All language subtitles for Vice Principals S02e04 720p web h264 convoy 83912 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:02,590 Lee and I have some issues to discuss. 2 00:00:02,799 --> 00:00:03,674 Open or closed? 3 00:00:03,674 --> 00:00:04,966 -Open. -Closed. 4 00:00:04,966 --> 00:00:06,132 He said to do closed. 5 00:00:07,007 --> 00:00:09,590 You all are probably wondering why I'm sitting with you. 6 00:00:09,799 --> 00:00:11,841 Lee Russell is an asshole. 7 00:00:11,841 --> 00:00:13,007 -(LAUGHING) -No shit. 8 00:00:13,007 --> 00:00:15,090 He's got me substitute teaching history class. 9 00:00:15,090 --> 00:00:16,215 STUDENT: You even go to college? 10 00:00:16,215 --> 00:00:17,590 (SCOFFS) Yes. I went to college. 11 00:00:17,590 --> 00:00:18,799 (HIGH-PITCHED VOICE) What were your SAT scores? 12 00:00:19,048 --> 00:00:21,257 (MOCKING) I think my SAT scores are none of your business. 13 00:00:21,882 --> 00:00:24,507 The teachers definitely hate you and mock you at every turn. 14 00:00:24,924 --> 00:00:26,132 NEIL GAMBY: King Ding-a-Ling? 15 00:00:26,132 --> 00:00:27,424 MS. ABBOTT: So, I made it my wall paper. 16 00:00:27,674 --> 00:00:28,841 (LAUGHING) 17 00:00:29,132 --> 00:00:30,465 Woo! 18 00:00:30,799 --> 00:00:32,340 LEE RUSSELL: I am the Principal. 19 00:00:32,340 --> 00:00:34,173 Uh, I was supposed to be Principal too, so... 20 00:00:34,173 --> 00:00:36,340 Yes... But, then you got shot. 21 00:00:36,632 --> 00:00:39,340 You were broken and I brought you back. 22 00:00:45,549 --> 00:00:48,215 Boy: Most mischievous foul sin... 23 00:00:48,215 --> 00:00:49,590 What a life is this, 24 00:00:49,590 --> 00:00:51,882 that your poor friends must woo your company? 25 00:00:51,882 --> 00:00:53,590 Girl: A fool, a fool! 26 00:00:53,590 --> 00:00:55,549 I met a fool in the forest, 27 00:00:55,549 --> 00:00:58,465 a motley fool, in a miserable world! 28 00:00:58,465 --> 00:01:00,716 (dialogue continues indistinctly) 29 00:01:00,716 --> 00:01:02,132 All right. Listen, listen, listen, listen! 30 00:01:02,132 --> 00:01:03,841 My good friend Joni Mitchell once said, 31 00:01:03,841 --> 00:01:05,841 "Laughing and crying..." And shut up, Maggie! 32 00:01:05,841 --> 00:01:07,590 "...is the same release." 33 00:01:07,590 --> 00:01:10,298 (students chattering) 34 00:01:10,298 --> 00:01:12,424 Think, think, think, think, think, think. 35 00:01:15,716 --> 00:01:17,382 Gamby: Seychelles! 36 00:01:18,382 --> 00:01:19,924 Seychelles! 37 00:01:21,382 --> 00:01:23,507 Where are you, big boy? 38 00:01:23,507 --> 00:01:26,132 Seychelles! 39 00:01:26,132 --> 00:01:29,382 (singsongy) Come out, come out, wherever you are. 40 00:01:32,924 --> 00:01:35,382 Seychelles. 41 00:01:41,424 --> 00:01:44,465 Seychelles. I see you in that red hat! 42 00:01:44,465 --> 00:01:45,674 Get out here, right now! 43 00:01:45,674 --> 00:01:48,090 Team-building is mandatory, Russell says so. 44 00:01:48,090 --> 00:01:50,632 Have a heart. I have all this work to do, you know that. 45 00:01:50,632 --> 00:01:52,549 Seychelles-- You don't understand! 46 00:01:52,549 --> 00:01:55,757 You're not an artist! Get the fuck out! 47 00:01:55,757 --> 00:01:58,966 -(men shouting orders) -(clamoring) 48 00:01:58,966 --> 00:02:00,632 Woman: Move it, ladies! 49 00:02:00,632 --> 00:02:02,090 (clamoring continues) 50 00:02:02,090 --> 00:02:04,966 If we are passionate, there is nothing we cannot accomplish. 51 00:02:04,966 --> 00:02:08,090 Power is speed and force. Let's go! 52 00:02:08,090 --> 00:02:11,424 These guys are working the teachers like Hebrew slaves. 53 00:02:11,424 --> 00:02:15,090 SweatDogs are the best team-building company in the world. 54 00:02:15,090 --> 00:02:18,173 They've even done it for Japanese corporations. 55 00:02:18,173 --> 00:02:20,215 (grunts, sobs) 56 00:02:20,215 --> 00:02:22,007 Look at Seychelles's ass. 57 00:02:22,007 --> 00:02:24,590 Flustered, sweating, and looking like a bitch. 58 00:02:24,590 --> 00:02:26,090 What are you doing? Don't look at me. 59 00:02:26,090 --> 00:02:27,966 Get up. We don't fall over. Don't look at me. 60 00:02:27,966 --> 00:02:29,257 On your feet, sir! 61 00:02:29,257 --> 00:02:30,799 Seychelles: I can't do it. It's too heavy. 62 00:02:30,799 --> 00:02:33,132 It's too heavy? Well, we've identified the weak one. 63 00:02:33,132 --> 00:02:35,007 The man in the infinity scarf. 64 00:02:35,007 --> 00:02:36,632 That's how you keep people in line, Gamby. 65 00:02:36,632 --> 00:02:38,007 You push them to the limits. 66 00:02:38,007 --> 00:02:39,966 That's enough. He's trying his best. 67 00:02:39,966 --> 00:02:41,674 Break them down to nothing. 68 00:02:41,674 --> 00:02:44,298 I think you should get back to doing what you were doing. Don't touch me. 69 00:02:44,298 --> 00:02:45,966 And rebuild them into whatever you want. 70 00:02:45,966 --> 00:02:47,841 Pretty diabolical there, boss. 71 00:02:48,757 --> 00:02:50,799 It's good to be the king. 72 00:02:51,799 --> 00:02:53,257 (screams) 73 00:02:53,257 --> 00:02:55,799 (theme music playing) 74 00:03:05,173 --> 00:03:08,799 What I just witnessed: the most obnoxious, 75 00:03:08,799 --> 00:03:11,632 arrogant, out-of-shape group of teachers 76 00:03:11,632 --> 00:03:13,382 that I have ever seen in my life. 77 00:03:13,382 --> 00:03:14,716 And we work with the Special Olympics! 78 00:03:14,716 --> 00:03:16,841 Well, why do you think I fuckin' called you? 79 00:03:16,841 --> 00:03:18,716 Huh? You got your fuckin' berets. 80 00:03:18,716 --> 00:03:20,173 You got your tank tops. 81 00:03:20,173 --> 00:03:21,882 Isn't it to whip people into shape? 82 00:03:21,882 --> 00:03:24,340 Woman: Don't worry, don't worry. We like to implement 83 00:03:24,340 --> 00:03:27,173 involuntary reeducation of basic beliefs and values 84 00:03:27,173 --> 00:03:29,674 to adjust to your institution's philosophy. 