Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,141 --> 00:00:53,307
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:53,308 --> 00:00:57,475
Legenda
- JuLima -
3
00:00:57,714 --> 00:01:00,380
TR�S ANDARES
4
00:02:48,385 --> 00:02:51,965
Ativamos a busca por um t�xi
na regi�o.
5
00:02:51,966 --> 00:02:53,544
Aguarde, por favor.
6
00:02:57,292 --> 00:03:00,547
Ativamos a busca por um t�xi
na regi�o.
7
00:03:00,548 --> 00:03:02,351
Aguarde, por favor.
8
00:03:06,417 --> 00:03:09,424
Ativamos a busca por um t�xi
na regi�o.
9
00:03:09,750 --> 00:03:11,750
Aguarde, por favor.
10
00:03:22,792 --> 00:03:25,104
Pare, pare!
11
00:04:09,750 --> 00:04:14,303
Francesca, Francesca...
Vem c�. Tire ela daqui!
12
00:04:14,583 --> 00:04:16,249
Cuidado com o vidro, querida.
13
00:04:19,417 --> 00:04:20,796
Andrea.
14
00:04:26,208 --> 00:04:27,650
Andrea!
15
00:04:35,792 --> 00:04:37,633
Ele est� bem,
n�o se preocupem.
16
00:04:37,634 --> 00:04:39,341
Vou ver como est� a mulher.
17
00:04:40,292 --> 00:04:43,793
Andrea.
Andrea, como voc� est�?
18
00:04:44,667 --> 00:04:46,681
O papai est� aqui?
Onde ele est�?
19
00:04:46,682 --> 00:04:48,591
N�o, o papai est�
com aquela mulher.
20
00:04:48,806 --> 00:04:50,270
Que mulher?
21
00:04:51,083 --> 00:04:52,897
Ele j� vem, fique calmo.
22
00:04:54,292 --> 00:04:56,341
N�o quero que ele venha,
por favor.
23
00:05:02,544 --> 00:05:03,916
Me desculpe.
24
00:05:04,333 --> 00:05:05,741
N�o precisa se desculpar.
25
00:05:08,750 --> 00:05:12,805
Senhora, senhora?
Est� me ouvindo?
26
00:05:14,542 --> 00:05:16,308
Como est� o Andrea?
27
00:05:16,309 --> 00:05:19,247
Est� bem, n�o se preocupe,
os m�dicos v�m vindo...
28
00:05:19,248 --> 00:05:21,531
- A� est� ela!
- Obrigada.
29
00:05:21,532 --> 00:05:24,639
Nossa casa est� um caos.
Talvez aqui ela consiga dormir.
30
00:05:24,640 --> 00:05:26,815
N�o se preocupe,
voc� sabe que a adoramos.
31
00:05:27,156 --> 00:05:28,996
- Aqui ela ficar� mais calma.
- Sim.
32
00:05:28,997 --> 00:05:31,798
- Amor, virei te pegar �s 8h.
- Vamos.
33
00:05:31,888 --> 00:05:33,392
- Tchau.
- Tchau.
34
00:05:35,700 --> 00:05:37,602
- Tchau, obrigado.
- Tchau.
35
00:05:37,603 --> 00:05:39,016
Tchau.
36
00:05:42,333 --> 00:05:44,668
Muito bem, Monica, respire.
37
00:05:44,841 --> 00:05:46,341
Sim.
38
00:05:46,375 --> 00:05:48,822
- Est� doendo aqui.
- Estamos quase l�.
39
00:05:48,823 --> 00:05:50,677
- Voc� est� indo bem.
- Sim.
40
00:05:50,678 --> 00:05:52,486
- Muito bem!
- Vamos chamar o pai?
41
00:05:52,672 --> 00:05:54,898
Monica?
Vamos chamar o papai?
42
00:05:54,975 --> 00:05:58,474
N�o!
Meu marido n�o est� aqui!
43
00:05:59,125 --> 00:06:00,702
Respire.
44
00:06:04,061 --> 00:06:05,668
Muito bem.
45
00:06:06,125 --> 00:06:08,234
Respire, respire!
46
00:06:12,583 --> 00:06:15,908
Teresa?
Teresa, est� me vendo?
