All language subtitles for Under the Skin 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,430 --> 00:01:30,670 [Under The Skin] 2 00:01:32,180 --> 00:01:35,120 [Episode 11] 3 00:01:38,830 --> 00:01:39,650 Hello? Ma? 4 00:01:39,950 --> 00:01:40,849 Where are you guys? 5 00:01:42,620 --> 00:01:43,420 Why isn't Li Junhui 6 00:01:43,420 --> 00:01:44,540 picking up? 7 00:01:45,910 --> 00:01:46,569 What? 8 00:01:47,790 --> 00:01:48,250 You... 9 00:01:48,590 --> 00:01:50,060 You can't find him either? 10 00:01:54,870 --> 00:01:56,100 Keep trying to reach him. 11 00:02:01,100 --> 00:02:02,420 He is still not answering. 12 00:02:12,960 --> 00:02:18,290 [Police] 13 00:02:16,950 --> 00:02:18,250 Li should be around here somewhere. 14 00:02:18,250 --> 00:02:18,930 Search the area in teams of two. 15 00:02:19,230 --> 00:02:19,900 Be on guard and stay safe. 16 00:02:20,070 --> 00:02:20,740 -Yes, sir. -Yes, sir. 17 00:02:22,430 --> 00:02:23,370 You guys look over there. 18 00:02:28,070 --> 00:02:28,770 The rest of you keep going forward. 19 00:02:28,770 --> 00:02:29,540 Jiang Feng, you come with me. 20 00:02:41,020 --> 00:02:41,700 [Sorry.] 21 00:02:41,910 --> 00:02:42,790 [The number you have dialed] 22 00:02:42,790 --> 00:02:44,290 [is currently unavailable.] 23 00:02:52,550 --> 00:02:53,370 Li Junhui! 24 00:02:55,030 --> 00:02:55,980 Li Junhui! 25 00:03:09,830 --> 00:03:10,570 Jiang Feng. 26 00:03:19,260 --> 00:03:20,050 Li Junhui. 27 00:03:20,830 --> 00:03:21,690 Li Junhui. 28 00:03:24,550 --> 00:03:25,220 Li Junhui. 29 00:03:34,590 --> 00:03:35,460 Call the ambulance. 30 00:03:36,470 --> 00:03:37,419 Hurry. 31 00:03:38,110 --> 00:03:39,770 Hurry up! Call the ambulance! 32 00:03:41,190 --> 00:03:41,820 Li Junhui. 33 00:03:42,310 --> 00:03:43,300 Get up, Li Junhui! 34 00:03:43,710 --> 00:03:44,260 Wake up! 35 00:03:44,260 --> 00:03:45,380 What happened to you, Li Junhui? 36 00:04:42,910 --> 00:04:44,050 This is what it means to be the police. 37 00:04:47,550 --> 00:04:48,510 We may die 38 00:04:48,510 --> 00:04:49,930 in the line of duty. 39 00:04:54,070 --> 00:04:55,250 It could be tomorrow. 40 00:05:00,670 --> 00:05:01,690 It could be today. 41 00:05:04,410 --> 00:05:05,770 It could be a few minutes later. 42 00:05:11,790 --> 00:05:13,330 Without even the chance 43 00:05:13,330 --> 00:05:14,060 to say goodbye. 44 00:05:24,670 --> 00:05:25,450 Let's begin. 45 00:05:28,150 --> 00:05:29,499 Traumatic wound size, 46 00:05:29,499 --> 00:05:30,330 25mm. 47 00:05:33,230 --> 00:05:34,490 Depth, 93mm. 48 00:05:36,230 --> 00:05:37,570 Three stabs from behind 49 00:05:37,570 --> 00:05:38,730 right in the heart. 50 00:05:40,190 --> 00:05:42,970 The murder weapon is presumed to be a dagger or knife 51 00:05:42,970 --> 00:05:44,650 with a single open edge of 10cm in length. 52 00:05:51,030 --> 00:05:52,390 This wound is extremely similar 53 00:05:52,390 --> 00:05:53,249 to Captain Lei's. 54 00:06:07,860 --> 00:06:12,020 [Beijiang Police Sub-Bureau, Interpol Team] 55 00:06:12,020 --> 00:06:16,220 [The silk scarf for Mom is here. Pick up the parcel after work.] 56 00:06:16,220 --> 00:06:16,970 [Police ID Badge] 57 00:06:16,970 --> 00:06:20,750 [Police, Li Junhui] 58 00:06:20,750 --> 00:06:24,830 [Police, Li Junhui] 59 00:06:25,040 --> 00:06:30,290 [Beijiang Interpol Team] 60 00:06:32,390 --> 00:06:35,410 [Li Junhui] 61 00:06:49,310 --> 00:06:56,700 [Beijiang Interpol Team] 62 00:07:11,350 --> 00:07:12,100 If you want 63 00:07:12,100 --> 00:07:13,410 your fallen comrade 64 00:07:13,790 --> 00:07:14,660 to rest in peace, 65 00:07:16,750 --> 00:07:17,430 do 66 00:07:17,430 --> 00:07:18,450 what all of you should. 67 00:07:42,190 --> 00:07:43,580 Who exactly is He Hong? 68 00:07:44,350 --> 00:07:45,810 What other accomplices do you have? 69 00:07:47,390 --> 00:07:49,010 I've told you many times. 70 00:07:49,910 --> 00:07:51,220 I did everything. 71 00:07:51,220 --> 00:07:52,600 I killed Mu Wei. 72 00:07:52,600 --> 00:07:53,590 I robbed the jewelry store... 73 00:07:53,590 --> 00:07:54,890 You're such a fool! 74 00:07:55,190 --> 00:07:56,570 You're still shouldering the blame for her! 75 00:07:56,570 --> 00:07:57,190 She isn't even 76 00:07:57,190 --> 00:07:58,140 who you know she is! 77 00:07:58,510 --> 00:08:00,130 Xiaoan isn't her child! 78 00:08:00,470 --> 00:08:01,460 And your beloved He Hong 79 00:08:01,460 --> 00:08:02,610 might already be dead! 80 00:08:03,190 --> 00:08:03,890 I don't believe you. 81 00:08:05,350 --> 00:08:06,140 You guys are lying to me. 82 00:08:14,510 --> 00:08:16,130 Everything on here is lies. 83 00:08:17,830 --> 00:08:18,570 Do you think 84 00:08:19,270 --> 00:08:20,470 you can fool me 85 00:08:20,470 --> 00:08:21,860 with a few numbers and words 86 00:08:21,860 --> 00:08:23,010 I can't make sense of? 87 00:08:23,010 --> 00:08:24,420 He Hong has already escaped, 88 00:08:24,590 --> 00:08:26,260 and you're still here taking the blame for her. 89 00:08:26,510 --> 00:08:28,690 I can understand your love for her. 90 00:08:29,269 --> 00:08:30,220 I can understand that you're willing 91 00:08:30,220 --> 00:08:31,220 to take the blame for everything for her sake 92 00:08:31,220 --> 00:08:32,090 as well. 93 00:08:32,090 --> 00:08:33,620 But use your brain. 