85 00:03:29,674 --> 00:03:32,173 Hmm. So brainwashing. It's not brainwashing. 86 00:03:32,173 --> 00:03:34,340 We call it... Think-change. 87 00:03:34,340 --> 00:03:36,215 Shawn came up with that term. 88 00:03:37,716 --> 00:03:39,799 I used to be fat as fuck, 89 00:03:39,799 --> 00:03:42,882 but I had to change my lifestyle and my mindset 90 00:03:42,882 --> 00:03:44,549 to get jacked and pumped. 91 00:03:45,549 --> 00:03:46,882 Think-change. 92 00:03:46,882 --> 00:03:49,841 You, my friend, are fuckin' cool! You're damn right. 93 00:03:49,841 --> 00:03:51,799 (knock on door) What, Janice? 94 00:03:51,799 --> 00:03:53,507 Can't you see I'm talking to these SweatDogs? 95 00:03:53,507 --> 00:03:55,757 Oh, I'm very sorry to... 96 00:03:55,757 --> 00:03:57,465 interrupt. Then why are you interrupting? 97 00:03:57,465 --> 00:03:58,966 Your wife called, 98 00:03:58,966 --> 00:04:01,632 and, um, it's urgent. 99 00:04:03,966 --> 00:04:07,090 So, what's the emergency, Russell? 100 00:04:07,090 --> 00:04:08,799 My father passed away. 101 00:04:10,173 --> 00:04:12,424 Aw, shit. 102 00:04:13,590 --> 00:04:17,132 I'm sorry, Russell. Were you guys close? 103 00:04:17,132 --> 00:04:18,549 No. 104 00:04:18,549 --> 00:04:21,257 He was a Navy captain, my daddy. 105 00:04:21,257 --> 00:04:23,090 A fuckin' man's man. 106 00:04:23,090 --> 00:04:27,298 (sighs) He showered my two older sisters with all the affection. 107 00:04:28,465 --> 00:04:30,924 They grew up to be tomboys, 108 00:04:30,924 --> 00:04:33,215 interested in sports and cars. 109 00:04:34,924 --> 00:04:37,674 He was always more proud of them than he ever was of me. 110 00:04:37,674 --> 00:04:39,590 That's tough. 111 00:04:39,590 --> 00:04:41,882 That's real tough. 112 00:04:41,882 --> 00:04:43,298 I know how it is. 113 00:04:43,298 --> 00:04:47,132 Really? Your father was an asshole who looked down on you too? 114 00:04:48,257 --> 00:04:50,340 I mean... not really. 115 00:04:50,340 --> 00:04:52,841 Actually, he supported me in all my endeavors, 116 00:04:52,841 --> 00:04:54,841 was there for me pretty much every step of the way. 117 00:04:54,841 --> 00:04:56,340 What the fuck? 118 00:04:56,340 --> 00:04:59,215 You have no fuckin' idea what I'm going through, Gamby! 119 00:04:59,215 --> 00:05:01,298 Well, I still really, really pity you. 120 00:05:01,298 --> 00:05:03,340 Is there anything I can do? 121 00:05:03,340 --> 00:05:04,590 Yes. 122 00:05:05,799 --> 00:05:08,716 I need you to run Jackson while I'm gone. 123 00:05:09,674 --> 00:05:10,882 For a day. 124 00:05:10,882 --> 00:05:12,674 You think you can do that without fuckin' it up? 125 00:05:12,674 --> 00:05:14,298 Trust me, okay? I can handle anything. 126 00:05:14,298 --> 00:05:16,424 Can you handle these lazy, fuckin' teachers? Yeah. 127 00:05:16,424 --> 00:05:18,465 Don't let them get out of the team-building workshops either. 128 00:05:18,465 --> 00:05:22,048 I paid these SweatDogs good money to beat them into submission. 129 00:05:22,048 --> 00:05:23,632 If they participate, you write them up. 130 00:05:23,632 --> 00:05:26,465 Mandatory attendance. Got it. Easy. And a fine. 131 00:05:26,465 --> 00:05:28,090 And a fine. 132 00:05:28,090 --> 00:05:29,632 Look at that. 133 00:05:29,632 --> 00:05:31,340 Come tomorrow, 134 00:05:31,340 --> 00:05:34,966 you will be principal of North Jackson high school. 135 00:05:35,966 --> 00:05:37,757 For a day. 136 00:05:43,007 --> 00:05:45,173 It'll be nice to see your sisters again. 137 00:05:45,173 --> 00:05:47,173 We haven't seen them in ages. 138 00:05:47,173 --> 00:05:49,590 Their boys must be all grown up by now. 139 00:05:49,590 --> 00:05:51,298 All four of their kids together look like 140 00:05:51,298 --> 00:05:53,465 a retarded Hitler youth group. 141 00:05:53,465 --> 00:05:55,340 Oh, fuck, no! 142 00:05:55,340 --> 00:05:57,382 Christine, I have a white stain 143 00:05:57,382 --> 00:05:59,173 on my special black funeral suit! 144 00:05:59,173 --> 00:06:01,298 It's so small, you can hardly notice it. 145 00:06:01,298 --> 00:06:02,841 My sisters notice everything. 146 00:06:02,841 --> 00:06:04,966 Lynn will say that this looks like dried-up cum, 147 00:06:04,966 --> 00:06:07,090 and Lacey will say that it is dried-up cum. 148 00:06:07,090 --> 00:06:10,257 You know how my sisters are towards me, Christine! 149 00:06:10,257 --> 00:06:12,298 Yeah, but everything's closed. 150 00:06:12,298 --> 00:06:14,841 Nothing's open now. But... 151 00:06:14,841 --> 00:06:17,215 Nobody's going to be noticing your suit. 152 00:06:17,215 --> 00:06:19,966 You're there to celebrate your father's life. 153 00:06:23,674 --> 00:06:26,298 It doesn't look like dried-up cum. 154 00:06:29,173 --> 00:06:30,215 Okay. 155 00:06:30,215 --> 00:06:34,507 ♪ ♪ 156 00:06:47,424 --> 00:06:51,716 ♪ ♪ 157 00:07:00,132 --> 00:07:01,465 God damn it. 158 00:07:01,465 --> 00:07:03,590 Both: ...with liberty and justice for all. 159 00:07:03,590 --> 00:07:04,924 Unbelievable. 160 00:07:04,924 --> 00:07:06,674 Good morning, boss for the day. 161 00:07:06,674 --> 00:07:08,090 Principal Gamby. 162 00:07:08,090 --> 00:07:10,215 What do you two think you are doing? We just raised the flag, 163 00:07:10,215 --> 00:07:11,757 getting the doors open for business. 164 00:07:11,757 --> 00:07:14,090 You don't think I would have wanted to raise the flag, Nash? 165 00:07:14,090 --> 00:07:16,590 Russell usually does it, but we didn't know that you were-- 166 00:07:16,590 --> 00:07:18,757 (babbles) Listen to what you're saying, okay, Nash. 167 00:07:18,757 --> 00:07:21,048 Russell usually does it because he's the principal. 