> 00:34:17,500 στα εκατοντάδες βαρέλια 559 00:34:17,600 --> 00:34:19,200 που θα έπρεπε να ήταν αποθηκευμένα εκεί; 560 00:34:19,500 --> 00:34:21,600 Το ότι δεν έχω κάποια απάντηση, δεν σημαίνει 561 00:34:21,700 --> 00:34:25,800 πως δεν υπάρχει και λογική εξήγηση, για την παράνοια σου. 562 00:34:26,400 --> 00:34:29,800 Προσπαθώ να σου παρουσιάσω μία λογική εξήγηση... 563 00:34:34,100 --> 00:34:36,700 To 1953... 564 00:34:37,000 --> 00:34:39,700 τα βακτήρια ανάγκασαν τους εξωγήινους να πέσουν σε κατάσταση χειμερίας νάρκης. 565 00:34:40,100 --> 00:34:42,500 ή σε καταστολή ή σε διαθέριση ή σε αναβίωση, 566 00:34:42,600 --> 00:34:44,800 δεν γνωρίζω επ'ακριβώς την ορολογία, είναι ο δικός σου τομέας, όχι δικός μου. 567 00:34:46,800 --> 00:34:49,200 Όμως κάτι συνέβει που προκάλεσε την αφύπνιση των εξωγήινων. 568 00:34:51,200 --> 00:34:52,500 Η εγκατάσταση απόρριψης ραδιενεργών αποβλήτων, 569 00:34:52,600 --> 00:34:54,100 ήταν γεμάτη ραδιενέργεια, σωστά; 570 00:34:54,200 --> 00:34:55,100 Ίσως, αυτή να ήταν η αιτία. 571 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 Ίσως, τα βακτήρια που είχαν προσβάλει τους εξωγήινους, 572 00:34:59,300 --> 00:35:00,200 έχουν πλέον εξαλειφθεί 573 00:35:00,300 --> 00:35:01,700 από την έκθεσή τους σε παρατεταμένη ραδιενέργεια. 574 00:35:02,300 --> 00:35:04,500 Οπότε τώρα, οι εξωγήινοι, εκατοντάδες από αυτούς... 575 00:35:05,000 --> 00:35:05,534 Το λιγότερο! 576 00:35:06,300 --> 00:35:06,800 Είναι εκεί έξω; 577 00:35:07,500 --> 00:35:08,000 Ακριβώς! 578 00:35:09,800 --> 00:35:11,100 Είσαι πιο τρελός, απ'ότι νόμιζα! 579 00:35:12,600 --> 00:35:13,700 Αυτό δεν αποδεικνύει πως έχω άδικο! 580 00:35:14,800 --> 00:35:15,900 Τουλάχιστον, άκουσε τις αποδείξεις μου. 581 00:35:17,800 --> 00:35:19,700 Πρέπει να φύγω... μακριά! 582 00:35:20,400 --> 00:35:21,500 Πολύ μακριά! 583 00:35:25,100 --> 00:35:25,800 Μην μ'ακουμπάς... 584 00:35:26,700 --> 00:35:27,200 Σε παρακαλώ! 585 00:35:29,500 --> 00:35:30,700 Αυτό το πράγμα, έμοιαζε με γορίλλα! 586 00:35:31,300 --> 00:35:32,500 Μόνο που δεν ήταν γορίλλας... 587 00:35:32,900 --> 00:35:35,000 γιατί έχω δει γορίλλα, μια φορά στον Ζωολογικό Κήπο, 588 00:35:35,100 --> 00:35:36,800 γιατί αυτός ο γορίλλας δεν είχε τρίχες, 589 00:35:36,900 --> 00:35:38,100 όπως ο άλλος που είχα δει. 590 00:35:38,600 --> 00:35:42,572 Αυτό το πράγμα, σήκωσε τον γέρο-Ντοκ από τον λαιμό και τον στραγγάλισε! 591 00:35:43,300 --> 00:35:45,300 Μπορείς ν'αναγνωρίσεις κάποιον άλλον, Ορέλ; 592 00:35:46,200 --> 00:35:47,600 Μήπως πήρες τον αριθμό κυκλοφορίας; 593 00:35:47,800 --> 00:35:48,600 Αριθμό κυκλοφορίας;; 594 00:35:49,100 --> 00:35:49,700 Εδώ, σου λέω... 595 00:35:49,800 --> 00:35:51,200 για γορίλλες, που δεν ήταν γορίλλες 596 00:35:51,300 --> 00:35:53,300 και 'συ με ρωτάς αν πήρα τον αριθμό κυκλοφορίας; 597 00:35:55,300 --> 00:35:56,600 Απάντησέ μου, σ'αυτό Σερίφη! 598 00:35:57,000 --> 00:35:59,200 Πως τα κατάφερες κι έγινες Σερίφης, κάνοντας τόσο ανόητες ερωτήσεις; 599 00:35:59,500 --> 00:36:00,000 Καλημέρα Σερίφη. 600 00:36:00,400 --> 00:36:01,100 Αντισυνταγματάρχης, ʼιρονχορς. 601 00:36:01,300 --> 00:36:02,000 Ναι, Σερίφης Ντικ. 602 00:36:02,300 --> 00:36:03,800 Τι δουλειά έχει ο στρατός εδώ; 603 00:36:04,400 --> 00:36:04,800 Αντισυνταγματάρχα! 604 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Περάσαν σίγουρα κι από 'δω... 605 00:36:08,600 --> 00:36:09,400 Σάρωσε την περιοχή, Λοχία... 606 00:36:10,200 --> 00:36:10,900 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε! 607 00:36:12,800 --> 00:36:14,900 Είχαμε ένα συμβάν με ύποπτους τρομοκράτες. 608 00:36:15,400 --> 00:36:16,300 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα, 609 00:36:16,400 --> 00:36:17,300 να πέρασαν από αυτή την περιοχή. 610 00:36:17,900 --> 00:36:18,600 Τρομοκράτες;! 611 00:36:19,300 --> 00:36:20,700 Το 'ξερα, πανάθεμά με! 612 00:36:20,900 --> 00:36:22,200 Δεν στο 'πα, Σερίφη; 613 00:36:22,600 --> 00:36:24,900 Έχω διαβάσει για το αντάρτικο πόλεων... 614 00:36:25,400 --> 00:36:28,300 Ένα μόνο μου ξέφυγε, δεν ήξερα πως αυτοί οι τρομοκράτες, 615 00:36:28,400 --> 00:36:29,300 χρησιμοποιούν αληθινούς γορίλλες... 616 00:36:48,600 --> 00:36:50,300 Δεν είχαν περάσει τρεις ημέρες από την εξωγήινη εισβολή, 617 00:36:50,400 --> 00:36:51,600 πριν πεθάνουν οι γονείς μου. 618 00:36:52,401 --> 00:36:54,076 Ήταν συνάδελφοι με τον Δρ. Φόρεστερ. (σ.σ. War of the Worlds (1953)) 619 00:36:55,400 --> 00:36:57,300 Λοιπόν, ο Δρ. Forrester... 620 00:36:57,400 --> 00:36:58,900 ο οποίος ήταν σαν δεύτερος μου πατέρας, 621 00:36:58,982 --> 00:37:00,400 κατέληξε να με υιοθετήσει. 622 00:37:02,500 --> 00:37:04,300 Μεγάλωσα μέσα απ'αυτή την έρευνα... 623 00:37:05,900 --> 00:37:06,900 άκουγα τις θεωρίες του. 624 00:37:08,924 --> 00:37:10,100 Έβλεπα πόσο καταπονημένος ήταν, 625 00:37:10,200 --> 00:37:11,400 όταν κανείς δεν τον έπαιρνε στα σοβαρά. 626 00:37:13,500 --> 00:37:15,200 Έλεγε πως, αφού οι εξωγήινοι εισέβαλαν ήδη μια φορά 627 00:37:15,300 --> 00:37:16,100 θα μπορούσαν να το ξανακάνουν. 628 00:37:17,200 --> 00:37:18,200 Κανείς δεν ήθελε να τ'ακούσει... 629 00:37:19,400 --> 00:37:21,600 Επίσης είπε, πως μέχρι να κάνουμε εκτεταμένη έρευνα, 630 00:37:21,700 --> 00:37:23,800 δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι πως οι εξωγήινοι είναι όντως νεκροί.. 631 00:37:25,000 --> 00:37:26,300 Προφανώς, τα σώματά τους δεν αποσυντέθηκαν, 632 00:37:26,400 --> 00:37:27,200 όπως θα περίμενε κανείς. 633 00:37:29,500 --> 00:37:31,600 Αυτή η δήλωση, κυριολεκτικά τρόμαξε τους ανθρώπους.. 634 00:37:33,500 --> 00:37:35,000 Αντί να επεκτείνουν την έρευνά του, 635 00:37:35,100 --> 00:37:37,400 η κυβέρνηση συνέλεξε, ότι είχε απομείνει από τους εξωγήινους 636 00:37:37,500 --> 00:37:39,400 και τα σφράγισε μέσα σε ατσάλινα δοχεία. 637 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Μακριά από την θέα των ανθρώπων... να ξεχαστούν στη λήθη του χρόνου. 638 00:37:45,700 --> 00:37:46,800 Ακόμα νομίζεις, πως είμαι για ζουρλομανδύα; 639 00:37:48,897 --> 00:37:50,700 Έχεις ακούσει ποτέ για το Αφρικάνικο ψάρι, Πρωτόπτερο; 640 00:37:51,400 --> 00:37:54,900 Το Πρωτόπτερο, λοιπόν, μπορεί να επιβιώσει, για τουλάχιστον 4 χρόνια, 641 00:37:55,000 --> 00:37:56,400 ίσως και για 10 χρόνια, 642 00:37:57,000 --> 00:37:57,600 χωρίς νερό... 643 00:38:00,000 --> 00:38:02,100 Εισέρχεται σε τέτοια βαθιά φάση αναβίωσης, 644 00:38:02,200 --> 00:38:04,800 που ο μέσος άνθρωπος νομίζει πως το ψάρι είναι νεκρό, προ πολλού. 645 00:38:05,300 --> 00:38:05,700 Ωστόσο... 646 00:38:05,800 --> 00:38:07,000 ...ρίξε νερό πάνω του, 647 00:38:07,700 --> 00:38:09,600 κι είναι σαν νεκρανάσταση. 648 00:38:11,400 --> 00:38:12,800 Το ψάρι είναι ζωντανό και κολυμπάει ξανά. 649 00:38:14,700 --> 00:38:15,900 ʼρα, δεν πιστεύεις πλέον, πως είμαι για το "Δρομοκαΐτειο". 650 00:38:18,700 --> 00:38:19,800 Είσαι τρελός, και με βούλα! 651 00:38:21,800 --> 00:38:22,300 Ωστόσο... 652 00:38:24,500 --> 00:38:26,400 Όπως είπες, αυτό δεν σημαίνει ότι κάνεις και λάθος. 653 00:38:39,100 --> 00:38:41,300 Έτσι κι αλλιώς, μπορώ να παραιτηθώ κι αργότερα, αν χρειαστεί... 654 00:38:48,000 --> 00:38:48,800 Πρέπει να μιλήσουμε... 655 00:38:49,600 --> 00:38:51,100 ʼκου Σάρλοτ, η συζήτηση σχετικά με την καριέρα μου, 656 00:38:51,200 --> 00:38:52,000 θα πρέπει να περιμένει! 657 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 Πρέπει να μιλήσουμε για μας! 658 00:38:54,300 --> 00:38:56,800 Αγάπη μου, πρέπει να φύγω για Ουάσιγκτον, σε 42 λεπτά. 