Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:19,100
Ο Πόλεμος των κόσμων - η Νεκρανάσταση
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,400
ΟΧΥΡΟ ΙΕΡΙΧΩΣ, ΤΟΠΟΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ
ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
3
00:00:37,300 --> 00:00:38,200
Πάνω στην ώρα!
4
00:01:27,887 --> 00:01:29,788
Υπάρχει φρέσκος καφές
στο φυλάκιο.
5
00:01:31,100 --> 00:01:32,090
Ίσως αργότερα...
6
00:01:32,157 --> 00:01:34,192
Από πότε προσλαμβάνετε γυναίκες
στο προσωπικό σας;
7
00:01:34,700 --> 00:01:36,427
Μην μου πεις πως απειλείσαι από την
παρουσία μιας γυναίκας, στρατιώτη.
8
00:01:36,495 --> 00:01:39,200
Όχι βέβαια, κυρία μου.
Απλά μου αρέσουν, αυτό είναι όλο.
9
00:01:39,500 --> 00:01:40,665
Τι ωραία φιλοφρόνηση!
10
00:01:43,300 --> 00:01:44,100
Ε, τι κάνεις;
11
00:01:44,336 --> 00:01:45,900
Απελευθέρωση, φίλε μου!
12
00:01:46,772 --> 00:01:47,638
Θεέ μου! Κυρά μου!
13
00:01:49,300 --> 00:01:50,600
Χαλάρωσε, εντάξει;
14
00:03:31,800 --> 00:03:32,400
Απώλειες;
15
00:03:32,600 --> 00:03:33,411
Όχι από την ομάδα μας.
16
00:03:33,479 --> 00:03:34,800
Εντάξει, ακούστε με καλά τώρα.
17
00:03:36,400 --> 00:03:37,500
Μασούντ, ʼινχορν,
18
00:03:38,000 --> 00:03:38,800
μετρήστε τα πτώματα.
19
00:03:38,900 --> 00:03:40,300
Κι όποιος προσπαθήσει να ξεφύγει...
20
00:03:41,200 --> 00:03:44,149
Τιλ, Φίνεϋ, τοποθέτηστε περιμετρικά
τις βόμβες.
21
00:03:47,500 --> 00:03:48,226
ʼστο να χτυπάει.
22
00:03:49,100 --> 00:03:50,600
Ο κόσμος θα μάθει για μας,
αρκετά σύντομα.
23
00:04:02,300 --> 00:04:04,700
Φίνεϋ, βάλε ένα χεράκι,
μ'αυτόν εδώ.
24
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
Έλεγξες τις τσέπες του;
25
00:04:07,000 --> 00:04:08,200
Ο τύπος δεν έχει τίποτα αξίας
πάνω του.
26
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΚΟΣΜΩΝ
27
00:04:50,122 --> 00:04:51,700
Κάποτε, είπε ένας σοφός,
28
00:04:51,800 --> 00:04:54,200
εάν κάποιος προσπαθεί να μάθει
κάτι για το καθετί,
29
00:04:54,400 --> 00:04:57,050
κάποια στιγμή θα γνωρίζει τα πάντα
για το τίποτα.
30
00:04:58,250 --> 00:05:01,200
Και το πρόσωπο που προσπαθεί να μάθει
τα πάντα για ένα και μόνο πράγμα...
31
00:05:03,200 --> 00:05:06,900
στο τέλος, δεν θα γνωρίζει
τίποτα για όλα.
32
00:05:08,700 --> 00:05:13,400
Επομένως, κυρίες και κύριοι, όταν
ξεκινήσετε τις δικές σας εξερευνήσεις
33
00:05:13,500 --> 00:05:16,350
στις θεωρητικές και πειραματικές
επιστήμες,
34
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
είναι σημαντικό να θυμάστε πάντα
35
00:05:19,100 --> 00:05:20,500
ότι οι υποθέσεις κρύβουν
κινδύνους.
36
00:05:22,870 --> 00:05:24,200
Για να υποθέσεις
το προφανές...
37
00:05:27,400 --> 00:05:28,260
Και για να υποθέσεις το προφανές,
38
00:05:28,360 --> 00:05:30,300
μερικές φορές πρέπει να
παραβλέψεις το προφανές.
39
00:05:31,500 --> 00:05:32,663
Και για να σας το κάνω πιο απτό,
40
00:05:32,900 --> 00:05:34,600
θα σας δώσω ένα πρακτικό παράδειγμα.
41
00:05:36,600 --> 00:05:40,900
Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα...
42
00:05:41,800 --> 00:05:43,000
Μπλάκγουντ!
43
00:05:44,300 --> 00:05:45,510
Αυτό φέρει όλα τα γνωρίσματα
44
00:05:45,577 --> 00:05:48,000
των παιδαριωδών αστείων σου.
45
00:05:47,780 --> 00:05:48,980
Τζέφρι, νομίζω...
46
00:05:49,047 --> 00:05:51,000
πως πρέπει να δεις κάποιον ειδικό
για την ξηρότητα της κεφαλής σου.
47
00:05:51,100 --> 00:05:52,349
Κυρίες και κύριοι, με χαρά
48
00:05:52,417 --> 00:05:54,085
σας παρουσιάζω τον Δρ. Γκούτερμαν
ο οποίος...
49
00:05:54,153 --> 00:05:56,800
θα είναι ο επόμενος σταθμός
στο εκπαιδευτικό σας ταξίδι.
50
00:05:57,500 --> 00:06:00,057
Ο Δρ. Γκούτερμαν, δεν συγκλίνει με
την θεωρία μου περί υπόθεσης,
51
00:06:00,125 --> 00:06:02,794
γι'αυτό μερικές φορές, πέφτουν
πάνω του πράγματα
52
00:06:02,862 --> 00:06:04,300
όταν περνά μέσα από πόρτες.
53
00:06:04,330 --> 00:06:06,597
Θα μου το πληρώσεις αυτό,
Μπλάκγουντ!
54
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
Χαίρομαι, που ήταν κι ο Δρ. Τζακόμπι
παρόν για να το δει αυτό, Μπλάκγουντ!
55
00:06:10,200 --> 00:06:11,669
Εντάξει. Μέχρι ο Δρ. Γκούτερμαν...
56
00:06:11,736 --> 00:06:12,804
ν'ανακτήσει την ψυχραιμία του,
57
00:06:12,872 --> 00:06:14,372
γιατί δεν ρίχνεται μια ματιά τριγύρω,
58
00:06:15,400 --> 00:06:16,230
...για μερικά λεπτά;
59
00:06:21,313 --> 00:06:23,100
Τα εμπνευσμένα μυαλά των νέων
πάντα σε ανταμείβουν...
60
00:06:23,200 --> 00:06:23,720
Καλημέρα, Έφραμ!
61
00:06:24,700 --> 00:06:26,600
Γειά! Χάρισον Μπλάκγουντ!
62
00:06:27,000 --> 00:06:27,800
Σουζάν ΜακΚάλοχ!
63
00:06:27,853 --> 00:06:30,800
Θα ήθελα ν'αφήσεις ήσυχο,
αυτόν τον φουκαρά.
64
00:06:30,900 --> 00:06:32,900
Και να σταματήσω, να διασκεδάζω;
Μπα...
65
00:06:33,100 --> 00:06:34,325
Πιστεύω ακράδαντα,
πως η αντίδραση κάποιου
66
00:06:34,393 --> 00:06:35,793
σ'ένα αστείο, είναι παράθυρο
67
00:06:35,861 --> 00:06:36,800
προς την ψυχή του.
68
00:06:37,800 --> 00:06:40,064
Αυτό περιλαμβάνει και καρφίτσες
στην καρέκλα του καθηγητή, Δόκτωρ;
69
00:06:43,600 --> 00:06:45,900
Τώρα που σε πέτυχα, Έφραμ...
70
00:06:46,000 --> 00:06:48,500
τι γίνεται με την αίτησή μου
για έναν μικροβιολόγο;
71
00:06:48,600 --> 00:06:51,250
Σου έχω αρνηθεί ποτέ το παραμικρό,
Χάρισον;
72
00:06:52,100 --> 00:06:54,100
Η Δρ. ΜακΚάλοχ θα εργάζεται πλέον
για το Ινστιτούτο,
73
00:06:54,200 --> 00:06:56,650
κι είναι όλη δική σου...
εάν την θες!
74
00:06:58,400 --> 00:06:59,117
Καλώς ήρθατε!
75
00:07:01,600 --> 00:07:02,800
Δεν χρησιμοποιώ βομβητές
εδώ και χρόνια.
76
00:07:04,000 --> 00:07:05,600
Οι υποθέσεις μπορεί να αποβούν
επικίνδυνες.
77
00:07:23,800 --> 00:07:24,700
Σαράντα επτά λεπτά ακόμη.
78
00:07:25,400 --> 00:07:26,000
Θα είμαστε έτοιμοι.
79
00:07:27,900 --> 00:07:28,400
Ξέρεις...
80
00:07:28,600 --> 00:07:29,080
πάντα κάτι στην ειρωνία
81
00:07:29,148 --> 00:07:31,700
του να παραβιάζεις έναν
αμερικάνικο δορυφόρο επικοινωνιών
82
00:07:32,600 --> 00:07:35,000
για την μετάδοση των αιτημάτων μας
με κάνει να χαμογελώ.
83
00:07:36,000 --> 00:07:38,155
Αν γελάσεις στην κάμερα, τότε
κανείς δεν θα μας πάρει στα σοβαρά!
84
00:07:38,223 --> 00:07:40,325
Ε, τότε θα πρέπει να ανατινάξουμε
αυτόν τον σκουπιδότοπο
85
00:07:41,300 --> 00:07:42,627
Και να στείλουμε το ραδιενεργό
σύννεφο
86
00:07:42,694 --> 00:07:43,961
από πυρηνικά απόβλητα
87
00:07:44,029 --> 00:07:48,966
πάνω από τα μικροαστά σπιτάκια τους.
Τι λες;
88
00:07:51,803 --> 00:07:54,800
Αμφιταλαντεύομουν μεταξύ N.Υ.U
και M.I.T., για το μεταπτυχιακό μου.
89
00:07:55,000 --> 00:07:56,700
Η πρώτη μου δουλειά
ήταν με το Σμιθσόνιαν
90
00:07:56,800 --> 00:07:58,100
και μετά με το Ραντ
για μερικά χρόνια.
91
00:07:59,100 --> 00:08:01,300
Κατόπιν, σε μία μυστική εγκατάσταση
έρευνας στο Οχάιο.
92
00:08:01,700 --> 00:08:03,314
Όλη μου η επαγγελματική σταδιοδρομία,
ήταν εδώ.
93
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Όπως, και το μεγαλύτερο
μέρος της νιότης μου...
94
00:08:05,900 --> 00:08:07,300
Αυτό το μέρος είναι,
σαν το σπίτι μου.
95
00:08:09,100 --> 00:08:09,800
Πέστε μου, Δόκτωρ...
96
00:08:09,900 --> 00:08:12,600
για τα σχέδια που απαιτούν, την
παρουσία της δικής μου ειδικότητας.
97
00:08:13,400 --> 00:08:15,200
Μην μ'αποκαλείς, Δόκτωρ...
Λέγε με, Χάρισον!
98
00:08:16,000 --> 00:08:17,695
Συγχαίνομαι τους τίτλους, ιδιαίτερα
εκείνου του δόκτωρα,
99
00:08:17,763 --> 00:08:20,000
κι ειδικά όταν δεν αφορά σε δόκτωρα
της Ιατρικής (M.D.)...
100
00:08:21,400 --> 00:08:22,100
Εντάξει, γιατρέ;
101
00:08:23,400 --> 00:08:25,700
Όσο για τα σχέδια,
έχω εκατοντάδες από δαύτα,
102
00:08:25,800 --> 00:08:27,271
όμως νομίζω πως πρέπει να εστιάσουμε
103
00:08:27,339 --> 00:08:28,673
σε ένα - δύο σημαντικά,
για να ξεκινήσουμε.
104
00:08:29,500 --> 00:08:30,400
Γεια σου, μαμά!
105
00:08:31,000 --> 00:08:31,900
Η κόρη μου, η Ντέμπι.
106
00:08:32,700 --> 00:08:34,500
Θα γίνει 11 ετών,
στις 21 του μήνα.
107
00:08:35,200 --> 00:08:37,100
Χαίρομαι που τα κέντρα ημερήσιας
φροντίδας του Ινστιτούτου,
108
00:08:37,200 --> 00:08:37,900
θα φανούν χρήσιμα.
109
00:08:38,200 --> 00:08:39,100
Για προφανείς λόγους,
110
00:08:39,200 --> 00:08:41,800
θα προτιμούσα να μην εργάζομαι
πολλά Σαββατοκύριακα και νύχτες.
111
00:08:42,100 --> 00:08:42,887
Ούτε κι εγώ...
112
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
Το να είσαι γονιός, αναπροσαρμόζει
τις προτεραιότητες σου,
113
00:08:45,600 --> 00:08:46,000
έτσι δεν είναι;
114
00:08:46,100 --> 00:08:47,400
Δεν έχω ιδέα από πατρότητα...
115
00:08:48,400 --> 00:08:50,000
Απλά, συγχαίνομαι να εργάζομαι
τα βράδια και τα Σαββατοκύριακα.
116
00:09:01,500 --> 00:09:02,000
Νόρτον.
117
00:09:02,600 --> 00:09:04,400
Έχω τελειώσει έξι πίστες,
και μένει ακόμη μία...
118
00:09:05,643 --> 00:09:07,900
Χάρισον, δεν σου έμαθαν τρόπους,
οι γονείς σου;
119
00:09:08,500 --> 00:09:08,912
Δεν ξέρεις...
120
00:09:08,980 --> 00:09:09,880
ότι δεν πρέπει να διακόπτεις κάποιον,
121
00:09:09,948 --> 00:09:11,500
που ετοιμάζεται χτυπήσει το μπαλάκι;
122
00:09:11,700 --> 00:09:13,800
Και τι απέγινε το άνετο, Τζαμαϊκανό υφάκι;
123
00:09:14,200 --> 00:09:18,200
Στην Τζαμάικα, είσαι άνετος όταν δεν
υπάρχει πρόβλημα, όταν όμως υπάρχει...
124
00:09:18,700 --> 00:09:19,290
Και ποια είσαι εσύ;
125
00:09:19,800 --> 00:09:21,600
Σουζάν...
Σουζάν ΜακΚάλοχ.
126
00:09:21,700 --> 00:09:22,493
Νόρτον Ντρέικ.
127
00:09:23,100 --> 00:09:24,328
Η Σουζάν είναι η νέα μικροβιολόγος,
128
00:09:24,396 --> 00:09:25,700
που μας είχε υποσχεθεί ο Έφραμ.
129
00:09:25,831 --> 00:09:28,700
Πολύ όμορφη για να 'σαι
μικροβιολόγος.
130
00:09:28,800 --> 00:09:30,968
Οι μικροβιολόγοι είναι
όλες μυωπικές,
131
00:09:31,036 --> 00:09:32,600
και έχουν τριχόπτωση.
132
00:09:33,000 --> 00:09:33,504
Καφέ;
133
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Όχι, δεν πειράζει...
134
00:09:35,600 --> 00:09:37,700
Και να χάσω την ευκαιρία
για να κάνω επίδειξη;
135
00:09:37,970 --> 00:09:39,900
Γερτρούδη, πίσω τρία βήματα.
136
00:09:41,747 --> 00:09:44,800
Αριστερά, πέντε.
Εμπρός, δώδεκα.
137
00:09:49,200 --> 00:09:51,522
Ο Νόρτον, λατρεύει να επιδεικνύει το
αμαξείδιο του, με αναγνώριση φωνής.
138
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Δεξιά, σαράντα πέντε μοίρες...
139
00:09:54,700 --> 00:09:56,000
Έχω κάτι ακόμα καλύτερο...
140
00:09:56,650 --> 00:09:58,450
βελτιώνω το μείγμα εδώ και μήνες.
141
00:09:58,800 --> 00:10:01,900
Μια γουλιά και θα παρακαλάς
για περισσότερο!
142
00:10:02,800 --> 00:10:04,400
Ελπίζω, να τον πίνεις σκέτο...
143
00:10:04,900 --> 00:10:06,500
Ναι, Νόρτον, τον πίνω σκέτο..
144
00:10:11,100 --> 00:10:12,000
Μπορεί να μείνει.
145
00:10:15,200 --> 00:10:15,700
Μασούντ.
146
00:10:16,500 --> 00:10:16,914
Αρχίζει η παράσταση!
147
00:10:17,600 --> 00:10:18,200
Σ'ακολουθώ.
148
00:11:01,600 --> 00:11:02,200
Έλεγχος ήχου;
149
00:11:03,400 --> 00:11:05,563
Δοκιμή, ένα, δύο, τρία...
150
00:11:09,300 --> 00:11:13,137
"Είμαστε οι Αγωνιστές της Ελευθερίας,
του μετώπου "Απελευθέρωση των Λαών",
151
00:11:13,800 --> 00:11:17,500
ερχόμαστε ενωπίων του κόσμου, ως
πολίτες με μια λίστα με αιτήματα,
152
00:11:18,200 --> 00:11:21,200
ξεκινώντας, με την άμεση παραίτηση
153
00:11:21,300 --> 00:11:23,000
του προέδρου των Η.Π.Α."
154
00:11:23,100 --> 00:11:23,881
Τέλεια!
155
00:11:25,300 --> 00:11:26,000
Πέντε λεπτά ακόμα.
156
00:11:27,000 --> 00:11:27,800
Που είναι ο Μασούντ;
157
00:11:28,300 --> 00:11:29,100
Έρχεται...
158
00:11:40,600 --> 00:11:41,500
Μασούντ!
159
00:12:23,641 --> 00:12:24,274
- Ποιος ούρλιαξε;
- Δεν ξέρω...
160
00:12:25,100 --> 00:12:25,800
Κάλυψέ με!
161
00:13:06,100 --> 00:13:07,100
Τι στο διάολο, συμβαίνει;
162
00:13:12,700 --> 00:13:13,900
Απάντησέ μου, Μασούντ!
163
00:13:34,700 --> 00:13:35,300
Περάστε...
164
00:13:39,800 --> 00:13:41,500
Εάν έχεις έρθει να μου πεις πως
το εργαστήριο σου είναι ανεπαρκές,
165
00:13:41,600 --> 00:13:43,700
κάνε λίστα και θα φροντίσω ο Έφραμ,
να σου δώσει ότι χρειάζεσαι.
166
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
Δεν είμαι σε θέση να κρίνω...
167
00:13:47,658 --> 00:13:49,227
Αφού άλλαξα, συνειδητοποίησα πως
δεν μου έχεις πει ακόμη
168
00:13:49,294 --> 00:13:51,200
ποια θα είναι η δουλειά μου.
169
00:13:51,700 --> 00:13:52,600
Δεν σου είπα, ε;
170
00:13:53,700 --> 00:13:56,500
Συγνώμη... Έχω το κακό συνήθειο
να υποθέτω πως όλοι
171
00:13:56,700 --> 00:13:58,000
εκπέμπουν στο ίδιο μήκος κύματος
με μένα.
172
00:13:59,000 --> 00:14:00,500
Σου 'χω πει πως ο Νόρτον αναλύει
173
00:14:00,600 --> 00:14:02,400
ραδιομεταδόσεις, που έρχονται
από το αχανές διάστημα;
174
00:14:02,808 --> 00:14:04,600
Ναι, προσπαθεί να διαχωρίσει
τα παράσιτα,
175
00:14:04,700 --> 00:14:07,200
από τα σήματα που μπορεί να
προέρχονται από νοήμονα όντα.
176
00:14:07,300 --> 00:14:09,300
Το πρόβλημα είναι το μέγεθος του
χώρου, που πρέπει να καλύψουμε.