168 00:07:21,048 --> 00:07:23,465 What am I today? I'm the principal, Nash. 169 00:07:23,465 --> 00:07:25,090 Of course I want to raise the flag! 170 00:07:25,090 --> 00:07:27,424 And why are you wearing a hat when you're pledging allegiance, Nash? 171 00:07:27,424 --> 00:07:29,590 The one fuckin' time I've ever seen you with a hat, 172 00:07:29,590 --> 00:07:31,257 and it's when you're raising the flag. 173 00:07:31,257 --> 00:07:33,298 You guys suck beans at being patriots. 174 00:07:33,298 --> 00:07:36,090 Mr. Gamby, you have a nine o'clock with Harold in maintenance, 175 00:07:36,090 --> 00:07:38,298 and then you have a 9:30 phone call with the district, 176 00:07:38,298 --> 00:07:40,632 and then after lunch, you have a meeting with student government. 177 00:07:40,632 --> 00:07:42,048 Oh, and, um, here's the checklist 178 00:07:42,048 --> 00:07:44,424 of all the teachers doing new curriculum proposals. 179 00:07:44,424 --> 00:07:46,090 You're about to give me a fuckin' panic attack, 180 00:07:46,090 --> 00:07:47,757 and I'm just starting to get situated, okay. 181 00:07:47,757 --> 00:07:48,966 Don't be fuckin' with my head! 182 00:07:48,966 --> 00:07:50,173 I'm sorry, um... 183 00:07:50,173 --> 00:07:52,465 You have about seven minutes until morning announcements. 184 00:07:52,465 --> 00:07:53,799 I have to do that? 185 00:07:53,799 --> 00:07:55,257 It'll be fun. 186 00:07:58,007 --> 00:07:59,924 Okay. This is a teleprompter. 187 00:07:59,924 --> 00:08:01,340 Can you read okay? 188 00:08:01,340 --> 00:08:03,716 These are the words that I'm to say? Yes, it is. 189 00:08:03,716 --> 00:08:05,465 Okay. Easy fine. Cinch. Okay. 190 00:08:05,465 --> 00:08:08,090 I'm gonna give you a countdown and we're gonna start. Three. 191 00:08:08,090 --> 00:08:09,674 Two. Two, one. 192 00:08:09,674 --> 00:08:11,090 One. Three, two, one, to do what? 193 00:08:11,090 --> 00:08:13,090 To do what? To do the thing? I'm ready. 194 00:08:13,090 --> 00:08:14,590 Girl: Go! Gamby: Fine. Shut up. 195 00:08:14,590 --> 00:08:16,924 Oh shit, Mr. Gamby on TV. 196 00:08:16,924 --> 00:08:18,590 Hey! Good afternoon, ladies. 197 00:08:18,590 --> 00:08:19,757 Girl: Tigers. Tigers. 198 00:08:19,757 --> 00:08:22,924 I'm Principal Namby... (laughter) 199 00:08:22,924 --> 00:08:26,340 Robotics Club is canceling their monthly meetings next Thursday, 200 00:08:26,340 --> 00:08:28,424 so, no reason to go to the meetings, 201 00:08:28,424 --> 00:08:30,966 'cause no one who does robots is going to be there. 202 00:08:30,966 --> 00:08:34,549 Uh, today, is Miranda Clarke and Ricky Leache's birthday. 203 00:08:34,549 --> 00:08:36,841 It's a special time to have a birthday, 204 00:08:36,841 --> 00:08:38,674 to be able to celebrate with your friends. 205 00:08:38,674 --> 00:08:40,048 Mr. Gamby looks like he's having a stroke. 206 00:08:40,048 --> 00:08:42,382 Uh, faculty is reminded that today after school, 207 00:08:42,382 --> 00:08:44,590 team-building with the SweatDogs will continue. 208 00:08:44,590 --> 00:08:45,882 Attendance is mandatory. 209 00:08:45,882 --> 00:08:47,757 And in the final words of every... 210 00:08:47,757 --> 00:08:49,632 the stuff for the morning announcements, 211 00:08:49,632 --> 00:08:51,132 is that there is no fear 212 00:08:51,132 --> 00:08:52,966 of anything slipping through the cracks 213 00:08:52,966 --> 00:08:56,298 while Lee Russell is gone, because I am here, 214 00:08:56,298 --> 00:08:58,215 the principal that everyone knows that I can be, 215 00:08:58,215 --> 00:09:03,298 so that the school is in the best hands that can ever to be in. 216 00:09:03,298 --> 00:09:05,757 Okay, anyway. 217 00:09:05,757 --> 00:09:08,340 Do I have to say that's it? Cut. Will someone say cut? 218 00:09:08,340 --> 00:09:09,882 I'm sitting here fuckin' sweating my face off. 219 00:09:09,882 --> 00:09:11,674 I don't know if this is going to the fuckin'... 220 00:09:11,674 --> 00:09:14,549 (school bell chimes) 221 00:09:14,549 --> 00:09:16,465 (voices murmuring) 222 00:09:18,215 --> 00:09:19,716 Russell: Okay, Momma. 223 00:09:19,716 --> 00:09:23,048 Oh, let's go sit down in your favorite chair. 224 00:09:23,048 --> 00:09:24,924 You look so good! 225 00:09:24,924 --> 00:09:28,215 I used to rock you in this chair. 226 00:09:28,215 --> 00:09:29,632 (speaking Korean) 227 00:09:29,632 --> 00:09:31,507 Not-not now, Mi-Cha. 228 00:09:31,507 --> 00:09:32,716 Mi-Cha, please! 229 00:09:32,716 --> 00:09:34,507 Just go to the snack table, please. 230 00:09:34,507 --> 00:09:36,882 Okay? Just... There's some... Please. 231 00:09:36,882 --> 00:09:40,757 If you need anything, Momma, please, just let me know. 232 00:09:40,757 --> 00:09:43,549 I'm just so glad you came, son. 233 00:09:43,549 --> 00:09:45,215 I didn't think you would. 234 00:09:45,215 --> 00:09:47,215 Momma, why would you think that? 235 00:09:47,215 --> 00:09:49,048 Christine: Look who I found. 236 00:09:49,048 --> 00:09:50,465 Lee! 237 00:09:50,465 --> 00:09:51,924 Wow. 238 00:09:51,924 --> 00:09:54,132 You actually came. 239 00:09:54,132 --> 00:09:56,465 We didn't think you'd make it. Hi. 240 00:09:56,465 --> 00:09:59,257 I'm not so sure why everybody thought that I wasn't coming? 241 00:09:59,257 --> 00:10:00,590 That's just crazy. 242 00:10:00,590 --> 00:10:02,841 Well, you never called, or texted, or... 243 00:10:02,841 --> 00:10:05,382 e-mailed, so what did you expect us to think? 244 00:10:05,382 --> 00:10:07,132 Well, I would expect you both to think 245 00:10:07,132 --> 00:10:09,674 that I would show up to my own daddy's funeral. 246 00:10:09,674 --> 00:10:11,757 Stop trying to make me look bad, okay? Lee Russell. 247 00:10:11,757 --> 00:10:13,424 Don't you start up again, not here. 248 00:10:13,424 --> 00:10:15,549 Shep! Tripp! Come and say hi to your uncle. 