659 00:38:57,100 --> 00:38:58,300 Κι αυτό, φυσικά, είναι πιο σημαντικό από εμάς! 660 00:38:59,000 --> 00:38:59,700 Όχι, δεν είναι έτσι... 661 00:39:00,100 --> 00:39:01,000 είναι όμως πολύ σημαντικό. 662 00:39:02,100 --> 00:39:04,090 Δεν μπορώ να σου πω γιατί όμως ξέρω πως όταν το κάνω, 663 00:39:06,000 --> 00:39:08,300 όταν σου εξηγήσω γιατί τα κάνω όλα αυτά... 664 00:39:09,000 --> 00:39:11,200 τότε θα καταλάβεις. 665 00:39:11,300 --> 00:39:12,900 Εγώ θέλω να καταλάβω, τώρα! 666 00:39:13,300 --> 00:39:14,300 Δεν υπάρχει χρόνος τώρα. 667 00:39:14,500 --> 00:39:15,700 Θα σε καλέσω από το ξενοδοχείο. 668 00:39:21,600 --> 00:39:23,100 Αυτή είναι η πιο φανταστική ιστορία 669 00:39:23,200 --> 00:39:24,201 που έχω ακούσει ποτέ. 670 00:39:25,400 --> 00:39:26,500 Δεν πρόκειται για ιστορία, Στρατηγέ. 671 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Είναι επιστημονική θεωρία, κι υποστηρίζεται από γεγονότα 672 00:39:29,100 --> 00:39:31,400 που σας παρουσιάζονται με έναν λογικό και εμπεριστατωμένο τρόπο. 673 00:39:32,700 --> 00:39:34,000 Είμαι ένας διακεκριμένος αστροφυσικός. 674 00:39:34,100 --> 00:39:36,200 Δεν είμαι κανένας θεότρελος ψυχωτικός με τις ιστορίες για ΑΤΙΑ. 675 00:39:36,506 --> 00:39:38,200 Δεν υπονοώ κάτι διαφορετικό, καθηγητά! 676 00:39:39,800 --> 00:39:41,000 Το γεγονός ότι σ'έφερε η ανηψιά μου, 677 00:39:41,100 --> 00:39:43,100 σου δίνει περισσότερη αξιοπιστία, απ'ότι μπορείς να φανταστείς. 678 00:39:43,800 --> 00:39:46,500 Ανηψιά; Μα, μου είπες πως ήταν φίλος του πατέρα σου. 679 00:39:47,400 --> 00:39:50,100 Ο θείος, Χανκ είναι ο αγαπημένος αδερφός του πατέρα μου. 680 00:39:50,400 --> 00:39:51,500 Κι εσύ η αγαπημένη μου ανηψιά. 681 00:39:53,100 --> 00:39:54,000 Δυστυχώς καθηγητά, 682 00:39:54,100 --> 00:39:55,400 θα χρειαστώ μερικά αδιάσειστα πειστήρια 683 00:39:55,500 --> 00:39:56,700 πριν ενεργήσω, βάσει της θεωρίας σας. 684 00:39:57,200 --> 00:39:58,500 Σήμερα το πρωί, διάβασα μια αναφορά 685 00:39:58,600 --> 00:40:00,300 βασισμένη σε περιστατικά, τα οποία αναφέρετε κι εσείς 686 00:40:00,400 --> 00:40:03,100 που εισηγούνται το έργο μιας τρομοκρατικής φατρίας... 687 00:40:03,600 --> 00:40:04,300 Πως στο καλό την ονομάζουν; 688 00:40:06,200 --> 00:40:07,600 Α, ναι, το μέτωπο της "Απελευθέρωσης των Λαών". 689 00:40:08,300 --> 00:40:09,700 Στρατηγέ, προσπαθώ να σας προειδοποιήσω για κάτι 690 00:40:09,800 --> 00:40:11,500 πολύ πιο ύπουλο από πιθανούς τρομοκράτες. 691 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Γιατί δεν προσπαθείτε να το δείτε από την δική μου οπτική γωνία; 692 00:40:14,300 --> 00:40:15,700 Δεν έχετε άποψη! 693 00:40:16,700 --> 00:40:18,300 35 χρόνια πριν, αυτά τα πλάσματα, 694 00:40:18,400 --> 00:40:19,700 προσπάθησαν να καταλάβουν όλον τον πλανήτη. 695 00:40:20,200 --> 00:40:21,500 Είναι απολύτως αδίστακτα, 696 00:40:21,600 --> 00:40:23,200 χωρίς κανένα ίχνος ελέους. 697 00:40:23,700 --> 00:40:25,500 Μα τον Θεό, σκότωσαν και τους γονείς μου. 698 00:40:26,200 --> 00:40:27,400 Λυπάμαι, ειλικρινά γι'αυτό. 699 00:40:29,300 --> 00:40:30,500 Φέρε μου κάτι χειροπιαστό, 700 00:40:32,200 --> 00:40:33,300 και σου δίνω τον λόγο μου, 701 00:40:33,400 --> 00:40:35,200 πως θα φροντίσω να το προωθήσω στα κατάλληλα άτομα. 702 00:40:40,700 --> 00:40:41,100 Σουζάν; 703 00:40:45,600 --> 00:40:48,900 Σουζάν, έχεις κάνει περίεργες νέες φιλίες... 704 00:40:50,200 --> 00:40:52,700 Θείε Χανκ, πιστεύει ακράδαντα σ'αυτά που λέει... 705 00:40:56,100 --> 00:40:56,700 Να προσέχεις. 706 00:40:57,300 --> 00:40:57,700 Ευχαριστώ. 707 00:41:02,200 --> 00:41:02,800 Δεσποινίς ʼντεργουντ... 708 00:41:03,600 --> 00:41:05,300 Κανόνισέ μου μια απογευματινή συνάντηση με τον Πρόεδρο... 709 00:41:06,000 --> 00:41:06,700 και μετά συνέδεσέ με, 710 00:41:06,800 --> 00:41:09,400 με τον Αντισυνταγματάρχη, Πωλ ʼιρονχορς... 711 00:41:10,800 --> 00:41:12,200 Αν περιμένεις από τους ανθρώπους να σε βοηθήσουν, 712 00:41:12,300 --> 00:41:15,700 θα πρέπει να γίνεις λιγότερο επιθετικός και λίγο περισσότερο ευγενής. 713 00:41:16,100 --> 00:41:17,400 Ο κόσμος δεν έχει χρόνο για ευγένειες. 714 00:41:18,500 --> 00:41:19,200 Νόρτον, είμαι ο Χάρισον. 715 00:41:19,800 --> 00:41:21,700 Ο Στρατηγούλης Γουίλσον, ήθελε αδιάσειστα στοιχεία 716 00:41:21,800 --> 00:41:23,200 κι αυτό ακριβώς θα έχει.. 717 00:41:24,200 --> 00:41:26,700 Νόρτον, έχεις δουλειά να κάνεις... 718 00:41:34,600 --> 00:41:35,500 Έχουμε κανένα νέο; 719 00:41:36,100 --> 00:41:38,200 Απολύτως τίποτα. 720 00:41:38,300 --> 00:41:40,700 Οι κακοί διατηρούν σιγή ασυρμάτου. 721 00:41:41,200 --> 00:41:41,900 Στο γραφείο, Γερτρούδη... 722 00:41:43,700 --> 00:41:44,400 ʼκου αυτόν τον ρυθμό... 723 00:41:46,300 --> 00:41:47,600 Δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται, 724 00:41:47,700 --> 00:41:50,600 αλλά πρέπει να το παραδεχτείς πως τουλάχιστον οι τύποι, έχουν ρυθμό. 725 00:41:50,800 --> 00:41:52,700 Υπάρχει κάτι από τον CRAY, γι'αυτόν τον ρυθμό; 726 00:41:54,600 --> 00:41:57,200 Τίποτα, δεν έχουμε κανένα στοιχείο για την "μουσική αξιολόγηση". 727 00:41:57,500 --> 00:41:58,600 Ακόμα υπολογίζει... 728 00:42:00,100 --> 00:42:01,700 Σουζάν, πες μου κάτι... 729 00:42:02,200 --> 00:42:02,600 Πες μου! 730 00:42:03,300 --> 00:42:06,600 Χρησιμοποίησα τις σημειώσεις του Δρ. Φόρεστερ, για τα βακτήρια 731 00:42:06,700 --> 00:42:08,500 που επιμόλυναν τους εξωγήινους, το 1953... 732 00:42:09,400 --> 00:42:12,200 εξέθεσα αυτά... στα χαρτιά βέβαια... 733 00:42:12,400 --> 00:42:14,300 σε ραδιενεργά επίπεδα, εφάμιλλα εκείνων 734 00:42:14,400 --> 00:42:15,500 της εγκατάστασης απόρριψης αποβλήτων. 735 00:42:16,500 --> 00:42:16,900 Και; 736 00:42:17,700 --> 00:42:19,200 Κανένα βακτήριο δεν επιβίωσε της έκθεσης. 737 00:42:20,000 --> 00:42:20,800 Είχα δίκιο! 738 00:42:21,500 --> 00:42:22,100 Βάσει της στατιστικής... 739 00:42:22,200 --> 00:42:23,700 η θεωρία σου είναι πιθανή. 740 00:42:24,100 --> 00:42:26,100 Όχι, Σουζάν... Έχω δίκιο! 741 00:43:15,100 --> 00:43:15,500 Λέγετε; 742 00:43:15,600 --> 00:43:16,700 Σάρλοτ, γειά σου, εγώ είμαι. 743 00:43:16,800 --> 00:43:17,300 Πρέπει να... 744 00:43:19,400 --> 00:43:19,800 ...μιλήσουμε. 745 00:43:21,700 --> 00:43:22,300 Πανάθεμά με! 746 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Σάρλοτ, έλα έξω! 747 00:43:39,000 --> 00:43:39,500 Φύγε! 748 00:43:40,100 --> 00:43:41,000 Θέλω να σου μιλήσω... 749 00:43:41,400 --> 00:43:41,800 Όχι! 750 00:43:42,400 --> 00:43:44,200 Δεν θα φύγω μέχρι να βγεις έξω. 751 00:43:47,200 --> 00:43:47,700 Λοιπόν; 752 00:43:50,300 --> 00:43:51,100 Μ'αγαπάς; 753 00:43:51,400 --> 00:43:52,300 Έλα τώρα... Ξέρεις πως σ'αγαπώ. 754 00:43:52,400 --> 00:43:53,100 Γιατί; 755 00:43:53,600 --> 00:43:55,300 Επειδή είσαι έξυπνη και όμορφη. 756 00:43:56,400 --> 00:43:57,500 Κι έχεις φοβερή αίσθηση του χιούμορ. 757 00:43:58,300 --> 00:43:59,600 Κι έχεις καταπληκτικά πόδια... 758 00:44:00,300 --> 00:44:01,400 Μ'αγαπάς περισσότερο από την δουλειά σου; 759 00:44:02,300 --> 00:44:03,800 Ω, Σάρλοτ... Δεν είναι δίκαιη η ερώτηση... 760 00:44:05,000 --> 00:44:06,900 Φυσικά και είναι! Και μόλις μου απάντησες... 761 00:44:08,100 --> 00:44:09,900 Αν δεν φύγεις αμέσως, θα καλέσω την αστυνομία! 762 00:44:10,600 --> 00:44:11,200 Τέλεια! 763 00:44:11,600 --> 00:44:13,200 ʼντε, κάντο! Γίνε ρεζίλι... 764 00:44:14,200 --> 00:44:15,300 μπροστά σε όλους τους γείτονες! 765 00:44:31,000 --> 00:44:31,600 Γεια... 766 00:44:32,700 --> 00:44:33,500 Γιατί άργησες τόσο;; 767 00:44:57,100 --> 00:44:58,800 Όποιος κι αν είναι, το καλό που του θέλω... 768 00:44:59,500 --> 00:45:00,000 Νόρτον; 769 00:45:01,797 --> 00:45:02,500 Έρχομαι... 