94 00:08:33,620 --> 00:08:35,100 Is that He Hong really 95 00:08:35,100 --> 00:08:36,450 who you think she is? 96 00:08:37,629 --> 00:08:38,899 She even killed a police officer. 97 00:08:39,269 --> 00:08:40,050 Three stabs. 98 00:08:40,470 --> 00:08:41,820 Three fatal stabs. 99 00:08:42,430 --> 00:08:43,580 Do you think the He Hong you knew 100 00:08:43,580 --> 00:08:44,490 would be capable of doing this? 101 00:08:45,740 --> 00:08:46,490 Three stabs? 102 00:08:54,510 --> 00:08:55,170 What about Xiaoan? 103 00:08:55,390 --> 00:08:56,140 Where is she? 104 00:08:56,550 --> 00:08:57,290 Don't worry. 105 00:08:57,870 --> 00:08:59,170 She is safe. 106 00:08:59,710 --> 00:09:00,300 We've brought her 107 00:09:00,300 --> 00:09:01,290 to the police station. 108 00:09:05,590 --> 00:09:06,780 She left Xiaoan behind? 109 00:09:07,590 --> 00:09:09,050 A mother wouldn't simply 110 00:09:09,050 --> 00:09:10,010 abandon their own child. 111 00:09:11,110 --> 00:09:12,850 Unless it wasn't her own biological child. 112 00:09:14,270 --> 00:09:15,060 No wonder. 113 00:09:16,350 --> 00:09:17,580 I always thought 114 00:09:19,550 --> 00:09:20,570 she didn't want to acknowledge me. 115 00:09:21,670 --> 00:09:22,540 Turns out 116 00:09:24,190 --> 00:09:25,700 she really didn't know me. 117 00:09:26,990 --> 00:09:28,500 She was just using me. 118 00:09:35,540 --> 00:09:38,990 [New order received. Recipient: He Hong. Note: To be personally delivered by the owner.] 119 00:09:55,110 --> 00:09:55,940 He said 120 00:09:56,270 --> 00:09:58,130 Xiaoan wasn't his daughter. 121 00:09:58,470 --> 00:10:00,050 He said a lot of harsh things. 122 00:10:00,750 --> 00:10:03,210 He was even going to hurt me. 123 00:10:03,630 --> 00:10:05,290 I was scared that he would hurt her. 124 00:10:05,550 --> 00:10:06,330 Where is she? 125 00:10:06,590 --> 00:10:07,740 At Miss Xue's place. 126 00:10:08,150 --> 00:10:09,330 Thank goodness she wasn't here. 127 00:10:12,910 --> 00:10:13,380 [Look.] 128 00:10:13,830 --> 00:10:15,170 [Go and pick up Xiaoan in ten minutes.] 129 00:10:15,710 --> 00:10:17,090 [Stay a bit longer at Miss Xue's place.] 130 00:10:17,950 --> 00:10:18,820 [After that,] 131 00:10:18,820 --> 00:10:20,210 [go and do things that will leave an impression on others.] 132 00:10:21,710 --> 00:10:23,100 [Come back after two hours.] 133 00:10:23,660 --> 00:10:24,490 After tonight, 134 00:10:24,700 --> 00:10:25,930 go to the police station and make a report. 135 00:10:26,510 --> 00:10:27,650 Just tell them Mu Wei is missing. 136 00:10:28,950 --> 00:10:29,650 Leave the rest 137 00:10:30,310 --> 00:10:31,010 to me. 138 00:10:37,710 --> 00:10:39,330 To think she wasn't He Hong. 139 00:10:42,750 --> 00:10:43,900 So who is she? 140 00:10:47,590 --> 00:10:48,820 We conducted an autopsy overnight 141 00:10:48,820 --> 00:10:50,050 after the body was found last night. 142 00:10:50,870 --> 00:10:52,630 Given the degree of the body's decomposition, 143 00:10:52,630 --> 00:10:53,230 the time of death 144 00:10:53,230 --> 00:10:54,260 matches 145 00:10:54,260 --> 00:10:55,090 what Chu Tianqi said. 146 00:10:55,510 --> 00:10:57,300 The laboratory results confirm that the deceased 147 00:10:57,300 --> 00:10:58,010 is Mu Wei. 148 00:10:58,550 --> 00:11:00,410 The deceased had three fatal injuries. 149 00:11:00,590 --> 00:11:02,500 The murder weapon is a dagger or knife with a blade length of 10cm 150 00:11:02,500 --> 00:11:04,020 with a single side opening. 151 00:11:04,020 --> 00:11:05,580 Two stabs in the abdominal artery 152 00:11:05,580 --> 00:11:06,690 caused massive bleeding. 153 00:11:07,590 --> 00:11:09,170 The fatal stab was straight through the heart. 154 00:11:10,590 --> 00:11:11,340 The same modus operandi was used 155 00:11:11,340 --> 00:11:12,550 to cause Captain Lei, 156 00:11:12,550 --> 00:11:13,650 Li Junhui, and Mu Wei's fatal injuries. 157 00:11:14,350 --> 00:11:15,860 The murderer is most likely the same person. 158 00:11:17,900 --> 00:11:21,050 [Beijiang Police Sub-Bureau, Interpol Team] 159 00:11:18,670 --> 00:11:19,450 How many years 160 00:11:20,110 --> 00:11:21,010 would it be 161 00:11:21,630 --> 00:11:22,610 if I were sentenced? 162 00:11:23,710 --> 00:11:25,610 Two armed robberies, 163 00:11:26,590 --> 00:11:27,730 corpse desecration, 164 00:11:28,350 --> 00:11:29,460 assault on police at gunpoint, 165 00:11:29,790 --> 00:11:30,810 and assault with a gun. 166 00:11:31,070 --> 00:11:31,780 I doubt it'll be a short sentence. 167 00:11:32,270 --> 00:11:33,700 I might never get to see Xiaoan again. 168 00:11:37,110 --> 00:11:38,340 What will happen to her then? 169 00:11:40,850 --> 00:11:42,310 We found He Hong's mother. 170 00:11:43,120 --> 00:11:44,780 She will take care of Xiaoan. 171 00:11:48,240 --> 00:11:49,080 Officer Du. 172 00:11:52,150 --> 00:11:53,410 Can I see Xiaoan again? 