177
00:14:09,800 --> 00:14:11,600
Πρακτικά, μιλάμε για σπατάλη χώρου,
178
00:14:11,700 --> 00:14:12,200
μιας και το σύμπαν
179
00:14:12,300 --> 00:14:14,300
είναι πιθανόν κατά δέκα δισεκατομμύρια
τρισεκατομμύρια φορές περισσότερο
180
00:14:14,400 --> 00:14:15,100
κενό διάστημα,
181
00:14:15,200 --> 00:14:16,500
από το ωφέλιμο αστρικό υλικό.
182
00:14:17,900 --> 00:14:20,000
Χρειάζομαι την βοήθειά σου,
για να εστιάσεις το ενδιαφέρον μας.
183
00:14:22,200 --> 00:14:22,800
Εντάξει, μου κίνησες την περιέργεια.
184
00:14:22,900 --> 00:14:24,000
Και πως θα το κάνω αυτό;
185
00:14:24,300 --> 00:14:25,400
Είναι απλό.
Με το να ονειροπολείς...
186
00:14:27,500 --> 00:14:28,400
για άλλους κόσμους.
187
00:14:30,200 --> 00:14:32,400
Για τις μορφές ζωής που
θα μπορούσαν να υποστηρίξουν.
188
00:14:33,000 --> 00:14:34,800
Θα μου δίνεις πιθανότητες,
δυνατότητες...
189
00:14:35,700 --> 00:14:36,600
θα μου δημιουργείς ερωτηματικά.
190
00:14:38,300 --> 00:14:39,600
Εσύ θα μου δίνεις μιά πιθανή
μορφή ζωής,
191
00:14:39,800 --> 00:14:41,200
και εγώ θα σχεδιάζω
ένα μοντέλο ατμόσφαιρας,
192
00:14:41,300 --> 00:14:42,000
που θα μπορεί να το υποστηρίξει.
193
00:14:42,180 --> 00:14:43,500
Έτσι θα μπορέσουμε να περιορίσουμε
την έρευνά μας,
194
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
από τις αμέτρητες πιθανότητες
195
00:14:45,900 --> 00:14:48,300
ίσως σε μερικές σε μερικές
εκατοντάδες εκατομμύρια από αυτές.
196
00:14:49,200 --> 00:14:52,800
Συγνώμη, που επεμβαίνω, αλλά
δεν είναι λιγάκι τυχαίο, όλο αυτό;
197
00:14:53,200 --> 00:14:54,800
Όχι. Καθόλου!
198
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
Το σύμπαν είναι τόσο αχανές,
κι η Γη τόσο μικρή.
199
00:14:58,600 --> 00:15:00,464
Πως μπορούμε να επιμένουμε,
200
00:15:00,532 --> 00:15:02,299
σε κάτι που έρχεται σε σύγκρουση
με όλες τις μαθηματικές πιθανότητες,
201
00:15:02,367 --> 00:15:03,700
με την ίδια την λογική αντίληψη,
202
00:15:03,768 --> 00:15:07,700
ότι είμαστε η μοναδική νοήμονα
μορφή ζωής, σε όλο το σύμπαν;
203
00:15:07,900 --> 00:15:09,000
Θα 'λεγα, πως δεν θα 'πρεπε...
204
00:15:09,500 --> 00:15:10,200
Πολύ ωραία, λοιπόν.
205
00:15:10,300 --> 00:15:12,300
Πήγαινε, λοιπόν, πίσω στο δωμάτιο
σου και... ονειροπόλησε!
206
00:15:12,800 --> 00:15:13,400
Να ονειροπολήσω...
207
00:15:15,800 --> 00:15:16,600
...μάλιστα.
208
00:15:19,183 --> 00:15:21,200
Πάντα περηφανεύομουν,
209
00:15:21,300 --> 00:15:23,500
πως είμαι ένα άτομο που στοχεύει
στο αποτέλεσμα των πράξεων του.
210
00:15:23,600 --> 00:15:25,200
Είναι μια αξία που τυγχάνει
να εκτιμούμε και οι δύο.
211
00:15:25,300 --> 00:15:26,123
Τότε είσαι σε θέση να εκτιμήσεις,
212
00:15:26,191 --> 00:15:28,091
πως αυτό απέχει πολύ
από μια τυπική πρόκληση,
213
00:15:28,160 --> 00:15:31,300
που ένα τέτοια άτομο
θα επέλεγε να επιδιώξει.
214
00:15:31,400 --> 00:15:32,500
Το γνωρίζω.
215
00:15:33,700 --> 00:15:34,700
Δεν είναι συναρπαστικό;
216
00:15:38,800 --> 00:15:40,000
Θα πρέπει να προσπαθήσεις,
να παίρνεις κανέναν υπνάκο...
217
00:15:43,200 --> 00:15:44,000
Σε μένα φέρνει αποτελέσματα.
218
00:15:54,100 --> 00:15:55,800
Πόσο καιρό είμασταν
αδρανείς;
219
00:15:56,310 --> 00:15:57,600
ʼγνωστο μέχρι ώρας.
220
00:15:57,700 --> 00:15:59,600
Για πολλές περιφορές,
γύρω από τον ήλιο τους.
221
00:16:00,400 --> 00:16:03,000
Χρησιμοποίησε την γλώσσα του ατόμου,
που έχεις κυριέψει.
222
00:16:03,293 --> 00:16:04,561
Αυτά τα σώματα είναι αδύναμα.
223
00:16:04,629 --> 00:16:07,030
Και μολυσμένα με αρνητικές σκέψεις.
224
00:16:07,098 --> 00:16:09,100
Θα ήταν προτιμότερο να ολοκληρώσουμε
την αποστολή μας
225
00:16:09,200 --> 00:16:10,400
με την φυσική μας μορφή.
226
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Συμφωνούμε ομόφωνα,
227
00:16:12,300 --> 00:16:14,400
πως η δήλωσή σου είναι ανακριβής.
228
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
Μ'αυτά τα σώματα δεν θα
μπορέσουν να μας αναγνωρίσουν.
229
00:16:18,000 --> 00:16:18,900
Μέχρι να γνωρίζουμε περισσότερα,
230
00:16:19,200 --> 00:16:21,400
πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τους
διαθέσιμους πόρους.
231
00:16:21,600 --> 00:16:22,379
Θα πρέπει να υποταχθούμε,
232
00:16:22,446 --> 00:16:24,300
όπως πάντα στην κρίση σου,
συνήγορε.
233
00:16:24,700 --> 00:16:27,000
Θα πρέπει να ελευθερώσουμε και τους
υπόλοιπους, για να συνεχίσουμε την μάχη.
234
00:16:27,400 --> 00:16:29,900
Δεν υπάρχει χρόνος
για μεταμόρφωση.
235
00:16:30,055 --> 00:16:32,300
Συλλέξτε τα αδέλφια μας,
ως έχουν...
236
00:16:40,100 --> 00:16:42,900
Χωρίς την καθοδήγηση του Συμβουλίου,
είμαστε ένα τίποτα!
237
00:16:43,100 --> 00:16:45,000
Πρέπει να επιχειρήσουμε,
επαφή...
238
00:16:45,700 --> 00:16:46,200
Σύμφωνοι.
239
00:16:46,300 --> 00:16:47,771
Μόλις το Συμβούλιο ενημερωθεί
για την κατάσταση,
240
00:16:47,839 --> 00:16:49,500
θα ξέρει πως να προχωρήσει.
241
00:16:49,600 --> 00:16:51,100
Ο εξοπλισμός τους,
είναι πρωτόγονος.
242
00:16:51,200 --> 00:16:53,300
Αλλά επαρκής, εάν αναβαθμιστεί
καταλλήλως.
243
00:16:59,000 --> 00:17:01,100
Πως τα πας με την ονειροπόληση,
εν ώρα εργασίας;
244
00:17:02,400 --> 00:17:04,300
Ακόμη, το βρίσκω λιγάκι ασυνήθιστο...
245
00:17:04,500 --> 00:17:05,800
Δώσε στον εαυτό σου περιθώριο,
μερικές ημέρες...
246
00:17:06,400 --> 00:17:07,300
κι αν συνεχίσεις να έχεις πρόβλημα,
247
00:17:07,400 --> 00:17:09,900
θα σου δώσω κάτι πιο συγκεκριμένο
ν'ασχοληθείς.
248
00:17:10,300 --> 00:17:11,700
Δεν χρειάζομαι ντάντεμα, γιατρέ.
249
00:17:12,400 --> 00:17:15,600
Είμαι απόλυτα ικανή να εργαστώ
σε όποιο σχέδιο σκαρφιστείτε,
250
00:17:16,600 --> 00:17:18,100
και να πειθαρχήσω σε όποιους
κανόνες αποφασίσετε να επιβάλλετε.
251
00:17:18,300 --> 00:17:19,200
Μια χαρά μου ακούγεται.
252
00:17:20,000 --> 00:17:21,300
Απλά μην ξεχάσεις
τον πρώτο μου κανόνα...
253
00:17:22,300 --> 00:17:23,400
Αν δεν περνάς καλά...
254
00:17:24,100 --> 00:17:25,200
κάτι κάνεις λάθος!
255
00:17:25,300 --> 00:17:26,100
Χάρισον!
256
00:17:27,000 --> 00:17:27,511
Εδώ...
257
00:17:30,300 --> 00:17:31,200
Θα σε δω αύριο...
258
00:17:35,900 --> 00:17:36,700
Καλά τα κατάφερες, ΜακΚάλοχ.
259
00:17:36,800 --> 00:17:38,000
Εντυπωσίασες το αφεντικό...
260
00:17:43,300 --> 00:17:43,900
Ποια είναι αυτή;
261
00:17:44,400 --> 00:17:45,662
Η νέα μικροβιολόγος...
262
00:17:46,300 --> 00:17:47,300
Σούζαν ΜακΚάλοχ.
263
00:17:48,000 --> 00:17:50,700
Νόμιζα πως οι μικροβιολόγοι είναι
μυωπικές και με τριχόπτωση.
264
00:17:51,000 --> 00:17:52,300
Αυτή είναι μια κοινή εσφαλμένη
αντίληψη.
265
00:17:53,900 --> 00:17:54,900
Έχουμε αργήσει...
266
00:17:55,300 --> 00:17:56,100
Για που;
267
00:17:56,700 --> 00:17:58,299
Βιομηχανίες, "Μπλίκερ-Γουίλιαμς".
268
00:17:59,200 --> 00:18:00,500
Ο Χορός των Ιδρυτών;
269
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
Το είχα ξεχάσει τελείως!
270
00:18:03,900 --> 00:18:06,100
Ο Φρόυντ λέει πως οι άνθρωποι
δεν ξεχνούν.
271
00:18:07,200 --> 00:18:08,900
Απλά, επιλέγουν να μην
θυμούνται.
272
00:18:11,200 --> 00:18:12,500
Υποτίθεται πως είσαι διακοσμήτρια
εσωτερικών χώρων...
273
00:18:14,800 --> 00:18:15,750
κι όχι ψυχοαναλύτρια...
274
00:18:16,400 --> 00:18:17,150
Είναι το ίδιο πράγμα...
275
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Το σμόκιν σου
είναι στο πίσω κάθισμα.
276
00:18:19,798 --> 00:18:21,000
Μπορείς ν'αλλάξεις καθ'οδόν.
277
00:18:22,000 --> 00:18:23,100
Ευχαριστώ πολύ...
Σίγκμουντ!
278
00:18:24,800 --> 00:18:25,600
Μου υπόσχεσαι πως
δεν θα κρυφοκοιτάξεις;
279
00:18:26,300 --> 00:18:27,100
Ούτε κατά διάνοια...
280
00:18:48,500 --> 00:18:49,300
Τώρα, περιμένουμε..
281
00:18:54,799 --> 00:18:56,600
Ναι, είμαι σίγουρη
πως έτσι θα 'ναι.
282
00:18:57,700 --> 00:18:58,902
Και με τι άλλο ασχολείστε;
283
00:19:04,000 --> 00:19:04,600
Με συγχωρείτε...
284
00:19:05,500 --> 00:19:08,300
Έχεις την παραμικρή ιδέα,
με ποιον μιλούσες, μόλις τώρα;
285
00:19:08,700 --> 00:19:10,800
Ναι, στον Χάουι και στην Μάρτζ.
286
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
Στον Χάουαρντ και Μάργκαρετ Μπλίκερ!
287
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
κοινώς γνωστοί ως...
288
00:19:15,100 --> 00:19:16,800
κύριος και κυρία,
Διευθύνοντες Σύμβουλοι...
289
00:19:16,900 --> 00:19:18,589
των Βιομηχανιών Μπλίκερ-Γουίλιαμς.
290
00:19:19,300 --> 00:19:21,300
Για μένα θα είναι πάντα,
ο Χάουι κι η Μαρτζ.
291
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Αμάν βρε, Χάρισον!
292
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
Σοβαρέψου!
293
00:19:28,000 --> 00:19:29,300
Πίστεψέ με, Σάρλοτ...
294
00:19:29,400 --> 00:19:32,100
Δεν εχω πει κάτι ενδιαφέρον,
για να σ'εκθέσω...
295
00:19:34,700 --> 00:19:37,100
Δεν μιλάμε για μένα τώρα,
296
00:19:37,200 --> 00:19:39,900
αυτοί οι άνθρωποι θα μπορούσαν
να σου φανούν πολύ χρήσιμοι.
297
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
Αν ποτέ συμφωνούσες
να εγκαταλείψεις
298
00:19:42,100 --> 00:19:43,800
τις γελείες έρευνες, που διεξάγεις
299
00:19:43,900 --> 00:19:45,100
και να μετακινηθείς στον
ιδιωτικό τομέα.
300
00:19:45,900 --> 00:19:47,000
Μ'αρέσουν αυτές
οι γελείες έρευνες...
301
00:19:49,200 --> 00:19:50,187
Έχεις αμφιβολίες,
να παντρευτείς κάποιον
302
00:19:50,255 --> 00:19:51,800
που βγάζει τα μισά
απ'ότι βγάζεις εσύ;
303
00:19:52,700 --> 00:19:53,300
Απολύτως καμία.
304
00:19:54,400 --> 00:19:57,800
Απλά προσπαθώ να τον πείσω να ζήσει
ανάλογα με τις δυνατότητές του.
305
00:19:58,500 --> 00:19:59,700
Τηλέφωνο για σας,
Δρ. Μπλάκγουντ.
306
00:20:09,000 --> 00:20:09,600
Θα θέλατε, ένα ποτό;
307
00:20:13,500 --> 00:20:14,700
Η Σάρλοτ μπορεί να μην
μου ξαναμιλήσει
308
00:20:14,800 --> 00:20:16,500
αφού έφυγα από ένα πολύ
σημαντικό πάρτυ,
309
00:20:16,600 --> 00:20:18,399
που δεν ήθελα να παρεύρισκομαι,
εξ αρχής!
310
00:20:18,600 --> 00:20:20,700
Συνέλεξα μια φρέσκια παρτίδα
ραδιοφωνικών παρακολουθήσεων,
311
00:20:20,800 --> 00:20:22,700
που νομίζω πως θα 'θελες
να μελετήσεις.
312
00:20:26,500 --> 00:20:27,400
Νόρτον, κοιμήσου λίγο...
313
00:20:28,300 --> 00:20:29,900
έχω ξαναδεί αυτά τα μοτίβα
ραδιοκυμάτων...
314
00:20:30,200 --> 00:20:31,300
Πολλές φορές, για την ακρίβεια.
315
00:20:32,100 --> 00:20:33,900
Έχεις δει, ξανά αυτά...
316
00:20:34,300 --> 00:20:35,800
Μοτίβα ραδιοκυμάτων,
που έχουν συλλεγεί
317
00:20:35,900 --> 00:20:36,800
από κάποιο σημείο του
διαστήματος.
318
00:20:36,900 --> 00:20:38,300
Θα σου δώσω τις συντεταγμένες,
αργότερα.
319
00:20:38,700 --> 00:20:42,700
Η πηγή μετάδοσης αυτών των μοτίβων,
έχει προέλευση την Γη!
320
00:20:45,400 --> 00:20:46,100
Είσαι σίγουρος;
321
00:20:46,200 --> 00:20:47,600
Φυσικά, και είμαι σίγουρος!
322
00:20:48,000 --> 00:20:50,413
Γι'αυτό σε τράβηξα από ένα πάρτι,
που δεν ήθελες καν να παρευρίσκεσαι!
323
00:20:51,600 --> 00:20:53,500
Απλά πρόσεξε την ομοιότητα,
μεταξύ των δύο καταγραφών.
324
00:20:54,100 --> 00:20:56,300
Μην προσπαθείς να καταλάβεις
το περιεχόμενο, Χάρισον!
325
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
Απλά εστίασε, στα μοτίβα.
326
00:20:59,200 --> 00:21:02,200
Αυτό είναι ένα σήμα!
Αυτό είναι μία απόκριση...
327
00:21:02,700 --> 00:21:04,900
Κι αυτό είναι μια απόκριση
στην αρχική απάντηση.
328
00:21:06,000 --> 00:21:08,800
Να και η απόκριση,
στη δεύτερη απόκριση...
329
00:21:15,200 --> 00:21:16,400
Θεέ μου!
330
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
Επικοινωνία!
331
00:21:20,610 --> 00:21:21,800
Το 'πιασες!
332
00:21:22,800 --> 00:21:23,300
Ανυπομονώ να δω
333
00:21:23,400 --> 00:21:25,000
τι έχει να πει γι'αυτό,
ο υπερυπολογιστής...
334
00:21:25,200 --> 00:21:26,700
Εν ανάγκη, πάρε προτεραιότητα
χρόνου...
335
00:21:26,800 --> 00:21:28,000
Περίμενε, φίλε.
Χαλάρωσε, λιγάκι.
336
00:21:28,100 --> 00:21:29,700
Εδώ, μιλάμε για μεγάλα κόστη!
337
00:21:30,200 --> 00:21:32,500
Πως θα το αιτιολογήσεις αυτό,
στους τσιφούτηδες;
338
00:21:32,700 --> 00:21:34,900
Νόρτον, o CRAY είναι ο καλύτερος
υπολογιστής του κόσμου!
339
00:21:35,000 --> 00:21:36,700
Μην με ρωτάς, ρώτα εκείνον!
340
00:21:38,600 --> 00:21:43,000
Αεροπορική Βάση, Κέλλογκ.
Υπόστεγο 15.
341
00:22:03,900 --> 00:22:06,100
Το σήμα του αναμεταδότη είναι
πολύ ισχυρό.
342
00:22:08,700 --> 00:22:10,500
Η τριγωνισμός της τοποθεσίας
των σκαφών μας,
343
00:22:10,600 --> 00:22:11,900
δεν πρέπει να είναι δύσκολη.
344
00:22:12,600 --> 00:22:13,500
Όλα καλώς.
345
00:22:14,800 --> 00:22:16,300
Η αποστολή μας θα πετύχει.
346
00:22:17,200 --> 00:22:19,400
Θα ζήσουμε αιώνια!
347
00:22:21,300 --> 00:22:22,500
Ήρθε η ώρα να φύγουμε...
348
00:22:25,000 --> 00:22:27,100
Αν δεν πάω να κοιμηθώ αμέσως,
349
00:22:27,200 --> 00:22:28,900
θ'αρχίσω να γίνομαι δύστροπος!
350
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
Όχι, μέχρι να πετύχεις
αυτό που θέλω.
351
00:22:31,100 --> 00:22:32,400
Διάβασε την ιστορία της χώρας σου, Δόκτωρ.
352
00:22:32,600 --> 00:22:35,100
Η ψυχολογία πίεσης των δούλων,
ποτέ δεν λειτούργησε.
353
00:22:36,500 --> 00:22:39,000
Ορίστε...
η τοποθεσία των εκπομπών σου...
354
00:22:39,100 --> 00:22:41,200
Τώρα, θα μ'αφήσεις
να ξεραθώ στον ύπνο;
355
00:22:44,700 --> 00:22:45,500
Παρακαλώ!