770 00:45:03,800 --> 00:45:05,700 Η μετάδοση ήταν μόνο για λίγο, 771 00:45:05,800 --> 00:45:07,900 αλλά κατάφερα να εντοπίσω την τοποθεσία. 772 00:45:09,400 --> 00:45:13,500 Οδήγησε σαν τρελός... και θα είσαι εκεί σε 11 ώρες. 773 00:45:13,500 --> 00:45:14,700 Όχι! Θα ναυλώσουμε ελικόπτερο! 774 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Χαλάρωσε λίγο, φίλε! 775 00:45:16,100 --> 00:45:17,200 Ξέρεις πόσο θα κοστίσει αυτό; 776 00:45:17,600 --> 00:45:19,400 Πόσο άραγε κοστίζει ένας νέος κόσμος, Νόρτον; 777 00:45:20,200 --> 00:45:21,300 Και πες μου, που μπορείς να τον αγοράσεις... 778 00:45:22,500 --> 00:45:26,900 Ξέρεις, εάν έχεις δίκιο γι'αυτό... είναι όλα ακαδημαϊκά, ούτως ή άλλως! 779 00:45:27,823 --> 00:45:28,900 Πόσο μακριά ακόμα; 780 00:45:29,200 --> 00:45:30,700 Δεν ξέρω... Μισό μίλι, ίσως και λιγότερο... 781 00:45:31,300 --> 00:45:32,500 Αν δεν κοιμηθώ λιγάκι, 782 00:45:32,600 --> 00:45:33,600 δεν θα μπορέσω να πετύχω ελάφι, 783 00:45:33,700 --> 00:45:34,800 ακόμα κι αν έρθει να με φιλήσει. 784 00:45:35,500 --> 00:45:36,100 Τι 'ναι αγόρι μου; 785 00:45:54,851 --> 00:45:55,600 Ήταν ένα τσούρμο... 786 00:45:55,700 --> 00:45:57,100 Πες... πες τους για τις φωτιές 787 00:45:57,200 --> 00:45:59,800 Ναι, μεγάλες φωτιές και μεγάλα χέρια... 788 00:45:59,923 --> 00:46:01,000 ...μακριά άκρα. 789 00:46:02,200 --> 00:46:02,900 Σας ευχαριστώ. 790 00:46:03,000 --> 00:46:04,100 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριοι. 791 00:46:10,500 --> 00:46:12,900 Τέτοιες μούφες, δεν εχω ξανακούσει, Αντισυνταγματάρχα! 792 00:46:13,400 --> 00:46:15,100 Αυτοί οι τύποι, είναι τελείως σκνίπα! 793 00:46:15,500 --> 00:46:18,200 Αναγνώρισαν το φορτηγό, που ψάχνουμε, Λοχία. 794 00:46:18,600 --> 00:46:19,400 Το γνωρίζω, Αντισυνταγματάρχα... 795 00:46:19,800 --> 00:46:20,900 όμως το ύπολοιπο της ιστορίας τους, 796 00:46:22,000 --> 00:46:23,600 φωτιές και τελετές βουντού, 797 00:46:23,700 --> 00:46:26,100 καταμεσής, ενός ξεχασμένου τουριστικού προορισμού... 798 00:46:27,100 --> 00:46:30,300 Νομίζω πως έχουμε να κάνουμε με κραυγαλέες παραισθήσεις. 799 00:46:30,600 --> 00:46:31,200 Ίσως... 800 00:46:31,600 --> 00:46:33,500 Θέλω πλήρη αναφορά ομάδας, σε 15 λεπτά. 801 00:46:33,800 --> 00:46:35,300 Ετοιμότητα, στο 100%... Όλοι σας! 802 00:46:35,900 --> 00:46:36,900 Φεύγουμε σε μία ώρα. 803 00:46:38,600 --> 00:46:39,800 Όπως διατάξετε, Αντισυνταγματάρχα. 804 00:47:07,300 --> 00:47:09,000 Μέχρι να νυχτώσει, δεν θα πάμε πιο κοντά... 805 00:47:22,200 --> 00:47:23,300 Πες μου, πως τα καταφέρνεις... 806 00:47:24,400 --> 00:47:25,800 και πέφτεις για ύπνο, τόσο εύκολα; 807 00:47:26,500 --> 00:47:27,100 Το απαιτεί, το σώμα μου... 808 00:47:28,000 --> 00:47:30,300 αν δεν κοιμηθώ μία ώρα, κάθε πέντε, είμαι άχρηστος! 809 00:47:43,400 --> 00:47:43,800 Τι είναι; 810 00:47:44,500 --> 00:47:45,100 Ήρθε η ώρα... 811 00:47:47,400 --> 00:47:47,800 ʼκου, τώρα... 812 00:47:49,000 --> 00:47:50,500 Δεν χρειάζεται να ριψοκινδυνέψουμε, εντάξει; 813 00:47:52,000 --> 00:47:52,800 Θα πλησιάσω τόσο, 814 00:47:52,900 --> 00:47:53,900 όσο να πάρω κάποιες μετρήσεις με τα όργανα. 815 00:47:54,600 --> 00:47:55,700 Θέλω να μείνεις πίσω 816 00:47:55,800 --> 00:47:56,800 και να καταγράψεις τα πάντα με την κάμερα. 817 00:47:57,800 --> 00:47:58,200 - Εντάξει; - Εντάξει. 818 00:48:16,500 --> 00:48:17,000 Σουζάν! 819 00:48:20,600 --> 00:48:21,000 Μπλάκγουντ! 820 00:48:22,000 --> 00:48:24,800 Υποσχέσου μου, πως δεν θα τσιρίξεις και θα πάρω το χέρι μου. 821 00:48:26,200 --> 00:48:27,100 Τι κάνεις εδώ; 822 00:48:27,500 --> 00:48:29,100 Όχι, καθηγητά... Εσύ, τι κάνεις εδώ... 823 00:48:29,300 --> 00:48:30,500 Και να σου πω, δεν θα με πιστέψεις... 824 00:48:30,800 --> 00:48:31,500 Πιθανόν, όχι... 825 00:48:32,800 --> 00:48:34,200 ʼκουσα την κασέττα, που μου έδωσες. 826 00:48:35,100 --> 00:48:37,000 Μεταδόσεις, που έγιναν από τρομοκράτες... 827 00:48:38,600 --> 00:48:41,200 Εμένα, μου έμοιαζε περισσότερο με τα καλύτερα του Τερλέγκα. 828 00:48:41,800 --> 00:48:44,000 Τραβάς κανένα ζόρι, με το γνήσιο λαϊκό τραγούδι, Αντισυνταγματάρχα; 829 00:48:44,600 --> 00:48:45,100 Λοχία! 830 00:48:46,600 --> 00:48:48,300 Θα γίνεις μάρτυρας, μιας σπάνιας στιγμής, καθηγητά! 831 00:48:49,000 --> 00:48:50,225 Ομάδα Δέλτα, εν δράση! 832 00:48:50,800 --> 00:48:53,200 Όποτεδήποτε, οπουδήποτε, και για οτιδήποτε.. 833 00:48:53,300 --> 00:48:53,700 Αντισυνταγματάρχα! 834 00:48:53,929 --> 00:48:56,000 Δεν μπορείς... Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα, 835 00:48:56,100 --> 00:48:58,200 Δεν μπορείς να διανοηθείς τι θα αντιμετωπίσεις! 836 00:48:59,200 --> 00:49:03,100 Μερικούς τρομοκράτες, ελαφριά όπλα, κι αφύλακτη περίμετρο... 837 00:49:04,000 --> 00:49:06,600 Οι άνδρες μου, μάλλον είναι προετοιμασμένοι υπέρ του δέοντος, καθηγητά! 838 00:49:06,700 --> 00:49:07,100 Όχι, Αντισυνταγματάρχα! 839 00:49:08,300 --> 00:49:09,600 Θα κάνεις ένα τραγικό λάθος! 840 00:49:39,641 --> 00:49:40,500 Αντισυνταγματάρχα! Σε παρακαλώ... 841 00:49:40,600 --> 00:49:41,600 Για το καλό των ανδρών σου! 842 00:50:13,400 --> 00:50:16,000 Να πάρει! Δεν είναι εδώ! 843 00:50:16,700 --> 00:50:19,000 Θα πρέπει να ευχαριστείς τον Θεό, γι'αυτό, Αντισυνταγματάρχα! 844 00:51:22,277 --> 00:51:23,200 Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι; 845 00:51:30,600 --> 00:51:32,400 Όχι, Αντισυνταγματάρχα! Μην πηγαίνεις! 846 00:52:58,000 --> 00:52:58,600 Περίμενε εδώ! 847 00:53:33,108 --> 00:53:34,400 Καιρός ήταν, Μπλάγουντ! 848 00:53:35,200 --> 00:53:36,000 Ελευθέρωσέ με! 849 00:53:36,100 --> 00:53:36,900 Αργότερα! 850 00:53:37,200 --> 00:53:40,000 Αργότερα; Κάντο τώρα, γιατί δεν θα υπάρξει αργότερα! 851 00:53:40,883 --> 00:53:41,900 Κρατήσου! 852 00:53:42,000 --> 00:53:43,300 Ελευθέρωσέ με! 853 00:53:43,886 --> 00:53:46,300 Μπλάκγουντ, όχι! 854 00:53:56,500 --> 00:53:57,400 Ποιοι είναι αυτοί, Μπλάκγουντ; 855 00:53:58,600 --> 00:53:59,300 Μάλλον, τι είναι αυτοί; 856 00:53:59,400 --> 00:54:00,000 Αργότερα! 857 00:54:00,800 --> 00:54:03,200 Πάμε να πάρουμε την Σουζάν και να φύγουμε από δω! 858 00:54:16,400 --> 00:54:17,000 Που είναι η Σουζάν; 859 00:54:18,000 --> 00:54:19,100 Της είπα να περιμένει, εδώ. 860 00:54:21,400 --> 00:54:24,200 Όχι! Θα προδώσεις την θέση μας! 861 00:54:25,500 --> 00:54:27,600 Έλα, πρέπει να απομακρυνθούμε από αυτούς! 862 00:54:27,700 --> 00:54:28,800 Όχι, χωρίς την Σουζάν! 863 00:54:29,400 --> 00:54:31,100 Είδες τι έκαναν στους άνδρες μου. 864 00:54:32,000 --> 00:54:34,700 Αν αυτά τα πλάσματα, την έχουν, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 865 00:54:35,100 --> 00:54:36,600 ʼιρονχορς, πρέπει τουλάχιστον να προσπαθήσουμε! 866 00:54:37,500 --> 00:54:38,500 Ξέχασέ την, Χάρισον. 867 00:54:39,700 --> 00:54:40,700 Είναι τελειωμένη. 868 00:54:40,800 --> 00:54:42,000 Δεν φεύγω... 869 00:54:42,100 --> 00:54:43,600 Εντάξει. Όμως, εγώ θα καλυφθώ. 870 00:55:44,700 --> 00:55:46,500 Τίποτα... Εσύ; 871 00:55:47,400 --> 00:55:48,800 Δεν έπρεπε να φέρω την Σουζάν... 872 00:55:50,200 --> 00:55:51,100 Δεν φταις εσύ... 873 00:55:51,200 --> 00:55:52,400 Και ποιος φταίει, δηλαδή; 874 00:55:53,600 --> 00:55:55,800 Ήταν μία από τις πιο νευρικές γυναίκες, που έχω γνωρίσει, 875 00:55:55,900 --> 00:55:57,200 αλλά τουλάχιστον, με πίστευε. 876 00:56:00,700 --> 00:56:02,200 Θεέ μου! Είσαι καλά! 877 00:56:05,100 --> 00:56:06,200 Δεν είμαι νευρική! 878 00:56:06,600 --> 00:56:07,700 Είμαι μία επαγγελματίας!! 879 00:56:07,900 --> 00:56:09,500 Που δεν ξέρει ν'ακολουθεί διαταγές, 880 00:56:09,600 --> 00:56:11,800 υποτίθεται ότι έπρεπε να μείνεις κρυμμένη στο δάσος! 