173 00:12:28,110 --> 00:12:28,810 Thank you. 174 00:12:29,920 --> 00:12:36,310 [Beijiang Sub-Bureau] 175 00:12:30,630 --> 00:12:31,290 Take him away. 176 00:12:48,190 --> 00:12:49,150 When I went back 177 00:12:49,150 --> 00:12:49,900 to the place we stayed, 178 00:12:50,990 --> 00:12:52,170 all her things were still there. 179 00:12:54,790 --> 00:12:55,420 I thought 180 00:12:56,150 --> 00:12:57,500 she would come back someday. 181 00:12:58,500 --> 00:13:00,130 Did you still have her belongings? 182 00:13:02,230 --> 00:13:04,330 Under the bar in my restaurant. 183 00:13:06,150 --> 00:13:06,940 Officer Du. 184 00:13:07,990 --> 00:13:09,060 Whether the real He Hong 185 00:13:09,750 --> 00:13:10,610 is alive 186 00:13:12,390 --> 00:13:13,530 or dead, 187 00:13:14,870 --> 00:13:16,420 I hope you could find her. 188 00:13:18,980 --> 00:13:22,680 [Beijiang Police Sub-Bureau] 189 00:13:19,310 --> 00:13:20,030 I'll send you 190 00:13:20,030 --> 00:13:20,690 to your grandmother's place. 191 00:13:21,150 --> 00:13:21,900 Be good. 192 00:13:25,950 --> 00:13:26,460 Let's go. 193 00:13:26,790 --> 00:13:28,060 What would she think 194 00:13:26,880 --> 00:13:28,180 [Police] 195 00:13:28,060 --> 00:13:29,690 if she found out the parents that had taken care of her for seven years 196 00:13:29,990 --> 00:13:30,850 were both fake? 197 00:13:32,510 --> 00:13:33,420 Nothing much. 198 00:13:34,590 --> 00:13:35,810 Even if she wasn't her biological mother, 199 00:13:36,300 --> 00:13:37,860 that He Hong genuinely cared 200 00:13:38,550 --> 00:13:39,210 for her. 201 00:13:40,590 --> 00:13:41,860 Mr Shen Yi! 202 00:13:50,430 --> 00:13:52,250 My mother told me to draw you this. 203 00:13:53,540 --> 00:13:54,130 Thank you. 204 00:13:54,350 --> 00:13:54,970 Bye-bye. 205 00:13:55,420 --> 00:13:56,050 Bye. 206 00:14:04,310 --> 00:14:05,450 Not that gifted, I see. 207 00:14:14,040 --> 00:14:17,270 [Name list] 208 00:14:17,270 --> 00:14:19,880 [Chiangmai, Thailand] 209 00:14:25,750 --> 00:14:26,490 M? 210 00:14:29,750 --> 00:14:31,330 [My mother told me to draw you this.] 211 00:15:02,930 --> 00:15:06,790 [Mei Di Beauty Salon] 212 00:15:12,630 --> 00:15:15,570 [Beauty Salon Human Trafficking Case] 213 00:15:22,670 --> 00:15:26,570 [Mei Di Beauty Salon] 214 00:15:58,070 --> 00:15:59,170 [So she was M.] 215 00:16:01,790 --> 00:16:03,420 Your portrait of me is so lifelike. 216 00:16:10,100 --> 00:16:11,180 I was right. 217 00:16:14,990 --> 00:16:16,060 Mei Di Beauty Salon. 218 00:16:16,750 --> 00:16:17,820 One of the human trafficking organization's dens 219 00:16:16,970 --> 00:16:20,290 [Mei Di Beauty Salon] 220 00:16:17,820 --> 00:16:18,660 Captain Lei dismantled 221 00:16:18,660 --> 00:16:19,620 when he was still around. 222 00:16:20,180 --> 00:16:21,490 They offer free services 223 00:16:21,490 --> 00:16:22,260 at beauty salons 224 00:16:22,260 --> 00:16:23,450 to attract young women. 225 00:16:23,450 --> 00:16:24,220 Then, they drug them 226 00:16:24,220 --> 00:16:25,100 during the surgery 227 00:16:25,510 --> 00:16:27,180 and abduct and kidnap them. 228 00:16:27,630 --> 00:16:28,620 Captain Lei suspected 229 00:16:28,620 --> 00:16:29,850 that they would run a background check 230 00:16:29,850 --> 00:16:31,090 on all of their targets 231 00:16:31,090 --> 00:16:32,330 before they proceeded with the abduction. 232 00:16:33,670 --> 00:16:35,150 But he couldn't figure out the means and channels. 233 00:16:35,510 --> 00:16:36,030 In the end, 234 00:16:36,030 --> 00:16:37,330 they arrested over 30 people. 235 00:16:37,330 --> 00:16:38,020 But they were all members 236 00:16:38,020 --> 00:16:39,090 of the lowest level in the organization. 237 00:16:39,710 --> 00:16:41,020 That woman in black 238 00:16:41,020 --> 00:16:42,170 who asked me to draw a portrait of her 239 00:16:42,350 --> 00:16:43,550 must have been one of the core members 240 00:16:43,550 --> 00:16:44,490 of this organization. 241 00:16:46,830 --> 00:16:48,460 She had work done to make herself look like He Hong. 242 00:16:48,460 --> 00:16:49,370 That's why 243 00:16:49,790 --> 00:16:51,050 we could never find her. 244 00:16:53,350 --> 00:16:54,910 She left a signature with the word M 245 00:16:54,910 --> 00:16:56,210 on this list. 246 00:16:59,189 --> 00:17:00,070 I think this should be 247 00:17:00,070 --> 00:17:01,380 her code name. 248 00:17:03,669 --> 00:17:04,689 Put an APB out for M. 249 00:17:05,270 --> 00:17:06,020 If we find her, 250 00:17:07,350 --> 00:17:08,650 we'll make a breakthrough. 251 00:17:08,880 --> 00:17:15,939 [Wanted] 252 00:17:16,110 --> 00:17:16,689 Get to work! 253 00:17:16,870 --> 00:17:17,730 Yes, sir! 254 00:17:21,150 --> 00:17:26,820 [Public Security System Data Center] 255 00:17:29,340 --> 00:17:32,280 [Wanted] 256 00:17:33,550 --> 00:17:34,580 She's about this height. 257 00:17:35,590 --> 00:17:36,540 Around 1.7m. 258 00:17:36,910 --> 00:17:38,250 Where was the location? 259 00:17:39,030 --> 00:17:40,700 Around what time? 260 00:17:41,060 --> 00:17:42,180 2 p.m. 261 00:17:42,180 --> 00:17:44,010 Are you sure it was this person? 262 00:17:47,310 --> 00:17:48,030 Who is it? 263 00:17:48,030 --> 00:17:49,050 Room service. 