356
00:22:45,900 --> 00:22:46,500
Όποτε επιθυμείτε...
357
00:22:46,700 --> 00:22:47,600
κανένα πρόβλημα!
358
00:22:49,400 --> 00:22:50,600
Πάμε σπίτι, Γερτρούδη.
359
00:22:53,100 --> 00:22:53,700
Καλημέρα...
360
00:22:53,800 --> 00:22:56,300
Κοίτα, συγνώμη εάν ήμουν
λίγο απότομη χθες το βράδυ...
361
00:22:56,600 --> 00:22:58,200
Μάζεψε τα πράγματά σου...
πάμε ταξίδι.
362
00:22:58,400 --> 00:22:59,400
Αλήθεια; Γιατί;
363
00:22:59,900 --> 00:23:00,800
Θα το ξέρουμε μόλις φτάσουμε.
364
00:23:13,800 --> 00:23:15,200
Γειά! Μόλις που
θα σου τηλεφωνούσα...
365
00:23:19,900 --> 00:23:21,500
Είσαι έξω φρενών,
ή απλά νευριασμένη;
366
00:23:22,300 --> 00:23:23,800
Ω, Χάρισον, πως μπόρεσες;
367
00:23:24,000 --> 00:23:25,300
Αυτό το πάρτυ ήταν σημαντικό.
368
00:23:25,800 --> 00:23:27,200
Σάρλοτ, και η δουλειά μου είναι
σημαντική.
369
00:23:28,900 --> 00:23:31,700
Η Μπλίκερ-Γουίλιαμς σε θέλουν...
αλλά δεν θα περιμένουν για πάντα.
370
00:23:32,100 --> 00:23:32,900
Μ'αρέσει αυτό που κάνω.
371
00:23:33,500 --> 00:23:34,644
Ούτε καν το συζητήσαμε...
372
00:23:34,900 --> 00:23:35,800
Το έχουμε συζητήσει!
373
00:23:36,600 --> 00:23:38,400
Όχι, μέχρι να έχουμε ένα
ικανοποιητικό αποτέλεσμα.
374
00:23:39,200 --> 00:23:42,000
Μπορούμε να το συζητήσουμε το βράδυ,
μεταξύ φαγητού ή ότι άλλο προκύψει!
375
00:23:42,300 --> 00:23:42,900
Σάρλοτ...
376
00:23:43,300 --> 00:23:44,300
Θα λείψω εκτός πόλης.
377
00:23:45,000 --> 00:23:45,500
Μα, γιατί;
378
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
Δεν νομίζω πως θα με
καταλάβεις...
379
00:23:47,000 --> 00:23:47,800
Δοκίμασέ με!
380
00:23:48,700 --> 00:23:50,800
Έχει να κάνει με μια ανώμαλη
ομοιότητα ραδιοκυμάτων
381
00:23:50,900 --> 00:23:54,200
που λάβαμε από το διάστημα, κι άλλα
που προέρχονται από την Γη.
382
00:23:54,900 --> 00:23:55,700
Δεν καταλαβαίνω...
383
00:23:57,500 --> 00:23:59,100
Σάρλοτ, είναι μόνο γι'απόψε...
384
00:23:59,200 --> 00:24:00,800
Σου υπόσχομαι πως θα επανορθώσω,
μόλις επιστρέψω.
385
00:24:27,600 --> 00:24:28,700
Μπορείς να οδηγήσεις,
τετρακίνητο;
386
00:24:29,700 --> 00:24:30,400
Αν χρειαστεί...
387
00:24:44,900 --> 00:24:45,700
Που πάμε;
388
00:24:46,500 --> 00:24:48,400
Οι χάρτες είναι στο ντουλαπάκι, και
η διαδρομή είναι σημειωμένη με κόκκινο.
389
00:24:59,000 --> 00:25:01,900
Τ'αφεντικό μου, στηρίζεται πάνω μου,
κι εγώ στηρίζομαι σε σένα...
390
00:25:02,300 --> 00:25:03,400
Θέλω να μάθω
τι στο καλό συνέβει εκεί,
391
00:25:03,500 --> 00:25:04,669
και θέλω να το ξέρω... χτες!
392
00:25:07,600 --> 00:25:10,000
Υπολοχαγέ, μία στρατιωτική
εγκατάσταση των Η.Π.Α.,
393
00:25:10,100 --> 00:25:11,200
έχει εκτεθεί σε κίνδυνο.
394
00:25:11,600 --> 00:25:15,100
Οι ανώτεροί μας περιμένουν αξιόπιστες
εξηγήσεις, και όχι δικαιολογίες.
395
00:25:15,900 --> 00:25:17,500
Θέλω το "τι" και το "πως",
396
00:25:17,600 --> 00:25:19,880
μέχρι τις 18:00!
397
00:25:21,300 --> 00:25:22,600
Είπατε πως θέλατε να ρίξετε
μια ματιά.
398
00:25:25,200 --> 00:25:25,800
Είναι καθαρό;
399
00:25:26,100 --> 00:25:26,800
Περίπου, κύριε!
400
00:25:27,600 --> 00:25:29,100
Στην πραγματικότητα,
πιο λίγο από πολύ...
401
00:25:29,800 --> 00:25:32,200
Ο Λοχίας Τεχνικού, ανέφερε κατηγορηματικά
ότι δεν υπήρχε αρκετή ραδιενέργεια
402
00:25:32,300 --> 00:25:34,400
σ'αυτή την παρτίδα για να αφαιρέσει
παρά μερικούς μήνες,
403
00:25:34,500 --> 00:25:35,300
από την ζωή σας.
404
00:25:36,000 --> 00:25:37,700
Γιατί δεν με καθησυχάζει αυτό,
Λοχία;
405
00:25:42,200 --> 00:25:43,300
Αφαιρούμε ναρκοπαγίδες, κύριε.
406
00:25:44,500 --> 00:25:45,400
Ευχαριστώ, Λοχία!
407
00:25:46,600 --> 00:25:48,100
Χάρισον, ξύπνα!
408
00:25:49,279 --> 00:25:51,400
Μην αναφέρεις για ποιον λόγο,
βρισκόμαστε εδώ.
409
00:25:52,100 --> 00:25:52,900
Κανένα πρόβλημα.
410
00:25:53,000 --> 00:25:54,100
Λες και μου 'χεις πει...
411
00:26:03,700 --> 00:26:04,300
Καλησπέρα...
412
00:26:05,100 --> 00:26:06,500
Μέχρι ο Νόρτον να γίνει μέλος
της ομάδας μας,
413
00:26:06,600 --> 00:26:08,300
τα βασικά ραδιοτηλεσκόπια
414
00:26:08,400 --> 00:26:10,000
ήταν η μεγάλη διάταξη
στο Νέο Μεξικό
415
00:26:10,100 --> 00:26:12,500
και η 300 μέτρων κεραία,
στο Αρεσίμπο, του Πόρτο Ρίκο.
416
00:26:13,600 --> 00:26:14,400
Φυσικά, εικάζεται πως...
417
00:26:14,500 --> 00:26:17,100
οι άλλες μορφές ζωής δεν
θα χρησιμοποιούν ραδιοσήματα.
418
00:26:17,500 --> 00:26:19,000
Αντ'αυτών θα χρησιμοποιούν κάτι
πιο εξελιγμένο,
419
00:26:19,100 --> 00:26:20,600
αλλά μιας και δεν υπάρχει τρόπος
να γνωρίζουμε,
420
00:26:20,700 --> 00:26:22,900
θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε ότι
εργαλεία έχουμε στη διάθεσή μας,
421
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
για να κατανοήσουμε τα εργαλεία
που χρησιμοποιούν εκείνοι.
422
00:26:25,600 --> 00:26:27,800
Είσαι έτοιμος να ταρακουνήσεις
την επιστημονική κοινότητα,
423
00:26:27,899 --> 00:26:28,400
έτσι δεν είναι;
424
00:26:29,300 --> 00:26:30,253
Αν μου δοθεί η ευκαρία...
425
00:26:37,395 --> 00:26:40,000
Να θυμάσαι, έχουν δικαίωμα
να γνωρίζουν μόνο
426
00:26:40,100 --> 00:26:41,600
το όνομά σου, τον βαθμό σου
και τον ΑΜΚΑ σου...
427
00:26:44,000 --> 00:26:44,700
Η Δρ. ΜακΚάλοχ;
428
00:26:44,800 --> 00:26:45,600
Ναι;
429
00:26:47,600 --> 00:26:48,200
Μπλάκγουντ.
430
00:26:49,600 --> 00:26:51,000
Παρόν και καταμετρηθείς!
431
00:26:51,500 --> 00:26:52,800
Σας έλεγξα...
Είστε ελεύθεροι να φύγετε.
432
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Μα, δεν θέλουμε να φύγουμε...
433
00:26:54,500 --> 00:26:56,900
θέλουμε να περιπλανηθούμε,
όπως πάει ο δρόμος...
434
00:26:57,500 --> 00:26:58,800
Συγνώμη, βρίσκεστε κοντά
435
00:26:58,900 --> 00:27:00,600
σε στρατιωτική εγκατάσταση
με περιορισμένη πρόσβαση.
436
00:27:01,100 --> 00:27:02,100
Όμως, οι δρόμοι είναι δημόσιοι...
437
00:27:02,600 --> 00:27:04,100
Προσωρινά, υπό στρατιωτική
δικαιοδοσία.
438
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
Έτσι κι αλλιώς, δεν υπάρχει τίποτα
να δείτε.
439
00:27:07,000 --> 00:27:09,900
Το οποίο εξηγεί και την απροθυμία σας
να μας αφήσετε να δούμε από μόνοι μας.
440
00:27:11,800 --> 00:27:13,000
Μπορείτε να επιλέξετε έναν
από τους δύο τρόπους,
441
00:27:13,600 --> 00:27:14,800
μπορείτε να κάνετε αναστροφή
και να γυρίσετε σπίτι σας,
442
00:27:14,900 --> 00:27:17,700
ή θα με αναγκάσετε να σας περιορίσω
μέχρι να βρω την ευκαιρία,
443
00:27:17,800 --> 00:27:19,300
να επαληθεύσω ξανά
το ποιόν σας.
444
00:27:20,500 --> 00:27:22,700
Στον στρατό, ως γνωστόν,
μπορεί να πάρει αρκετές ημέρες.
445
00:27:23,300 --> 00:27:24,200
Τι λέτε, λοιπόν... Δόκτορες;
446
00:27:24,500 --> 00:27:26,100
Είστε... Λοχίας;
447
00:27:26,800 --> 00:27:28,400
Αντισυνταγματάρχης, ʼιρονχορς!
448
00:27:29,400 --> 00:27:30,400
Έχει κάποια διαφορά,
αντισυνταγματάρχα,
449
00:27:30,500 --> 00:27:32,300
πως κι οι δύο έχουμε διαβάθμιση
ʼκρως Απορρήτου;
450
00:27:32,800 --> 00:27:33,700
Για μένα, δεν έχει καμία
διαφορά.
451
00:27:34,400 --> 00:27:35,700
Είμαστε εδώ, για να διακριβώσουμε κάτι
που είναι απαραίτητο να γνωρίζουμε...
452
00:27:36,200 --> 00:27:37,100
Κι εσύ Δόκτωρ,
δεν χρειάζεται να ξέρεις...
453
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Τώρα, επιτρέψτε μου...
454
00:27:39,500 --> 00:27:41,100
Δεν έχετε την παραμικρή περιέργεια,
455
00:27:41,200 --> 00:27:42,700
τι μας έκανε να έρθουμε
μέχρι εδώ;
456
00:27:47,100 --> 00:27:49,900
Επισήμως...
δεν μου επιτρέπεται να ρωτήσω.
457
00:27:50,600 --> 00:27:51,800
Χθες το βράδυ, ένας συνάδελφός μου,
458
00:27:51,900 --> 00:27:53,300
συνέλεξε μερικές ραδιο-μεταδόσεις
459
00:27:53,400 --> 00:27:55,100
προερχόμενες απ'αυτή την τοποθεσία.
460
00:27:57,300 --> 00:27:58,300
Τι είδους μεταδόσεις;
461
00:27:59,200 --> 00:28:00,500
Για την ώρα, ας πούμε,
ότι ήταν...
462
00:28:02,000 --> 00:28:03,400
ήταν ιδιαιτέρως ασυνήθιστες.
463
00:28:04,200 --> 00:28:04,781
Μήπως, τυγχάνει να έχετε
464
00:28:04,848 --> 00:28:07,200
ένα αντίγραφο αυτών των...
"ασυνήθιστων" μεταδόσεων;
465
00:28:09,100 --> 00:28:11,500
Μήπως αυτό, είναι η αρχή μιας
διαπραγμάτευσης, Αντισυνταγματάρχα;
466
00:28:34,611 --> 00:28:36,300
Αν ήταν μόνο η ραδιενέργεια
του περιβάλλοντος,
467
00:28:36,400 --> 00:28:38,700
θα σου έδινα μια στολή
και θα σε 'στελνα μέσα.
468
00:28:39,400 --> 00:28:41,000
Όμως, όποιος εισέβαλε στην εγκατάσταση
469
00:28:41,100 --> 00:28:44,100
έκανε επαγγελματική δουλειά,
και παγίδευσε όλη την περιοχή.
470
00:28:44,800 --> 00:28:47,200
Θα πρέπει να αρκεστείτε, στην
απομακρυσμένη παρακολούθηση.
471
00:28:53,530 --> 00:28:54,400
Κάνε πίσω...
472
00:28:55,500 --> 00:28:57,400
Είπα...
Στρατιώτη, κάνε πίσω!
473
00:28:57,500 --> 00:28:58,500
Εστιάσε σ'αυτά τα βαρέλια.
474
00:28:58,600 --> 00:28:59,300
Καθηγητά;!
475
00:29:01,204 --> 00:29:01,800
Πες του!
476
00:29:08,300 --> 00:29:09,400
Κάμερα τρία, εστίασε
και μεγένθυνε...
477
00:29:10,000 --> 00:29:10,600
Μεγενθύνω...
478
00:29:11,800 --> 00:29:12,300
Τι είναι αυτό;
479
00:29:14,900 --> 00:29:16,400
Ρώτησέ τον, εάν υπάρχουν κι άλλα
βαρέλια σαν κι αυτό.
480
00:29:17,100 --> 00:29:19,400
Κάμερα τρία, ποιος είναι ο αριθμός
των βαρελιών σ'αυτή την κατάσταση;
481
00:29:21,600 --> 00:29:23,300
Η καταμέτρηση είναι ακόμη ελλειπής.
482
00:29:24,000 --> 00:29:25,700
Έχουμε ακόμα 2 τεταρτημόρια,
να ελέγξουμε.
483
00:29:26,600 --> 00:29:28,800
Απ'ότι φαίνεται, έχουμε... έξι.
484
00:29:29,600 --> 00:29:31,200
Έξι; Μόνο έξι;
485
00:29:31,300 --> 00:29:32,100
Υπήρχαν εκατοντάδες...
486
00:29:33,500 --> 00:29:34,400
...ίσως χιλιάδες!
487
00:29:41,600 --> 00:29:42,900
Τι ζόρι τραβάει αυτός;
488
00:29:50,100 --> 00:29:51,300
Δείξε μου τα βαρέλια, ξανά...
489
00:29:58,300 --> 00:29:59,500
Τι στο διάβολο, είδε;
490
00:30:07,000 --> 00:30:07,800
Είσαι καλά;
491
00:30:09,500 --> 00:30:10,100
Πρέπει να φύγουμε!
492
00:30:12,500 --> 00:30:13,300
Τώρα, γαμώτο!
493
00:30:18,800 --> 00:30:19,900
Ήρεμα τώρα, Ορέλ!
494
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
Μπορείς να κουλουριαστείς στο Φορντ,
να κοιμηθείς μέχρι να ξεμεθύσεις.
495
00:30:25,300 --> 00:30:27,100
Δεν θέλω να κοιμηθώ...
Δεν είμαι κουρασμένος.
496
00:30:27,700 --> 00:30:29,300
Θα συζητήσουμε γι'αυτό,
αργότερα.
497
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
Δεν θέλω να μαλώσουμε...
Δεν είμαι νευριασμένος.
498
00:30:47,400 --> 00:30:48,600
ʼσε με να το αναλάβω εγώ, φίλε!
499
00:30:50,100 --> 00:30:51,000
Καλά, όπως επιθυμείς...
500
00:30:51,800 --> 00:30:52,500
Που πηγαίνεις;
501
00:30:55,100 --> 00:30:56,000
Από που έρχεσαι;
502
00:30:59,200 --> 00:31:00,200
Ομιλητικός τύπος...
503
00:31:01,300 --> 00:31:02,300
ʼσε με να τελειώσω το γέμισμα,
νεαρέ...
504
00:31:06,500 --> 00:31:08,300
Μάλλον, πρέπει να είσαι λίγο πιο
προσεκτικός,
505
00:31:08,400 --> 00:31:10,500
και να χρησιμοποιείς καπέλο
για τον ήλιο.
506
00:31:14,300 --> 00:31:14,600
Εσείς, βρε παιδιά...
507
00:31:14,700 --> 00:31:17,200
πρέπει να έχετε ένα είδος
κολλητικής ασθένειας.
508
00:31:19,500 --> 00:31:20,100
Ε, φίλε...
509
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
Τι θα 'λεγες να περάσουμε από της Τζεν,
να "σφίξουμε" κανένα τσιπουράκι;
510
00:31:27,400 --> 00:31:29,500
Θα πληρώσετε μετρητά ή με πιστωτική;
511
00:31:36,600 --> 00:31:37,100
Γιατρέ...
512
00:32:29,000 --> 00:32:30,200
Δόξα τω Θεώ!
Είσαι ακόμα εδώ.
513
00:32:30,900 --> 00:32:32,300
Δεν είμαι...
Φεύγω!
514
00:32:34,200 --> 00:32:36,100
Υπάρχει κάτι, που θα ήθελα
να δοκιμάσω πρώτα.
515
00:32:36,300 --> 00:32:37,000
Έχει κι άλλο;
516
00:32:37,700 --> 00:32:39,400
Δεν ικανοποιήθηκες που μ'έσυρες,
517
00:32:39,500 --> 00:32:42,100
στην μέση του πουθενά, ψάχνοντας για,
ποιος θεός ξέρει τι;
518
00:32:42,700 --> 00:32:45,900
Ή που μ'έβαλες να οδηγώ όλο το βράδυ,
7 ώρες χωρίς καμία στάση,
519
00:32:46,300 --> 00:32:48,300
χωρίς να ξεστομίσεις ούτε μία λέξη;
520
00:32:49,000 --> 00:32:50,900
Τι παραπάνω θα ήθελες να δοκιμάσεις;
521
00:32:52,300 --> 00:32:53,200
Έχω δουλέψει σκληρά...
522
00:32:53,700 --> 00:32:55,600
πολύ σκληρά, για να φτάσω σ'αυτό
το σημείο που είμαι τώρα,
523
00:32:55,700 --> 00:32:58,700
κι η κακομεταχείρηση δεν περιλαμβανόταν
στην περιγραφή της δουλειάς μου.
524
00:33:00,000 --> 00:33:01,200
Τι θα έλεγες, εάν σου έλεγα πως
525
00:33:01,300 --> 00:33:04,100
εξωγήινοι από άλλο πλανήτη,
έχουν εισβάλλει στη Γη;
526
00:33:06,300 --> 00:33:07,000
Διάβασε την επιστολή μου.
527
00:33:07,400 --> 00:33:08,000
Σοβαρολογώ.
528
00:33:08,600 --> 00:33:09,100
Εντάξει.
529
00:33:09,719 --> 00:33:10,800
Δες έναν ψυχίατρο, πρώτα.
530
00:33:11,600 --> 00:33:12,500
Και μετά διάβασε την επιστολή.
531
00:33:13,900 --> 00:33:14,800
Είναι η παραίτησή μου.