881 00:56:12,200 --> 00:56:14,000 Παρέλειψες να μου πεις, 882 00:56:14,100 --> 00:56:17,000 πως οι εξωγήινοι ή ότι άλλο είναι 883 00:56:17,100 --> 00:56:18,800 θα ξεχύνονταν από παντού... 884 00:56:19,500 --> 00:56:20,500 Όταν πια είχα κατέβει εδώ, 885 00:56:20,600 --> 00:56:23,400 εσύ κι ο αντισυνταγματάρχης το παίζατε κασκαντέρ. 886 00:56:23,500 --> 00:56:26,000 Θεώρησα πως αυτό το ιδανικό μέρος να κρυφτώ, μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα. 887 00:56:28,400 --> 00:56:28,900 Που πήγαν; 888 00:56:29,400 --> 00:56:30,000 Έφυγαν εδώ και ώρα! 889 00:56:36,200 --> 00:56:37,200 Είχαν κρύψει το φορτηγό τους σε μια κοιλότητα... 890 00:56:37,300 --> 00:56:38,500 περίπου 200 μέτρα από δω. 891 00:56:39,000 --> 00:56:41,400 Όλα αυτά είναι πολύ περίεργα, Μπλάκγουντ. 892 00:56:42,300 --> 00:56:45,300 Μπόλας! Τρομοκράτες που δεν δρουν ως τρομοκράτες! 893 00:56:45,800 --> 00:56:47,100 Τρομοκράτες, οι οποίοι δεν πεθαίνουν, όπως οι τρομοκράτες! 894 00:56:47,236 --> 00:56:49,300 Κυριολεκτικά, είδα ένα σώμα να διαλύεται, 895 00:56:49,400 --> 00:56:50,200 μόλις το πυροβόλησα. 896 00:56:50,700 --> 00:56:52,300 Όλοι μας, γίναμε μάρτυρες... 897 00:56:52,400 --> 00:56:53,400 απίστευτων φαινομένων, Αντισυνταγματάρχα. 898 00:56:53,800 --> 00:56:54,900 Μα, τον Θεό... 899 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 πότε κάποιος θα μου εξηγήσει τι συμβαίνει εδώ; 900 00:56:57,100 --> 00:56:59,800 Σου έχω ήδη εξηγήσει, όσα μπορώ κι εγώ να κατανοήσω. 901 00:57:00,100 --> 00:57:01,500 Δεν μου έχεις εξηγήσει τίποτα, κύριος! 902 00:57:01,600 --> 00:57:02,800 Δεν πιστεύω στα φαντάσματα! 903 00:57:02,900 --> 00:57:04,000 και να 'σαι σίγουρος πως... 904 00:57:04,100 --> 00:57:06,000 δεν πιστεύω στους εξωγήινους από άλλον πλανήτη. 905 00:57:06,500 --> 00:57:08,500 Συγνώμη, που θα ακουστώ νευρική, 906 00:57:08,600 --> 00:57:10,900 αλλά μήπως θα μπορούσαμε να διαφωνήσουμε γι'αυτά, κάπου αλλού; 907 00:57:19,300 --> 00:57:22,800 Πάρα πολλές παράμετροι Δύναμη πυρός, άγνωστη. 908 00:57:23,500 --> 00:57:24,500 Πόροι, άγνωστοι... 909 00:57:26,400 --> 00:57:28,500 Προθέσεις, στόχοι, τοποθεσίες... 910 00:57:30,000 --> 00:57:31,100 ʼγνωστοι, άγνωστοι... 911 00:57:33,000 --> 00:57:33,500 ...άγνωστοι! 912 00:57:34,000 --> 00:57:35,400 Μπορώ να σας πω μόνο ότι είδα. 913 00:57:35,800 --> 00:57:37,200 Ότι είδαμε όλοι μας, θείε Χανκ. 914 00:57:38,000 --> 00:57:38,600 Ήταν τρομερό. 915 00:57:38,700 --> 00:57:40,700 Αυτά τα πράγματα, δεν είναι πλέον άνθρωποι. 916 00:57:41,700 --> 00:57:44,200 Έχω όμως μια θεωρία σχετικά με την προσομείωση προσώπου... 917 00:57:44,210 --> 00:57:45,900 Σουζάν, ότι κι να είδατε εσύ κι ο Δρ. Μπλάκγουντ 918 00:57:46,000 --> 00:57:47,600 όσο κι απίστευτο να ακούγεται 919 00:57:48,400 --> 00:57:50,000 δεν μπορεί να θεωρηθεί ως αποδεικτικό στοιχείο. 920 00:57:51,500 --> 00:57:52,400 Μίλα με τον αντισυνταγματάρχη σου! 921 00:57:52,500 --> 00:57:53,200 Ήταν κι αυτός εκεί. 922 00:57:53,700 --> 00:57:55,300 Ο Αντισυνταγματάρχης κι εγώ, μιλήσαμε εκτενώς. 923 00:57:56,500 --> 00:57:58,700 Ομολογουμένως, κάτι απίστευτο συνέβει εκεί... 924 00:57:59,900 --> 00:58:02,500 Παρόλαυτα, ο ʼιρονχορς δεν είναι έτοιμος να αποδώσει 925 00:58:02,600 --> 00:58:03,700 τα γεγονότα αυτά σε εξωγήινους, 926 00:58:04,800 --> 00:58:05,600 από άλλον πλανήτη. 927 00:58:06,500 --> 00:58:08,000 Του φαίνεται πιο πιθανό να πιστεύει 928 00:58:08,100 --> 00:58:09,400 πως οι Ρώσσοι, κατέχουν ένα μυστικό όπλο 929 00:58:09,500 --> 00:58:11,700 που μας κάνει όλους να βλέπουμε πράγματα που δεν υπάρχουν, στην πραγματικότητα. 930 00:58:12,100 --> 00:58:15,100 Ο Αντισυνταγματάρχης ʼιρονχορς είναι ένας αποτελεσματικός πολεμιστής, καθηγητά. 931 00:58:15,300 --> 00:58:17,800 Κι έχει εκπαιδευτεί να αντιμετωπίζει απόλυτα γεγονότα... 932 00:58:18,300 --> 00:58:20,600 Σ'αυτή την περίπτωση Στρατηγέ, κάνει, απολύτως, λάθος. 933 00:58:21,600 --> 00:58:22,100 Συμφωνώ. 934 00:58:25,600 --> 00:58:27,200 Και το ίδιο πιστεύουν και κάποιοι από τους ανωτέρους μου. 935 00:58:28,700 --> 00:58:31,700 Ωστόσο, επιθυμούν να καλύψουν όλο αυτό το γεγονός. 936 00:58:32,600 --> 00:58:33,400 Μισό λεπτό, Στρατηγέ. 937 00:58:34,000 --> 00:58:34,900 Κανείς δεν θα μπορέσει να με φιμώσει, 938 00:58:35,000 --> 00:58:37,500 με τον ίδιο τρόπο που φίμωσαν τον Δρ. Φόρεστερ, 35 χρόνια πριν. 939 00:58:38,000 --> 00:58:39,900 Ότι συνέβει στον υιοθετημένο πατέρα σου, καθηγητά, 940 00:58:41,000 --> 00:58:42,300 ήταν ατυχές για όλους μας. 941 00:58:43,200 --> 00:58:44,800 Ωστόσο, ο Πρόεδρος... οι ανώτεροί μου... 942 00:58:45,500 --> 00:58:47,600 δεν θα επιθυμούσαν αυτό να μετατραπεί σε πολιτικό θέμα. 943 00:58:48,500 --> 00:58:50,000 Δεν επιθυμούν να το αγνοήσουν. 944 00:58:51,100 --> 00:58:52,500 Απλά, θέλουν να το κρατήσουν κρυφό. 945 00:58:54,300 --> 00:58:55,800 Κι είμαι εδώ, για να σου προσφέρω μια δουλειά. 946 00:58:58,600 --> 00:59:00,200 Βρες τους εξωγήινους, καθηγητά, 947 00:59:01,000 --> 00:59:04,200 και σταμάτησέ τους, πριν προλάβουν να κάνουν περισσότερο κακό. 948 00:59:06,300 --> 00:59:07,500 Και μπορώ να πράξω κατά το δοκούν; 949 00:59:08,600 --> 00:59:09,100 Απολύτως! 950 00:59:10,300 --> 00:59:11,400 Χρησιμοποίησε τους δικούς σου ανθρώπους, τις δικές σου μεθόδους... 951 00:59:11,500 --> 00:59:12,100 ότι επιθυμείς. 952 00:59:14,000 --> 00:59:15,700 Φυσικά, πρέπει να εδραιώσουμε κάποιες... 953 00:59:16,800 --> 00:59:18,200 ...διαδικασίες ασφαλείας. 954 00:59:18,800 --> 00:59:20,000 Τι είδους διαδικασίες; 955 00:59:20,300 --> 00:59:21,900 Για να προστατέψουμε εσένα και τους συναδέλφους σου. 956 00:59:22,700 --> 00:59:24,700 Να διασφαλίσουμε την μυστικότητα του όλου σχεδίου. 957 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Τίποτα παραπάνω, σε διαβεβαίω καθηγητά, απ'ότι θα έκανες κι εσύ. 958 00:59:30,500 --> 00:59:32,000 Πέραν αυτού, έχεις απόλυτη ελευθερία κινήσεων. 959 00:59:34,700 --> 00:59:35,800 Όμως, χρειάζεσαι έναν συνεργό. 960 00:59:41,600 --> 00:59:42,800 Νομίζω, πως γνωρίζεστε μεταξύ σας. 961 00:59:47,100 --> 00:59:47,900 Δεν έχεις πει λέξη, 962 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 εδώ και δύο ώρες. 963 00:59:50,100 --> 00:59:51,020 Γιατί πρέπει να μετακομίσουμε; 964 00:59:51,500 --> 00:59:52,700 Γλυκειά μου, για επαγγελματικούς λόγους. 965 00:59:52,800 --> 00:59:53,900 Πάντα είναι οι λόγοι, "επαγγελματικοί". 966 00:59:54,800 --> 00:59:55,700 Θα είναι μόνο για λίγο διάστημα. 967 00:59:55,800 --> 00:59:57,600 Και πάντα, είναι για "λίγο" διάστημα. 968 00:59:57,700 --> 01:00:00,000 Ντέμπι, με το να γκρινιάζεις δεν θα αλλάξει τα πράγματα. 969 01:00:00,100 --> 01:00:01,300 Δεν γκρινιάζω! 970 01:00:01,700 --> 01:00:03,200 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι ν'αφήνεις πίσω τους φίλους σου... 971 01:00:03,300 --> 01:00:04,498 αλλά θα κάνεις νέους φίλους. 972 01:00:04,700 --> 01:00:06,500 Συγχαίνομαι, να κάνω "νέους" φίλους! 973 01:00:08,100 --> 01:00:08,500 Ντέμπι... 974 01:00:12,800 --> 01:00:14,500 Ξέρω πως η μετεγκατάσταση, είναι άβολη... 975 01:00:15,200 --> 01:00:17,600 όμως θα είναι βραχυπρόθεσμη, μέχρι να εξουδετερώσουμε το πρόβλημα. 976 01:00:18,700 --> 01:00:20,900 Αλήθεια, τι σε κάνει να πιστεύεις πως η "εξουδετέρωση"... 977 01:00:21,000 --> 01:00:22,300 Πως μ'αρέσει αυτή η λέξη... 978 01:00:23,200 --> 01:00:24,800 των εξωγήινων θα είναι τόσο εύκολη; 979 01:00:24,900 --> 01:00:25,800 Δεν με νοιάζει... 980 01:00:25,900 --> 01:00:27,800 πόσα από αυτά τα "πράγματα" είναι εκεί έξω, καθηγητά. 981 01:00:28,700 --> 01:00:30,700 Δεν έχουν βαρέα όπλα, δεν έχουν πόρους... 