264 00:17:59,320 --> 00:18:01,170 [Tongfangtan Long-distance Bus Terminal, Chengnan District] 265 00:18:02,810 --> 00:18:04,240 [He Hong] 266 00:18:06,380 --> 00:18:08,730 [Shangju Avenue, Chongshan District] 267 00:18:14,510 --> 00:18:16,050 In the name list left by M, 268 00:18:16,580 --> 00:18:17,510 the first group of names 269 00:18:17,510 --> 00:18:19,620 belonged to the women they kidnapped. 270 00:18:19,900 --> 00:18:24,480 [Name list] 271 00:18:20,390 --> 00:18:21,500 The last group consists 272 00:18:21,790 --> 00:18:22,740 of names of places 273 00:18:22,740 --> 00:18:23,820 in Southeast Asia and Europe. 274 00:18:24,190 --> 00:18:25,670 It should be the location 275 00:18:25,670 --> 00:18:26,740 of their buyers. 276 00:18:27,670 --> 00:18:29,170 The list in the middle 277 00:18:29,630 --> 00:18:31,010 is all aliases and code names. 278 00:18:31,310 --> 00:18:32,020 These should be 279 00:18:32,020 --> 00:18:33,170 the names of the organization's members. 280 00:18:35,060 --> 00:18:35,670 But why did she 281 00:18:35,670 --> 00:18:37,130 give up this name list? 282 00:18:39,190 --> 00:18:40,150 Perhaps the organization 283 00:18:40,150 --> 00:18:41,330 posed a threat to her. 284 00:18:42,110 --> 00:18:42,860 She might be doing this 285 00:18:43,670 --> 00:18:44,690 to save herself. 286 00:18:46,110 --> 00:18:47,650 We have too many unsolved questions in this case right now. 287 00:18:48,910 --> 00:18:50,220 The only thing we can do first 288 00:18:51,430 --> 00:18:52,140 is to rescue 289 00:18:52,140 --> 00:18:53,530 the kidnapped women on the list. 290 00:18:53,590 --> 00:18:58,750 [Name list] 291 00:18:54,150 --> 00:18:55,130 Maybe we can find clues 292 00:18:55,860 --> 00:18:57,490 about M through them. 293 00:19:00,030 --> 00:19:00,490 Captain Cheng. 294 00:19:00,750 --> 00:19:01,930 News from the consulate. 295 00:19:02,190 --> 00:19:02,750 We rescued 296 00:19:02,750 --> 00:19:03,940 a woman named Cai Manni. 297 00:19:04,230 --> 00:19:05,090 They're preparing to send her back. 298 00:19:10,090 --> 00:19:12,020 [Cai Manni] 299 00:19:15,710 --> 00:19:16,340 I wonder 300 00:19:16,340 --> 00:19:17,580 if the rest of them are still alive. 301 00:19:18,450 --> 00:19:20,380 [Fang Meng, Wang Peishan] 302 00:19:19,790 --> 00:19:21,180 I'm sure we'll find them. 303 00:19:20,380 --> 00:19:23,570 [Fu Lirong, Wen Jing] 304 00:19:23,570 --> 00:19:27,560 [Bai Yingjuan, Jin Kelan] 305 00:19:28,590 --> 00:19:29,650 I vowed every day 306 00:19:30,870 --> 00:19:33,300 for all these years 307 00:19:35,030 --> 00:19:37,170 that if I could come back one day, 308 00:19:38,830 --> 00:19:41,700 I would tell everything 309 00:19:42,150 --> 00:19:43,890 and save 310 00:19:45,470 --> 00:19:47,180 all those women. 311 00:19:50,030 --> 00:19:51,140 Have you seen this woman? 312 00:20:24,230 --> 00:20:25,470 Please. I beg you. 313 00:20:25,470 --> 00:20:26,420 Please let me go! 314 00:20:26,420 --> 00:20:26,750 Get out. 315 00:20:26,750 --> 00:20:27,830 Let me go! 316 00:20:27,830 --> 00:20:30,020 I beg you! Please let me go! 317 00:20:30,570 --> 00:20:31,110 Shut up. 318 00:20:31,110 --> 00:20:33,250 I'm pregnant. 319 00:20:47,510 --> 00:20:48,450 Please... 320 00:20:49,230 --> 00:20:51,020 Please let me go. 321 00:21:01,070 --> 00:21:02,130 I beg you. 322 00:21:03,670 --> 00:21:04,460 Please. 323 00:21:05,590 --> 00:21:07,020 Please! 324 00:21:09,110 --> 00:21:10,050 It's time to go. 325 00:21:11,550 --> 00:21:12,130 All right. 326 00:21:13,310 --> 00:21:14,890 Are you feeling sorry for her? 327 00:21:15,830 --> 00:21:17,170 I just thought 328 00:21:18,230 --> 00:21:20,020 that if I had been like her back then, 329 00:21:21,030 --> 00:21:23,420 I would've been thrown into the sea mid-journey. 330 00:21:27,910 --> 00:21:28,700 It seems 331 00:21:29,470 --> 00:21:30,740 M is a core member responsible 332 00:21:30,740 --> 00:21:32,420 for transporting the victims overseas 333 00:21:32,420 --> 00:21:34,140 and overseeing the transactions. 334 00:21:34,670 --> 00:21:35,660 He Hong was pregnant 335 00:21:35,660 --> 00:21:36,730 when she was taken by them. 336 00:21:37,550 --> 00:21:39,010 Pregnant women 337 00:21:39,940 --> 00:21:41,330 are worth little to human traffickers. 338 00:21:45,430 --> 00:21:46,780 The victim said 339 00:21:46,780 --> 00:21:47,740 the last time she saw He Hong 340 00:21:48,390 --> 00:21:49,420 was on the ship. 341 00:21:50,550 --> 00:21:51,910 When they were moved to the refrigerator truck, 342 00:21:51,910 --> 00:21:53,090 He Hong was long gone. 343 00:21:55,110 --> 00:21:56,780 M might have taken her away. 344 00:21:57,430 --> 00:21:58,460 That woman who was supposed to be 345 00:21:58,460 --> 00:21:59,340 the organization's core member 346 00:21:59,870 --> 00:22:01,530 chose to take He Hong's place 347 00:22:02,270 --> 00:22:03,780 and raise her daughter. 348 00:22:06,110 --> 00:22:06,940 That means... 349 00:22:07,190 --> 00:22:08,290 The real He Hong 350 00:22:08,290 --> 00:22:09,620 had been silenced a long time ago. 351 00:22:14,270 --> 00:22:16,180 We've lost the trail again. 