532
00:33:20,600 --> 00:33:21,500
Εντάξει. Σε στεναχώρησα.
533
00:33:22,000 --> 00:33:22,600
Και τα παρατάς.
534
00:33:24,000 --> 00:33:26,500
Παρατώ ΕΣΕΝΑ...
κι όχι, το Ινστιτούτο.
535
00:33:26,900 --> 00:33:28,900
Ο Δρ. Τζακόμπι έδειξε κατανόηση...
536
00:33:31,600 --> 00:33:33,900
Τουλάχιστον, μπορείς να ακούσεις
τι έχω να σου πω;
537
00:33:36,300 --> 00:33:39,500
Το 1953, βιώσαμε ένα γεγονός,
που θα μπορούσε να περιγραφεί
538
00:33:39,600 --> 00:33:40,400
ως ο Πόλεμος των Κόσμων.
539
00:33:40,900 --> 00:33:42,800
Αν δεν υπήρχαν τα κοινά βακτήρια,
540
00:33:42,900 --> 00:33:44,500
να επιτεθούν στα ανοσοποιητικά
συστήματα των εξωγήινων,
541
00:33:44,600 --> 00:33:46,100
θα είχαν κερδίσει τον πόλεμο,
542
00:33:46,200 --> 00:33:48,400
και δεν θα κάναμε
τώρα αυτή την συζήτηση.
543
00:33:48,500 --> 00:33:50,100
Παρ' όλα αυτά,
κάνουμε την συζήτηση,
544
00:33:50,200 --> 00:33:51,800
πράγμα που δεν θέλω.
545
00:33:52,200 --> 00:33:53,500
Επομένως, αδυνατώ να κατανοήσω
που το πας.
546
00:33:54,000 --> 00:33:54,900
Θέλω να πω,
547
00:33:55,000 --> 00:33:57,100
ότι παρόλο που τα βακτήρια
σταμάτησαν τους εξωγήινους,
548
00:33:57,200 --> 00:33:59,400
δεν νομίζω πως τους σκότωσαν.
549
00:34:00,400 --> 00:34:02,300
Νομίζω, πως κάθεσαι...
550
00:34:02,400 --> 00:34:03,900
πολύ κοντά στην οθόνη
της τηλεόρασής σου.
551
00:34:05,300 --> 00:34:05,800
Αλήθεια;
552
00:34:07,300 --> 00:34:08,600
Και πως εξηγείς τα ραδιοφωνικά σήματα;
553
00:34:09,600 --> 00:34:10,800
Τι έχεις να πεις για τα βαρέλια;
554
00:34:11,500 --> 00:34:12,300
Βαρέλια στα οποία είχαν εγκλειστεί
555
00:34:12,400 --> 00:34:13,700
νεκροί εξωγήινοι, υποτίθεται...
556
00:34:13,800 --> 00:34:15,100
κι ανοίχτηκαν από μέσα;
557
00:34:15,652 --> 00:34:16,500
Και τι στο διάβολο συνέβει,
558
00:34:16,600 --> 00:34:17,500
στα εκατοντάδες βαρέλια
559
00:34:17,600 --> 00:34:19,200
που θα έπρεπε να
ήταν αποθηκευμένα εκεί;
560
00:34:19,500 --> 00:34:21,600
Το ότι δεν έχω κάποια απάντηση,
δεν σημαίνει
561
00:34:21,700 --> 00:34:25,800
πως δεν υπάρχει και λογική εξήγηση,
για την παράνοια σου.
562
00:34:26,400 --> 00:34:29,800
Προσπαθώ να σου παρουσιάσω
μία λογική εξήγηση...
563
00:34:34,100 --> 00:34:36,700
To 1953...
564
00:34:37,000 --> 00:34:39,700
τα βακτήρια ανάγκασαν τους εξωγήινους
να πέσουν σε κατάσταση χειμερίας νάρκης.
565
00:34:40,100 --> 00:34:42,500
ή σε καταστολή ή σε διαθέριση
ή σε αναβίωση,
566
00:34:42,600 --> 00:34:44,800
δεν γνωρίζω επ'ακριβώς την ορολογία,
είναι ο δικός σου τομέας, όχι δικός μου.
567
00:34:46,800 --> 00:34:49,200
Όμως κάτι συνέβει που προκάλεσε
την αφύπνιση των εξωγήινων.
568
00:34:51,200 --> 00:34:52,500
Η εγκατάσταση απόρριψης
ραδιενεργών αποβλήτων,
569
00:34:52,600 --> 00:34:54,100
ήταν γεμάτη ραδιενέργεια, σωστά;
570
00:34:54,200 --> 00:34:55,100
Ίσως, αυτή να ήταν η αιτία.
571
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
Ίσως, τα βακτήρια που είχαν
προσβάλει τους εξωγήινους,
572
00:34:59,300 --> 00:35:00,200
έχουν πλέον εξαλειφθεί
573
00:35:00,300 --> 00:35:01,700
από την έκθεσή τους
σε παρατεταμένη ραδιενέργεια.
574
00:35:02,300 --> 00:35:04,500
Οπότε τώρα, οι εξωγήινοι,
εκατοντάδες από αυτούς...
575
00:35:05,000 --> 00:35:05,534
Το λιγότερο!
576
00:35:06,300 --> 00:35:06,800
Είναι εκεί έξω;
577
00:35:07,500 --> 00:35:08,000
Ακριβώς!
578
00:35:09,800 --> 00:35:11,100
Είσαι πιο τρελός, απ'ότι νόμιζα!
579
00:35:12,600 --> 00:35:13,700
Αυτό δεν αποδεικνύει πως έχω άδικο!
580
00:35:14,800 --> 00:35:15,900
Τουλάχιστον, άκουσε
τις αποδείξεις μου.
581
00:35:17,800 --> 00:35:19,700
Πρέπει να φύγω... μακριά!
582
00:35:20,400 --> 00:35:21,500
Πολύ μακριά!
583
00:35:25,100 --> 00:35:25,800
Μην μ'ακουμπάς...
584
00:35:26,700 --> 00:35:27,200
Σε παρακαλώ!
585
00:35:29,500 --> 00:35:30,700
Αυτό το πράγμα,
έμοιαζε με γορίλλα!
586
00:35:31,300 --> 00:35:32,500
Μόνο που δεν ήταν γορίλλας...
587
00:35:32,900 --> 00:35:35,000
γιατί έχω δει γορίλλα,
μια φορά στον Ζωολογικό Κήπο,
588
00:35:35,100 --> 00:35:36,800
γιατί αυτός ο γορίλλας
δεν είχε τρίχες,
589
00:35:36,900 --> 00:35:38,100
όπως ο άλλος που είχα δει.
590
00:35:38,600 --> 00:35:42,572
Αυτό το πράγμα, σήκωσε τον γέρο-Ντοκ
από τον λαιμό και τον στραγγάλισε!
591
00:35:43,300 --> 00:35:45,300
Μπορείς ν'αναγνωρίσεις
κάποιον άλλον, Ορέλ;
592
00:35:46,200 --> 00:35:47,600
Μήπως πήρες τον αριθμό κυκλοφορίας;
593
00:35:47,800 --> 00:35:48,600
Αριθμό κυκλοφορίας;;
594
00:35:49,100 --> 00:35:49,700
Εδώ, σου λέω...
595
00:35:49,800 --> 00:35:51,200
για γορίλλες, που δεν ήταν γορίλλες
596
00:35:51,300 --> 00:35:53,300
και 'συ με ρωτάς αν πήρα
τον αριθμό κυκλοφορίας;
597
00:35:55,300 --> 00:35:56,600
Απάντησέ μου, σ'αυτό
Σερίφη!
598
00:35:57,000 --> 00:35:59,200
Πως τα κατάφερες κι έγινες Σερίφης,
κάνοντας τόσο ανόητες ερωτήσεις;
599
00:35:59,500 --> 00:36:00,000
Καλημέρα Σερίφη.
600
00:36:00,400 --> 00:36:01,100
Αντισυνταγματάρχης, ʼιρονχορς.
601
00:36:01,300 --> 00:36:02,000
Ναι, Σερίφης Ντικ.
602
00:36:02,300 --> 00:36:03,800
Τι δουλειά έχει ο στρατός εδώ;
603
00:36:04,400 --> 00:36:04,800
Αντισυνταγματάρχα!
604
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Περάσαν σίγουρα κι από 'δω...
605
00:36:08,600 --> 00:36:09,400
Σάρωσε την περιοχή, Λοχία...
606
00:36:10,200 --> 00:36:10,900
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε!
607
00:36:12,800 --> 00:36:14,900
Είχαμε ένα συμβάν με ύποπτους
τρομοκράτες.
608
00:36:15,400 --> 00:36:16,300
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα,
609
00:36:16,400 --> 00:36:17,300
να πέρασαν από αυτή την περιοχή.
610
00:36:17,900 --> 00:36:18,600
Τρομοκράτες;!
611
00:36:19,300 --> 00:36:20,700
Το 'ξερα, πανάθεμά με!
612
00:36:20,900 --> 00:36:22,200
Δεν στο 'πα, Σερίφη;
613
00:36:22,600 --> 00:36:24,900
Έχω διαβάσει για το αντάρτικο
πόλεων...
614
00:36:25,400 --> 00:36:28,300
Ένα μόνο μου ξέφυγε, δεν ήξερα
πως αυτοί οι τρομοκράτες,
615
00:36:28,400 --> 00:36:29,300
χρησιμοποιούν αληθινούς γορίλλες...
616
00:36:48,600 --> 00:36:50,300
Δεν είχαν περάσει τρεις ημέρες
από την εξωγήινη εισβολή,
617
00:36:50,400 --> 00:36:51,600
πριν πεθάνουν οι γονείς μου.
618
00:36:52,401 --> 00:36:54,076
Ήταν συνάδελφοι με τον Δρ. Φόρεστερ.
(σ.σ. War of the Worlds (1953))
619
00:36:55,400 --> 00:36:57,300
Λοιπόν, ο Δρ. Forrester...
620
00:36:57,400 --> 00:36:58,900
ο οποίος ήταν σαν
δεύτερος μου πατέρας,
621
00:36:58,982 --> 00:37:00,400
κατέληξε να με υιοθετήσει.
622
00:37:02,500 --> 00:37:04,300
Μεγάλωσα μέσα απ'αυτή την έρευνα...
623
00:37:05,900 --> 00:37:06,900
άκουγα τις θεωρίες του.
624
00:37:08,924 --> 00:37:10,100
Έβλεπα πόσο καταπονημένος ήταν,
625
00:37:10,200 --> 00:37:11,400
όταν κανείς δεν τον έπαιρνε
στα σοβαρά.
626
00:37:13,500 --> 00:37:15,200
Έλεγε πως, αφού οι εξωγήινοι εισέβαλαν
ήδη μια φορά
627
00:37:15,300 --> 00:37:16,100
θα μπορούσαν να το ξανακάνουν.
628
00:37:17,200 --> 00:37:18,200
Κανείς δεν ήθελε να τ'ακούσει...
629
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
Επίσης είπε, πως μέχρι να
κάνουμε εκτεταμένη έρευνα,
630
00:37:21,700 --> 00:37:23,800
δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι
πως οι εξωγήινοι είναι όντως νεκροί..
631
00:37:25,000 --> 00:37:26,300
Προφανώς, τα σώματά τους
δεν αποσυντέθηκαν,
632
00:37:26,400 --> 00:37:27,200
όπως θα περίμενε κανείς.
633
00:37:29,500 --> 00:37:31,600
Αυτή η δήλωση, κυριολεκτικά
τρόμαξε τους ανθρώπους..
634
00:37:33,500 --> 00:37:35,000
Αντί να επεκτείνουν την έρευνά του,
635
00:37:35,100 --> 00:37:37,400
η κυβέρνηση συνέλεξε, ότι
είχε απομείνει από τους εξωγήινους
636
00:37:37,500 --> 00:37:39,400
και τα σφράγισε μέσα
σε ατσάλινα δοχεία.
637
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Μακριά από την θέα των ανθρώπων...
να ξεχαστούν στη λήθη του χρόνου.
638
00:37:45,700 --> 00:37:46,800
Ακόμα νομίζεις,
πως είμαι για ζουρλομανδύα;
639
00:37:48,897 --> 00:37:50,700
Έχεις ακούσει ποτέ για
το Αφρικάνικο ψάρι, Πρωτόπτερο;
640
00:37:51,400 --> 00:37:54,900
Το Πρωτόπτερο, λοιπόν, μπορεί να
επιβιώσει, για τουλάχιστον 4 χρόνια,
641
00:37:55,000 --> 00:37:56,400
ίσως και για 10 χρόνια,
642
00:37:57,000 --> 00:37:57,600
χωρίς νερό...
643
00:38:00,000 --> 00:38:02,100
Εισέρχεται σε τέτοια
βαθιά φάση αναβίωσης,
644
00:38:02,200 --> 00:38:04,800
που ο μέσος άνθρωπος νομίζει
πως το ψάρι είναι νεκρό, προ πολλού.
645
00:38:05,300 --> 00:38:05,700
Ωστόσο...
646
00:38:05,800 --> 00:38:07,000
...ρίξε νερό πάνω του,
647
00:38:07,700 --> 00:38:09,600
κι είναι σαν
νεκρανάσταση.
648
00:38:11,400 --> 00:38:12,800
Το ψάρι είναι ζωντανό
και κολυμπάει ξανά.
649
00:38:14,700 --> 00:38:15,900
ʼρα, δεν πιστεύεις πλέον, πως είμαι
για το "Δρομοκαΐτειο".
650
00:38:18,700 --> 00:38:19,800
Είσαι τρελός, και με βούλα!
651
00:38:21,800 --> 00:38:22,300
Ωστόσο...
652
00:38:24,500 --> 00:38:26,400
Όπως είπες, αυτό δεν σημαίνει
ότι κάνεις και λάθος.
653
00:38:39,100 --> 00:38:41,300
Έτσι κι αλλιώς, μπορώ να παραιτηθώ
κι αργότερα, αν χρειαστεί...
654
00:38:48,000 --> 00:38:48,800
Πρέπει να μιλήσουμε...
655
00:38:49,600 --> 00:38:51,100
ʼκου Σάρλοτ, η συζήτηση
σχετικά με την καριέρα μου,
656
00:38:51,200 --> 00:38:52,000
θα πρέπει να περιμένει!
657
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
Πρέπει να μιλήσουμε για μας!
658
00:38:54,300 --> 00:38:56,800
Αγάπη μου, πρέπει να φύγω
για Ουάσιγκτον, σε 42 λεπτά.
659
00:38:57,100 --> 00:38:58,300
Κι αυτό, φυσικά,
είναι πιο σημαντικό από εμάς!
660
00:38:59,000 --> 00:38:59,700
Όχι, δεν είναι έτσι...
661
00:39:00,100 --> 00:39:01,000
είναι όμως πολύ σημαντικό.
662
00:39:02,100 --> 00:39:04,090
Δεν μπορώ να σου πω γιατί
όμως ξέρω πως όταν το κάνω,
663
00:39:06,000 --> 00:39:08,300
όταν σου εξηγήσω γιατί
τα κάνω όλα αυτά...
664
00:39:09,000 --> 00:39:11,200
τότε θα καταλάβεις.
665
00:39:11,300 --> 00:39:12,900
Εγώ θέλω να καταλάβω, τώρα!
666
00:39:13,300 --> 00:39:14,300
Δεν υπάρχει χρόνος τώρα.
667
00:39:14,500 --> 00:39:15,700
Θα σε καλέσω από το ξενοδοχείο.
668
00:39:21,600 --> 00:39:23,100
Αυτή είναι η πιο φανταστική ιστορία
669
00:39:23,200 --> 00:39:24,201
που έχω ακούσει ποτέ.
670
00:39:25,400 --> 00:39:26,500
Δεν πρόκειται για ιστορία,
Στρατηγέ.
671
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Είναι επιστημονική θεωρία,
κι υποστηρίζεται από γεγονότα
672
00:39:29,100 --> 00:39:31,400
που σας παρουσιάζονται με έναν
λογικό και εμπεριστατωμένο τρόπο.
673
00:39:32,700 --> 00:39:34,000
Είμαι ένας διακεκριμένος αστροφυσικός.
674
00:39:34,100 --> 00:39:36,200
Δεν είμαι κανένας θεότρελος
ψυχωτικός με τις ιστορίες για ΑΤΙΑ.
675
00:39:36,506 --> 00:39:38,200
Δεν υπονοώ κάτι διαφορετικό, καθηγητά!
676
00:39:39,800 --> 00:39:41,000
Το γεγονός ότι σ'έφερε η ανηψιά μου,
677
00:39:41,100 --> 00:39:43,100
σου δίνει περισσότερη αξιοπιστία,
απ'ότι μπορείς να φανταστείς.
678
00:39:43,800 --> 00:39:46,500
Ανηψιά; Μα, μου είπες πως
ήταν φίλος του πατέρα σου.
679
00:39:47,400 --> 00:39:50,100
Ο θείος, Χανκ είναι ο αγαπημένος
αδερφός του πατέρα μου.
680
00:39:50,400 --> 00:39:51,500
Κι εσύ η αγαπημένη μου ανηψιά.
681
00:39:53,100 --> 00:39:54,000
Δυστυχώς καθηγητά,
682
00:39:54,100 --> 00:39:55,400
θα χρειαστώ μερικά αδιάσειστα
πειστήρια
683
00:39:55,500 --> 00:39:56,700
πριν ενεργήσω, βάσει της θεωρίας σας.
684
00:39:57,200 --> 00:39:58,500
Σήμερα το πρωί, διάβασα μια αναφορά
685
00:39:58,600 --> 00:40:00,300
βασισμένη σε περιστατικά,
τα οποία αναφέρετε κι εσείς
686
00:40:00,400 --> 00:40:03,100
που εισηγούνται το έργο
μιας τρομοκρατικής φατρίας...
687
00:40:03,600 --> 00:40:04,300
Πως στο καλό την ονομάζουν;
688
00:40:06,200 --> 00:40:07,600
Α, ναι, το μέτωπο της
"Απελευθέρωσης των Λαών".
689
00:40:08,300 --> 00:40:09,700
Στρατηγέ, προσπαθώ να σας
προειδοποιήσω για κάτι
690
00:40:09,800 --> 00:40:11,500
πολύ πιο ύπουλο
από πιθανούς τρομοκράτες.
691
00:40:11,800 --> 00:40:13,800
Γιατί δεν προσπαθείτε να το δείτε
από την δική μου οπτική γωνία;
692
00:40:14,300 --> 00:40:15,700
Δεν έχετε άποψη!
693
00:40:16,700 --> 00:40:18,300
35 χρόνια πριν, αυτά τα πλάσματα,
694
00:40:18,400 --> 00:40:19,700
προσπάθησαν να καταλάβουν
όλον τον πλανήτη.
695
00:40:20,200 --> 00:40:21,500
Είναι απολύτως αδίστακτα,
696
00:40:21,600 --> 00:40:23,200
χωρίς κανένα ίχνος ελέους.
697
00:40:23,700 --> 00:40:25,500
Μα τον Θεό, σκότωσαν
και τους γονείς μου.
698
00:40:26,200 --> 00:40:27,400
Λυπάμαι, ειλικρινά γι'αυτό.
699
00:40:29,300 --> 00:40:30,500
Φέρε μου κάτι χειροπιαστό,
700
00:40:32,200 --> 00:40:33,300
και σου δίνω τον λόγο μου,
701
00:40:33,400 --> 00:40:35,200
πως θα φροντίσω να το προωθήσω
στα κατάλληλα άτομα.
702
00:40:40,700 --> 00:40:41,100
Σουζάν;
703
00:40:45,600 --> 00:40:48,900
Σουζάν, έχεις κάνει περίεργες
νέες φιλίες...
704
00:40:50,200 --> 00:40:52,700
Θείε Χανκ, πιστεύει ακράδαντα
σ'αυτά που λέει...