982 01:00:31,800 --> 01:00:32,600 Θα τα εντοπίσουμε... 983 01:00:33,700 --> 01:00:35,600 και θα κάνουμε εξωγήινο πιτόγυρο, με δαύτα! 984 01:00:38,700 --> 01:00:39,900 Εδώ είμαστε! 985 01:00:42,200 --> 01:00:44,600 Καλωσήρθατε, στην κυβερνητική ιδιοκτησία με αριθμό "348", 986 01:00:45,500 --> 01:00:47,200 επίσης γνωστή και ως, "Εξοχική κατοικία"... 987 01:00:47,700 --> 01:00:50,600 100 στρέμματα, απολύτως ασφαλή, στην μέση του πουθενά! 988 01:00:51,500 --> 01:00:52,600 Χωρίς την πρέπουσα δικαιοδοσία... 989 01:00:56,000 --> 01:00:56,900 κανείς δεν μπορεί να εισέλθει... 990 01:00:59,900 --> 01:01:01,200 και κανείς δεν μπορεί να βγει. 991 01:01:01,300 --> 01:01:03,200 Να δω πως θα μας βρουν, οι ντελιβεράδες... 992 01:01:10,000 --> 01:01:10,600 Ένα άλογο! 993 01:01:11,800 --> 01:01:13,200 Δεν μου είπες τίποτα για άλογο! 994 01:01:13,800 --> 01:01:15,200 Καρδιά μου, δεν ήξερα ότι υπάρχει κι άλογο... 995 01:01:15,800 --> 01:01:16,300 Μπορώ... 996 01:01:17,200 --> 01:01:18,100 Θα μπορούσα να πάω να το δω; 997 01:01:18,300 --> 01:01:19,900 Κι εγώ που νόμιζα πως συγχαίνεσαι τις νέες φιλίες... 998 01:01:20,700 --> 01:01:21,400 Έλα τώρα, μαμά! 999 01:01:21,800 --> 01:01:23,200 Όπως και να 'χει, μου είχες υποσχεθεί 1000 01:01:23,300 --> 01:01:24,400 πως θα μπορούσα να κάνω μαθήματα ιππασίας. 1001 01:01:24,800 --> 01:01:27,000 Πάντα έλεγα, πως "ίσως" θα μπορούσες να κάνεις μαθήματα. 1002 01:01:30,000 --> 01:01:30,700 Να προσέχεις! 1003 01:02:01,100 --> 01:02:01,500 Καλωσήρθατε! 1004 01:02:02,400 --> 01:02:04,200 Ελάτε μέσα για να γνωριστούμε. 1005 01:02:06,300 --> 01:02:09,200 ΕΡΗΜΟΣ ΤΗΣ ΝΕΒΑΔΑ 1006 01:02:19,500 --> 01:02:25,500 ΕΓΚΑΤΕΛΕΙΜΕΝΗ ΥΠΟΓΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΥΡΗΝΙΚΩΝ ΔΟΚΙΜΩΝ 1007 01:02:39,700 --> 01:02:41,800 Θα παραμείνουμε εδώ, μέχρι να είναι έτοιμα όλα. 1008 01:03:05,900 --> 01:03:06,400 Τι 'πες τώρα! 1009 01:03:07,000 --> 01:03:08,800 Ο κατάδικος μου, υπερ-υπολογιστής! 1010 01:03:09,400 --> 01:03:10,100 Προχώρα μπροστά, Γερτρούδη! 1011 01:03:15,800 --> 01:03:18,500 Μήπως διάβασες την λίστα μου για τα δώρα των Χριστουγέννων, αντισυνταγματάρχα; 1012 01:03:18,700 --> 01:03:19,400 Σταμάτα, Γερτρούδη! 1013 01:03:20,000 --> 01:03:21,600 Δεν περιμένει κανείς να κάνεις την δουλειά που απαιτείται, 1014 01:03:21,700 --> 01:03:23,600 αν δεν έχεις τον κατάλληλο εξοπλισμό, κε Ντρέικ. 1015 01:03:23,800 --> 01:03:25,200 Συνέχισε έτσι, αντισυνταγματάρχα, 1016 01:03:25,300 --> 01:03:26,700 και όπως πάει, μπορεί να σε συμπαθήσω στο τέλος. 1017 01:03:29,200 --> 01:03:29,500 Μάλιστα... 1018 01:03:31,200 --> 01:03:32,600 Ξοδέψατε μια περιουσία! 1019 01:03:33,000 --> 01:03:34,100 Η κυβέρνηση επιθυμεί, 1020 01:03:34,200 --> 01:03:35,200 να είστε όλοι ικανοποιημένοι, γιατρέ. 1021 01:03:35,900 --> 01:03:37,700 Το μόνο που πρέπει να κάνω πλέον, είναι να βρω... 1022 01:03:37,900 --> 01:03:40,200 όχι, μάλλον καλύτερα, να δημιουργήσω ένα βακτήριο 1023 01:03:40,300 --> 01:03:43,400 που είναι απρόσβλητο από την ραδιενέργεια και θανατηφόρο για τους εξωγήινους. 1024 01:03:43,500 --> 01:03:45,600 και απολύτως ασφαλές για τους γήινους. 1025 01:03:46,800 --> 01:03:49,700 Ίσως στον ελεύθερο μου χρόνο, να γιατρέψω και το κοινό κρυολόγημα... 1026 01:03:50,200 --> 01:03:51,200 Αν καταφέρεις να βρεις 1027 01:03:51,300 --> 01:03:52,300 ελεύθερο χρόνο, γιατρέ... 1028 01:03:53,000 --> 01:03:54,400 μάλλον κάτι κάνεις λάθος! 1029 01:03:56,900 --> 01:03:57,500 Πολύ καλημέρα σας! 1030 01:04:04,700 --> 01:04:05,100 Καθηγητά; 1031 01:04:07,300 --> 01:04:09,500 Προφανώς, κάποιος ήθελε να νιώθω σαν το σπίτι μου... 1032 01:04:12,000 --> 01:04:13,500 Ακριβές αντίγραφο του γραφείου σας, κάνω λάθος; 1033 01:04:14,400 --> 01:04:16,400 Λες κι η ζωή μου πριν από αυτό, δεν είχε καμία σημασία, 1034 01:04:18,400 --> 01:04:19,900 ή δεν υπήρχε καν. 1035 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 Από την εποχή του προ-προπάππου μου... 1036 01:04:25,100 --> 01:04:26,600 που ήταν ο Σαμάνος, της φυλής μας... 1037 01:04:27,400 --> 01:04:28,100 Τι είναι ο Σαμάνος; 1038 01:04:29,000 --> 01:04:33,800 Ο Σαμάνος, είναι ένας πνευματικός ηγέτης, γνωστός και ως Ιατρός... 1039 01:04:35,200 --> 01:04:38,200 Είναι ο πιο σεβαστός ανάμεσα στα μέλη της φυλής, 1040 01:04:38,600 --> 01:04:40,041 ίσως περισσότερο κι από τον ίδιο τον Αρχηγό. 1041 01:04:41,400 --> 01:04:44,100 Λοιπόν, οι πολεμιστές, έφεραν την περίεργη ανακάλυψή τους, 1042 01:04:44,500 --> 01:04:47,000 στον προ-προπάππου μου, για να βρει τι σημαίνει. 1043 01:04:48,200 --> 01:04:48,700 Και τι ήταν; 1044 01:04:49,600 --> 01:04:52,800 Ήταν μια επίπεδη πέτρα με σχέδια πάνω της, 1045 01:04:53,000 --> 01:04:54,900 που κανείς δεν είχε δει ποτέ κάτι τέτοιο. 1046 01:04:55,900 --> 01:04:56,700 Επίσης, ήταν πολύ παλιά. 1047 01:04:58,200 --> 01:04:59,800 Παλαιότερη από τις ζωγραφίες που βρίσκονταν σε γειτονικές σπηλιές 1048 01:04:59,900 --> 01:05:02,900 ή τις ζωγραφιές πάνω σε αρχαία κομμάτια τομαριού βουβάλου, 1049 01:05:03,000 --> 01:05:05,700 που μεταβιβάστηκαν μέχρι τότε, από γενιά σε γενιά. 1050 01:05:06,900 --> 01:05:07,600 Τι είδους ζωγραφιές; 1051 01:05:08,400 --> 01:05:09,100 Χαίρομαι που ρώτησες... 1052 01:05:11,600 --> 01:05:15,000 Απεικόνιζαν έναν άντρα να φορά ένα κάλυπτρο 1053 01:05:15,100 --> 01:05:17,000 που σκέπαζε ολόκληρο το κεφάλι. 1054 01:05:18,000 --> 01:05:21,500 Και τα μάτια του έλαμπαν, και κουβαλούσε μαζί του, ένα ραβδί. 1055 01:05:22,500 --> 01:05:23,200 Ένα μαγικό ραβδδί; 1056 01:05:24,000 --> 01:05:25,800 Έτσι έμοιαζε, γιατί το ραβδί... 1057 01:05:25,900 --> 01:05:28,300 εξέπεμπε δέσμες φωτός. 1058 01:05:30,300 --> 01:05:31,400 Κι έτσι, ο προ-προπάππους μου 1059 01:05:31,500 --> 01:05:33,500 πήρε την πέτρα και πήγε 1060 01:05:33,600 --> 01:05:37,400 στην έρημο, για μία σελήνη, περίπου ένα μήνα δηλαδή, 1061 01:05:39,000 --> 01:05:39,900 και μόλις επέστρεψε, 1062 01:05:41,500 --> 01:05:43,800 συγκέντρωσε όλη την φυλή, 1063 01:05:46,600 --> 01:05:48,400 και με στεντόρεια φωνή... 1064 01:05:48,800 --> 01:05:51,000 παρόλο που ήταν αδύναμος και πεινασμένος, είπε... 1065 01:05:52,400 --> 01:05:57,600 "Γνωρίζουμε πως ο λαός μας, ήταν ο πρώτος που περπάτησε ποτέ σ'αυτή τη Γη. 1066 01:05:58,500 --> 01:06:02,500 Όμως... πριν από μας, υπήρξαν κι άλλοι." 1067 01:06:03,100 --> 01:06:04,500 Πωπω! Και τι έκαναν μετά; 1068 01:06:05,200 --> 01:06:08,400 Τον... απέλυσαν, και προσέλαβαν νέο Σαμάνο... 1069 01:06:12,000 --> 01:06:13,100 Τα έβγαλες από το μυαλό σου! 1070 01:06:13,600 --> 01:06:14,700 Μόνο το τελευταίο μέρος της ιστορίας Ντέμπι. 1071 01:06:15,600 --> 01:06:19,600 Για το υπόλοιπο... δεν γνωρίζω. 1072 01:06:21,000 --> 01:06:21,642 Ώρα για ύπνο! 1073 01:06:22,300 --> 01:06:22,944 Μα, μαμά... 1074 01:06:23,600 --> 01:06:25,300 Συνέχισε να παραπονιέσαι καθώς θα ετοιμάζεσαι για ύπνο... 1075 01:06:29,700 --> 01:06:30,200 Καλήνυχτα σε όλους! 1076 01:06:30,600 --> 01:06:31,200 Καληνύχτα. 1077 01:06:32,800 --> 01:06:33,400 Όνειρα γλυκά! 1078 01:06:35,700 --> 01:06:37,200 Θα μείνετε για πολύ εδώ, παιδιά; 1079 01:06:37,400 --> 01:06:38,600 Ελπίζουμε πως όχι, κύριε Κένσιγκτον. 1080 01:06:39,900 --> 01:06:40,900 Δεν ήθελα να σας προσβάλλω. 1081 01:06:41,200 --> 01:06:42,900 Δεν μας προσβάλλατε, Δρ. Μπλάκγουντ. 1082 01:06:43,800 --> 01:06:45,500 Μπορείτε να μείνετε εδώ, για όσο χρειαστεί. 1083 01:06:47,200 --> 01:06:48,700 Τι στο καλό, τους ρώτησες τους ανθρώπους; 1084 01:06:49,800 --> 01:06:52,200 Ίσως θα πρέπει να ανεφοδιάσουμε το κελάρι. 1085 01:06:52,700 --> 01:06:54,000 Το κελάρι είναι στην επίβλεψή μου. 1086 01:06:54,800 --> 01:06:56,209 Το κτήμα είναι η δική σου δουλειά. 