249 00:10:15,549 --> 00:10:17,465 Yeah, Arliss, Wyatt, get in here. Come on. 250 00:10:17,465 --> 00:10:18,882 Get in here. 251 00:10:19,966 --> 00:10:21,924 Hey, Uncle Lee. You came after all. 252 00:10:21,924 --> 00:10:25,090 After Lynn and I finish speaking at Dad's ceremony, 253 00:10:25,090 --> 00:10:27,799 they are going to play a tribute on their guitars. 254 00:10:27,799 --> 00:10:28,966 Been practicing for weeks. 255 00:10:28,966 --> 00:10:30,841 Oh my God, you look like a Christian rock band. 256 00:10:30,841 --> 00:10:34,173 So, everybody has a part in the ceremony, except for me? 257 00:10:34,173 --> 00:10:37,507 We didn't think you cared. We assumed you wouldn't want to. 258 00:10:37,507 --> 00:10:40,382 Momma, would you like a nice cold cup of iced tea? 259 00:10:40,382 --> 00:10:43,841 Yeah, I'll get you some, I'll get you some. I got it. Lee, I got it. 260 00:10:43,841 --> 00:10:45,257 Stop-- Aah! 261 00:10:45,257 --> 00:10:47,632 Fine. Whatever. I'm sorry, Momma. 262 00:10:47,632 --> 00:10:49,841 I'm sorry. I'm sorry, Momma. 263 00:10:49,841 --> 00:10:51,340 Boys! Get-- 264 00:10:51,340 --> 00:10:52,590 (sighs) 265 00:10:53,799 --> 00:10:56,757 Can we speak to you for a moment, Lee? No. 266 00:10:57,841 --> 00:11:00,007 Why are you acting like a little bitch? 267 00:11:00,007 --> 00:11:02,841 Look, we've got enough going on here with the funeral 268 00:11:02,841 --> 00:11:04,632 and moving Momma into a nursing home. 269 00:11:04,632 --> 00:11:06,966 Momma's moving into a nursing home? 270 00:11:06,966 --> 00:11:08,298 Well, that's news to me. 271 00:11:08,298 --> 00:11:10,841 Of course it's news to you. You're never around! 272 00:11:10,841 --> 00:11:12,966 Why do you think we packed up all of Dad's stuff? 273 00:11:12,966 --> 00:11:15,549 Yeah, I'm claiming his China, his comfy chair, 274 00:11:15,549 --> 00:11:17,090 and his old Navy magazines. That's right. 275 00:11:17,090 --> 00:11:18,966 And I've got his DVDs and his rifle. 276 00:11:18,966 --> 00:11:21,048 Well, did you think that maybe I would want some of his 277 00:11:21,048 --> 00:11:22,841 magazines or his rifles? 278 00:11:22,841 --> 00:11:26,048 Just 'cause you two French-kissed his asshole his whole fuckin' life-- 279 00:11:26,048 --> 00:11:29,382 Excuse me? Excuse me! I get some stuff too. And you know what? 280 00:11:29,382 --> 00:11:32,173 I'm going to start right here-- No, you're not gonna start anything. 281 00:11:32,173 --> 00:11:33,465 Lee! Stop it! 282 00:11:33,465 --> 00:11:35,048 That is mine! I fuckin' claimed it! 283 00:11:35,048 --> 00:11:36,924 You're so funny. You're so funny. You should back off. 284 00:11:36,924 --> 00:11:39,007 I don't even want that. It's so stupid. You know what's funny? 285 00:11:39,007 --> 00:11:43,882 Is your fuckin' face, your fuckin' little pig face. 286 00:11:43,882 --> 00:11:46,340 See this? It's mine. Whatever. 287 00:11:46,340 --> 00:11:48,007 Fine. 288 00:11:51,924 --> 00:11:53,257 His model airplane. 289 00:11:53,257 --> 00:11:54,632 Oh, no you don't. Hands off! 290 00:11:54,632 --> 00:11:55,882 Those are for our kids. 291 00:11:55,882 --> 00:11:57,674 Don't you think your kids are a little bit old 292 00:11:57,674 --> 00:11:59,382 to be playing with model airplanes? 293 00:11:59,382 --> 00:12:00,882 You don't even have kids. 294 00:12:00,882 --> 00:12:03,007 That's 'cause he's shooting blanks. 295 00:12:03,007 --> 00:12:04,257 Uh-oh, Lynn. 296 00:12:04,257 --> 00:12:05,966 Her blood is boiling. 297 00:12:05,966 --> 00:12:07,549 Oh yeah, she's gonna throw a hissy fit. 298 00:12:07,549 --> 00:12:09,215 What, are you getting all... all red? 299 00:12:09,215 --> 00:12:10,674 Are you getting red? Oh that's so funny, 300 00:12:10,674 --> 00:12:12,048 you calling me "she" again. Look at that. 301 00:12:12,048 --> 00:12:14,090 Why don't you get some new fuckin' material, all right? 302 00:12:14,090 --> 00:12:16,257 Lee. Jesus, what? 303 00:12:16,257 --> 00:12:19,507 What is that stain on your pants, Lee? Oh yeah, that looks like cum. 304 00:12:19,507 --> 00:12:22,674 I don't have-- No, I didn't cum on myself. Did you cum on yourself again? 305 00:12:22,674 --> 00:12:24,924 No, no, no, no! No, no! 306 00:12:24,924 --> 00:12:26,882 No, no, no! 307 00:12:26,882 --> 00:12:30,590 No, no, no! No! (shrieking laughter) 308 00:12:30,590 --> 00:12:31,924 Lynn: Dirty little boy! 309 00:12:31,924 --> 00:12:34,674 Please-- No! No. 310 00:12:34,674 --> 00:12:37,215 No, Lacey, Lacey. Please, no! 311 00:12:37,215 --> 00:12:39,007 Open the door. Open the door, please? 312 00:12:39,007 --> 00:12:40,132 You know what? 313 00:12:40,132 --> 00:12:42,799 Fuck you! Fuck you! 314 00:12:44,132 --> 00:12:46,507 When you say venison, it has to have 315 00:12:46,507 --> 00:12:49,716 all the sadness of the exile in that word. 316 00:12:49,716 --> 00:12:53,757 Sh-Come! Shall we go kill us some venison? 317 00:12:55,090 --> 00:12:56,549 Seychelles: Oh, shit. 318 00:12:56,549 --> 00:12:58,257 Mr. Geal Namby. 319 00:12:58,257 --> 00:13:00,924 Your video announcements would have been the highlight of my morning, 320 00:13:00,924 --> 00:13:03,424 but you choked, as we actors say. 321 00:13:03,424 --> 00:13:06,757 Where are the curriculum proposals that Russell asked for yesterday? 322 00:13:06,757 --> 00:13:10,424 Excuse me if the proposals are a little bit tardy. 323 00:13:10,424 --> 00:13:13,215 Russell has been running us ragged, stressing everybody out. 324 00:13:13,215 --> 00:13:14,340 Oh, give me a break. 325 00:13:14,340 --> 00:13:16,090 You're a grown man who prances around in tights. 326 00:13:16,090 --> 00:13:18,590 What the hell do you have to do? Gamby. 327 00:13:18,590 --> 00:13:22,215 You're not gonna make us stay after school with the SweatDogs? 328 00:13:22,215 --> 00:13:23,799 They're not human. 