705
00:40:56,100 --> 00:40:56,700
Να προσέχεις.
706
00:40:57,300 --> 00:40:57,700
Ευχαριστώ.
707
00:41:02,200 --> 00:41:02,800
Δεσποινίς ʼντεργουντ...
708
00:41:03,600 --> 00:41:05,300
Κανόνισέ μου μια απογευματινή
συνάντηση με τον Πρόεδρο...
709
00:41:06,000 --> 00:41:06,700
και μετά συνέδεσέ με,
710
00:41:06,800 --> 00:41:09,400
με τον Αντισυνταγματάρχη,
Πωλ ʼιρονχορς...
711
00:41:10,800 --> 00:41:12,200
Αν περιμένεις από τους ανθρώπους
να σε βοηθήσουν,
712
00:41:12,300 --> 00:41:15,700
θα πρέπει να γίνεις λιγότερο επιθετικός
και λίγο περισσότερο ευγενής.
713
00:41:16,100 --> 00:41:17,400
Ο κόσμος δεν έχει χρόνο
για ευγένειες.
714
00:41:18,500 --> 00:41:19,200
Νόρτον, είμαι ο Χάρισον.
715
00:41:19,800 --> 00:41:21,700
Ο Στρατηγούλης Γουίλσον, ήθελε
αδιάσειστα στοιχεία
716
00:41:21,800 --> 00:41:23,200
κι αυτό ακριβώς θα έχει..
717
00:41:24,200 --> 00:41:26,700
Νόρτον, έχεις δουλειά να κάνεις...
718
00:41:34,600 --> 00:41:35,500
Έχουμε κανένα νέο;
719
00:41:36,100 --> 00:41:38,200
Απολύτως τίποτα.
720
00:41:38,300 --> 00:41:40,700
Οι κακοί διατηρούν σιγή ασυρμάτου.
721
00:41:41,200 --> 00:41:41,900
Στο γραφείο, Γερτρούδη...
722
00:41:43,700 --> 00:41:44,400
ʼκου αυτόν τον ρυθμό...
723
00:41:46,300 --> 00:41:47,600
Δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται,
724
00:41:47,700 --> 00:41:50,600
αλλά πρέπει να το παραδεχτείς πως
τουλάχιστον οι τύποι, έχουν ρυθμό.
725
00:41:50,800 --> 00:41:52,700
Υπάρχει κάτι από τον CRAY,
γι'αυτόν τον ρυθμό;
726
00:41:54,600 --> 00:41:57,200
Τίποτα, δεν έχουμε κανένα στοιχείο
για την "μουσική αξιολόγηση".
727
00:41:57,500 --> 00:41:58,600
Ακόμα υπολογίζει...
728
00:42:00,100 --> 00:42:01,700
Σουζάν, πες μου κάτι...
729
00:42:02,200 --> 00:42:02,600
Πες μου!
730
00:42:03,300 --> 00:42:06,600
Χρησιμοποίησα τις σημειώσεις
του Δρ. Φόρεστερ, για τα βακτήρια
731
00:42:06,700 --> 00:42:08,500
που επιμόλυναν τους εξωγήινους,
το 1953...
732
00:42:09,400 --> 00:42:12,200
εξέθεσα αυτά...
στα χαρτιά βέβαια...
733
00:42:12,400 --> 00:42:14,300
σε ραδιενεργά επίπεδα,
εφάμιλλα εκείνων
734
00:42:14,400 --> 00:42:15,500
της εγκατάστασης απόρριψης αποβλήτων.
735
00:42:16,500 --> 00:42:16,900
Και;
736
00:42:17,700 --> 00:42:19,200
Κανένα βακτήριο δεν επιβίωσε
της έκθεσης.
737
00:42:20,000 --> 00:42:20,800
Είχα δίκιο!
738
00:42:21,500 --> 00:42:22,100
Βάσει της στατιστικής...
739
00:42:22,200 --> 00:42:23,700
η θεωρία σου είναι πιθανή.
740
00:42:24,100 --> 00:42:26,100
Όχι, Σουζάν... Έχω δίκιο!
741
00:43:15,100 --> 00:43:15,500
Λέγετε;
742
00:43:15,600 --> 00:43:16,700
Σάρλοτ, γειά σου, εγώ είμαι.
743
00:43:16,800 --> 00:43:17,300
Πρέπει να...
744
00:43:19,400 --> 00:43:19,800
...μιλήσουμε.
745
00:43:21,700 --> 00:43:22,300
Πανάθεμά με!
746
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Σάρλοτ, έλα έξω!
747
00:43:39,000 --> 00:43:39,500
Φύγε!
748
00:43:40,100 --> 00:43:41,000
Θέλω να σου μιλήσω...
749
00:43:41,400 --> 00:43:41,800
Όχι!
750
00:43:42,400 --> 00:43:44,200
Δεν θα φύγω μέχρι να βγεις έξω.
751
00:43:47,200 --> 00:43:47,700
Λοιπόν;
752
00:43:50,300 --> 00:43:51,100
Μ'αγαπάς;
753
00:43:51,400 --> 00:43:52,300
Έλα τώρα...
Ξέρεις πως σ'αγαπώ.
754
00:43:52,400 --> 00:43:53,100
Γιατί;
755
00:43:53,600 --> 00:43:55,300
Επειδή είσαι έξυπνη και όμορφη.
756
00:43:56,400 --> 00:43:57,500
Κι έχεις φοβερή αίσθηση του χιούμορ.
757
00:43:58,300 --> 00:43:59,600
Κι έχεις καταπληκτικά πόδια...
758
00:44:00,300 --> 00:44:01,400
Μ'αγαπάς περισσότερο από την
δουλειά σου;
759
00:44:02,300 --> 00:44:03,800
Ω, Σάρλοτ...
Δεν είναι δίκαιη η ερώτηση...
760
00:44:05,000 --> 00:44:06,900
Φυσικά και είναι!
Και μόλις μου απάντησες...
761
00:44:08,100 --> 00:44:09,900
Αν δεν φύγεις αμέσως,
θα καλέσω την αστυνομία!
762
00:44:10,600 --> 00:44:11,200
Τέλεια!
763
00:44:11,600 --> 00:44:13,200
ʼντε, κάντο!
Γίνε ρεζίλι...
764
00:44:14,200 --> 00:44:15,300
μπροστά σε όλους τους γείτονες!
765
00:44:31,000 --> 00:44:31,600
Γεια...
766
00:44:32,700 --> 00:44:33,500
Γιατί άργησες τόσο;;
767
00:44:57,100 --> 00:44:58,800
Όποιος κι αν είναι,
το καλό που του θέλω...
768
00:44:59,500 --> 00:45:00,000
Νόρτον;
769
00:45:01,797 --> 00:45:02,500
Έρχομαι...
770
00:45:03,800 --> 00:45:05,700
Η μετάδοση ήταν μόνο για λίγο,
771
00:45:05,800 --> 00:45:07,900
αλλά κατάφερα να εντοπίσω
την τοποθεσία.
772
00:45:09,400 --> 00:45:13,500
Οδήγησε σαν τρελός...
και θα είσαι εκεί σε 11 ώρες.
773
00:45:13,500 --> 00:45:14,700
Όχι! Θα ναυλώσουμε ελικόπτερο!
774
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Χαλάρωσε λίγο, φίλε!
775
00:45:16,100 --> 00:45:17,200
Ξέρεις πόσο θα κοστίσει αυτό;
776
00:45:17,600 --> 00:45:19,400
Πόσο άραγε κοστίζει
ένας νέος κόσμος, Νόρτον;
777
00:45:20,200 --> 00:45:21,300
Και πες μου, που μπορείς
να τον αγοράσεις...
778
00:45:22,500 --> 00:45:26,900
Ξέρεις, εάν έχεις δίκιο γι'αυτό...
είναι όλα ακαδημαϊκά, ούτως ή άλλως!
779
00:45:27,823 --> 00:45:28,900
Πόσο μακριά ακόμα;
780
00:45:29,200 --> 00:45:30,700
Δεν ξέρω...
Μισό μίλι, ίσως και λιγότερο...
781
00:45:31,300 --> 00:45:32,500
Αν δεν κοιμηθώ λιγάκι,
782
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
δεν θα μπορέσω να πετύχω ελάφι,
783
00:45:33,700 --> 00:45:34,800
ακόμα κι αν έρθει να με φιλήσει.
784
00:45:35,500 --> 00:45:36,100
Τι 'ναι αγόρι μου;
785
00:45:54,851 --> 00:45:55,600
Ήταν ένα τσούρμο...
786
00:45:55,700 --> 00:45:57,100
Πες... πες τους για τις φωτιές
787
00:45:57,200 --> 00:45:59,800
Ναι, μεγάλες φωτιές
και μεγάλα χέρια...
788
00:45:59,923 --> 00:46:01,000
...μακριά άκρα.
789
00:46:02,200 --> 00:46:02,900
Σας ευχαριστώ.
790
00:46:03,000 --> 00:46:04,100
Σας ευχαριστώ πολύ, κύριοι.
791
00:46:10,500 --> 00:46:12,900
Τέτοιες μούφες, δεν εχω ξανακούσει,
Αντισυνταγματάρχα!
792
00:46:13,400 --> 00:46:15,100
Αυτοί οι τύποι,
είναι τελείως σκνίπα!
793
00:46:15,500 --> 00:46:18,200
Αναγνώρισαν το φορτηγό,
που ψάχνουμε, Λοχία.
794
00:46:18,600 --> 00:46:19,400
Το γνωρίζω, Αντισυνταγματάρχα...
795
00:46:19,800 --> 00:46:20,900
όμως το ύπολοιπο της ιστορίας τους,
796
00:46:22,000 --> 00:46:23,600
φωτιές και τελετές βουντού,
797
00:46:23,700 --> 00:46:26,100
καταμεσής, ενός ξεχασμένου
τουριστικού προορισμού...
798
00:46:27,100 --> 00:46:30,300
Νομίζω πως έχουμε να κάνουμε
με κραυγαλέες παραισθήσεις.
799
00:46:30,600 --> 00:46:31,200
Ίσως...
800
00:46:31,600 --> 00:46:33,500
Θέλω πλήρη αναφορά ομάδας,
σε 15 λεπτά.
801
00:46:33,800 --> 00:46:35,300
Ετοιμότητα, στο 100%...
Όλοι σας!
802
00:46:35,900 --> 00:46:36,900
Φεύγουμε σε μία ώρα.
803
00:46:38,600 --> 00:46:39,800
Όπως διατάξετε,
Αντισυνταγματάρχα.
804
00:47:07,300 --> 00:47:09,000
Μέχρι να νυχτώσει,
δεν θα πάμε πιο κοντά...
805
00:47:22,200 --> 00:47:23,300
Πες μου, πως τα καταφέρνεις...
806
00:47:24,400 --> 00:47:25,800
και πέφτεις για ύπνο, τόσο εύκολα;
807
00:47:26,500 --> 00:47:27,100
Το απαιτεί, το σώμα μου...
808
00:47:28,000 --> 00:47:30,300
αν δεν κοιμηθώ μία ώρα, κάθε πέντε,
είμαι άχρηστος!
809
00:47:43,400 --> 00:47:43,800
Τι είναι;
810
00:47:44,500 --> 00:47:45,100
Ήρθε η ώρα...
811
00:47:47,400 --> 00:47:47,800
ʼκου, τώρα...
812
00:47:49,000 --> 00:47:50,500
Δεν χρειάζεται να
ριψοκινδυνέψουμε, εντάξει;
813
00:47:52,000 --> 00:47:52,800
Θα πλησιάσω τόσο,
814
00:47:52,900 --> 00:47:53,900
όσο να πάρω κάποιες μετρήσεις
με τα όργανα.
815
00:47:54,600 --> 00:47:55,700
Θέλω να μείνεις πίσω
816
00:47:55,800 --> 00:47:56,800
και να καταγράψεις τα πάντα
με την κάμερα.
817
00:47:57,800 --> 00:47:58,200
- Εντάξει;
- Εντάξει.
818
00:48:16,500 --> 00:48:17,000
Σουζάν!
819
00:48:20,600 --> 00:48:21,000
Μπλάκγουντ!
820
00:48:22,000 --> 00:48:24,800
Υποσχέσου μου, πως δεν θα τσιρίξεις
και θα πάρω το χέρι μου.
821
00:48:26,200 --> 00:48:27,100
Τι κάνεις εδώ;
822
00:48:27,500 --> 00:48:29,100
Όχι, καθηγητά...
Εσύ, τι κάνεις εδώ...
823
00:48:29,300 --> 00:48:30,500
Και να σου πω,
δεν θα με πιστέψεις...
824
00:48:30,800 --> 00:48:31,500
Πιθανόν, όχι...
825
00:48:32,800 --> 00:48:34,200
ʼκουσα την κασέττα,
που μου έδωσες.
826
00:48:35,100 --> 00:48:37,000
Μεταδόσεις, που έγιναν
από τρομοκράτες...
827
00:48:38,600 --> 00:48:41,200
Εμένα, μου έμοιαζε περισσότερο
με τα καλύτερα του Τερλέγκα.
828
00:48:41,800 --> 00:48:44,000
Τραβάς κανένα ζόρι, με το γνήσιο
λαϊκό τραγούδι, Αντισυνταγματάρχα;
829
00:48:44,600 --> 00:48:45,100
Λοχία!
830
00:48:46,600 --> 00:48:48,300
Θα γίνεις μάρτυρας, μιας σπάνιας
στιγμής, καθηγητά!
831
00:48:49,000 --> 00:48:50,225
Ομάδα Δέλτα, εν δράση!
832
00:48:50,800 --> 00:48:53,200
Όποτεδήποτε, οπουδήποτε,
και για οτιδήποτε..
833
00:48:53,300 --> 00:48:53,700
Αντισυνταγματάρχα!
834
00:48:53,929 --> 00:48:56,000
Δεν μπορείς...
Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα,
835
00:48:56,100 --> 00:48:58,200
Δεν μπορείς να διανοηθείς
τι θα αντιμετωπίσεις!
836
00:48:59,200 --> 00:49:03,100
Μερικούς τρομοκράτες, ελαφριά όπλα,
κι αφύλακτη περίμετρο...
837
00:49:04,000 --> 00:49:06,600
Οι άνδρες μου, μάλλον είναι προετοιμασμένοι
υπέρ του δέοντος, καθηγητά!
838
00:49:06,700 --> 00:49:07,100
Όχι, Αντισυνταγματάρχα!
839
00:49:08,300 --> 00:49:09,600
Θα κάνεις ένα τραγικό λάθος!
840
00:49:39,641 --> 00:49:40,500
Αντισυνταγματάρχα!
Σε παρακαλώ...
841
00:49:40,600 --> 00:49:41,600
Για το καλό των ανδρών σου!
842
00:50:13,400 --> 00:50:16,000
Να πάρει!
Δεν είναι εδώ!
843
00:50:16,700 --> 00:50:19,000
Θα πρέπει να ευχαριστείς
τον Θεό, γι'αυτό, Αντισυνταγματάρχα!
844
00:51:22,277 --> 00:51:23,200
Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι;
845
00:51:30,600 --> 00:51:32,400
Όχι, Αντισυνταγματάρχα!
Μην πηγαίνεις!
846
00:52:58,000 --> 00:52:58,600
Περίμενε εδώ!
847
00:53:33,108 --> 00:53:34,400
Καιρός ήταν, Μπλάγουντ!
848
00:53:35,200 --> 00:53:36,000
Ελευθέρωσέ με!
849
00:53:36,100 --> 00:53:36,900
Αργότερα!
850
00:53:37,200 --> 00:53:40,000
Αργότερα; Κάντο τώρα,
γιατί δεν θα υπάρξει αργότερα!
851
00:53:40,883 --> 00:53:41,900
Κρατήσου!
852
00:53:42,000 --> 00:53:43,300
Ελευθέρωσέ με!
853
00:53:43,886 --> 00:53:46,300
Μπλάκγουντ, όχι!
854
00:53:56,500 --> 00:53:57,400
Ποιοι είναι αυτοί, Μπλάκγουντ;
855
00:53:58,600 --> 00:53:59,300
Μάλλον, τι είναι αυτοί;
856
00:53:59,400 --> 00:54:00,000
Αργότερα!
857
00:54:00,800 --> 00:54:03,200
Πάμε να πάρουμε την Σουζάν
και να φύγουμε από δω!
858
00:54:16,400 --> 00:54:17,000
Που είναι η Σουζάν;
859
00:54:18,000 --> 00:54:19,100
Της είπα να περιμένει, εδώ.
860
00:54:21,400 --> 00:54:24,200
Όχι! Θα προδώσεις την θέση μας!
861
00:54:25,500 --> 00:54:27,600
Έλα, πρέπει να απομακρυνθούμε
από αυτούς!
862
00:54:27,700 --> 00:54:28,800
Όχι, χωρίς την Σουζάν!
863
00:54:29,400 --> 00:54:31,100
Είδες τι έκαναν στους άνδρες μου.
864
00:54:32,000 --> 00:54:34,700
Αν αυτά τα πλάσματα, την έχουν,
δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
865
00:54:35,100 --> 00:54:36,600
ʼιρονχορς, πρέπει τουλάχιστον
να προσπαθήσουμε!
866
00:54:37,500 --> 00:54:38,500
Ξέχασέ την, Χάρισον.
867
00:54:39,700 --> 00:54:40,700
Είναι τελειωμένη.
868
00:54:40,800 --> 00:54:42,000
Δεν φεύγω...
869
00:54:42,100 --> 00:54:43,600
Εντάξει.
Όμως, εγώ θα καλυφθώ.
870
00:55:44,700 --> 00:55:46,500
Τίποτα...
Εσύ;
871
00:55:47,400 --> 00:55:48,800
Δεν έπρεπε να φέρω την Σουζάν...
872
00:55:50,200 --> 00:55:51,100
Δεν φταις εσύ...
873
00:55:51,200 --> 00:55:52,400
Και ποιος φταίει, δηλαδή;
874
00:55:53,600 --> 00:55:55,800
Ήταν μία από τις πιο νευρικές
γυναίκες, που έχω γνωρίσει,
875
00:55:55,900 --> 00:55:57,200
αλλά τουλάχιστον,
με πίστευε.
876
00:56:00,700 --> 00:56:02,200
Θεέ μου!
Είσαι καλά!
877
00:56:05,100 --> 00:56:06,200
Δεν είμαι νευρική!
878
00:56:06,600 --> 00:56:07,700
Είμαι μία επαγγελματίας!!
879
00:56:07,900 --> 00:56:09,500
Που δεν ξέρει ν'ακολουθεί διαταγές,
880
00:56:09,600 --> 00:56:11,800
υποτίθεται ότι έπρεπε να μείνεις
κρυμμένη στο δάσος!
881
00:56:12,200 --> 00:56:14,000
Παρέλειψες να μου πεις,
882
00:56:14,100 --> 00:56:17,000
πως οι εξωγήινοι ή ότι άλλο είναι
883
00:56:17,100 --> 00:56:18,800
θα ξεχύνονταν από παντού...
884
00:56:19,500 --> 00:56:20,500
Όταν πια είχα κατέβει εδώ,
885
00:56:20,600 --> 00:56:23,400
εσύ κι ο αντισυνταγματάρχης
το παίζατε κασκαντέρ.
886
00:56:23,500 --> 00:56:26,000
Θεώρησα πως αυτό το ιδανικό μέρος να
κρυφτώ, μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα.
887
00:56:28,400 --> 00:56:28,900
Που πήγαν;
888
00:56:29,400 --> 00:56:30,000
Έφυγαν εδώ και ώρα!
889
00:56:36,200 --> 00:56:37,200
Είχαν κρύψει το φορτηγό τους
σε μια κοιλότητα...
890
00:56:37,300 --> 00:56:38,500
περίπου 200 μέτρα από δω.
891
00:56:39,000 --> 00:56:41,400
Όλα αυτά είναι πολύ περίεργα,
Μπλάκγουντ.