1087 01:06:56,300 --> 01:06:58,900 Μάλλον πρέπει να ελέγξω το σύστημα ασφαλείας 1088 01:06:59,000 --> 01:06:59,900 και να πέσω για ύπνο. 1089 01:07:00,900 --> 01:07:01,500 Καληνύχτα σε όλους. 1090 01:07:04,200 --> 01:07:07,800 Αντισυνταγματάρχα, πιστεύετε όντως αυτή την ιστορία; 1091 01:07:10,800 --> 01:07:12,200 Ινδιάνικος λαϊκός μύθος, κε Ντρέικ... 1092 01:07:13,300 --> 01:07:16,500 Τίποτα παραπάνω... και τίποτα λιγότερο. 1093 01:07:18,600 --> 01:07:19,600 Το περίεργο με τους μύθους είναι, 1094 01:07:20,700 --> 01:07:23,000 πως πάντα υπάρχει μια δόση αλήθειας σ'αυτούς. 1095 01:07:51,800 --> 01:07:52,700 Όλα καλώς. 1096 01:07:53,600 --> 01:07:54,400 Είμαστε δυνατοί και πάλι 1097 01:07:55,300 --> 01:07:57,300 κι έτοιμοι να συνεχίσουμε την εισβολή μας. 1098 01:07:57,700 --> 01:07:59,300 Μην βιάζεσαι, σύντροφε. 1099 01:07:59,700 --> 01:08:00,800 Οι υπολογιστές των σκαφών μας, 1100 01:08:00,900 --> 01:08:03,700 πρέπει να ολοκληρώσουν πρώτα τους απαραίτητους ελέγχους πτήσεις. 1101 01:08:04,500 --> 01:08:05,000 Κάναμε υπομονή, 1102 01:08:05,100 --> 01:08:06,000 τόσα χρόνια. 1103 01:08:07,100 --> 01:08:08,500 Μπορούμε να περιμένουμε λίγο ακόμα. 1104 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 Βαδίζω προς το απόλυτο αδιέξοδο, και γρήγορα. 1105 01:08:14,500 --> 01:08:15,500 Χωρίς περαιτέρω πληροφορίες, 1106 01:08:15,600 --> 01:08:17,400 όλοι οι υπερυπολογιστές του κόσμου, 1107 01:08:17,500 --> 01:08:19,900 δεν θα μπορέσουν να αποκρυπτογραφήσουν τα εξωγήινα ραδιοσήματα. 1108 01:08:24,300 --> 01:08:25,800 Ίσως πρέπει να αναθεωρήσουμε την προσέγγισή μας. 1109 01:08:26,600 --> 01:08:29,100 Μιλάς στον βασιλιά της επαναπροσέγγισης. 1110 01:08:30,300 --> 01:08:32,100 Αυτό που χρειαζόμαστε, καλέ μου φίλε, είναι μια ένδειξη. 1111 01:08:32,700 --> 01:08:35,100 Θέλω να πω, πως ακόμα κι οι γλωσσολόγοι, είχαν ανάγκη τη Στήλη της Ροζέττας, 1112 01:08:35,200 --> 01:08:36,900 πριν ξεκινήσουν να διαβάζουν τα ιερογλυφικά. 1113 01:08:37,900 --> 01:08:39,000 Κι εμείς έχουμε ψίχουλα! 1114 01:08:39,500 --> 01:08:41,200 Έχουμε την παλιά έρευνα του Δρ. Φόρεστερ. 1115 01:08:41,500 --> 01:08:44,100 Έχουμε αντίγραφα κάποιων εξωγήινων χαρτών... 1116 01:08:46,700 --> 01:08:47,100 Ίσως, να μπορούσες να ανακαλύψεις 1117 01:08:47,200 --> 01:08:48,100 την δική σου "Στήλη της Ροζέττας", μέσα από αυτούς. 1118 01:08:51,800 --> 01:08:52,200 Νόρτον... 1119 01:08:55,400 --> 01:08:57,300 το νούμερο τρία, συμβολίζει κάτι σημαντικό για σένα; 1120 01:09:01,800 --> 01:09:03,200 Σίγουρα, σημαίνει κάτι σημαντικό για τους εξωγήινους. 1121 01:09:06,100 --> 01:09:06,600 Για σκέψου το λίγο... 1122 01:09:08,300 --> 01:09:09,800 Τα σκάφη τους πετούσαν σε ομάδες των τριών. 1123 01:09:09,900 --> 01:09:11,700 Το οπτικό τους σύστημα ήταν διαιρεμένο σε τρεις μονάδες. 1124 01:09:13,100 --> 01:09:15,400 Επιτέθηκαν στους στόχους τους από τρεις διαφορετικές κατευθύνσεις. 1125 01:09:15,500 --> 01:09:16,500 Ακόμα και τα όπλα τους... 1126 01:09:17,400 --> 01:09:20,100 Τα "μπόλας"... είχαν τρεις ζυγισμένες άκρες. 1127 01:09:21,500 --> 01:09:22,700 Τρεις, Νόρτον. 1128 01:09:23,400 --> 01:09:24,600 Σκέψου, με βάση το τρία. 1129 01:09:26,300 --> 01:09:28,000 Το νιώθω πως η απαντήση είναι σ'αυτόν τον αριθμό. 1130 01:09:29,400 --> 01:09:30,010 Ο αριθμός, τρία, λοιπόν. 1131 01:09:31,100 --> 01:09:31,800 Θα εστιάσω σ'αυτόν. 1132 01:09:32,800 --> 01:09:34,001 Τι έχουμε να χάσουμε, σωστά; 1133 01:09:39,300 --> 01:09:39,700 Σουζάν; 1134 01:09:40,700 --> 01:09:41,600 Ναι; 1135 01:09:43,500 --> 01:09:44,200 Έχασες το δείπνο. 1136 01:09:45,312 --> 01:09:47,000 Εσύ κοιμάσαι μία ώρα, κάθε πέντε ώρες... 1137 01:09:47,100 --> 01:09:49,500 Εγώ χάνω γεύματα, ιδίως όταν εργάζομαι. 1138 01:09:50,700 --> 01:09:51,500 Βρήκες τίποτα ενδιαφέρον; 1139 01:09:54,200 --> 01:09:54,800 Ρίξε μια ματιά... 1140 01:09:58,500 --> 01:09:59,000 Τι είναι αυτό; 1141 01:10:00,000 --> 01:10:00,600 Πες μου εσύ... 1142 01:10:02,000 --> 01:10:02,600 Αυτό είναι το δείγμα ιστού, 1143 01:10:02,700 --> 01:10:03,900 που συνέλεξες από το αποσυντιθέμενο σώμα; 1144 01:10:05,400 --> 01:10:06,900 Ναι, αλλά δεν είναι πλέον ανθρώπινο, εξ ολοκλήρου. 1145 01:10:08,300 --> 01:10:09,100 Τότε, τι είναι; 1146 01:10:10,300 --> 01:10:12,600 Μισό ανθρώπινο, μισό εξωγήινο. 1147 01:10:14,100 --> 01:10:16,000 Είναι σαν τα κύτταρα και των δύο ειδών 1148 01:10:16,600 --> 01:10:18,800 συγχωνεύθηκαν για να δημιουργήσουν κάτι νέο, μοναδικό... 1149 01:10:19,400 --> 01:10:21,300 Κι αυτό υποστηρίζει την θεωρία σου περί προσομείωσης; 1150 01:10:22,000 --> 01:10:22,800 Όχι, Δρ. Μπλάκγουντ. 1151 01:10:22,900 --> 01:10:24,400 Δεν θα με σύρρεις σε μια γνωμάτευση, 1152 01:10:24,500 --> 01:10:26,100 χωρίς να έχω βρει τον χρόνο, να την εξακριβώσω, ακόμα. 1153 01:10:27,100 --> 01:10:28,500 Καλώς, Δρ. ΜακΚάλοχ. 1154 01:10:33,300 --> 01:10:33,900 Σουζάν; 1155 01:10:34,700 --> 01:10:35,162 Ναι; 1156 01:10:36,300 --> 01:10:36,800 Καλή δουλειά... 1157 01:10:37,700 --> 01:10:38,300 Ευχαριστώ, Χάρισον. 1158 01:10:43,300 --> 01:10:43,900 Ευχαριστώ πολύ. 1159 01:10:53,900 --> 01:10:54,500 Εύρηκα! 1160 01:10:55,000 --> 01:10:55,500 Το βρήκα! 1161 01:10:56,100 --> 01:10:57,200 Χάρισον, ʼιρονχορς! 1162 01:10:57,700 --> 01:10:59,300 Ναι, απόλυτα, χωρίς αμφιβολία. 1163 01:11:00,100 --> 01:11:01,900 Και λέγανε πως δεν ήταν δυνατό! 1164 01:11:02,200 --> 01:11:03,500 Σουζάν, έλα εδώ! 1165 01:11:04,200 --> 01:11:07,100 Δεν είχαν όμως συμπεριλάβει τον Δρ.Ντρέικ στην εξίσωση, 1166 01:11:07,200 --> 01:11:07,800 έτσι δεν είναι; 1167 01:11:14,100 --> 01:11:16,000 Μετέφρασα, την εξωγήινη γλωσσολογία. 1168 01:11:17,900 --> 01:11:19,800 Παρεπτιτόντως, καθηγητά, σ'ευχαριστώ που μου είπες 1169 01:11:19,900 --> 01:11:22,400 να σκέφτομαι βάσει του τρία... όλο αυτό, βασίζεται στο τρία! 1170 01:11:22,500 --> 01:11:23,400 Είναι πανέμορφο. 1171 01:11:24,000 --> 01:11:26,200 Ιδού τι ανακάλυψα. 1172 01:11:26,900 --> 01:11:28,600 Ένα, δύο, μηδέν, ένα... 1173 01:11:28,900 --> 01:11:29,800 Όχι, όχι... κοιτάξτε! 1174 01:11:29,900 --> 01:11:32,700 Η πάνω γραμμή είναι δύο εις την εβδόμη δύναμη. 1175 01:11:33,300 --> 01:11:34,500 Η κάτω γραμμή είναι εις την τρίτη. 1176 01:11:34,600 --> 01:11:36,900 Τώρα, δύο εις την εβδόμη ισούται με 128. 1177 01:11:37,200 --> 01:11:39,000 Και δύο εις την τρίτη ισούται με οκτώ! 1178 01:11:39,100 --> 01:11:40,400 Ναι, αλλά τι αναπαριστούν οι αριθμοί; 1179 01:11:41,000 --> 01:11:43,400 Καλά, πρέπει να τα κάνω όλα μόνος μου εδώ μέσα; 1180 01:11:43,500 --> 01:11:45,700 Που θέλεις να ξέρω τι αναπαριστούν; 1181 01:11:45,800 --> 01:11:47,300 Μπορεί να είναι ένα κωδικοποιημένο μήνυμα. 1182 01:11:47,500 --> 01:11:48,400 Είναι πολύ αρχέγονο. 1183 01:11:49,000 --> 01:11:50,700 Ακόμα κι οι ακετέργαστοι κώδικες χρησιμοποιούν μεγάλους 1184 01:11:50,800 --> 01:11:51,900 περιττούς αριθμούς, ως κλειδιά. 1185 01:11:52,300 --> 01:11:55,100 Όταν ο στρατιώτης έχει δίκιο, πέφτει ακριβώς στον στόχο! 1186 01:11:55,300 --> 01:11:57,700 Δεν είναι κώδικας, αυτό είναι κάτι το αμιγές. 1187 01:11:57,800 --> 01:11:58,700 Ναι, αλλά τι; 1188 01:11:59,400 --> 01:12:00,500 Το υπεραναλύουμαι... 1189 01:12:00,582 --> 01:12:01,800 Ψάχνουμε πολύ βαθιά. 1190 01:12:03,000 --> 01:12:04,200 Νομίζω πως έχουμε υπερκτιμήσει τους εξωγήινους. 1191 01:12:04,600 --> 01:12:05,600 Υποθέτουμε το προφανές; 1192 01:12:07,100 --> 01:12:08,900 Και γι'αυτό παραβλέπουμε το προφανές! 1193 01:12:10,600 --> 01:12:11,700 Νομίζω, πως κάτι έχω χάσει... 1194 01:12:12,500 --> 01:12:14,000 Πρέπει να συμμετάσχεις σε μία από τις εκπαιδευτικές 1195 01:12:14,100 --> 01:12:15,300 εκδρομούλες του Χάρισον. 