329 00:13:23,799 --> 00:13:25,632 They threatened to waterboard me yesterday. 330 00:13:25,632 --> 00:13:27,966 You're going, Seychelles, okay? 331 00:13:27,966 --> 00:13:30,257 So, he dreams it up, you execute it, 332 00:13:30,257 --> 00:13:32,298 like a little puppet man coming to fuck us. 333 00:13:32,298 --> 00:13:33,465 You better watch your tone. 334 00:13:33,465 --> 00:13:34,799 I'm the principal, do you hear me? 335 00:13:34,799 --> 00:13:36,507 (giggling) You're not the principal! 336 00:13:36,507 --> 00:13:39,132 You're just a flimsy cardboard cutout of a principal. 337 00:13:39,132 --> 00:13:40,632 You're just a two-bit thespian. 338 00:13:40,632 --> 00:13:41,716 Stand-in. (scoffs) 339 00:13:41,716 --> 00:13:43,298 Queen for a day. Seychelles, that's enough! 340 00:13:43,298 --> 00:13:45,924 Get back in there and teach these children how to play make-pretend. 341 00:13:45,924 --> 00:13:47,924 Just like you're making-pretend to be principal. 342 00:13:47,924 --> 00:13:49,966 Fuck you. (mouths words) Fuck you. 343 00:13:49,966 --> 00:13:51,340 (scoffs) 344 00:13:53,465 --> 00:13:55,966 (loud clattering) 345 00:13:55,966 --> 00:13:58,132 Adolescent behavior. 346 00:13:58,132 --> 00:14:00,590 (tuning guitars) 347 00:14:00,590 --> 00:14:02,132 What is the matter? 348 00:14:02,132 --> 00:14:04,173 Why are you so upset? 349 00:14:04,173 --> 00:14:05,882 They're putting you in a home, Momma, 350 00:14:05,882 --> 00:14:08,382 a terrible, awful, nursing home. 351 00:14:08,382 --> 00:14:09,757 It's my idea. 352 00:14:09,757 --> 00:14:13,507 I don't want to live in this big old house all by myself. 353 00:14:13,507 --> 00:14:16,090 I want to be with people my own age. 354 00:14:16,090 --> 00:14:17,924 They have brainwashed you, Momma. 355 00:14:17,924 --> 00:14:20,674 It breaks my heart to think of you in a place like that 356 00:14:20,674 --> 00:14:23,048 where the orderlies molest all the seniors. 357 00:14:23,048 --> 00:14:24,173 Stop. 358 00:14:24,173 --> 00:14:27,757 Lynn and Lacey are rotten human beings, Momma. 359 00:14:27,757 --> 00:14:30,340 I wish that they had died instead of Daddy. 360 00:14:30,340 --> 00:14:33,674 Don't you go cursing your sisters like that. 361 00:14:33,674 --> 00:14:36,340 I know you don't get along with them and I know why, 362 00:14:36,340 --> 00:14:39,173 'cause you think Daddy liked them better. 363 00:14:39,173 --> 00:14:42,090 Well, maybe, I do, yes, but... 364 00:14:42,090 --> 00:14:44,716 we will never know if that's true or not, Momma. 365 00:14:44,716 --> 00:14:47,799 No, it's true. He loved them more. 366 00:14:47,799 --> 00:14:49,799 Your sisters are mean. Yeah. 367 00:14:49,799 --> 00:14:52,382 They tease you, they strip off your clothes. 368 00:14:52,382 --> 00:14:55,215 Do you think I'm blind? I know that. 369 00:14:55,215 --> 00:14:58,340 But they were never being sneaky like you. 370 00:14:58,340 --> 00:15:01,841 You told lies, lies that stung. 371 00:15:01,841 --> 00:15:04,966 Daddy didn't like that, even if they caused it. 372 00:15:04,966 --> 00:15:08,215 Make your daddy proud of you for once. 373 00:15:10,173 --> 00:15:13,132 You're right, Momma. 374 00:15:13,132 --> 00:15:15,632 I'm... I'm sorry. 375 00:15:15,632 --> 00:15:16,799 Oh! 376 00:15:18,841 --> 00:15:21,674 I love you. I love you. 377 00:15:27,549 --> 00:15:28,924 Back it up. 378 00:15:28,924 --> 00:15:31,173 Hey, Mr. Gamby, those teachers hate them SweatDogs 379 00:15:31,173 --> 00:15:33,465 more than they hate your ass. 380 00:15:33,465 --> 00:15:34,841 Oh, here we go. Oh, shit. 381 00:15:34,841 --> 00:15:36,632 Gamby, this is getting ridiculous. 382 00:15:36,632 --> 00:15:38,382 The SweatDogs want us to record 383 00:15:38,382 --> 00:15:40,090 when we throw out our lunches now. 384 00:15:40,090 --> 00:15:42,590 And they're harassing us about our diets. Shh. SweatDogs are coming. 385 00:15:42,590 --> 00:15:44,424 What? Ridiculous. Ms. Snodgrass. 386 00:15:44,424 --> 00:15:46,757 Mrs. Deets. Lunchtime is over. 387 00:15:46,757 --> 00:15:48,632 There is no time for stop and chat. 388 00:15:48,632 --> 00:15:50,674 Is this normal behavior, Mr. Gamby. 389 00:15:50,674 --> 00:15:53,257 The stop and chats? Uh, I mean... 390 00:15:53,257 --> 00:15:55,424 Yeah, the teachers usually do chitchat 391 00:15:55,424 --> 00:15:58,799 after lunch. That is your fault. I blame you. 392 00:15:58,799 --> 00:16:00,924 You are enabling this behavior. 393 00:16:00,924 --> 00:16:02,340 Look, I know about being a leader too. 394 00:16:02,340 --> 00:16:04,257 I mean, it's like, the main part of my job, 395 00:16:04,257 --> 00:16:06,674 like being productive, and... and being leader. 396 00:16:06,674 --> 00:16:10,173 We do the same thing. Incorrect, Mr. Gamby. 397 00:16:10,173 --> 00:16:11,716 You don't do what we do. 398 00:16:11,716 --> 00:16:15,090 Because if you did what we do, we wouldn't be here. 399 00:16:15,090 --> 00:16:16,716 Do you see what I'm saying? 400 00:16:16,716 --> 00:16:19,465 Yeah. But I'm not sure if you're seeing what I'm saying, which is, 401 00:16:19,465 --> 00:16:22,340 I also specialize in leadership too. 402 00:16:22,340 --> 00:16:24,424 Show me. Show us. 403 00:16:24,424 --> 00:16:26,632 Be the leader that you say you are. 404 00:16:26,632 --> 00:16:29,382 Get these underlings back to work. I want to see. 405 00:16:30,716 --> 00:16:32,799 (mutters) Okay, yeah, well... 406 00:16:32,799 --> 00:16:35,465 Women... Come, come, women, now. 407 00:16:35,465 --> 00:16:37,090 Enough with the small talk, okay? 408 00:16:37,090 --> 00:16:39,632 It's time to get back to your places. 