892
00:56:42,300 --> 00:56:45,300
Μπόλας! Τρομοκράτες που δεν
δρουν ως τρομοκράτες!
893
00:56:45,800 --> 00:56:47,100
Τρομοκράτες, οι οποίοι δεν
πεθαίνουν, όπως οι τρομοκράτες!
894
00:56:47,236 --> 00:56:49,300
Κυριολεκτικά, είδα ένα σώμα
να διαλύεται,
895
00:56:49,400 --> 00:56:50,200
μόλις το πυροβόλησα.
896
00:56:50,700 --> 00:56:52,300
Όλοι μας, γίναμε μάρτυρες...
897
00:56:52,400 --> 00:56:53,400
απίστευτων φαινομένων,
Αντισυνταγματάρχα.
898
00:56:53,800 --> 00:56:54,900
Μα, τον Θεό...
899
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
πότε κάποιος θα μου εξηγήσει
τι συμβαίνει εδώ;
900
00:56:57,100 --> 00:56:59,800
Σου έχω ήδη εξηγήσει, όσα
μπορώ κι εγώ να κατανοήσω.
901
00:57:00,100 --> 00:57:01,500
Δεν μου έχεις εξηγήσει τίποτα,
κύριος!
902
00:57:01,600 --> 00:57:02,800
Δεν πιστεύω στα φαντάσματα!
903
00:57:02,900 --> 00:57:04,000
και να 'σαι σίγουρος πως...
904
00:57:04,100 --> 00:57:06,000
δεν πιστεύω στους εξωγήινους
από άλλον πλανήτη.
905
00:57:06,500 --> 00:57:08,500
Συγνώμη, που θα ακουστώ νευρική,
906
00:57:08,600 --> 00:57:10,900
αλλά μήπως θα μπορούσαμε να
διαφωνήσουμε γι'αυτά, κάπου αλλού;
907
00:57:19,300 --> 00:57:22,800
Πάρα πολλές παράμετροι
Δύναμη πυρός, άγνωστη.
908
00:57:23,500 --> 00:57:24,500
Πόροι, άγνωστοι...
909
00:57:26,400 --> 00:57:28,500
Προθέσεις, στόχοι, τοποθεσίες...
910
00:57:30,000 --> 00:57:31,100
ʼγνωστοι, άγνωστοι...
911
00:57:33,000 --> 00:57:33,500
...άγνωστοι!
912
00:57:34,000 --> 00:57:35,400
Μπορώ να σας πω μόνο ότι είδα.
913
00:57:35,800 --> 00:57:37,200
Ότι είδαμε όλοι μας, θείε Χανκ.
914
00:57:38,000 --> 00:57:38,600
Ήταν τρομερό.
915
00:57:38,700 --> 00:57:40,700
Αυτά τα πράγματα, δεν είναι
πλέον άνθρωποι.
916
00:57:41,700 --> 00:57:44,200
Έχω όμως μια θεωρία σχετικά
με την προσομείωση προσώπου...
917
00:57:44,210 --> 00:57:45,900
Σουζάν, ότι κι να είδατε εσύ
κι ο Δρ. Μπλάκγουντ
918
00:57:46,000 --> 00:57:47,600
όσο κι απίστευτο να ακούγεται
919
00:57:48,400 --> 00:57:50,000
δεν μπορεί να θεωρηθεί ως
αποδεικτικό στοιχείο.
920
00:57:51,500 --> 00:57:52,400
Μίλα με τον αντισυνταγματάρχη σου!
921
00:57:52,500 --> 00:57:53,200
Ήταν κι αυτός εκεί.
922
00:57:53,700 --> 00:57:55,300
Ο Αντισυνταγματάρχης κι εγώ,
μιλήσαμε εκτενώς.
923
00:57:56,500 --> 00:57:58,700
Ομολογουμένως, κάτι απίστευτο
συνέβει εκεί...
924
00:57:59,900 --> 00:58:02,500
Παρόλαυτα, ο ʼιρονχορς δεν είναι
έτοιμος να αποδώσει
925
00:58:02,600 --> 00:58:03,700
τα γεγονότα αυτά σε εξωγήινους,
926
00:58:04,800 --> 00:58:05,600
από άλλον πλανήτη.
927
00:58:06,500 --> 00:58:08,000
Του φαίνεται πιο πιθανό να πιστεύει
928
00:58:08,100 --> 00:58:09,400
πως οι Ρώσσοι,
κατέχουν ένα μυστικό όπλο
929
00:58:09,500 --> 00:58:11,700
που μας κάνει όλους να βλέπουμε πράγματα
που δεν υπάρχουν, στην πραγματικότητα.
930
00:58:12,100 --> 00:58:15,100
Ο Αντισυνταγματάρχης ʼιρονχορς είναι
ένας αποτελεσματικός πολεμιστής, καθηγητά.
931
00:58:15,300 --> 00:58:17,800
Κι έχει εκπαιδευτεί να αντιμετωπίζει
απόλυτα γεγονότα...
932
00:58:18,300 --> 00:58:20,600
Σ'αυτή την περίπτωση Στρατηγέ,
κάνει, απολύτως, λάθος.
933
00:58:21,600 --> 00:58:22,100
Συμφωνώ.
934
00:58:25,600 --> 00:58:27,200
Και το ίδιο πιστεύουν και κάποιοι
από τους ανωτέρους μου.
935
00:58:28,700 --> 00:58:31,700
Ωστόσο, επιθυμούν να καλύψουν
όλο αυτό το γεγονός.
936
00:58:32,600 --> 00:58:33,400
Μισό λεπτό, Στρατηγέ.
937
00:58:34,000 --> 00:58:34,900
Κανείς δεν θα μπορέσει να με φιμώσει,
938
00:58:35,000 --> 00:58:37,500
με τον ίδιο τρόπο που φίμωσαν τον
Δρ. Φόρεστερ, 35 χρόνια πριν.
939
00:58:38,000 --> 00:58:39,900
Ότι συνέβει στον υιοθετημένο πατέρα σου,
καθηγητά,
940
00:58:41,000 --> 00:58:42,300
ήταν ατυχές για όλους μας.
941
00:58:43,200 --> 00:58:44,800
Ωστόσο, ο Πρόεδρος...
οι ανώτεροί μου...
942
00:58:45,500 --> 00:58:47,600
δεν θα επιθυμούσαν αυτό να
μετατραπεί σε πολιτικό θέμα.
943
00:58:48,500 --> 00:58:50,000
Δεν επιθυμούν να το αγνοήσουν.
944
00:58:51,100 --> 00:58:52,500
Απλά, θέλουν να το κρατήσουν κρυφό.
945
00:58:54,300 --> 00:58:55,800
Κι είμαι εδώ, για να σου
προσφέρω μια δουλειά.
946
00:58:58,600 --> 00:59:00,200
Βρες τους εξωγήινους, καθηγητά,
947
00:59:01,000 --> 00:59:04,200
και σταμάτησέ τους, πριν προλάβουν
να κάνουν περισσότερο κακό.
948
00:59:06,300 --> 00:59:07,500
Και μπορώ να πράξω κατά το δοκούν;
949
00:59:08,600 --> 00:59:09,100
Απολύτως!
950
00:59:10,300 --> 00:59:11,400
Χρησιμοποίησε τους δικούς σου
ανθρώπους, τις δικές σου μεθόδους...
951
00:59:11,500 --> 00:59:12,100
ότι επιθυμείς.
952
00:59:14,000 --> 00:59:15,700
Φυσικά, πρέπει να εδραιώσουμε
κάποιες...
953
00:59:16,800 --> 00:59:18,200
...διαδικασίες ασφαλείας.
954
00:59:18,800 --> 00:59:20,000
Τι είδους διαδικασίες;
955
00:59:20,300 --> 00:59:21,900
Για να προστατέψουμε εσένα
και τους συναδέλφους σου.
956
00:59:22,700 --> 00:59:24,700
Να διασφαλίσουμε την μυστικότητα
του όλου σχεδίου.
957
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Τίποτα παραπάνω, σε διαβεβαίω καθηγητά,
απ'ότι θα έκανες κι εσύ.
958
00:59:30,500 --> 00:59:32,000
Πέραν αυτού, έχεις απόλυτη
ελευθερία κινήσεων.
959
00:59:34,700 --> 00:59:35,800
Όμως, χρειάζεσαι έναν συνεργό.
960
00:59:41,600 --> 00:59:42,800
Νομίζω, πως γνωρίζεστε μεταξύ σας.
961
00:59:47,100 --> 00:59:47,900
Δεν έχεις πει λέξη,
962
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
εδώ και δύο ώρες.
963
00:59:50,100 --> 00:59:51,020
Γιατί πρέπει να μετακομίσουμε;
964
00:59:51,500 --> 00:59:52,700
Γλυκειά μου, για επαγγελματικούς
λόγους.
965
00:59:52,800 --> 00:59:53,900
Πάντα είναι οι λόγοι, "επαγγελματικοί".
966
00:59:54,800 --> 00:59:55,700
Θα είναι μόνο για λίγο διάστημα.
967
00:59:55,800 --> 00:59:57,600
Και πάντα, είναι για "λίγο" διάστημα.
968
00:59:57,700 --> 01:00:00,000
Ντέμπι, με το να γκρινιάζεις
δεν θα αλλάξει τα πράγματα.
969
01:00:00,100 --> 01:00:01,300
Δεν γκρινιάζω!
970
01:00:01,700 --> 01:00:03,200
Ξέρω πόσο δύσκολο είναι
ν'αφήνεις πίσω τους φίλους σου...
971
01:00:03,300 --> 01:00:04,498
αλλά θα κάνεις νέους φίλους.
972
01:00:04,700 --> 01:00:06,500
Συγχαίνομαι, να κάνω "νέους" φίλους!
973
01:00:08,100 --> 01:00:08,500
Ντέμπι...
974
01:00:12,800 --> 01:00:14,500
Ξέρω πως η μετεγκατάσταση,
είναι άβολη...
975
01:00:15,200 --> 01:00:17,600
όμως θα είναι βραχυπρόθεσμη,
μέχρι να εξουδετερώσουμε το πρόβλημα.
976
01:00:18,700 --> 01:00:20,900
Αλήθεια, τι σε κάνει να πιστεύεις
πως η "εξουδετέρωση"...
977
01:00:21,000 --> 01:00:22,300
Πως μ'αρέσει αυτή η λέξη...
978
01:00:23,200 --> 01:00:24,800
των εξωγήινων θα είναι τόσο εύκολη;
979
01:00:24,900 --> 01:00:25,800
Δεν με νοιάζει...
980
01:00:25,900 --> 01:00:27,800
πόσα από αυτά τα "πράγματα"
είναι εκεί έξω, καθηγητά.
981
01:00:28,700 --> 01:00:30,700
Δεν έχουν βαρέα όπλα,
δεν έχουν πόρους...
982
01:00:31,800 --> 01:00:32,600
Θα τα εντοπίσουμε...
983
01:00:33,700 --> 01:00:35,600
και θα κάνουμε εξωγήινο
πιτόγυρο, με δαύτα!
984
01:00:38,700 --> 01:00:39,900
Εδώ είμαστε!
985
01:00:42,200 --> 01:00:44,600
Καλωσήρθατε, στην κυβερνητική ιδιοκτησία
με αριθμό "348",
986
01:00:45,500 --> 01:00:47,200
επίσης γνωστή και ως,
"Εξοχική κατοικία"...
987
01:00:47,700 --> 01:00:50,600
100 στρέμματα, απολύτως ασφαλή,
στην μέση του πουθενά!
988
01:00:51,500 --> 01:00:52,600
Χωρίς την πρέπουσα δικαιοδοσία...
989
01:00:56,000 --> 01:00:56,900
κανείς δεν μπορεί να εισέλθει...
990
01:00:59,900 --> 01:01:01,200
και κανείς δεν μπορεί να βγει.
991
01:01:01,300 --> 01:01:03,200
Να δω πως θα μας βρουν,
οι ντελιβεράδες...
992
01:01:10,000 --> 01:01:10,600
Ένα άλογο!
993
01:01:11,800 --> 01:01:13,200
Δεν μου είπες τίποτα
για άλογο!
994
01:01:13,800 --> 01:01:15,200
Καρδιά μου, δεν ήξερα ότι
υπάρχει κι άλογο...
995
01:01:15,800 --> 01:01:16,300
Μπορώ...
996
01:01:17,200 --> 01:01:18,100
Θα μπορούσα να πάω να το δω;
997
01:01:18,300 --> 01:01:19,900
Κι εγώ που νόμιζα πως συγχαίνεσαι
τις νέες φιλίες...
998
01:01:20,700 --> 01:01:21,400
Έλα τώρα, μαμά!
999
01:01:21,800 --> 01:01:23,200
Όπως και να 'χει, μου είχες
υποσχεθεί
1000
01:01:23,300 --> 01:01:24,400
πως θα μπορούσα να κάνω
μαθήματα ιππασίας.
1001
01:01:24,800 --> 01:01:27,000
Πάντα έλεγα, πως "ίσως"
θα μπορούσες να κάνεις μαθήματα.
1002
01:01:30,000 --> 01:01:30,700
Να προσέχεις!
1003
01:02:01,100 --> 01:02:01,500
Καλωσήρθατε!
1004
01:02:02,400 --> 01:02:04,200
Ελάτε μέσα για να γνωριστούμε.
1005
01:02:06,300 --> 01:02:09,200
ΕΡΗΜΟΣ ΤΗΣ ΝΕΒΑΔΑ
1006
01:02:19,500 --> 01:02:25,500
ΕΓΚΑΤΕΛΕΙΜΕΝΗ ΥΠΟΓΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗ
ΠΥΡΗΝΙΚΩΝ ΔΟΚΙΜΩΝ
1007
01:02:39,700 --> 01:02:41,800
Θα παραμείνουμε εδώ, μέχρι
να είναι έτοιμα όλα.
1008
01:03:05,900 --> 01:03:06,400
Τι 'πες τώρα!
1009
01:03:07,000 --> 01:03:08,800
Ο κατάδικος μου, υπερ-υπολογιστής!
1010
01:03:09,400 --> 01:03:10,100
Προχώρα μπροστά, Γερτρούδη!
1011
01:03:15,800 --> 01:03:18,500
Μήπως διάβασες την λίστα μου για τα δώρα
των Χριστουγέννων, αντισυνταγματάρχα;
1012
01:03:18,700 --> 01:03:19,400
Σταμάτα, Γερτρούδη!
1013
01:03:20,000 --> 01:03:21,600
Δεν περιμένει κανείς να κάνεις
την δουλειά που απαιτείται,
1014
01:03:21,700 --> 01:03:23,600
αν δεν έχεις τον κατάλληλο
εξοπλισμό, κε Ντρέικ.
1015
01:03:23,800 --> 01:03:25,200
Συνέχισε έτσι, αντισυνταγματάρχα,
1016
01:03:25,300 --> 01:03:26,700
και όπως πάει, μπορεί
να σε συμπαθήσω στο τέλος.
1017
01:03:29,200 --> 01:03:29,500
Μάλιστα...
1018
01:03:31,200 --> 01:03:32,600
Ξοδέψατε μια περιουσία!
1019
01:03:33,000 --> 01:03:34,100
Η κυβέρνηση επιθυμεί,
1020
01:03:34,200 --> 01:03:35,200
να είστε όλοι ικανοποιημένοι, γιατρέ.
1021
01:03:35,900 --> 01:03:37,700
Το μόνο που πρέπει να κάνω πλέον,
είναι να βρω...
1022
01:03:37,900 --> 01:03:40,200
όχι, μάλλον καλύτερα, να
δημιουργήσω ένα βακτήριο
1023
01:03:40,300 --> 01:03:43,400
που είναι απρόσβλητο από την ραδιενέργεια
και θανατηφόρο για τους εξωγήινους.
1024
01:03:43,500 --> 01:03:45,600
και απολύτως ασφαλές για
τους γήινους.
1025
01:03:46,800 --> 01:03:49,700
Ίσως στον ελεύθερο μου χρόνο,
να γιατρέψω και το κοινό κρυολόγημα...
1026
01:03:50,200 --> 01:03:51,200
Αν καταφέρεις να βρεις
1027
01:03:51,300 --> 01:03:52,300
ελεύθερο χρόνο, γιατρέ...
1028
01:03:53,000 --> 01:03:54,400
μάλλον κάτι κάνεις λάθος!
1029
01:03:56,900 --> 01:03:57,500
Πολύ καλημέρα σας!
1030
01:04:04,700 --> 01:04:05,100
Καθηγητά;
1031
01:04:07,300 --> 01:04:09,500
Προφανώς, κάποιος ήθελε να νιώθω
σαν το σπίτι μου...
1032
01:04:12,000 --> 01:04:13,500
Ακριβές αντίγραφο του γραφείου σας,
κάνω λάθος;
1033
01:04:14,400 --> 01:04:16,400
Λες κι η ζωή μου πριν από αυτό,
δεν είχε καμία σημασία,
1034
01:04:18,400 --> 01:04:19,900
ή δεν υπήρχε καν.
1035
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Από την εποχή του
προ-προπάππου μου...
1036
01:04:25,100 --> 01:04:26,600
που ήταν ο Σαμάνος, της φυλής μας...
1037
01:04:27,400 --> 01:04:28,100
Τι είναι ο Σαμάνος;
1038
01:04:29,000 --> 01:04:33,800
Ο Σαμάνος, είναι ένας πνευματικός
ηγέτης, γνωστός και ως Ιατρός...
1039
01:04:35,200 --> 01:04:38,200
Είναι ο πιο σεβαστός ανάμεσα
στα μέλη της φυλής,
1040
01:04:38,600 --> 01:04:40,041
ίσως περισσότερο κι από τον
ίδιο τον Αρχηγό.
1041
01:04:41,400 --> 01:04:44,100
Λοιπόν, οι πολεμιστές, έφεραν την
περίεργη ανακάλυψή τους,
1042
01:04:44,500 --> 01:04:47,000
στον προ-προπάππου μου,
για να βρει τι σημαίνει.
1043
01:04:48,200 --> 01:04:48,700
Και τι ήταν;
1044
01:04:49,600 --> 01:04:52,800
Ήταν μια επίπεδη πέτρα
με σχέδια πάνω της,
1045
01:04:53,000 --> 01:04:54,900
που κανείς δεν είχε
δει ποτέ κάτι τέτοιο.
1046
01:04:55,900 --> 01:04:56,700
Επίσης, ήταν πολύ παλιά.
1047
01:04:58,200 --> 01:04:59,800
Παλαιότερη από τις ζωγραφίες που
βρίσκονταν σε γειτονικές σπηλιές
1048
01:04:59,900 --> 01:05:02,900
ή τις ζωγραφιές πάνω σε αρχαία
κομμάτια τομαριού βουβάλου,
1049
01:05:03,000 --> 01:05:05,700
που μεταβιβάστηκαν μέχρι τότε,
από γενιά σε γενιά.
1050
01:05:06,900 --> 01:05:07,600
Τι είδους ζωγραφιές;
1051
01:05:08,400 --> 01:05:09,100
Χαίρομαι που ρώτησες...
1052
01:05:11,600 --> 01:05:15,000
Απεικόνιζαν έναν άντρα
να φορά ένα κάλυπτρο
1053
01:05:15,100 --> 01:05:17,000
που σκέπαζε ολόκληρο το κεφάλι.
1054
01:05:18,000 --> 01:05:21,500
Και τα μάτια του έλαμπαν,
και κουβαλούσε μαζί του, ένα ραβδί.
1055
01:05:22,500 --> 01:05:23,200
Ένα μαγικό ραβδδί;
1056
01:05:24,000 --> 01:05:25,800
Έτσι έμοιαζε, γιατί το ραβδί...
1057
01:05:25,900 --> 01:05:28,300
εξέπεμπε δέσμες φωτός.