1196 01:12:21,600 --> 01:12:23,000 Έχεις μεταφορτώσει όλο το υλικό του Δρ. Φόρεστερ 1197 01:12:23,100 --> 01:12:23,800 στον υπερυπολογιστή CRAY; 1198 01:12:24,500 --> 01:12:26,200 Μου πήρε όλο το βράδυ! 1199 01:12:26,800 --> 01:12:28,800 Πόσο θα σου πάρει να τρέξεις ένα βασικό πρόγραμμα υποκατάστασης; 1200 01:12:29,500 --> 01:12:30,600 Αυτά τα νούμερα έναντι του υλικού 1201 01:12:30,700 --> 01:12:31,800 στα εξωγήινα κείμενα; 1202 01:12:33,000 --> 01:12:35,800 Με τη βοήθεια του μωρού μου εδώ, περίπου δέκα δευτερόλεπτα. 1203 01:12:58,000 --> 01:12:59,400 Συντεταγμένες πάνω στους χάρτες τους; 1204 01:13:00,300 --> 01:13:00,700 Γιατί όχι; 1205 01:13:06,800 --> 01:13:07,400 Εκεί ακριβώς. 1206 01:13:09,400 --> 01:13:10,600 Μοιάζει σαν να είναι στη μέση του πουθενά. 1207 01:13:11,200 --> 01:13:12,400 Αν οι εξωγήινοι το θεώρουν σημαντικό, 1208 01:13:12,500 --> 01:13:14,300 θα ήταν σοφό εκ μέρους μας, να πράξουμε το ίδιο. 1209 01:13:16,600 --> 01:13:17,900 Αν είναι σημαντικό, λέει! 1210 01:13:18,500 --> 01:13:19,800 Αυτή είναι η Αεροπορική Βάση Κέλλογκ. 1211 01:13:22,800 --> 01:13:24,200 Σκοπεύουν να καταλάβουν τη βάση. 1212 01:13:24,800 --> 01:13:26,500 Πρέπει να ενημερώσω τον Στρατηγό Γουίλσον, άμεσα! 1213 01:13:26,600 --> 01:13:28,300 Σκέψου το πρώτα, Αντισυνταγματάρχα! 1214 01:13:29,300 --> 01:13:30,999 Σκέψου όπως θα σκεφτόταν ένας εξωγήινος. 1215 01:13:32,100 --> 01:13:33,700 Γιατί να κάνουν επίθεση σε μία Αεροπορική Βάση; 1216 01:13:33,800 --> 01:13:34,600 Εσύ μόνος σου, το είπες. 1217 01:13:34,800 --> 01:13:36,700 Χωρίς πόρους, χωρίς όπλα, 1218 01:13:37,000 --> 01:13:37,900 ακόμη και με πλήρεις δυνάμεις 1219 01:13:39,000 --> 01:13:39,900 ακόμη και αιφνιδιαστικά, 1220 01:13:40,000 --> 01:13:41,700 η επίθεσή τους δεν θα είχε καμία ελπίδα επιτυχίας. 1221 01:13:45,900 --> 01:13:47,400 Σίγουρα κάτι υπάρχει εδώ, 1222 01:13:47,500 --> 01:13:49,000 που δεν μπορούμε να το αντιληφθούμε. 1223 01:13:50,100 --> 01:13:50,800 Και δεν θα το καταφέρουμε, 1224 01:13:52,500 --> 01:13:55,200 αν δεν ξεκινήσουμε να βλέπουμε τα πράγματα από την σκοπιά των εξωγήινων. 1225 01:13:58,500 --> 01:14:01,200 Αν περιμένεις να μπω στην ψυχολογία αυτών των πλασμάτων, 1226 01:14:01,300 --> 01:14:03,500 πρέπει να μου δώσεις κάτι να πιαστώ, για να τα καταφέρω. 1227 01:14:04,100 --> 01:14:06,100 Εντάξει λοιπόν, είναι στρατιώτες σαν και σένα. 1228 01:14:06,200 --> 01:14:07,000 Τώρα, για πες μου. 1229 01:14:07,800 --> 01:14:08,700 Πως σκέφτονται οι στρατιώτες; 1230 01:14:09,700 --> 01:14:11,100 Πέρασα τέσσερα χρόνια στη Σχολή, 1231 01:14:11,200 --> 01:14:12,400 δεκαπέντε χρόνια στην ενεργό δράση. 1232 01:14:12,500 --> 01:14:14,700 Δεν ξέρω καθηγητά, αν σκέφτομαι πλέον. 1233 01:14:14,800 --> 01:14:16,300 Απλά... αντιδρώ. 1234 01:14:16,400 --> 01:14:19,200 Εντάξει, ξεκίνα από εκεί. Είσαι ο αρχηγός τους... 1235 01:14:20,300 --> 01:14:21,600 Πως θα αντιδρούσες στην κατάσταση που βρίσκονται τώρα; 1236 01:14:26,500 --> 01:14:29,000 Εντάξει, θα χρειαζόμουν καλή πληροφόρηση. 1237 01:14:31,000 --> 01:14:31,700 Μάθε τον εχθρό σου. 1238 01:14:32,700 --> 01:14:34,900 Επικοινωνίες: Φαίνεται να το έχουν ήδη πετύχει αυτό. 1239 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 Εφοδιασμός: Πρέπει τα στρατεύματα σου να τραφούν. 1240 01:14:39,900 --> 01:14:41,200 - Όπλα... - Οπωσδήποτε όπλα. 1241 01:14:44,000 --> 01:14:44,800 Δεν διαθέτουν καθόλου όπλα. 1242 01:14:45,300 --> 01:14:47,100 Ή τουλάχιστον κάποιο είδος, που να ισοδυναμεί σε κάτι χειροπιαστό. 1243 01:14:48,000 --> 01:14:49,100 Αυτή είναι η βασική τους αδυναμία. 1244 01:14:49,200 --> 01:14:50,400 Κάτι που το μετατρέπει σε πλεονέκτημά μας. 1245 01:14:51,500 --> 01:14:52,600 Έχεις ακούσει ποτέ για το Υπόστεγο 15; 1246 01:14:53,200 --> 01:14:53,700 Όχι. 1247 01:14:54,700 --> 01:14:57,300 Το μέρος, όπου η Αεροπορία συγκεντρώνει όλα τα αποδεικτικά στοιχεία για τα ΑΤΙΑ; 1248 01:14:57,800 --> 01:14:58,800 Εννοείς μάλλον το Υπόστεγο 18. 1249 01:14:59,300 --> 01:15:01,700 Ή καλύτερα το Κτίριο 18 στην Αεροπορική Βάση Ράιτ-Πάττερσον; 1250 01:15:02,600 --> 01:15:03,300 Ξέχασέ το, καθηγητά. 1251 01:15:04,300 --> 01:15:05,200 Αυτά είναι όλα μύθος. 1252 01:15:05,800 --> 01:15:06,300 Όχι. 1253 01:15:06,800 --> 01:15:08,400 Το Υπόστεγο 18 είναι ο μύθος, Αντισυνταγματάρχα. 1254 01:15:09,300 --> 01:15:11,500 Αυτή η παραπληροφόρηση δημιουργήθηκε από την Στρατιωτική Διοίκηση. 1255 01:15:12,300 --> 01:15:13,400 Το Υπόστεγο 15, όμως... 1256 01:15:14,400 --> 01:15:15,500 αυτό είναι το αυθεντικό. 1257 01:15:16,400 --> 01:15:17,100 Δεν το πιστεύω. 1258 01:15:17,200 --> 01:15:18,900 Ο Δρ. Φόρεστερ, το πίστευε. Υπάρχει μνοία στα έγγραφά του. 1259 01:15:22,000 --> 01:15:24,400 Νομίζω πως τώρα είναι η ώρα να καλέσεις τον Στρατηγό Γουίλσον. 1260 01:15:25,200 --> 01:15:26,300 Και ρώτα αυτόν, αν είναι μύθος. 1261 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Εκεί που ο καθένας... 1262 01:15:36,100 --> 01:15:37,200 γνωρίζει το όνομά σου... 1263 01:15:39,700 --> 01:15:41,900 και είναι πάντα χαρούμενοι που τους επισκέφθηκες... 1264 01:15:42,000 --> 01:15:42,500 Από 'δω. 1265 01:15:42,600 --> 01:15:44,900 Μερικές φορές, θέλεις να πας... 1266 01:15:45,300 --> 01:15:47,700 Εκεί που ο καθένας, γνωρίζει το όνομά σου... 1267 01:15:50,700 --> 01:15:53,600 και είναι πάντα χαρούμενοι που τους επισκέφθηκες... 1268 01:15:54,600 --> 01:15:55,700 Τα κλειδιά, που είναι τα κλειδιά; 1269 01:15:56,300 --> 01:15:56,900 Που είναι τα κλειδιά; 1270 01:15:58,500 --> 01:15:59,200 Τα βρήκα! 1271 01:16:03,000 --> 01:16:04,400 Τι σόι πιλότος ελικοπτέρου είσαι εσύ; 1272 01:16:05,400 --> 01:16:06,800 Όλα είναι υπό έλεγχο. 1273 01:16:07,600 --> 01:16:08,700 Ε, Βικ, θέλεις βοήθεια; 1274 01:16:09,400 --> 01:16:10,100 Μπα... 1275 01:16:14,200 --> 01:16:15,600 ʼντε, Βικ. Κάνε γρήγορα. 1276 01:16:20,200 --> 01:16:20,900 Καθηγητά; 1277 01:16:22,200 --> 01:16:22,600 Καθηγητά. 1278 01:16:24,200 --> 01:16:24,700 Είχες δίκιο. 1279 01:16:26,500 --> 01:16:27,600 Όχι, μόλις "είχα" πάρει έναν υπνάκο... 1280 01:16:28,200 --> 01:16:29,400 Σύμφωνα με τον Στρατηγό Γουίλσον, 1281 01:16:29,500 --> 01:16:31,900 η κυβέρνηση είχε αποθηκεύσει τρία εξωγήινα σκάφη 1282 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 στο Υπόστεγο 15, από το 1953. 1283 01:16:36,400 --> 01:16:38,900 Θέλεις να μαντέψεις την τοποθεσία του Υποστέγου 15; 1284 01:16:39,400 --> 01:16:40,500 Στην Αεροπορική Βάση Κέλλογκ; 1285 01:16:40,800 --> 01:16:42,400 Ακριβώς στο κέντρο της! 1286 01:16:43,200 --> 01:16:44,400 Έχεις διαβάσει το υλικό, Αντισυνταγματάρχη. 1287 01:16:45,400 --> 01:16:46,000 Ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί, 1288 01:16:46,100 --> 01:16:48,000 αν οι εξωγήινοι πάρουν στα χέρια τους, αυτά τα σκάφη. 1289 01:16:54,100 --> 01:16:56,400 Δεν είχα την ευκαιρία να το δοκιμάσω αυτό καταλλήλως, 1290 01:16:56,500 --> 01:16:58,400 αλλά ας ελπίσουμε πως θα δουλέψει. 1291 01:16:58,600 --> 01:16:59,900 Εγώ ελπίζω να μην χρειαστεί να το χρησιμοποιήσουμε. 1292 01:17:00,000 --> 01:17:00,900 Είσαι έτοιμη; Πάμε. 1293 01:17:02,800 --> 01:17:04,200 Έχει εγκρίνει το σχέδιο μας ο Στρατηγός Γουίλσον; 1294 01:17:04,600 --> 01:17:05,200 Σε ικανοποιητικό βαθμό, ώστε να κινήσει 1295 01:17:05,300 --> 01:17:07,200 τα νήματα στην Αεροπορική Βάση Κέλλογκ, 1296 01:17:07,400 --> 01:17:08,700 και να μας δώσει τις προδιαγραφές 1297 01:17:08,800 --> 01:17:10,300 για το σύστημα ασφαλείας του Υποστέγου 15. 