352 00:22:37,940 --> 00:22:39,810 [I can spare your child.] 353 00:22:42,550 --> 00:22:43,430 But you need 354 00:22:43,430 --> 00:22:44,900 to give me something in exchange. 355 00:22:46,070 --> 00:22:47,060 [I can give you anything.] 356 00:22:47,510 --> 00:22:48,770 Anything. 357 00:23:02,680 --> 00:23:06,340 [Beijiang Police Sub-Bureau, Interpol Team] 358 00:23:09,950 --> 00:23:10,990 This is the surveillance footage 359 00:23:10,990 --> 00:23:11,860 from 5th July. 360 00:23:12,070 --> 00:23:12,970 At Lianhua Road. 361 00:23:20,030 --> 00:23:21,170 Two weeks ago? 362 00:23:22,830 --> 00:23:23,620 Play it again. 363 00:23:30,750 --> 00:23:31,290 Stop. 364 00:23:33,270 --> 00:23:34,070 She noticed 365 00:23:34,070 --> 00:23:34,940 the camera. 366 00:23:35,470 --> 00:23:36,730 She won't show up there again. 367 00:24:16,190 --> 00:24:17,010 Who is it? 368 00:24:17,350 --> 00:24:18,020 Delivery. 369 00:24:25,350 --> 00:24:26,530 Long time no see. 370 00:24:37,470 --> 00:24:38,480 [Scene Investigation] 371 00:24:55,510 --> 00:24:56,420 Three stabs. 372 00:24:56,750 --> 00:24:58,050 One through the heart. 373 00:24:58,230 --> 00:24:59,220 Hemorrhagic shock 374 00:24:59,220 --> 00:25:00,260 leading to instant death. 375 00:25:07,100 --> 00:25:07,930 Where is the informant? 376 00:25:08,670 --> 00:25:09,570 In the kitchen. 377 00:25:19,630 --> 00:25:20,580 Are you the homeowner? 378 00:25:25,750 --> 00:25:26,940 What's your relationship with the deceased? 379 00:25:30,190 --> 00:25:31,340 He is my husband. 380 00:25:33,510 --> 00:25:34,610 His name is Zhao Mingzhe. 381 00:25:38,470 --> 00:25:39,610 I killed him. 382 00:25:42,920 --> 00:25:43,520 Name. 383 00:25:44,070 --> 00:25:44,940 Chen Qiuwen. 384 00:25:45,430 --> 00:25:46,060 Age. 385 00:25:47,150 --> 00:25:48,100 32. 386 00:25:52,230 --> 00:25:54,500 [Zhou Yunyi] 387 00:25:52,950 --> 00:25:54,460 Your original name was Zhou Yunyi. 388 00:25:56,150 --> 00:25:57,380 Chen Qiuwen is an alias. 389 00:26:00,630 --> 00:26:01,220 Why did you 390 00:26:01,220 --> 00:26:02,290 kill your husband? 391 00:26:07,670 --> 00:26:09,140 Because I didn't want to die. 392 00:26:23,510 --> 00:26:24,940 He did all of this to me. 393 00:26:33,480 --> 00:26:38,390 [Double Happiness] 394 00:26:35,990 --> 00:26:37,100 [A week after we were married,] 395 00:26:37,100 --> 00:26:38,580 [he started hitting me.] 396 00:26:39,070 --> 00:26:40,690 [It started with slaps,] 397 00:26:41,150 --> 00:26:42,810 [then he used his fists and kicks.] 398 00:26:43,510 --> 00:26:45,010 [Then, my arms and ribs] 399 00:26:45,190 --> 00:26:46,610 [were broken.] 400 00:26:47,430 --> 00:26:48,570 [I thought about getting a divorce.] 401 00:26:49,420 --> 00:26:51,260 [But he said he would kill me] 402 00:26:51,260 --> 00:26:52,570 [if I dared.] 403 00:26:53,470 --> 00:26:54,420 [I knew] 404 00:26:54,420 --> 00:26:55,610 [he was capable of doing that.] 405 00:27:00,070 --> 00:27:01,090 Where are you going? 406 00:27:08,030 --> 00:27:08,980 Trying to run away, huh? 407 00:27:09,580 --> 00:27:10,570 I'll teach you a lesson. 408 00:28:29,020 --> 00:28:31,490 [Beijiang Port Terminal] 409 00:28:32,780 --> 00:28:33,410 [Later on,] 410 00:28:34,110 --> 00:28:35,730 [I escaped to Beijiang.] 411 00:28:35,990 --> 00:28:42,330 [Beijiang Port Terminal] 412 00:28:36,630 --> 00:28:39,070 [I got a new name,] 413 00:28:39,070 --> 00:28:40,250 [Chen Qiuwen.] 414 00:28:44,270 --> 00:28:46,500 I threw away my old phone. 415 00:28:48,310 --> 00:28:50,500 I didn't dare to contact anyone. 416 00:28:52,510 --> 00:28:53,420 I thought I would be able 417 00:28:53,420 --> 00:28:54,900 to start a new life 418 00:28:56,630 --> 00:28:58,130 with my new name 419 00:29:00,510 --> 00:29:02,060 in this new city. 420 00:29:08,030 --> 00:29:09,420 Four years passed. 421 00:29:10,950 --> 00:29:12,170 He still came. 422 00:29:14,550 --> 00:29:15,770 He still found me. 423 00:29:17,190 --> 00:29:18,170 So you're saying 424 00:29:18,470 --> 00:29:20,050 Zhao Mingzhe found you 425 00:29:20,550 --> 00:29:22,090 and tried to bring you back, 426 00:29:22,780 --> 00:29:24,040 and that's why you attacked him? 427 00:29:24,040 --> 00:29:25,900 He didn't come to take me back. 428 00:29:25,900 --> 00:29:27,300 He came to kill me. 429 00:29:31,750 --> 00:29:32,740 Long time no see. 430 00:29:37,510 --> 00:29:38,650 Didn't I tell you 431 00:29:39,380 --> 00:29:40,410 I would kill you 432 00:29:40,860 --> 00:29:42,140 if you tried to escape again? 433 00:30:52,030 --> 00:30:53,190 It took me a long time 434 00:30:53,190 --> 00:30:54,570 before I calmed down 435 00:30:55,590 --> 00:30:56,340 and called the police. 436 00:30:58,430 --> 00:31:00,300 But he was already dead. 437 00:31:04,630 --> 00:31:06,490 I killed him. 438 00:31:15,390 --> 00:31:16,540 Officers, 439 00:31:18,310 --> 00:31:19,420 is what I did 440 00:31:20,020 --> 00:31:21,490 self-defense? 441 00:31:26,230 --> 00:31:27,090 Once his family gets here, 442 00:31:27,270 --> 00:31:28,810 do an autopsy and have them sign it first. 