1058
01:05:30,300 --> 01:05:31,400
Κι έτσι, ο προ-προπάππους μου
1059
01:05:31,500 --> 01:05:33,500
πήρε την πέτρα και πήγε
1060
01:05:33,600 --> 01:05:37,400
στην έρημο, για μία σελήνη,
περίπου ένα μήνα δηλαδή,
1061
01:05:39,000 --> 01:05:39,900
και μόλις επέστρεψε,
1062
01:05:41,500 --> 01:05:43,800
συγκέντρωσε όλη την φυλή,
1063
01:05:46,600 --> 01:05:48,400
και με στεντόρεια φωνή...
1064
01:05:48,800 --> 01:05:51,000
παρόλο που ήταν αδύναμος και
πεινασμένος, είπε...
1065
01:05:52,400 --> 01:05:57,600
"Γνωρίζουμε πως ο λαός μας, ήταν
ο πρώτος που περπάτησε ποτέ σ'αυτή τη Γη.
1066
01:05:58,500 --> 01:06:02,500
Όμως... πριν από μας, υπήρξαν κι άλλοι."
1067
01:06:03,100 --> 01:06:04,500
Πωπω! Και τι έκαναν μετά;
1068
01:06:05,200 --> 01:06:08,400
Τον... απέλυσαν, και προσέλαβαν
νέο Σαμάνο...
1069
01:06:12,000 --> 01:06:13,100
Τα έβγαλες από το μυαλό σου!
1070
01:06:13,600 --> 01:06:14,700
Μόνο το τελευταίο μέρος της ιστορίας
Ντέμπι.
1071
01:06:15,600 --> 01:06:19,600
Για το υπόλοιπο... δεν γνωρίζω.
1072
01:06:21,000 --> 01:06:21,642
Ώρα για ύπνο!
1073
01:06:22,300 --> 01:06:22,944
Μα, μαμά...
1074
01:06:23,600 --> 01:06:25,300
Συνέχισε να παραπονιέσαι καθώς
θα ετοιμάζεσαι για ύπνο...
1075
01:06:29,700 --> 01:06:30,200
Καλήνυχτα σε όλους!
1076
01:06:30,600 --> 01:06:31,200
Καληνύχτα.
1077
01:06:32,800 --> 01:06:33,400
Όνειρα γλυκά!
1078
01:06:35,700 --> 01:06:37,200
Θα μείνετε για πολύ εδώ, παιδιά;
1079
01:06:37,400 --> 01:06:38,600
Ελπίζουμε πως όχι,
κύριε Κένσιγκτον.
1080
01:06:39,900 --> 01:06:40,900
Δεν ήθελα να σας προσβάλλω.
1081
01:06:41,200 --> 01:06:42,900
Δεν μας προσβάλλατε, Δρ. Μπλάκγουντ.
1082
01:06:43,800 --> 01:06:45,500
Μπορείτε να μείνετε εδώ,
για όσο χρειαστεί.
1083
01:06:47,200 --> 01:06:48,700
Τι στο καλό, τους ρώτησες
τους ανθρώπους;
1084
01:06:49,800 --> 01:06:52,200
Ίσως θα πρέπει να ανεφοδιάσουμε
το κελάρι.
1085
01:06:52,700 --> 01:06:54,000
Το κελάρι είναι στην επίβλεψή μου.
1086
01:06:54,800 --> 01:06:56,209
Το κτήμα είναι η δική σου δουλειά.
1087
01:06:56,300 --> 01:06:58,900
Μάλλον πρέπει να ελέγξω το
σύστημα ασφαλείας
1088
01:06:59,000 --> 01:06:59,900
και να πέσω για ύπνο.
1089
01:07:00,900 --> 01:07:01,500
Καληνύχτα σε όλους.
1090
01:07:04,200 --> 01:07:07,800
Αντισυνταγματάρχα, πιστεύετε
όντως αυτή την ιστορία;
1091
01:07:10,800 --> 01:07:12,200
Ινδιάνικος λαϊκός μύθος, κε Ντρέικ...
1092
01:07:13,300 --> 01:07:16,500
Τίποτα παραπάνω...
και τίποτα λιγότερο.
1093
01:07:18,600 --> 01:07:19,600
Το περίεργο με τους μύθους είναι,
1094
01:07:20,700 --> 01:07:23,000
πως πάντα υπάρχει μια δόση αλήθειας
σ'αυτούς.
1095
01:07:51,800 --> 01:07:52,700
Όλα καλώς.
1096
01:07:53,600 --> 01:07:54,400
Είμαστε δυνατοί και πάλι
1097
01:07:55,300 --> 01:07:57,300
κι έτοιμοι να συνεχίσουμε
την εισβολή μας.
1098
01:07:57,700 --> 01:07:59,300
Μην βιάζεσαι, σύντροφε.
1099
01:07:59,700 --> 01:08:00,800
Οι υπολογιστές των σκαφών μας,
1100
01:08:00,900 --> 01:08:03,700
πρέπει να ολοκληρώσουν πρώτα τους
απαραίτητους ελέγχους πτήσεις.
1101
01:08:04,500 --> 01:08:05,000
Κάναμε υπομονή,
1102
01:08:05,100 --> 01:08:06,000
τόσα χρόνια.
1103
01:08:07,100 --> 01:08:08,500
Μπορούμε να περιμένουμε
λίγο ακόμα.
1104
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
Βαδίζω προς το απόλυτο αδιέξοδο,
και γρήγορα.
1105
01:08:14,500 --> 01:08:15,500
Χωρίς περαιτέρω πληροφορίες,
1106
01:08:15,600 --> 01:08:17,400
όλοι οι υπερυπολογιστές του κόσμου,
1107
01:08:17,500 --> 01:08:19,900
δεν θα μπορέσουν να αποκρυπτογραφήσουν
τα εξωγήινα ραδιοσήματα.
1108
01:08:24,300 --> 01:08:25,800
Ίσως πρέπει να αναθεωρήσουμε
την προσέγγισή μας.
1109
01:08:26,600 --> 01:08:29,100
Μιλάς στον βασιλιά της
επαναπροσέγγισης.
1110
01:08:30,300 --> 01:08:32,100
Αυτό που χρειαζόμαστε, καλέ μου φίλε,
είναι μια ένδειξη.
1111
01:08:32,700 --> 01:08:35,100
Θέλω να πω, πως ακόμα κι οι γλωσσολόγοι,
είχαν ανάγκη τη Στήλη της Ροζέττας,
1112
01:08:35,200 --> 01:08:36,900
πριν ξεκινήσουν να διαβάζουν
τα ιερογλυφικά.
1113
01:08:37,900 --> 01:08:39,000
Κι εμείς έχουμε ψίχουλα!
1114
01:08:39,500 --> 01:08:41,200
Έχουμε την παλιά έρευνα του
Δρ. Φόρεστερ.
1115
01:08:41,500 --> 01:08:44,100
Έχουμε αντίγραφα κάποιων
εξωγήινων χαρτών...
1116
01:08:46,700 --> 01:08:47,100
Ίσως, να μπορούσες να ανακαλύψεις
1117
01:08:47,200 --> 01:08:48,100
την δική σου "Στήλη της Ροζέττας",
μέσα από αυτούς.
1118
01:08:51,800 --> 01:08:52,200
Νόρτον...
1119
01:08:55,400 --> 01:08:57,300
το νούμερο τρία, συμβολίζει κάτι
σημαντικό για σένα;
1120
01:09:01,800 --> 01:09:03,200
Σίγουρα, σημαίνει κάτι σημαντικό
για τους εξωγήινους.
1121
01:09:06,100 --> 01:09:06,600
Για σκέψου το λίγο...
1122
01:09:08,300 --> 01:09:09,800
Τα σκάφη τους πετούσαν
σε ομάδες των τριών.
1123
01:09:09,900 --> 01:09:11,700
Το οπτικό τους σύστημα ήταν διαιρεμένο
σε τρεις μονάδες.
1124
01:09:13,100 --> 01:09:15,400
Επιτέθηκαν στους στόχους τους
από τρεις διαφορετικές κατευθύνσεις.
1125
01:09:15,500 --> 01:09:16,500
Ακόμα και τα όπλα τους...
1126
01:09:17,400 --> 01:09:20,100
Τα "μπόλας"...
είχαν τρεις ζυγισμένες άκρες.
1127
01:09:21,500 --> 01:09:22,700
Τρεις, Νόρτον.
1128
01:09:23,400 --> 01:09:24,600
Σκέψου, με βάση το τρία.
1129
01:09:26,300 --> 01:09:28,000
Το νιώθω πως η απαντήση είναι
σ'αυτόν τον αριθμό.
1130
01:09:29,400 --> 01:09:30,010
Ο αριθμός, τρία, λοιπόν.
1131
01:09:31,100 --> 01:09:31,800
Θα εστιάσω σ'αυτόν.
1132
01:09:32,800 --> 01:09:34,001
Τι έχουμε να χάσουμε, σωστά;
1133
01:09:39,300 --> 01:09:39,700
Σουζάν;
1134
01:09:40,700 --> 01:09:41,600
Ναι;
1135
01:09:43,500 --> 01:09:44,200
Έχασες το δείπνο.
1136
01:09:45,312 --> 01:09:47,000
Εσύ κοιμάσαι μία ώρα,
κάθε πέντε ώρες...
1137
01:09:47,100 --> 01:09:49,500
Εγώ χάνω γεύματα, ιδίως όταν
εργάζομαι.
1138
01:09:50,700 --> 01:09:51,500
Βρήκες τίποτα ενδιαφέρον;
1139
01:09:54,200 --> 01:09:54,800
Ρίξε μια ματιά...
1140
01:09:58,500 --> 01:09:59,000
Τι είναι αυτό;
1141
01:10:00,000 --> 01:10:00,600
Πες μου εσύ...
1142
01:10:02,000 --> 01:10:02,600
Αυτό είναι το δείγμα ιστού,
1143
01:10:02,700 --> 01:10:03,900
που συνέλεξες από το
αποσυντιθέμενο σώμα;
1144
01:10:05,400 --> 01:10:06,900
Ναι, αλλά δεν είναι πλέον
ανθρώπινο, εξ ολοκλήρου.
1145
01:10:08,300 --> 01:10:09,100
Τότε, τι είναι;
1146
01:10:10,300 --> 01:10:12,600
Μισό ανθρώπινο, μισό εξωγήινο.
1147
01:10:14,100 --> 01:10:16,000
Είναι σαν τα κύτταρα
και των δύο ειδών
1148
01:10:16,600 --> 01:10:18,800
συγχωνεύθηκαν για να δημιουργήσουν
κάτι νέο, μοναδικό...
1149
01:10:19,400 --> 01:10:21,300
Κι αυτό υποστηρίζει την θεωρία σου
περί προσομείωσης;
1150
01:10:22,000 --> 01:10:22,800
Όχι, Δρ. Μπλάκγουντ.
1151
01:10:22,900 --> 01:10:24,400
Δεν θα με σύρρεις σε μια γνωμάτευση,
1152
01:10:24,500 --> 01:10:26,100
χωρίς να έχω βρει τον χρόνο,
να την εξακριβώσω, ακόμα.
1153
01:10:27,100 --> 01:10:28,500
Καλώς, Δρ. ΜακΚάλοχ.
1154
01:10:33,300 --> 01:10:33,900
Σουζάν;
1155
01:10:34,700 --> 01:10:35,162
Ναι;
1156
01:10:36,300 --> 01:10:36,800
Καλή δουλειά...
1157
01:10:37,700 --> 01:10:38,300
Ευχαριστώ, Χάρισον.
1158
01:10:43,300 --> 01:10:43,900
Ευχαριστώ πολύ.
1159
01:10:53,900 --> 01:10:54,500
Εύρηκα!
1160
01:10:55,000 --> 01:10:55,500
Το βρήκα!
1161
01:10:56,100 --> 01:10:57,200
Χάρισον, ʼιρονχορς!
1162
01:10:57,700 --> 01:10:59,300
Ναι, απόλυτα, χωρίς αμφιβολία.
1163
01:11:00,100 --> 01:11:01,900
Και λέγανε πως δεν ήταν δυνατό!
1164
01:11:02,200 --> 01:11:03,500
Σουζάν, έλα εδώ!
1165
01:11:04,200 --> 01:11:07,100
Δεν είχαν όμως συμπεριλάβει τον
Δρ.Ντρέικ στην εξίσωση,
1166
01:11:07,200 --> 01:11:07,800
έτσι δεν είναι;
1167
01:11:14,100 --> 01:11:16,000
Μετέφρασα, την εξωγήινη γλωσσολογία.
1168
01:11:17,900 --> 01:11:19,800
Παρεπτιτόντως, καθηγητά,
σ'ευχαριστώ που μου είπες
1169
01:11:19,900 --> 01:11:22,400
να σκέφτομαι βάσει του τρία...
όλο αυτό, βασίζεται στο τρία!
1170
01:11:22,500 --> 01:11:23,400
Είναι πανέμορφο.
1171
01:11:24,000 --> 01:11:26,200
Ιδού τι ανακάλυψα.
1172
01:11:26,900 --> 01:11:28,600
Ένα, δύο, μηδέν, ένα...
1173
01:11:28,900 --> 01:11:29,800
Όχι, όχι... κοιτάξτε!
1174
01:11:29,900 --> 01:11:32,700
Η πάνω γραμμή είναι
δύο εις την εβδόμη δύναμη.
1175
01:11:33,300 --> 01:11:34,500
Η κάτω γραμμή είναι εις την τρίτη.
1176
01:11:34,600 --> 01:11:36,900
Τώρα, δύο εις την εβδόμη
ισούται με 128.
1177
01:11:37,200 --> 01:11:39,000
Και δύο εις την τρίτη
ισούται με οκτώ!
1178
01:11:39,100 --> 01:11:40,400
Ναι, αλλά τι αναπαριστούν οι αριθμοί;
1179
01:11:41,000 --> 01:11:43,400
Καλά, πρέπει να τα κάνω όλα μόνος μου
εδώ μέσα;
1180
01:11:43,500 --> 01:11:45,700
Που θέλεις να ξέρω τι αναπαριστούν;
1181
01:11:45,800 --> 01:11:47,300
Μπορεί να είναι ένα κωδικοποιημένο
μήνυμα.
1182
01:11:47,500 --> 01:11:48,400
Είναι πολύ αρχέγονο.
1183
01:11:49,000 --> 01:11:50,700
Ακόμα κι οι ακετέργαστοι κώδικες
χρησιμοποιούν μεγάλους
1184
01:11:50,800 --> 01:11:51,900
περιττούς αριθμούς, ως κλειδιά.
1185
01:11:52,300 --> 01:11:55,100
Όταν ο στρατιώτης έχει δίκιο,
πέφτει ακριβώς στον στόχο!
1186
01:11:55,300 --> 01:11:57,700
Δεν είναι κώδικας, αυτό είναι
κάτι το αμιγές.
1187
01:11:57,800 --> 01:11:58,700
Ναι, αλλά τι;
1188
01:11:59,400 --> 01:12:00,500
Το υπεραναλύουμαι...
1189
01:12:00,582 --> 01:12:01,800
Ψάχνουμε πολύ βαθιά.
1190
01:12:03,000 --> 01:12:04,200
Νομίζω πως έχουμε υπερκτιμήσει
τους εξωγήινους.
1191
01:12:04,600 --> 01:12:05,600
Υποθέτουμε το προφανές;
1192
01:12:07,100 --> 01:12:08,900
Και γι'αυτό παραβλέπουμε
το προφανές!
1193
01:12:10,600 --> 01:12:11,700
Νομίζω, πως κάτι έχω χάσει...
1194
01:12:12,500 --> 01:12:14,000
Πρέπει να συμμετάσχεις σε μία
από τις εκπαιδευτικές
1195
01:12:14,100 --> 01:12:15,300
εκδρομούλες του Χάρισον.
1196
01:12:21,600 --> 01:12:23,000
Έχεις μεταφορτώσει όλο το
υλικό του Δρ. Φόρεστερ
1197
01:12:23,100 --> 01:12:23,800
στον υπερυπολογιστή CRAY;
1198
01:12:24,500 --> 01:12:26,200
Μου πήρε όλο το βράδυ!
1199
01:12:26,800 --> 01:12:28,800
Πόσο θα σου πάρει να τρέξεις ένα
βασικό πρόγραμμα υποκατάστασης;
1200
01:12:29,500 --> 01:12:30,600
Αυτά τα νούμερα έναντι του υλικού
1201
01:12:30,700 --> 01:12:31,800
στα εξωγήινα κείμενα;
1202
01:12:33,000 --> 01:12:35,800
Με τη βοήθεια του μωρού μου εδώ,
περίπου δέκα δευτερόλεπτα.
1203
01:12:58,000 --> 01:12:59,400
Συντεταγμένες πάνω στους χάρτες τους;
1204
01:13:00,300 --> 01:13:00,700
Γιατί όχι;
1205
01:13:06,800 --> 01:13:07,400
Εκεί ακριβώς.
1206
01:13:09,400 --> 01:13:10,600
Μοιάζει σαν να είναι
στη μέση του πουθενά.
1207
01:13:11,200 --> 01:13:12,400
Αν οι εξωγήινοι το θεώρουν
σημαντικό,
1208
01:13:12,500 --> 01:13:14,300
θα ήταν σοφό εκ μέρους μας,
να πράξουμε το ίδιο.
1209
01:13:16,600 --> 01:13:17,900
Αν είναι σημαντικό, λέει!
1210
01:13:18,500 --> 01:13:19,800
Αυτή είναι η Αεροπορική Βάση Κέλλογκ.
1211
01:13:22,800 --> 01:13:24,200
Σκοπεύουν να καταλάβουν τη βάση.
1212
01:13:24,800 --> 01:13:26,500
Πρέπει να ενημερώσω τον Στρατηγό
Γουίλσον, άμεσα!
1213
01:13:26,600 --> 01:13:28,300
Σκέψου το πρώτα, Αντισυνταγματάρχα!
1214
01:13:29,300 --> 01:13:30,999
Σκέψου όπως θα σκεφτόταν
ένας εξωγήινος.
1215
01:13:32,100 --> 01:13:33,700
Γιατί να κάνουν επίθεση σε
μία Αεροπορική Βάση;
1216
01:13:33,800 --> 01:13:34,600
Εσύ μόνος σου, το είπες.
1217
01:13:34,800 --> 01:13:36,700
Χωρίς πόρους, χωρίς όπλα,
1218
01:13:37,000 --> 01:13:37,900
ακόμη και με πλήρεις δυνάμεις
1219
01:13:39,000 --> 01:13:39,900
ακόμη και αιφνιδιαστικά,
1220
01:13:40,000 --> 01:13:41,700
η επίθεσή τους δεν θα είχε
καμία ελπίδα επιτυχίας.
1221
01:13:45,900 --> 01:13:47,400
Σίγουρα κάτι υπάρχει εδώ,
1222
01:13:47,500 --> 01:13:49,000
που δεν μπορούμε να το αντιληφθούμε.
1223
01:13:50,100 --> 01:13:50,800
Και δεν θα το καταφέρουμε,
1224
01:13:52,500 --> 01:13:55,200
αν δεν ξεκινήσουμε να βλέπουμε τα
πράγματα από την σκοπιά των εξωγήινων.
1225
01:13:58,500 --> 01:14:01,200
Αν περιμένεις να μπω στην ψυχολογία
αυτών των πλασμάτων,
1226
01:14:01,300 --> 01:14:03,500
πρέπει να μου δώσεις κάτι να
πιαστώ, για να τα καταφέρω.
1227
01:14:04,100 --> 01:14:06,100
Εντάξει λοιπόν, είναι στρατιώτες
σαν και σένα.
1228
01:14:06,200 --> 01:14:07,000
Τώρα, για πες μου.
1229
01:14:07,800 --> 01:14:08,700
Πως σκέφτονται οι στρατιώτες;
1230
01:14:09,700 --> 01:14:11,100
Πέρασα τέσσερα χρόνια στη Σχολή,
1231
01:14:11,200 --> 01:14:12,400
δεκαπέντε χρόνια στην ενεργό δράση.