47
00:06:16,115 --> 00:06:17,571
Estou aqui.
48
00:06:17,625 --> 00:06:19,095
Querida, fique calma.
49
00:07:28,774 --> 00:07:31,160
Pocot�, pocot�, pocot�.
50
00:07:33,750 --> 00:07:36,755
Invers�o de marcha.
51
00:07:39,958 --> 00:07:42,215
Cuidado, Francesca.
52
00:07:42,216 --> 00:07:44,016
- Vamos?
- Sim.
53
00:07:44,017 --> 00:07:47,727
Porque esse cavalo
� muito estranho.
54
00:07:51,068 --> 00:07:53,049
Vamos, Francesca.
55
00:07:57,715 --> 00:08:00,753
N�o, um quando chega
e dois quando vai embora.
56
00:08:05,375 --> 00:08:07,776
Obrigada, Giovanna,
ainda bem que temos voc�s.
57
00:08:07,777 --> 00:08:10,407
Imagina.
Francesca � muito simp�tica.
58
00:08:10,583 --> 00:08:12,121
Ela enche a casa de alegria.
59
00:08:12,292 --> 00:08:15,280
Renato era t�o feliz
quando nossa neta era pequena.
60
00:08:15,281 --> 00:08:17,588
- Eles sempre brincavam juntos.
- � verdade.
61
00:08:17,917 --> 00:08:20,128
Ele adora ter crian�as
em casa.
62
00:08:20,917 --> 00:08:22,997
- Vamos.
- Vamos. Obrigada.
63
00:08:23,208 --> 00:08:24,913
- Tchau, obrigado.
- Tchau.
64
00:08:26,764 --> 00:08:28,259
Renato est� com defeito.
65
00:08:28,708 --> 00:08:30,327
Francesca!
66
00:08:30,583 --> 00:08:31,945
Como assim com defeito?
67
00:08:32,333 --> 00:08:35,489
- Ele sempre esquece tudo.
- Tudo o qu�?
68
00:08:36,083 --> 00:08:38,403
Esquece onde colocou
os �culos,
69
00:08:39,208 --> 00:08:41,256
qual � o controle da TV,
70
00:08:41,257 --> 00:08:44,390
�s vezes esquece o pr�prio nome
e eu tenho que ajud�-lo.
71
00:08:44,391 --> 00:08:46,633
Talvez ele esteja brincando,
fazendo gra�a.
72
00:08:46,634 --> 00:08:49,052
N�o. Ele est� com defeito.
73
00:08:50,167 --> 00:08:51,680
Est� com defeito.
74
00:08:53,021 --> 00:08:55,314
Acho que n�o devemos
deix�-la mais com eles.
75
00:08:55,561 --> 00:08:57,016
Sim.
76
00:08:57,542 --> 00:08:59,568
Precisamos achar uma bab�.
77
00:09:09,667 --> 00:09:11,334
Chegamos em casa.
78
00:09:14,917 --> 00:09:16,404
Chegamos.
79
00:09:42,859 --> 00:09:44,343
Para Beatrice.
80
00:09:44,958 --> 00:09:46,613
� para voc�, querida.
81
00:09:49,042 --> 00:09:50,613
O que ser�?
82
00:09:53,417 --> 00:09:56,910
� um present�o.
Voc� ganhou um present�o!
83
00:10:05,500 --> 00:10:09,711
Quem ser� que te deu
esse presente enorme?
84
00:10:10,917 --> 00:10:14,564
"Oi, sobrinha, tenho certeza
que voc� � linda como sua m�e,
85
00:10:14,786 --> 00:10:18,347
espero te conhecer logo.
Assinado: tio Roberto."
86
00:10:19,625 --> 00:10:21,564
Que gentil, gostei disso.
87
00:10:21,789 --> 00:10:23,208
Eu n�o.
88
00:10:25,375 --> 00:10:26,786
Me desculpe, Monica,
89
00:10:27,005 --> 00:10:29,981
mas voc� sabe que n�o quero
ter rela��o com meu irm�o.
90
00:10:29,982 --> 00:10:32,511
Mas � um presente,
ele foi carinhoso.
91
00:10:35,776 --> 00:10:37,897
O que a Beatrice est� fazendo,
dormindo?