443 00:31:28,810 --> 00:31:30,090 Then, issue a forensic report. 444 00:31:30,270 --> 00:31:30,730 Yes, sir. 445 00:31:32,750 --> 00:31:33,500 Hello? 446 00:31:34,070 --> 00:31:34,730 Bureau Chief Zhang. 447 00:31:35,140 --> 00:31:35,780 I've compiled the information 448 00:31:35,780 --> 00:31:36,530 on the bombing case. 449 00:31:36,790 --> 00:31:37,770 I'll bring them to you now. 450 00:31:40,350 --> 00:31:40,930 Captain Cheng. 451 00:31:41,750 --> 00:31:42,890 A woman came. 452 00:31:42,890 --> 00:31:43,990 She claims she is the deceased's family 453 00:31:43,990 --> 00:31:45,170 and refuses to let us dissect his body. 454 00:31:45,510 --> 00:31:46,250 Go ahead and do what you need to do first 455 00:31:46,590 --> 00:31:47,450 I'll check it out with Li Han. 456 00:31:49,910 --> 00:31:50,740 Pay attention to this part. 457 00:31:51,310 --> 00:31:51,850 Let's go. 458 00:32:02,190 --> 00:32:03,140 Miss Lu Ting, 459 00:32:03,950 --> 00:32:04,860 are you sure this is him? 460 00:32:08,390 --> 00:32:09,130 Yes. 461 00:32:10,190 --> 00:32:11,410 It's Zhao Mingzhe. 462 00:32:18,710 --> 00:32:19,230 When can I 463 00:32:19,230 --> 00:32:21,050 bring his corpse back to be cremated? 464 00:32:21,780 --> 00:32:22,740 Zhao Mingzhe's death 465 00:32:22,740 --> 00:32:24,210 involved a criminal case. 466 00:32:24,710 --> 00:32:25,890 According to the law, 467 00:32:26,300 --> 00:32:27,700 we have to perform an autopsy 468 00:32:27,700 --> 00:32:28,610 on his body. 469 00:32:30,390 --> 00:32:32,100 He is already dead. 470 00:32:32,550 --> 00:32:34,330 Can't he go in peace? 471 00:32:36,830 --> 00:32:37,540 May I ask 472 00:32:37,540 --> 00:32:38,620 what your relationship with him is? 473 00:32:40,590 --> 00:32:41,980 I'm his girlfriend. 474 00:32:42,510 --> 00:32:43,940 And where are his immediate family members? 475 00:32:49,710 --> 00:32:50,290 Here. 476 00:32:52,190 --> 00:32:53,180 You're pregnant? 477 00:32:54,190 --> 00:32:55,130 Four months long. 478 00:32:56,830 --> 00:32:57,580 Miss Lu, 479 00:32:57,790 --> 00:32:59,170 we understand your grief, 480 00:32:59,830 --> 00:33:00,940 but his death concerns 481 00:33:00,940 --> 00:33:02,690 the charges against the suspect. 482 00:33:02,870 --> 00:33:03,940 Any detail 483 00:33:03,940 --> 00:33:04,850 may affect 484 00:33:04,850 --> 00:33:05,850 the conviction and sentence. 485 00:33:06,270 --> 00:33:07,930 We must perform the autopsy. 486 00:33:11,270 --> 00:33:12,070 Don't you want to find out 487 00:33:12,070 --> 00:33:13,170 how he died? 488 00:33:16,390 --> 00:33:18,030 His wife, Zhou Yunyi, killed him, 489 00:33:18,030 --> 00:33:18,780 right? 490 00:33:19,710 --> 00:33:20,570 That day, 491 00:33:21,230 --> 00:33:22,740 he left the house. 492 00:33:25,910 --> 00:33:27,690 I knew he had gone to find her. 493 00:33:29,020 --> 00:33:30,380 He never came back. 494 00:33:30,950 --> 00:33:32,490 I was worried something had happened. 495 00:33:35,740 --> 00:33:36,620 But I never thought 496 00:33:37,190 --> 00:33:38,050 it would turn out this way. 497 00:33:38,710 --> 00:33:39,380 How did you know 498 00:33:39,380 --> 00:33:40,860 he would go to find her? 499 00:33:42,150 --> 00:33:43,490 Because of a photo. 500 00:33:55,750 --> 00:33:57,530 When I got together with him, 501 00:33:57,950 --> 00:33:59,650 he told me he was single. 502 00:34:00,710 --> 00:34:02,330 But over a year ago, 503 00:34:03,309 --> 00:34:05,570 one time when I was cleaning the house, 504 00:34:06,710 --> 00:34:08,450 I found an old photo of him 505 00:34:08,940 --> 00:34:09,670 and his wife 506 00:34:09,670 --> 00:34:11,170 in a magazine. 507 00:34:11,789 --> 00:34:12,749 The date 508 00:34:12,749 --> 00:34:15,010 of their wedding anniversary was written behind it. 509 00:34:15,590 --> 00:34:17,380 I was furious. 510 00:34:17,710 --> 00:34:20,140 I took the photo and questioned him. 511 00:34:20,470 --> 00:34:22,220 But he went on a rampage. 512 00:34:22,870 --> 00:34:23,910 He warned me 513 00:34:23,910 --> 00:34:25,820 never to bring her up again. 514 00:34:27,870 --> 00:34:29,650 The look on his face 515 00:34:30,630 --> 00:34:32,050 and in his eyes 516 00:34:33,100 --> 00:34:34,420 was so terrifying 517 00:34:34,420 --> 00:34:35,610 that I still remember them now. 518 00:34:36,710 --> 00:34:37,350 So how did he 519 00:34:37,350 --> 00:34:38,490 find her? 520 00:34:41,229 --> 00:34:42,220 He didn't. 521 00:34:42,789 --> 00:34:43,570 I did. 522 00:34:47,340 --> 00:34:48,590 Three months ago, 523 00:34:48,749 --> 00:34:50,420 I found out I was pregnant. 524 00:34:51,710 --> 00:34:53,430 I didn't want my child 525 00:34:53,430 --> 00:34:55,020 to be born out of wedlock. 526 00:34:55,910 --> 00:34:57,890 So I did everything I could 527 00:34:57,890 --> 00:34:59,490 to find Zhou Yunyi. 528 00:34:59,980 --> 00:35:00,590 I wanted her 529 00:35:00,590 --> 00:35:02,090 to divorce Zhao Mingzhe. 530 00:35:03,750 --> 00:35:05,410 [And I found traces of her whereabouts] 531 00:35:05,590 --> 00:35:07,220 [on the Internet.] 532 00:35:08,830 --> 00:35:10,380 [But I didn't expect...] 