409 00:16:39,632 --> 00:16:41,257 That was pathetic. Bark at them. 410 00:16:41,257 --> 00:16:43,590 Go on! I said, go on now. 411 00:16:43,590 --> 00:16:45,132 Get to class, the both of you. 412 00:16:45,132 --> 00:16:47,465 You got-- Bark at them. Bark at them! 413 00:16:47,465 --> 00:16:48,799 Go-- Bark at them! 414 00:16:48,799 --> 00:16:51,674 God damn it! Get back to your fuckin' classes right now! Go! 415 00:16:51,674 --> 00:16:54,716 (stomps foot) Shoo! Get on, varmints! 416 00:16:54,716 --> 00:16:56,132 (hisses) 417 00:16:58,340 --> 00:17:00,257 It's not about being nice, ladies. 418 00:17:00,257 --> 00:17:02,132 It's about being leadership. 419 00:17:02,132 --> 00:17:03,590 I like it! See, I told you guys. 420 00:17:03,590 --> 00:17:04,590 I can do this. 421 00:17:04,590 --> 00:17:05,882 Fantastic! Yeah! 422 00:17:05,882 --> 00:17:07,507 Are you going to stand here like an asshole 423 00:17:07,507 --> 00:17:10,173 or you going to get back to work yourself? 424 00:17:10,173 --> 00:17:13,924 Yeah, of course I'm gonna get back to work. Come on. Don't trip. 425 00:17:13,924 --> 00:17:15,674 See you, SweatDogs. 426 00:17:15,674 --> 00:17:19,757 (guitars playing) (boys singing softly) 427 00:17:19,757 --> 00:17:20,966 (whimpers) 428 00:17:20,966 --> 00:17:24,549 I hate my sisters so much. 429 00:17:24,549 --> 00:17:28,674 They made me look like a fuckin' loser in my daddy's eyes. 430 00:17:28,674 --> 00:17:29,841 Fuck that! 431 00:17:29,841 --> 00:17:32,090 I should expose them. 432 00:17:32,090 --> 00:17:34,173 What do you mean by expose? 433 00:17:34,173 --> 00:17:36,007 I used to read all their diaries. 434 00:17:36,007 --> 00:17:38,465 I know their deepest, darkest secrets. 435 00:17:38,465 --> 00:17:40,215 They don't want me speaking at the ceremony? 436 00:17:40,215 --> 00:17:41,590 Well, tough shit. 437 00:17:43,382 --> 00:17:45,424 I will put them on blast. 438 00:17:45,424 --> 00:17:48,048 I will let the world know what deceitful little cunts they are. 439 00:17:48,048 --> 00:17:50,007 This is about celebrating your dad's life, 440 00:17:50,007 --> 00:17:52,215 not waging war against your sisters. 441 00:17:52,215 --> 00:17:55,007 Please, my brain is working, Christine. 442 00:17:55,007 --> 00:17:58,590 What's this I'm hearing about a consultancy firm that Lee hired? 443 00:17:58,590 --> 00:18:00,257 Lee hired a consulting firm? 444 00:18:00,257 --> 00:18:01,632 Uh, yeah, the SweatDogs. 445 00:18:01,632 --> 00:18:03,590 The what? SweatDogs? 446 00:18:03,590 --> 00:18:05,298 They are a world-renowned outfit. 447 00:18:05,298 --> 00:18:06,966 You know, they do Fortune 500 companies, 448 00:18:06,966 --> 00:18:08,716 teach team-building. Look, all I know is, 449 00:18:08,716 --> 00:18:10,632 I'm getting bombed with complaints 450 00:18:10,632 --> 00:18:13,841 from frustrated teachers about this being the cherry 451 00:18:13,841 --> 00:18:16,674 on top of an impossible workload. 452 00:18:16,674 --> 00:18:19,215 I mean, this wasn't in the budget. Why wasn't I informed? 453 00:18:19,215 --> 00:18:21,757 Would you mind if I make a quick phone call? I can find out. 454 00:18:21,757 --> 00:18:23,132 I would love for you to check on this. 455 00:18:23,132 --> 00:18:25,257 Okay, I'm going to leave, then I'm going to be right back. 456 00:18:25,257 --> 00:18:26,841 That would be a swell idea, 457 00:18:26,841 --> 00:18:29,007 and be right back with that information. I'll find out the answers. 458 00:18:29,007 --> 00:18:30,799 Be right back. Be right back if you can. 459 00:18:30,799 --> 00:18:32,048 Out. 460 00:18:33,590 --> 00:18:35,007 (phone vibrates) 461 00:18:35,007 --> 00:18:37,257 Well, you didn't fuck everything up already, did you, Gamby? 462 00:18:37,257 --> 00:18:39,090 No! I'm calling about the SweatDogs. 463 00:18:39,090 --> 00:18:40,382 The teachers complained to Haas 464 00:18:40,382 --> 00:18:41,757 and now he's over here flipping out! 465 00:18:41,757 --> 00:18:43,090 Saying this thing wasn't approved 466 00:18:43,090 --> 00:18:44,465 and it's not in the fuckin' budget. 467 00:18:44,465 --> 00:18:46,882 Just fuckin' calm down. Just lie to the man. 468 00:18:46,882 --> 00:18:48,257 Look, man, lies might slide easily 469 00:18:48,257 --> 00:18:50,090 off your oily lips, but I'm not like you. 470 00:18:50,090 --> 00:18:52,966 Which is why you are a goober who couldn't hack it as a principal. 471 00:18:52,966 --> 00:18:56,132 Don't give me that shit. It's not like you're having your fair share of problems. 472 00:18:56,132 --> 00:18:57,465 You're pushing the teachers too far. 473 00:18:57,465 --> 00:18:59,799 Don't you tell me how to run my school. 474 00:18:59,799 --> 00:19:02,799 Just tell Haas that the SweatDogs 475 00:19:02,799 --> 00:19:05,173 are doing it pro gratis. 476 00:19:05,173 --> 00:19:06,465 That means free, dummy. 477 00:19:06,465 --> 00:19:08,716 No way. No way. I'm not going to sit here 478 00:19:08,716 --> 00:19:10,382 and just bald-face lie to Superintendent Haas. 479 00:19:10,382 --> 00:19:12,215 Well, then I will find someone who will! 480 00:19:14,173 --> 00:19:15,507 God damn it. 481 00:19:17,173 --> 00:19:19,090 Hey! Principal for a day! 482 00:19:19,090 --> 00:19:20,549 Fuck off, Willows. 483 00:19:21,632 --> 00:19:23,048 I'm back. (crunches) 484 00:19:23,048 --> 00:19:25,632 Sir, I think I got to the bottom of this whole SweatDogs thing. 485 00:19:25,632 --> 00:19:27,132 SweatDogs. 486 00:19:27,132 --> 00:19:29,716 It would appear that they are doing their services for us 487 00:19:29,716 --> 00:19:32,132 pro gracias, uh, which means for free. 488 00:19:32,132 --> 00:19:34,757 Hmm. Free, huh? Yeah. 489 00:19:34,757 --> 00:19:36,507 Hmm. I gotta tell you something. 490 00:19:36,507 --> 00:19:38,257 I've never seen morale so low around here. 491 00:19:38,257 --> 00:19:40,549 What, with all that's befallen this school, 492 00:19:40,549 --> 00:19:43,549 it's like North Jackson's lost its will to live, Gamby. 