92
00:10:38,833 --> 00:10:41,041
Est�, ela � muito boazinha.
93
00:10:41,667 --> 00:10:44,177
Volte logo porque n�o gosto
de ficar sozinha.
94
00:10:44,178 --> 00:10:46,058
Mas agora voc�
n�o est� mais sozinha.
95
00:10:46,059 --> 00:10:48,096
Giorgio,
n�o banque o espertinho.
96
00:10:48,097 --> 00:10:49,519
Volte logo, por favor.
97
00:10:49,520 --> 00:10:52,474
Logo estarei a�. Estou morrendo
de saudades, amor.
98
00:10:52,729 --> 00:10:54,118
Eu tamb�m.
99
00:10:54,856 --> 00:10:57,380
- Tchau, at� amanh�.
- Tchau.
100
00:11:07,208 --> 00:11:08,726
Me desculpem, com licen�a.
101
00:11:08,949 --> 00:11:10,918
Al�? Doutor, pode falar.
102
00:11:12,125 --> 00:11:14,751
� mesmo? Sim, mas quando?
103
00:11:16,125 --> 00:11:19,972
Est� certo ent�o.
Ent�o n�s iremos busc�-lo.
104
00:11:20,039 --> 00:11:21,568
Obrigada.
105
00:11:33,167 --> 00:11:37,157
Ent�o me fizeram levantar,
me obrigaram a segui-los,
106
00:11:38,417 --> 00:11:40,329
colocaram um capuz
na minha cabe�a,
107
00:11:41,917 --> 00:11:46,370
e depois me empurraram,
me arrastaram pelas escadas.
108
00:11:46,917 --> 00:11:48,464
Eu acabei trope�ando.
109
00:11:48,750 --> 00:11:53,280
Subimos e ouvi
que eles estavam sussurrando.
110
00:12:11,542 --> 00:12:14,395
O advogado disse que existem
circunst�ncias atenuantes.
111
00:12:15,250 --> 00:12:19,191
A rua mal iluminada,
as faixas de pedestres apagadas,
112
00:12:19,192 --> 00:12:20,570
quase n�o d� para v�-las.
113
00:12:22,125 --> 00:12:24,211
A condena��o poderia ser
menos pesada.
114
00:12:25,375 --> 00:12:28,790
Talvez haja testemunhas
que possam provar
115
00:12:28,791 --> 00:12:30,818
que a responsabilidade
n�o foi s� sua,
116
00:12:30,819 --> 00:12:33,688
e que aquela mulher
surgiu de repente, do escuro,
117
00:12:33,689 --> 00:12:35,243
e voc� deu de cara com ela.
118
00:12:38,833 --> 00:12:40,492
Aquela mulher morreu.
119
00:12:41,542 --> 00:12:44,336
E o Andrea estava b�bado.
120
00:13:07,205 --> 00:13:09,610
- At� mais, obrigado.
- At� logo.
121
00:13:34,625 --> 00:13:36,127
Andrea!
122
00:13:36,625 --> 00:13:39,334
Andrea!
Pode vir aqui, por favor?
123
00:13:39,892 --> 00:13:41,343
Veja se est� bom.
124
00:13:42,542 --> 00:13:44,142
Ent�o... "Caro Tommaso,
125
00:13:44,143 --> 00:13:47,067
lamento, mas o Andrea n�o pode
responder o seu e-mail,
126
00:13:47,068 --> 00:13:48,870
por isso estou respondendo
por ele.
127
00:13:48,871 --> 00:13:52,353
Ele n�o pode receber visitas
e nem falar ao telefone.
128
00:13:52,484 --> 00:13:54,691
Mas voc� pode continuar
escrevendo para ele
129
00:13:54,692 --> 00:13:57,057
e se quiser, avise
os outros amigos de voc�s.
130
00:13:57,058 --> 00:13:59,559
Andrea fica feliz
em receber seus e-mails..."
131
00:13:59,560 --> 00:14:01,096
Quantos anos eu pegarei?
132
00:14:01,971 --> 00:14:03,588
Quantos anos me dar�o?
133
00:14:04,029 --> 00:14:06,539
E para qual pris�o irei?
Poderei ficar em Roma?