533 00:35:27,750 --> 00:35:32,620 [Fengmao Square] 534 00:35:32,620 --> 00:35:43,540 [Fengmao Tower] 535 00:35:45,750 --> 00:35:47,140 So that's where she was. 536 00:35:48,300 --> 00:35:49,100 [Everything] 537 00:35:49,100 --> 00:35:51,060 [about him changed then.] 538 00:35:52,430 --> 00:35:54,330 He left early the next morning. 539 00:35:54,910 --> 00:35:57,180 I knew he went looking for her. 540 00:36:00,830 --> 00:36:01,930 I regret what I did. 541 00:36:02,470 --> 00:36:03,150 If I hadn't 542 00:36:03,150 --> 00:36:04,610 insisted on finding her, 543 00:36:04,900 --> 00:36:06,730 none of this would have happened. 544 00:36:10,250 --> 00:36:14,240 [Beijiang Sub-Bureau] 545 00:36:14,240 --> 00:36:16,340 [Archive] 546 00:36:22,790 --> 00:36:23,530 I'm sorry. 547 00:36:31,430 --> 00:36:32,330 You're pregnant. 548 00:36:32,510 --> 00:36:33,250 Is it all right for you to walk home on your own? 549 00:36:33,430 --> 00:36:34,620 Why don't I call you a taxi? 550 00:36:34,940 --> 00:36:35,570 That's okay. 551 00:36:35,570 --> 00:36:36,660 The hotel is nearby. 552 00:36:36,660 --> 00:36:37,780 I want to walk by myself. 553 00:36:45,350 --> 00:36:46,140 You can go back now, 554 00:36:46,350 --> 00:36:47,450 Officer Shen. 555 00:36:48,150 --> 00:36:49,060 Thank you. 556 00:36:49,790 --> 00:36:50,690 Be careful on your way back. 557 00:37:00,070 --> 00:37:01,910 Tracking her down across cities 558 00:37:01,910 --> 00:37:03,380 using the reflection in her pupils. 559 00:37:03,630 --> 00:37:05,060 That's terrifying. 560 00:37:05,710 --> 00:37:06,300 Captain Cheng, 561 00:37:06,510 --> 00:37:07,610 I saw a parcel for you. 562 00:37:07,610 --> 00:37:08,490 I left it in your office. 563 00:37:08,670 --> 00:37:09,170 All right. 564 00:37:12,190 --> 00:37:13,050 Whose statement is this? 565 00:37:13,050 --> 00:37:13,810 Why is there an extra? 566 00:37:14,510 --> 00:37:15,680 It's from Zhao Mingzhe's girlfriend. 567 00:37:15,680 --> 00:37:16,780 She came by last night. 568 00:37:18,190 --> 00:37:19,420 Based on his ID 569 00:37:19,420 --> 00:37:20,060 and cell phone number, 570 00:37:20,060 --> 00:37:21,060 I retrieved 571 00:37:21,060 --> 00:37:22,410 his itinerary for the entire week. 572 00:37:22,950 --> 00:37:23,790 He arrived in the city by bus 573 00:37:23,790 --> 00:37:24,620 at 3:42 p.m. 574 00:37:24,620 --> 00:37:26,050 the day before yesterday. 575 00:37:26,050 --> 00:37:27,460 At 5:35 p.m., he checked into 576 00:37:27,460 --> 00:37:28,790 a budget hotel 577 00:37:28,790 --> 00:37:29,530 on Taidongsan Road. 578 00:37:29,580 --> 00:37:32,150 [Apartment Murder Case. Checked in at 5:35 p.m.] 579 00:37:29,710 --> 00:37:30,900 Less than 700 meters 580 00:37:31,110 --> 00:37:32,010 from Chen Qiuwen's apartment. 581 00:37:32,470 --> 00:37:33,060 Yesterday afternoon 582 00:37:33,060 --> 00:37:33,930 at 1:23 p.m., 583 00:37:34,110 --> 00:37:35,030 he arrived 584 00:37:35,030 --> 00:37:35,510 at the small commodity market 585 00:37:35,510 --> 00:37:37,300 two stops away from his hotel. 586 00:37:37,300 --> 00:37:38,970 There, he purchased a courier's uniform, 587 00:37:38,970 --> 00:37:39,850 including a hat. 588 00:37:39,850 --> 00:37:41,330 The transaction was made via WeChat Pay. 589 00:37:41,670 --> 00:37:43,140 He returned to his hotel 590 00:37:43,140 --> 00:37:44,100 at 1:54 p.m. 591 00:37:44,430 --> 00:37:45,330 According 592 00:37:45,510 --> 00:37:46,730 to the surveillance footage, 593 00:37:46,950 --> 00:37:49,060 he arrived at Chen Qiuwen's apartment 594 00:37:49,060 --> 00:37:50,820 at 4:37 p.m. dressed as a courier. 595 00:37:50,820 --> 00:37:52,210 At 4:55 p.m., the 110 call center 596 00:37:52,210 --> 00:37:53,710 received the call 597 00:37:53,710 --> 00:37:55,330 from Chen Qiuwen. 598 00:37:56,510 --> 00:37:57,890 His motive is clear. 599 00:37:58,070 --> 00:37:59,900 His entire chain of actions is evident. 600 00:38:00,150 --> 00:38:01,980 The timeline and Chen Qiuwen's confession, 601 00:38:01,980 --> 00:38:03,370 and Lu Ting's corroboration 602 00:38:03,370 --> 00:38:04,260 match perfectly. 603 00:38:05,190 --> 00:38:06,220 My guess is 604 00:38:06,630 --> 00:38:07,770 Zhao Mingzhe's murder attempt failed, 605 00:38:07,990 --> 00:38:08,650 and he was killed 606 00:38:08,910 --> 00:38:10,780 by the victim of domestic violence in the end. 607 00:38:14,670 --> 00:38:15,490 What do you think? 608 00:38:18,990 --> 00:38:20,300 He had a small head. 609 00:38:21,070 --> 00:38:21,700 What? 610 00:38:25,910 --> 00:38:27,490 I felt something was off about his body ratio 611 00:38:28,630 --> 00:38:29,510 when we were 612 00:38:29,510 --> 00:38:30,580 investigating the crime scene. 613 00:38:31,310 --> 00:38:33,060 Now that I think about it, I realize 614 00:38:34,590 --> 00:38:35,100 that his head 615 00:38:35,100 --> 00:38:36,900 was smaller than the average male's. 616 00:38:38,030 --> 00:38:38,850 So? 617 00:38:40,510 --> 00:38:41,170 Look. 618 00:38:41,550 --> 00:38:42,850 They only have one size for the hats 619 00:38:42,410 --> 00:38:45,810 [Apartment Murder Case] 620 00:38:43,710 --> 00:38:44,620 for this specific type of uniform. 