493 00:19:43,549 --> 00:19:45,048 (crunches) 494 00:19:45,048 --> 00:19:46,590 But, hey... 495 00:19:46,590 --> 00:19:49,298 maybe Lee has finally come up with something to turn it all around. 496 00:19:49,298 --> 00:19:51,298 You think? Yeah, I hope so. 497 00:19:51,298 --> 00:19:52,590 SweatDog: Here I am! 498 00:19:52,590 --> 00:19:53,924 Teachers: Here I am! 499 00:19:53,924 --> 00:19:56,882 Here you are! Here you are! 500 00:19:56,882 --> 00:20:00,007 Here we are! Here we are! 501 00:20:00,007 --> 00:20:02,424 I move forward! We move forward! 502 00:20:02,424 --> 00:20:04,966 We are a team! We are a team! 503 00:20:04,966 --> 00:20:07,590 Gamby, this is some weird stuff. 504 00:20:07,590 --> 00:20:09,048 On the ground. On your face! 505 00:20:09,048 --> 00:20:11,549 You have a problem with authority, sir? 506 00:20:11,549 --> 00:20:13,340 Yes, we are! Yes, we are! 507 00:20:13,340 --> 00:20:14,966 Yes, we are! Yes, we are! 508 00:20:14,966 --> 00:20:16,716 Yes, we are! Yes, we are! 509 00:20:16,716 --> 00:20:20,090 Yes, we are! Yes, we are! 510 00:20:20,090 --> 00:20:24,257 Boys: ♪ Here I am, Lord ♪ 511 00:20:24,257 --> 00:20:28,090 ♪ Is it I, Lord? ♪ 512 00:20:28,090 --> 00:20:31,132 ♪ I have heard you ♪ 513 00:20:31,132 --> 00:20:35,841 ♪ Calling in the night ♪ 514 00:20:35,841 --> 00:20:39,632 ♪ I will go there ♪ 515 00:20:39,632 --> 00:20:43,507 ♪ If you lead me ♪ 516 00:20:43,507 --> 00:20:45,298 ♪ I will hold ♪ 517 00:20:45,298 --> 00:20:50,924 ♪ Your people in my heart ♪ 518 00:20:50,924 --> 00:20:52,924 Both: We're going to miss you, Daddy. 519 00:20:59,924 --> 00:21:02,090 I love you, Daddy. 520 00:21:02,090 --> 00:21:03,298 (whispers) No. 521 00:21:04,841 --> 00:21:06,382 (sisters muttering) No. Lee... 522 00:21:06,382 --> 00:21:10,173 (scuffling) (muttering) 523 00:21:12,465 --> 00:21:13,966 Russell: Excuse me. 524 00:21:13,966 --> 00:21:15,549 Hello. Thank you, thank you... 525 00:21:15,549 --> 00:21:16,924 Thank you. 526 00:21:16,924 --> 00:21:19,298 Uh, I just, I wanted to say... 527 00:21:19,298 --> 00:21:21,090 a few words, so... 528 00:21:21,090 --> 00:21:22,590 Uh... 529 00:21:23,799 --> 00:21:25,507 My daddy, 530 00:21:25,507 --> 00:21:28,882 always spent a hell of a lot more time with my sisters 531 00:21:28,882 --> 00:21:31,924 than he ever did with me. 532 00:21:31,924 --> 00:21:33,674 But... 533 00:21:33,674 --> 00:21:35,924 he didn't know what I've always known 534 00:21:35,924 --> 00:21:38,924 about them. 535 00:21:38,924 --> 00:21:40,757 Which is... 536 00:21:44,882 --> 00:21:47,716 Whi-Which is... 537 00:21:47,716 --> 00:21:51,340 (Lee sighs) 538 00:21:51,340 --> 00:21:54,799 That they were the luckiest girls in the world to have had a father like him. 539 00:21:56,507 --> 00:22:01,424 One of my fondest memories of Daddy 540 00:22:01,424 --> 00:22:03,757 was helping him build his, his... 541 00:22:03,757 --> 00:22:05,799 model airplanes. 542 00:22:05,799 --> 00:22:10,841 If, uh... I would hand him the wrong part and he would say: 543 00:22:10,841 --> 00:22:13,173 "No, Lee! Damn it! 544 00:22:13,173 --> 00:22:14,966 "You need to focus. 545 00:22:14,966 --> 00:22:17,007 You need to pay attention," 546 00:22:17,007 --> 00:22:20,966 and I would hand him the right part 547 00:22:20,966 --> 00:22:24,215 and he would just nod. 548 00:22:25,549 --> 00:22:28,340 I cherish those times. 549 00:22:28,340 --> 00:22:30,841 Because it meant that he cared enough 550 00:22:30,841 --> 00:22:34,799 about me to teach me how to improve myself, 551 00:22:34,799 --> 00:22:39,340 how to strive for the best, how to reach for the top. 552 00:22:41,215 --> 00:22:43,424 That's what he instilled in me. 553 00:22:45,132 --> 00:22:49,382 I wish that he could see my life now. 554 00:22:50,590 --> 00:22:54,507 I have a... a beautiful wife, Christine, 555 00:22:54,507 --> 00:22:58,674 and my... well, my Korean mother-in-law, Mi-Cha. 556 00:22:58,674 --> 00:23:00,674 I take care of her. 557 00:23:00,674 --> 00:23:02,841 And I have a... 558 00:23:02,841 --> 00:23:05,173 Well, I have a very nice home. 559 00:23:06,924 --> 00:23:09,716 I'm-I'm even the... 560 00:23:09,716 --> 00:23:12,632 the principal of my very own school. 561 00:23:15,549 --> 00:23:17,882 He would be proud... 562 00:23:17,882 --> 00:23:20,257 of me. 563 00:23:20,257 --> 00:23:21,841 I think he would. 564 00:23:22,966 --> 00:23:25,048 Because I... 565 00:23:25,048 --> 00:23:27,841 I, too, reached the top, 566 00:23:27,841 --> 00:23:29,841 like he... 567 00:23:29,841 --> 00:23:31,507 like he did. 568 00:23:36,924 --> 00:23:38,549 Bye-bye, Daddy. 569 00:23:47,382 --> 00:23:48,424 Move it. Let's go. 570 00:23:48,424 --> 00:23:51,257 Go, go, go. Move it! (coughs) 571 00:23:51,257 --> 00:23:54,007 SweatDog: What are you doing? I need water. 572 00:23:54,007 --> 00:23:56,257 What? I need some water. 573 00:23:56,257 --> 00:23:57,757 SweatDog: No water for anyone 574 00:23:57,757 --> 00:24:01,382 until this weakling finishes the exercise. 575 00:24:01,382 --> 00:24:03,757 I'm just a drama teacher, you guys. 576 00:24:03,757 --> 00:24:05,007 I can't do this. 577 00:24:05,007 --> 00:24:07,090 Well, then, maybe, it is time you be 578 00:24:07,090 --> 00:24:09,799 just a drama teacher someplace else, 579 00:24:09,799 --> 00:24:11,507 because it is teachers 580 00:24:11,507 --> 00:24:13,590 with a limited view of themselves 581 00:24:13,590 --> 00:24:15,340 that is keeping this place 582 00:24:15,340 --> 00:24:17,007 from reaching its full potential. 583 00:24:17,007 --> 00:24:19,257 This place is the bottom of the barrel. 