1298 01:17:11,000 --> 01:17:12,600 Λοιπόν, νομίζω πως είμαι σε θέση να το αποκρυπτογραφήσω 1299 01:17:12,700 --> 01:17:13,900 πριν προλάβετε να φτάσετε εκεί. 1300 01:17:14,700 --> 01:17:16,900 Θα ανοίξουμε αυτό το "σεντούκι", χωρίς κανένα πρόβλημα. 1301 01:17:17,300 --> 01:17:17,900 Τι στο καλό είναι αυτό; 1302 01:17:18,500 --> 01:17:19,400 Τίποτα, απλά μερικά βακτήρια. 1303 01:17:20,200 --> 01:17:20,800 Θα μπορούσα να σου δώσω 1304 01:17:20,900 --> 01:17:22,100 τις επιστημονικές τους ονομασίες αν το επιθυμείς. 1305 01:17:22,600 --> 01:17:23,900 Δεν νομίζω πως είναι απαραίτητο, γιατρέ. 1306 01:17:24,050 --> 01:17:25,500 Μην ανησυχείς, Αντισυνταγματάρχη. 1307 01:17:26,200 --> 01:17:27,800 Είναι απολύτως μη τοξικό για μας... 1308 01:17:29,000 --> 01:17:30,200 ...κάτω υπό φυσιολογικές συνθήκες. 1309 01:17:30,500 --> 01:17:31,400 Αντισυνταγματάρχα, μπορούμε να φύγουμε τώρα; 1310 01:17:31,500 --> 01:17:34,100 - Έχουμε να διανύσουμε μεγάλη απόσταη. - Μισό λεπτό, καθηγητές! 1311 01:17:34,800 --> 01:17:35,900 Υπάρχει μια μικρή λεπτομέρεια. 1312 01:17:40,600 --> 01:17:41,400 Μόλις ενταχθήκατε στον Στρατό. 1313 01:17:41,090 --> 01:17:43,000 Επιθεώρηση, σε πέντε λεπτά! 1314 01:17:43,600 --> 01:17:45,500 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΚΕΛΛΟΓΚ 1315 01:17:47,195 --> 01:17:49,600 Μου έχουν πει πως οι απομακρυσμένες περιοχές 1316 01:17:49,700 --> 01:17:50,900 της βάσης σας, είναι η ιδανική γεωγραφική περιοχή 1317 01:17:51,000 --> 01:17:52,600 για την εκπαίδευση επιβίωσης της ομάδας μου, κύριε. 1318 01:17:52,800 --> 01:17:54,900 Αν είχα κάποια προειδοποίηση, 1319 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 θα είχα κάνει κάποιες προετοιμασίες. 1320 01:17:56,100 --> 01:17:57,000 Καταλαβαίνω τι εννοείτε, Στρατηγέ. 1321 01:17:57,100 --> 01:17:58,500 Ήταν απόφαση της τελευταίας στιγμής, και για μας. 1322 01:17:58,700 --> 01:17:59,700 Προετοιμαζόμαστε για μια ειδική αποστολή. 1323 01:18:00,700 --> 01:18:02,000 Δεν είμαι σε θέση να μιλήσω γι'αυτό. 1324 01:18:04,300 --> 01:18:05,300 Στη Μέση Ανατολή; 1325 01:18:09,400 --> 01:18:10,300 Καιρός ήταν! 1326 01:18:11,100 --> 01:18:13,500 Επιτρέψτε μου να σας συνοδεύσει ο Σμήναρχος Γουίλιαμς στην έρευνά σας. 1327 01:18:13,600 --> 01:18:15,400 Δεν είναι απαραίτητο, κύριε. 1328 01:18:15,700 --> 01:18:17,700 Νομίζω πως μπορούμε να βρούμε τον δρόμο απο μόνοι μας. 1329 01:18:18,400 --> 01:18:20,200 Ο Στρατηγός Γουίλσον, μας υπέδειξε πως δεν πρέπει να σας επιβαρύνουμε 1330 01:18:20,300 --> 01:18:21,300 με την παρουσία μας, κύριε. 1331 01:18:22,400 --> 01:18:23,500 Είμαστε πάντα ευτυχείς, όταν η Αεροπορία 1332 01:18:23,600 --> 01:18:25,500 μπορεί να φανεί χρήσιμη, στους παλικάρια του Στρατού Ξηράς... 1333 01:18:26,200 --> 01:18:26,900 ...και στα κορίτσια του. 1334 01:18:29,300 --> 01:18:30,400 Κρατήστε με ενήμερο. 1335 01:18:31,400 --> 01:18:32,800 Λατρεύω να έχω συμμετοχή στη δράση. 1336 01:18:33,100 --> 01:18:34,000 Μάλιστα, κύριε. 1337 01:18:38,200 --> 01:18:39,100 Πάμε, Δεκανέα. 1338 01:18:49,100 --> 01:18:50,200 Στρατός ξηράς, τι περιμένεις... 1339 01:18:54,500 --> 01:18:59,000 ΟΧΥΡΟ ΓΟΥΟΚΕΡ ΔΥΝΑΜΗ ΚΡΟΥΣΗΣ ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΩΝ 1340 01:19:45,300 --> 01:19:46,600 Ευχαριστώ, δεν θα πάρω. Δεν πιστεύω στα όπλα. 1341 01:19:47,400 --> 01:19:49,000 Είμαι σίγουρος πως οι εξωγήινοι θα το σεβαστούν αυτό. 1342 01:19:54,700 --> 01:19:55,600 Εντάξει, πάμε. 1343 01:19:57,000 --> 01:19:57,500 Πάμε... 1344 01:20:27,700 --> 01:20:28,600 Όλα έτοιμα από εδώ. 1345 01:20:30,300 --> 01:20:30,900 Περίμενε δέκα δευτερόλεπτα, 1346 01:20:31,000 --> 01:20:31,800 και μετά στείλε τα δεδομένα. 1347 01:21:17,200 --> 01:21:17,800 Και λίγα λες... 1348 01:21:22,000 --> 01:21:23,300 Ο Δρ. Φόρεστερ, είχε δίκιο. 1349 01:21:24,300 --> 01:21:25,700 Ελάτε, έχουμε δουλειά να κάνουμε. 1350 01:21:38,500 --> 01:21:39,900 Είσαι σίγουρος πως πρέπει να δράσουμε κατ'αυτόν τον τρόπο, καθηγητά; 1351 01:21:40,200 --> 01:21:40,800 Εσύ πες μου. 1352 01:21:41,700 --> 01:21:42,600 Σύμφωνα με την έρευνα, 1353 01:21:42,700 --> 01:21:44,000 αυτά τα σκάφη ήταν ικανά να δημιουργήσουν μια ασπίδα 1354 01:21:44,100 --> 01:21:45,700 που τα έκανε άτρωτα σε πυρηνικές επιθέσεις. 1355 01:22:08,600 --> 01:22:09,400 Μετά από σένα, καθηγητά. 1356 01:22:24,100 --> 01:22:25,400 Και πως μπορεί κάποιος να πετάξει αυτά τα σκάφη; 1357 01:22:26,500 --> 01:22:27,700 Δεν καταφέραμε ποτέ να το βρούμε. 1358 01:22:28,000 --> 01:22:29,100 Ο Δρ. Φόρεστερ πιθανολογούσε 1359 01:22:29,200 --> 01:22:30,700 πως οι εξωγήινοι με κάποιον τρόπο είναι σε θέση 1360 01:22:30,800 --> 01:22:32,800 να στέλνουν σήματα στα σκάφη μέσω εγκεφαλικών κυμάτων. 1361 01:22:34,800 --> 01:22:35,300 Ορίστε. 1362 01:22:35,500 --> 01:22:36,300 Εσύ είσαι ο ειδικός. 1363 01:22:55,400 --> 01:22:56,400 Νομίζεις τελικά πως θα το χρειαστούμε αυτό; 1364 01:22:57,900 --> 01:22:59,200 Προειδοποίησε με πρώτα, πριν εμφανιστείς ξαφνικά. 1365 01:23:01,800 --> 01:23:02,500 Ελπίζω πως όχι... 1366 01:23:03,400 --> 01:23:04,500 Δεν είμαι απόλυτα σίγουρη πως θα δουλέψει... 1367 01:23:05,900 --> 01:23:06,800 Τα δύο είναι έτοιμα, έμεινε ένα... 1368 01:23:18,200 --> 01:23:18,700 Τι είναι αυτό; 1369 01:23:25,000 --> 01:23:25,600 Ελικόπτερο. 1370 01:23:26,100 --> 01:23:27,099 Εχθροί ή φίλοι; 1371 01:23:27,700 --> 01:23:28,900 Αν σκεφτείς τι πρόκειται να κάνουμε 1372 01:23:29,000 --> 01:23:31,200 ακόμη κι οι φίλοι, είναι εχθροί μας. 1373 01:23:40,400 --> 01:23:41,400 Μάλλον, είναι οι πολύ κακοί τύποι! 1374 01:23:48,200 --> 01:23:49,000 Πόσος χρόνος μας απομένει; 1375 01:23:49,400 --> 01:23:50,500 Αν δεν έχουμε φύγει από εδώ μέσα σε δέκα λεπτά, 1376 01:23:50,600 --> 01:23:51,400 θα γίνουμε μέρος των πυροτεχνημάτων. 1377 01:24:15,100 --> 01:24:15,700 Αυτοί είναι οι άντρες μου! 1378 01:24:16,400 --> 01:24:17,000 Όχι, πια! 1379 01:24:36,300 --> 01:24:36,700 Λοχία; 1380 01:24:40,141 --> 01:24:41,100 Ρέινολντς! Εγώ, είμαι! 1381 01:24:48,600 --> 01:24:50,500 Τα βακτήρια μου! Έπιασε! 1382 01:24:51,100 --> 01:24:52,300 Μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε σ'αυτούς! 1383 01:24:58,400 --> 01:24:59,800 Μάλλον, πρέπει να ξαναελέγξεις τους υπολογισμούς σου. 1384 01:27:19,200 --> 01:27:20,700 Μήπως ακόμα δεν πιστεύεις στους εξωγήινους; 1385 01:27:29,000 --> 01:27:29,800 Τώρα! 1386 01:27:59,300 --> 01:28:00,600 Το ρολόι σου πάει μπροστά, Αντισυνταγματάρχα; 1387 01:28:28,700 --> 01:28:29,500 Τα καταφέραμε! 1388 01:28:34,000 --> 01:28:35,900 Ο Στρατηγός Γουίλσον έχει αναλάβει την Ερευνητική Επιτροπή 1389 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 των Ηνωμένων Στρατιωτικών Δυνάμεων. 1390 01:28:38,100 --> 01:28:40,400 Μου είπαν, ανεπίσημα φυσικά 1391 01:28:41,100 --> 01:28:43,300 πως η Ερευνητική Επιτροπή προτίθεται να ρίξει την ευθύνη 1392 01:28:43,400 --> 01:28:45,600 σε μια ανώνυμη τρομοκρατική οργάνωση. 1393 01:28:46,900 --> 01:28:48,500 Πολύ πιο κοντά στην πραγματικότητα, 1394 01:28:48,600 --> 01:28:49,800 απ'ότι μπορούν ν'αντιληφθούν. 1395 01:28:50,600 --> 01:28:52,700 Είμαι χαρούμενη που τέλειωσε πια όλο αυτό... 1396 01:28:59,100 --> 01:29:03,500 Τέλειωσε; Είστε σίγουροι; 1397 01:29:17,384 --> 01:29:20,100 Το Συμβούλιο, δεν επιτρέπει κανένα περιθώριο αποτυχίας. 1398 01:29:20,400 --> 01:29:23,400 Οι πρωτόγονοι αποδείχθηκαν απροσδόκητα έξυπνοι, εν τέλει. 1399 01:29:24,300 --> 01:29:26,100 Η εξυπνάδα τους, δεν θα τους σώσει. 1400 01:29:26,800 --> 01:29:28,100 Θα αυτοσχεδιάσουμε... 1401 01:29:28,800 --> 01:29:30,300 Αρκεί να είμαστε μέσα στα χρονικά περιθώρια. 1402 01:29:34,000 --> 01:29:40,000 Τέλος 138370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.