621 00:38:44,620 --> 00:38:45,700 It isn't adjustable either. 622 00:38:46,070 --> 00:38:47,340 Given how small the deceased's head is, 623 00:38:48,390 --> 00:38:49,970 it doesn't make sense 624 00:38:50,950 --> 00:38:52,530 that it would fit his head so well. 625 00:38:53,150 --> 00:38:54,770 Chen Qiuwen's statement 626 00:38:55,390 --> 00:38:56,580 revealed a detail as well. 627 00:38:56,830 --> 00:38:57,810 When she peered through 628 00:38:57,810 --> 00:38:58,810 the peephole, 629 00:38:59,030 --> 00:38:59,790 Zhao Mingzhe's 630 00:38:59,790 --> 00:39:00,630 entire face 631 00:39:00,630 --> 00:39:01,420 was shielded by his hat. 632 00:39:01,630 --> 00:39:02,650 That's why she didn't recognize him. 633 00:39:02,650 --> 00:39:04,250 That makes it even scarier. 634 00:39:04,710 --> 00:39:06,390 He even thought of dressing up as a deliveryman 635 00:39:06,390 --> 00:39:08,230 and using the courier's hat 636 00:39:08,230 --> 00:39:09,420 to hide his face. 637 00:39:09,630 --> 00:39:11,230 This is clearly a calculated and premeditated 638 00:39:11,230 --> 00:39:12,090 murder. 639 00:39:12,790 --> 00:39:13,690 No, no, no. 640 00:39:14,470 --> 00:39:15,450 What I wanted to point out 641 00:39:15,750 --> 00:39:17,050 was that the scene was an entire mess. 642 00:39:17,470 --> 00:39:18,770 Chen Qiuwen said it herself as well. 643 00:39:19,110 --> 00:39:19,790 The two of them 644 00:39:19,790 --> 00:39:21,090 got into a fierce struggle. 645 00:39:22,990 --> 00:39:23,830 But why would 646 00:39:23,830 --> 00:39:25,330 a hat that was supposed to fall off easily 647 00:39:25,990 --> 00:39:27,310 stay squarely 648 00:39:27,310 --> 00:39:28,850 on the victim's head? 649 00:39:29,910 --> 00:39:30,930 This doesn't make sense. 650 00:39:36,630 --> 00:39:37,140 Hello? 651 00:39:37,870 --> 00:39:39,130 [I got a new finding from the autopsy.] 652 00:39:48,990 --> 00:39:50,620 "Wheatfield with Crows." 653 00:39:52,550 --> 00:39:53,380 What did you say? 654 00:39:54,270 --> 00:39:54,890 I said 655 00:39:55,430 --> 00:39:56,070 the rippled layers 656 00:39:56,070 --> 00:39:57,580 of these fibers are beautiful. 657 00:39:58,590 --> 00:40:00,170 Just like the waves of wheat swept up 658 00:40:00,590 --> 00:40:01,700 in Van Gogh's famous painting, 659 00:40:01,700 --> 00:40:02,820 "Wheatfield with Crows." 660 00:40:03,470 --> 00:40:04,900 Unfortunately, in the eyes of a forensic, 661 00:40:05,150 --> 00:40:06,590 it's not the wings of a crow that make 662 00:40:06,590 --> 00:40:07,930 the heart's muscle fibers 663 00:40:08,550 --> 00:40:09,940 ripple beautifully. 664 00:40:10,710 --> 00:40:11,530 It's electricity. 665 00:40:15,230 --> 00:40:16,900 You mean... 666 00:40:18,350 --> 00:40:20,660 He was electrocuted before he died? 667 00:40:22,260 --> 00:40:22,790 No visible 668 00:40:22,790 --> 00:40:24,180 electric marks on the skin. 669 00:40:24,510 --> 00:40:25,510 However, myocardial fibers 670 00:40:25,510 --> 00:40:26,830 showed moderate wave alignments. 671 00:40:26,830 --> 00:40:27,290 Look. 672 00:40:27,940 --> 00:40:29,270 Myocardial interstitial vascular endothelial cells 673 00:40:29,270 --> 00:40:30,340 with deep nuclear staining. 674 00:40:30,510 --> 00:40:32,220 And mild left ventricular hypertrophy. 675 00:40:32,630 --> 00:40:34,540 A precursor to chronic heart failure. 676 00:40:35,190 --> 00:40:35,910 The deceased 677 00:40:35,910 --> 00:40:37,020 had a mild heart condition. 678 00:40:37,230 --> 00:40:38,980 After he received a low-voltage electric shock, 679 00:40:38,980 --> 00:40:40,220 it induced atrial fibrillation shock. 680 00:40:40,910 --> 00:40:42,810 So he was incapacitated 681 00:40:43,150 --> 00:40:44,690 before he was stabbed to death. 682 00:40:44,990 --> 00:40:45,620 Yes. 683 00:40:46,550 --> 00:40:47,300 Also, 684 00:40:48,390 --> 00:40:49,820 there is something strange with his stab wound. 685 00:40:50,110 --> 00:40:50,810 What is it? 686 00:40:51,510 --> 00:40:52,740 Zhou Yunyi and Zhao Mingzhe's 687 00:40:52,740 --> 00:40:53,730 height ratio. 688 00:40:54,190 --> 00:40:55,710 If she had used the knife 689 00:40:55,710 --> 00:40:56,630 to stab him 690 00:40:56,630 --> 00:40:57,970 in resistance as she claimed... 691 00:41:01,590 --> 00:41:03,050 The stab wound should've been angled upward. 692 00:41:03,050 --> 00:41:03,740 That's correct. 693 00:41:04,150 --> 00:41:05,060 But all of his stab wounds 694 00:41:05,060 --> 00:41:06,100 were created 695 00:41:06,100 --> 00:41:06,860 from a horizontal angle. 696 00:41:13,690 --> 00:41:16,670 [Police] 697 00:41:18,310 --> 00:41:18,860 Captain Cheng, 698 00:41:19,470 --> 00:41:20,030 we revisited 699 00:41:20,030 --> 00:41:21,010 the crime scene at Chen Qiuwen's place. 700 00:41:21,230 --> 00:41:22,410 This stun gun was found in the green zone 701 00:41:22,410 --> 00:41:23,530 down the apartment. 702 00:41:23,870 --> 00:41:24,940 Her fingerprints are on it. 703 00:41:30,340 --> 00:41:31,730 Time for her to tell us the truth. 43998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.