1232
01:14:12,500 --> 01:14:14,700
Δεν ξέρω καθηγητά, αν σκέφτομαι πλέον.
1233
01:14:14,800 --> 01:14:16,300
Απλά... αντιδρώ.
1234
01:14:16,400 --> 01:14:19,200
Εντάξει, ξεκίνα από εκεί.
Είσαι ο αρχηγός τους...
1235
01:14:20,300 --> 01:14:21,600
Πως θα αντιδρούσες στην κατάσταση
που βρίσκονται τώρα;
1236
01:14:26,500 --> 01:14:29,000
Εντάξει, θα χρειαζόμουν καλή
πληροφόρηση.
1237
01:14:31,000 --> 01:14:31,700
Μάθε τον εχθρό σου.
1238
01:14:32,700 --> 01:14:34,900
Επικοινωνίες: Φαίνεται να το
έχουν ήδη πετύχει αυτό.
1239
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
Εφοδιασμός: Πρέπει τα στρατεύματα
σου να τραφούν.
1240
01:14:39,900 --> 01:14:41,200
- Όπλα...
- Οπωσδήποτε όπλα.
1241
01:14:44,000 --> 01:14:44,800
Δεν διαθέτουν καθόλου όπλα.
1242
01:14:45,300 --> 01:14:47,100
Ή τουλάχιστον κάποιο είδος, που να ισοδυναμεί
σε κάτι χειροπιαστό.
1243
01:14:48,000 --> 01:14:49,100
Αυτή είναι η βασική τους αδυναμία.
1244
01:14:49,200 --> 01:14:50,400
Κάτι που το μετατρέπει
σε πλεονέκτημά μας.
1245
01:14:51,500 --> 01:14:52,600
Έχεις ακούσει ποτέ για το
Υπόστεγο 15;
1246
01:14:53,200 --> 01:14:53,700
Όχι.
1247
01:14:54,700 --> 01:14:57,300
Το μέρος, όπου η Αεροπορία συγκεντρώνει
όλα τα αποδεικτικά στοιχεία για τα ΑΤΙΑ;
1248
01:14:57,800 --> 01:14:58,800
Εννοείς μάλλον το Υπόστεγο 18.
1249
01:14:59,300 --> 01:15:01,700
Ή καλύτερα το Κτίριο 18 στην Αεροπορική
Βάση Ράιτ-Πάττερσον;
1250
01:15:02,600 --> 01:15:03,300
Ξέχασέ το, καθηγητά.
1251
01:15:04,300 --> 01:15:05,200
Αυτά είναι όλα μύθος.
1252
01:15:05,800 --> 01:15:06,300
Όχι.
1253
01:15:06,800 --> 01:15:08,400
Το Υπόστεγο 18 είναι ο μύθος,
Αντισυνταγματάρχα.
1254
01:15:09,300 --> 01:15:11,500
Αυτή η παραπληροφόρηση δημιουργήθηκε
από την Στρατιωτική Διοίκηση.
1255
01:15:12,300 --> 01:15:13,400
Το Υπόστεγο 15, όμως...
1256
01:15:14,400 --> 01:15:15,500
αυτό είναι το αυθεντικό.
1257
01:15:16,400 --> 01:15:17,100
Δεν το πιστεύω.
1258
01:15:17,200 --> 01:15:18,900
Ο Δρ. Φόρεστερ, το πίστευε.
Υπάρχει μνοία στα έγγραφά του.
1259
01:15:22,000 --> 01:15:24,400
Νομίζω πως τώρα είναι η ώρα
να καλέσεις τον Στρατηγό Γουίλσον.
1260
01:15:25,200 --> 01:15:26,300
Και ρώτα αυτόν, αν είναι μύθος.
1261
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Εκεί που ο καθένας...
1262
01:15:36,100 --> 01:15:37,200
γνωρίζει το όνομά σου...
1263
01:15:39,700 --> 01:15:41,900
και είναι πάντα χαρούμενοι
που τους επισκέφθηκες...
1264
01:15:42,000 --> 01:15:42,500
Από 'δω.
1265
01:15:42,600 --> 01:15:44,900
Μερικές φορές, θέλεις να πας...
1266
01:15:45,300 --> 01:15:47,700
Εκεί που ο καθένας,
γνωρίζει το όνομά σου...
1267
01:15:50,700 --> 01:15:53,600
και είναι πάντα χαρούμενοι
που τους επισκέφθηκες...
1268
01:15:54,600 --> 01:15:55,700
Τα κλειδιά, που είναι τα κλειδιά;
1269
01:15:56,300 --> 01:15:56,900
Που είναι τα κλειδιά;
1270
01:15:58,500 --> 01:15:59,200
Τα βρήκα!
1271
01:16:03,000 --> 01:16:04,400
Τι σόι πιλότος ελικοπτέρου
είσαι εσύ;
1272
01:16:05,400 --> 01:16:06,800
Όλα είναι υπό έλεγχο.
1273
01:16:07,600 --> 01:16:08,700
Ε, Βικ, θέλεις βοήθεια;
1274
01:16:09,400 --> 01:16:10,100
Μπα...
1275
01:16:14,200 --> 01:16:15,600
ʼντε, Βικ.
Κάνε γρήγορα.
1276
01:16:20,200 --> 01:16:20,900
Καθηγητά;
1277
01:16:22,200 --> 01:16:22,600
Καθηγητά.
1278
01:16:24,200 --> 01:16:24,700
Είχες δίκιο.
1279
01:16:26,500 --> 01:16:27,600
Όχι, μόλις "είχα" πάρει έναν υπνάκο...
1280
01:16:28,200 --> 01:16:29,400
Σύμφωνα με τον Στρατηγό Γουίλσον,
1281
01:16:29,500 --> 01:16:31,900
η κυβέρνηση είχε αποθηκεύσει
τρία εξωγήινα σκάφη
1282
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
στο Υπόστεγο 15, από το 1953.
1283
01:16:36,400 --> 01:16:38,900
Θέλεις να μαντέψεις την τοποθεσία
του Υποστέγου 15;
1284
01:16:39,400 --> 01:16:40,500
Στην Αεροπορική Βάση Κέλλογκ;
1285
01:16:40,800 --> 01:16:42,400
Ακριβώς στο κέντρο της!
1286
01:16:43,200 --> 01:16:44,400
Έχεις διαβάσει το υλικό,
Αντισυνταγματάρχη.
1287
01:16:45,400 --> 01:16:46,000
Ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί,
1288
01:16:46,100 --> 01:16:48,000
αν οι εξωγήινοι πάρουν στα χέρια
τους, αυτά τα σκάφη.
1289
01:16:54,100 --> 01:16:56,400
Δεν είχα την ευκαιρία να το δοκιμάσω
αυτό καταλλήλως,
1290
01:16:56,500 --> 01:16:58,400
αλλά ας ελπίσουμε πως θα δουλέψει.
1291
01:16:58,600 --> 01:16:59,900
Εγώ ελπίζω να μην χρειαστεί
να το χρησιμοποιήσουμε.
1292
01:17:00,000 --> 01:17:00,900
Είσαι έτοιμη;
Πάμε.
1293
01:17:02,800 --> 01:17:04,200
Έχει εγκρίνει το σχέδιο μας
ο Στρατηγός Γουίλσον;
1294
01:17:04,600 --> 01:17:05,200
Σε ικανοποιητικό βαθμό, ώστε να κινήσει
1295
01:17:05,300 --> 01:17:07,200
τα νήματα στην Αεροπορική Βάση
Κέλλογκ,
1296
01:17:07,400 --> 01:17:08,700
και να μας δώσει τις προδιαγραφές
1297
01:17:08,800 --> 01:17:10,300
για το σύστημα ασφαλείας
του Υποστέγου 15.
1298
01:17:11,000 --> 01:17:12,600
Λοιπόν, νομίζω πως είμαι σε θέση
να το αποκρυπτογραφήσω
1299
01:17:12,700 --> 01:17:13,900
πριν προλάβετε να φτάσετε εκεί.
1300
01:17:14,700 --> 01:17:16,900
Θα ανοίξουμε αυτό το "σεντούκι",
χωρίς κανένα πρόβλημα.
1301
01:17:17,300 --> 01:17:17,900
Τι στο καλό είναι αυτό;
1302
01:17:18,500 --> 01:17:19,400
Τίποτα, απλά μερικά βακτήρια.
1303
01:17:20,200 --> 01:17:20,800
Θα μπορούσα να σου δώσω
1304
01:17:20,900 --> 01:17:22,100
τις επιστημονικές τους ονομασίες
αν το επιθυμείς.
1305
01:17:22,600 --> 01:17:23,900
Δεν νομίζω πως είναι απαραίτητο,
γιατρέ.
1306
01:17:24,050 --> 01:17:25,500
Μην ανησυχείς, Αντισυνταγματάρχη.
1307
01:17:26,200 --> 01:17:27,800
Είναι απολύτως μη τοξικό για μας...
1308
01:17:29,000 --> 01:17:30,200
...κάτω υπό φυσιολογικές συνθήκες.
1309
01:17:30,500 --> 01:17:31,400
Αντισυνταγματάρχα,
μπορούμε να φύγουμε τώρα;
1310
01:17:31,500 --> 01:17:34,100
- Έχουμε να διανύσουμε μεγάλη απόσταη.
- Μισό λεπτό, καθηγητές!
1311
01:17:34,800 --> 01:17:35,900
Υπάρχει μια μικρή λεπτομέρεια.
1312
01:17:40,600 --> 01:17:41,400
Μόλις ενταχθήκατε στον Στρατό.
1313
01:17:41,090 --> 01:17:43,000
Επιθεώρηση, σε πέντε λεπτά!
1314
01:17:43,600 --> 01:17:45,500
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΚΕΛΛΟΓΚ
1315
01:17:47,195 --> 01:17:49,600
Μου έχουν πει πως οι
απομακρυσμένες περιοχές
1316
01:17:49,700 --> 01:17:50,900
της βάσης σας, είναι η ιδανική
γεωγραφική περιοχή
1317
01:17:51,000 --> 01:17:52,600
για την εκπαίδευση επιβίωσης
της ομάδας μου, κύριε.
1318
01:17:52,800 --> 01:17:54,900
Αν είχα κάποια προειδοποίηση,
1319
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
θα είχα κάνει κάποιες
προετοιμασίες.
1320
01:17:56,100 --> 01:17:57,000
Καταλαβαίνω τι εννοείτε, Στρατηγέ.
1321
01:17:57,100 --> 01:17:58,500
Ήταν απόφαση της τελευταίας στιγμής,
και για μας.
1322
01:17:58,700 --> 01:17:59,700
Προετοιμαζόμαστε για μια
ειδική αποστολή.
1323
01:18:00,700 --> 01:18:02,000
Δεν είμαι σε θέση να μιλήσω
γι'αυτό.
1324
01:18:04,300 --> 01:18:05,300
Στη Μέση Ανατολή;
1325
01:18:09,400 --> 01:18:10,300
Καιρός ήταν!
1326
01:18:11,100 --> 01:18:13,500
Επιτρέψτε μου να σας συνοδεύσει
ο Σμήναρχος Γουίλιαμς στην έρευνά σας.
1327
01:18:13,600 --> 01:18:15,400
Δεν είναι απαραίτητο, κύριε.
1328
01:18:15,700 --> 01:18:17,700
Νομίζω πως μπορούμε να βρούμε
τον δρόμο απο μόνοι μας.
1329
01:18:18,400 --> 01:18:20,200
Ο Στρατηγός Γουίλσον, μας υπέδειξε
πως δεν πρέπει να σας επιβαρύνουμε
1330
01:18:20,300 --> 01:18:21,300
με την παρουσία μας, κύριε.
1331
01:18:22,400 --> 01:18:23,500
Είμαστε πάντα ευτυχείς, όταν
η Αεροπορία
1332
01:18:23,600 --> 01:18:25,500
μπορεί να φανεί χρήσιμη, στους
παλικάρια του Στρατού Ξηράς...
1333
01:18:26,200 --> 01:18:26,900
...και στα κορίτσια του.
1334
01:18:29,300 --> 01:18:30,400
Κρατήστε με ενήμερο.
1335
01:18:31,400 --> 01:18:32,800
Λατρεύω να έχω συμμετοχή στη δράση.
1336
01:18:33,100 --> 01:18:34,000
Μάλιστα, κύριε.
1337
01:18:38,200 --> 01:18:39,100
Πάμε, Δεκανέα.
1338
01:18:49,100 --> 01:18:50,200
Στρατός ξηράς, τι περιμένεις...
1339
01:18:54,500 --> 01:18:59,000
ΟΧΥΡΟ ΓΟΥΟΚΕΡ
ΔΥΝΑΜΗ ΚΡΟΥΣΗΣ ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΩΝ
1340
01:19:45,300 --> 01:19:46,600
Ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
Δεν πιστεύω στα όπλα.
1341
01:19:47,400 --> 01:19:49,000
Είμαι σίγουρος πως οι εξωγήινοι
θα το σεβαστούν αυτό.
1342
01:19:54,700 --> 01:19:55,600
Εντάξει, πάμε.
1343
01:19:57,000 --> 01:19:57,500
Πάμε...
1344
01:20:27,700 --> 01:20:28,600
Όλα έτοιμα από εδώ.
1345
01:20:30,300 --> 01:20:30,900
Περίμενε δέκα δευτερόλεπτα,
1346
01:20:31,000 --> 01:20:31,800
και μετά στείλε τα δεδομένα.
1347
01:21:17,200 --> 01:21:17,800
Και λίγα λες...
1348
01:21:22,000 --> 01:21:23,300
Ο Δρ. Φόρεστερ, είχε δίκιο.
1349
01:21:24,300 --> 01:21:25,700
Ελάτε, έχουμε δουλειά να κάνουμε.
1350
01:21:38,500 --> 01:21:39,900
Είσαι σίγουρος πως πρέπει να δράσουμε
κατ'αυτόν τον τρόπο, καθηγητά;
1351
01:21:40,200 --> 01:21:40,800
Εσύ πες μου.
1352
01:21:41,700 --> 01:21:42,600
Σύμφωνα με την έρευνα,
1353
01:21:42,700 --> 01:21:44,000
αυτά τα σκάφη ήταν ικανά να
δημιουργήσουν μια ασπίδα
1354
01:21:44,100 --> 01:21:45,700
που τα έκανε άτρωτα
σε πυρηνικές επιθέσεις.
1355
01:22:08,600 --> 01:22:09,400
Μετά από σένα, καθηγητά.
1356
01:22:24,100 --> 01:22:25,400
Και πως μπορεί κάποιος να πετάξει
αυτά τα σκάφη;
1357
01:22:26,500 --> 01:22:27,700
Δεν καταφέραμε ποτέ να το βρούμε.
1358
01:22:28,000 --> 01:22:29,100
Ο Δρ. Φόρεστερ πιθανολογούσε
1359
01:22:29,200 --> 01:22:30,700
πως οι εξωγήινοι με κάποιον τρόπο
είναι σε θέση
1360
01:22:30,800 --> 01:22:32,800
να στέλνουν σήματα στα σκάφη
μέσω εγκεφαλικών κυμάτων.
1361
01:22:34,800 --> 01:22:35,300
Ορίστε.
1362
01:22:35,500 --> 01:22:36,300
Εσύ είσαι ο ειδικός.
1363
01:22:55,400 --> 01:22:56,400
Νομίζεις τελικά πως
θα το χρειαστούμε αυτό;
1364
01:22:57,900 --> 01:22:59,200
Προειδοποίησε με πρώτα,
πριν εμφανιστείς ξαφνικά.
1365
01:23:01,800 --> 01:23:02,500
Ελπίζω πως όχι...
1366
01:23:03,400 --> 01:23:04,500
Δεν είμαι απόλυτα σίγουρη
πως θα δουλέψει...
1367
01:23:05,900 --> 01:23:06,800
Τα δύο είναι έτοιμα,
έμεινε ένα...
1368
01:23:18,200 --> 01:23:18,700
Τι είναι αυτό;
1369
01:23:25,000 --> 01:23:25,600
Ελικόπτερο.
1370
01:23:26,100 --> 01:23:27,099
Εχθροί ή φίλοι;
1371
01:23:27,700 --> 01:23:28,900
Αν σκεφτείς τι πρόκειται να κάνουμε
1372
01:23:29,000 --> 01:23:31,200
ακόμη κι οι φίλοι, είναι εχθροί μας.
1373
01:23:40,400 --> 01:23:41,400
Μάλλον, είναι οι πολύ κακοί τύποι!
1374
01:23:48,200 --> 01:23:49,000
Πόσος χρόνος μας απομένει;
1375
01:23:49,400 --> 01:23:50,500
Αν δεν έχουμε φύγει από εδώ
μέσα σε δέκα λεπτά,
1376
01:23:50,600 --> 01:23:51,400
θα γίνουμε μέρος των πυροτεχνημάτων.
1377
01:24:15,100 --> 01:24:15,700
Αυτοί είναι οι άντρες μου!
1378
01:24:16,400 --> 01:24:17,000
Όχι, πια!
1379
01:24:36,300 --> 01:24:36,700
Λοχία;
1380
01:24:40,141 --> 01:24:41,100
Ρέινολντς! Εγώ, είμαι!
1381
01:24:48,600 --> 01:24:50,500
Τα βακτήρια μου!
Έπιασε!
1382
01:24:51,100 --> 01:24:52,300
Μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε
σ'αυτούς!
1383
01:24:58,400 --> 01:24:59,800
Μάλλον, πρέπει να ξαναελέγξεις
τους υπολογισμούς σου.
1384
01:27:19,200 --> 01:27:20,700
Μήπως ακόμα δεν πιστεύεις
στους εξωγήινους;
1385
01:27:29,000 --> 01:27:29,800
Τώρα!
1386
01:27:59,300 --> 01:28:00,600
Το ρολόι σου πάει μπροστά,
Αντισυνταγματάρχα;
1387
01:28:28,700 --> 01:28:29,500
Τα καταφέραμε!
1388
01:28:34,000 --> 01:28:35,900
Ο Στρατηγός Γουίλσον έχει αναλάβει
την Ερευνητική Επιτροπή
1389
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
των Ηνωμένων Στρατιωτικών Δυνάμεων.
1390
01:28:38,100 --> 01:28:40,400
Μου είπαν, ανεπίσημα φυσικά
1391
01:28:41,100 --> 01:28:43,300
πως η Ερευνητική Επιτροπή προτίθεται
να ρίξει την ευθύνη
1392
01:28:43,400 --> 01:28:45,600
σε μια ανώνυμη τρομοκρατική οργάνωση.
1393
01:28:46,900 --> 01:28:48,500
Πολύ πιο κοντά στην πραγματικότητα,
1394
01:28:48,600 --> 01:28:49,800
απ'ότι μπορούν ν'αντιληφθούν.
1395
01:28:50,600 --> 01:28:52,700
Είμαι χαρούμενη που τέλειωσε
πια όλο αυτό...
1396
01:28:59,100 --> 01:29:03,500
Τέλειωσε; Είστε σίγουροι;
1397
01:29:17,384 --> 01:29:20,100
Το Συμβούλιο, δεν επιτρέπει κανένα
περιθώριο αποτυχίας.
1398
01:29:20,400 --> 01:29:23,400
Οι πρωτόγονοι αποδείχθηκαν
απροσδόκητα έξυπνοι, εν τέλει.
1399
01:29:24,300 --> 01:29:26,100
Η εξυπνάδα τους, δεν θα τους σώσει.
1400
01:29:26,800 --> 01:29:28,100
Θα αυτοσχεδιάσουμε...
1401
01:29:28,800 --> 01:29:30,300
Αρκεί να είμαστε μέσα
στα χρονικά περιθώρια.
1402
01:29:34,000 --> 01:29:40,000
Τέλος
138370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.