584 00:24:19,257 --> 00:24:20,924 Why? 585 00:24:20,924 --> 00:24:22,257 Because of you. 586 00:24:22,257 --> 00:24:24,590 Because of you and you 587 00:24:24,590 --> 00:24:26,966 and you and you and you. 588 00:24:26,966 --> 00:24:28,716 Yes, you specifically, 589 00:24:28,716 --> 00:24:30,298 and you and you. 590 00:24:30,298 --> 00:24:32,173 Yes, you and you 591 00:24:32,173 --> 00:24:33,382 and you... No! 592 00:24:33,382 --> 00:24:35,173 That's enough! That's enough right there. 593 00:24:35,173 --> 00:24:37,590 Get up, Seychelles, come on. Excuse me, Mr. Gamby. What are you doing? 594 00:24:37,590 --> 00:24:40,924 I'm giving the drama teacher a glass of water, okay? 595 00:24:40,924 --> 00:24:42,007 Here. 596 00:24:42,007 --> 00:24:46,173 Actually, can I have a San Pelligrino? My stomach-- 597 00:24:46,173 --> 00:24:48,799 You don't know the first thing about what's wrong with this school. 598 00:24:48,799 --> 00:24:50,298 Mm. Okay, fine, yes. 599 00:24:50,298 --> 00:24:52,215 Teachers can be lazy. 600 00:24:52,215 --> 00:24:54,340 They can be bitch-ass complainers. 601 00:24:54,340 --> 00:24:56,298 But these aren't just any teachers. 602 00:24:56,298 --> 00:24:58,549 These are North Jackson teachers. 603 00:24:58,549 --> 00:25:00,841 So take Seychelles, for instance, okay? 604 00:25:00,841 --> 00:25:02,048 He took a one act play 605 00:25:02,048 --> 00:25:03,882 all the way to the state competition. 606 00:25:03,882 --> 00:25:06,799 It came in third, but still, he got us to states. 607 00:25:06,799 --> 00:25:08,215 And then there's Ms. Deets. 608 00:25:08,215 --> 00:25:10,841 She did this thing with her class, uh, Pottery for Poverty. 609 00:25:10,841 --> 00:25:13,340 It raised more money-- You're not going to start listing off 610 00:25:13,340 --> 00:25:14,757 a bunch of bullshit achievements 611 00:25:14,757 --> 00:25:16,382 of your staff right now, are you? 612 00:25:16,382 --> 00:25:19,173 How sentimental and uninspired 613 00:25:19,173 --> 00:25:22,007 from the vice principal. 614 00:25:22,007 --> 00:25:23,716 You see, after watching, 615 00:25:23,716 --> 00:25:25,465 how you've handled these people today, 616 00:25:25,465 --> 00:25:28,382 it makes complete sense that you would never, ever, 617 00:25:28,382 --> 00:25:29,799 get this job for real. 618 00:25:29,799 --> 00:25:33,007 You're a loser who commands no respect, whatsoever. 619 00:25:33,007 --> 00:25:34,507 Fuck you! 620 00:25:34,507 --> 00:25:35,549 Fuck you. 621 00:25:36,632 --> 00:25:38,799 I respect him. Oh. 622 00:25:38,799 --> 00:25:40,048 This school has had worse. 623 00:25:40,048 --> 00:25:43,674 Guess what? You guys can blow it out your dicks. 624 00:25:43,674 --> 00:25:47,882 Wow, let's see, that's... three teachers. 625 00:25:47,882 --> 00:25:50,257 (giggles) 626 00:26:00,757 --> 00:26:02,298 I see. 627 00:26:02,298 --> 00:26:04,382 How about you three take your berets, 628 00:26:04,382 --> 00:26:06,966 your kettlebells, and your yoga mats 629 00:26:06,966 --> 00:26:08,507 and shove them up your ass. 630 00:26:08,507 --> 00:26:10,882 I'm the principal, I call the shots, 631 00:26:10,882 --> 00:26:13,674 so get the fuck out of here right now! 632 00:26:13,674 --> 00:26:16,465 No, Shawn. It's fine. We've billed them. They've paid. 633 00:26:16,465 --> 00:26:19,382 Fuck 'em. Fuck 'em all. Come, on. 634 00:26:19,382 --> 00:26:21,215 Good riddance, Sweat Dicks. 635 00:26:21,215 --> 00:26:22,465 See ya, She-Ra. (guffaws) 636 00:26:22,465 --> 00:26:23,966 Let's go. Let's go. 637 00:26:23,966 --> 00:26:25,257 (mutters) 638 00:26:25,257 --> 00:26:26,549 Get movin'. 639 00:26:26,549 --> 00:26:29,424 Man: Yeah! (cheering) 640 00:26:29,424 --> 00:26:31,215 Gamby! 641 00:26:31,215 --> 00:26:32,549 Go, Gamby! 642 00:26:32,549 --> 00:26:34,674 Gamby: Don't tell Russell. Don't tell Russell, okay? 643 00:26:34,674 --> 00:26:36,882 Seriously, don't tell him what happened. 644 00:26:49,924 --> 00:26:51,132 Good-bye. 645 00:26:52,382 --> 00:26:54,590 Daddy, I will miss you. 646 00:26:55,966 --> 00:26:57,424 Momma: Thank you. 647 00:26:57,424 --> 00:26:59,048 Good to see you, Larry. 648 00:26:59,048 --> 00:27:02,340 I so appreciate it, I really do. Let us know if you need anything, okay? 649 00:27:02,340 --> 00:27:03,757 Thank you. 650 00:27:03,757 --> 00:27:05,841 (Mi-Cha speaking Korean) I'll meet you in the car. 651 00:27:05,841 --> 00:27:07,424 So nice to see you. 652 00:27:07,424 --> 00:27:09,924 Take my bags to the car, Mi-Cha. 653 00:27:12,215 --> 00:27:13,424 Hey, Lee. 654 00:27:13,424 --> 00:27:15,298 Good speech. 655 00:27:15,298 --> 00:27:16,966 The boys are still getting the airplanes. 656 00:27:16,966 --> 00:27:20,340 I hope you're not going to make a big federal case about us taking them? 657 00:27:20,340 --> 00:27:22,257 Don't worry, I won't. 658 00:27:22,257 --> 00:27:24,465 I've let it go. 659 00:27:24,465 --> 00:27:26,841 You guys are my family. 660 00:27:26,841 --> 00:27:29,257 Are you serious? 661 00:27:29,257 --> 00:27:33,298 You're not going to throw a hissy fit or a tantrum? 662 00:27:33,298 --> 00:27:34,966 (sighs) No? 663 00:27:36,632 --> 00:27:40,716 ♪ ♪ 664 00:27:48,632 --> 00:27:49,841 Momma. 665 00:27:52,465 --> 00:27:55,841 You made me so proud of you today. 666 00:27:57,007 --> 00:27:59,924 And I bet you made your daddy proud too. 667 00:27:59,924 --> 00:28:04,090 Now you be a good man from now on, okay? 668 00:28:04,090 --> 00:28:07,090 Just don't tell any more lies. 669 00:28:07,090 --> 00:28:09,590 I'm not that kind of person 670 00:28:09,590 --> 00:28:12,173 anymore, Momma. 671 00:28:12,173 --> 00:28:15,549 I am a principal... 672 00:28:17,507 --> 00:28:19,382 and I have principals. 673 00:28:19,382 --> 00:28:24,007 ♪ ♪ 674 00:28:41,340 --> 00:28:47,590 ♪ ♪ 675 00:29:15,716 --> 00:29:21,716 ♪ ♪ 676 00:29:25,799 --> 00:29:29,799 ♪ ♪ 49909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.