134
00:14:06,540 --> 00:14:08,313
Espere,
uma coisa de cada vez.
135
00:14:08,542 --> 00:14:10,257
Primeiro haver� o julgamento,
136
00:14:10,258 --> 00:14:12,899
vamos ver com o advogado
qual linha seguiremos.
137
00:14:12,900 --> 00:14:14,429
Pelo que serei condenado?
138
00:14:15,167 --> 00:14:16,640
Por homic�dio?
139
00:14:30,125 --> 00:14:33,221
Dez minutos? Tem certeza?
Est� certo. Tchau.
140
00:14:33,875 --> 00:14:36,570
Francesca, se arrume,
estamos indo.
141
00:14:36,571 --> 00:14:39,142
- Para onde?
- Vou sair, sua m�e vem vindo.
142
00:14:39,143 --> 00:14:40,964
Quer esperar
com Renato e Giovanna?
143
00:14:40,965 --> 00:14:43,132
Sim! Posso levar
meus l�pis de cor?
144
00:14:43,133 --> 00:14:46,111
- Claro. Vai levar estes?
- Vou.
145
00:14:47,568 --> 00:14:49,065
Pegue.
146
00:14:51,709 --> 00:14:54,786
Sara est� presa no tr�nsito
e preciso ir para a academia.
147
00:14:54,788 --> 00:14:57,157
Mas ela me ligou
e disse que chegar� logo.
148
00:14:57,158 --> 00:14:59,733
Certo, a Giovanna tamb�m
j� est� chegando.
149
00:15:00,061 --> 00:15:01,443
Ela n�o est� em casa?
150
00:15:01,526 --> 00:15:04,160
Trouxe meus l�pis de cor
para desenharmos.
151
00:15:04,161 --> 00:15:05,560
Claro.
152
00:15:07,185 --> 00:15:08,725
- Tchau, pai.
- Tchau, amor.
153
00:15:08,726 --> 00:15:10,874
Sua m�e est� chegando,
nos vemos depois.
154
00:15:10,875 --> 00:15:14,563
- Obrigado, Renato. At� mais.
- Imagina. At� mais.
155
00:15:16,625 --> 00:15:18,625
Pessoal,
vamos manter a segunda.
156
00:15:22,167 --> 00:15:24,068
Prepararem-se
para a terceira.
157
00:15:24,958 --> 00:15:26,593
Prepararem-se para subir.
158
00:15:28,083 --> 00:15:31,246
Tr�s, dois, um
159
00:15:31,750 --> 00:15:33,670
acelerem e subam.
160
00:15:35,610 --> 00:15:37,049
Mantenham o tempo.
161
00:15:39,167 --> 00:15:40,647
Mantenham o ritmo.
162
00:15:42,333 --> 00:15:43,911
Mantenham o ritmo.
163
00:15:45,250 --> 00:15:46,874
Tempo, tempo.
164
00:15:48,667 --> 00:15:50,385
Mais dez segundos.
165
00:16:26,176 --> 00:16:27,906
Ela estava com a blusa verde?
166
00:16:27,907 --> 00:16:30,400
N�o sei, n�o lembro,
mas acho que era verde.
167
00:16:30,401 --> 00:16:32,432
Ela tamb�m estava
com um casaco?
168
00:16:32,433 --> 00:16:35,348
N�o estava, ela ia ficar pouco,
n�o ia sair de casa.
169
00:16:35,349 --> 00:16:37,603
- Espere, espere.
- Com quem est� falando?
170
00:16:45,542 --> 00:16:47,429
E ent�o? O que houve?
171
00:16:48,039 --> 00:16:51,077
Onde os procurou? Por que Renato
n�o atende o celular?
172
00:16:51,078 --> 00:16:53,330
Ele n�o est� com o celular,
n�o o levou.
173
00:16:53,434 --> 00:16:55,243
Sinto muito.
174
00:16:55,667 --> 00:16:57,945
Ele anda t�o distra�do
ultimamente.
175
00:16:57,993 --> 00:17:00,388
H� algumas noites precisei
busc�-lo aqui perto
176
00:17:00,389 --> 00:17:02,867
- porque ele tinha se perdido.
- E diz s� agora?
177
00:17:02,868 --> 00:17:05,646
Eles n�o devem estar longe,
vamos ach�-los.
178
00:17:05,647 --> 00:17:08,145
Quando? Est� escuro
e minha filha tem s� 7 anos!
179
00:17:08,146 --> 00:17:10,378
- Acalme-se.
- J� procuraram no parque?
180
00:17:10,379 --> 00:17:12,465
- N�o.
- N�s sempre vamos para l�.
181
00:17:13,767 --> 00:17:17,288
Vou mat�-lo! Se acontecer algo
com a Francesca eu o mato.
182
00:17:17,835 --> 00:17:19,616
Espere, aonde vai?
183
00:17:21,167 --> 00:17:22,569
Lucio!
184
00:17:48,708 --> 00:17:50,248
Francesca!
185
00:17:50,527 --> 00:17:52,057
Francesca!
186
00:17:54,917 --> 00:17:56,357
Francesca!
187
00:17:56,958 --> 00:17:59,193
- Pai?
- Sim, amor, estou aqui.
188
00:18:00,310 --> 00:18:01,698
Francesca.
189
00:18:07,250 --> 00:18:10,720
Me desculpe,
sinto muit�ssimo.
190
00:18:12,000 --> 00:18:13,354
Levante-se.
191
00:18:14,208 --> 00:18:15,674
Renato, levante da�!
192
00:18:15,675 --> 00:18:19,553
Pai, o Renato n�o consegue,
as pernas dele doem.
193
00:18:19,917 --> 00:18:22,983
Me desculpe, Lucio,
eu n�o queria.
194
00:18:25,339 --> 00:18:27,611
Levante-se! Levante-se logo!
195
00:18:27,772 --> 00:18:29,151
Vem c�.
196
00:18:30,000 --> 00:18:31,429
O que aconteceu?
197
00:18:32,125 --> 00:18:33,674
N�s nos perdemos.
198
00:18:33,676 --> 00:18:35,417
Mas por que
ele te trouxe aqui?
199
00:18:35,418 --> 00:18:37,157
Fui eu que trouxe ele.
200
00:18:37,583 --> 00:18:41,863
Renato n�o lembrava mais
o caminho de casa.
201
00:18:42,075 --> 00:18:45,726
N�s ficamos andando sem parar
e ele queria fazer xixi,
202
00:18:46,083 --> 00:18:47,996
ent�o eu o trouxe para c�.
203
00:18:48,104 --> 00:18:51,685
- E por que aqui?
- Porque � o nosso lugar, pai.
204
00:18:51,805 --> 00:18:54,490
Eu sabia que voc�
me procuraria aqui.
205
00:18:54,491 --> 00:18:57,461
Sabia que voc�
me acharia, pai.
206
00:18:58,083 --> 00:19:01,271
N�o chore, querida.
Est� tudo bem agora.
207
00:19:01,500 --> 00:19:03,026
O papai est� aqui com voc�.
208
00:19:04,125 --> 00:19:05,503
N�o se preocupe.
209
00:19:06,706 --> 00:19:09,396
Voc�s estavam em casa
e voc� estava desenhando?
210
00:19:09,397 --> 00:19:12,385
- Sim.
- Foi o Renato que decidiu sair?
211
00:19:12,386 --> 00:19:14,796
Foi,
ele queria tomar sorvete.
212
00:19:15,193 --> 00:19:18,602
Mas era segredo.
Ele n�o pode comer doces.
213
00:19:18,603 --> 00:19:20,079
E como estava o sorvete?
214
00:19:20,080 --> 00:19:23,313
N�o tomamos,
a sorveteria estava fechada.
215
00:19:23,489 --> 00:19:27,373
Est�vamos voltando para casa,
mas erramos o caminho.
216
00:19:28,208 --> 00:19:30,175
E depois ele se perdeu...
217
00:19:30,367 --> 00:19:31,900
E te levou at� o parque.
218
00:19:31,998 --> 00:19:34,296
N�o, eu falei para irmos
at� o parque.
219
00:19:34,750 --> 00:19:36,378
Ele estava cansado e...
220
00:19:36,379 --> 00:19:38,284
- E voc�s sentaram.
- Isso.
221
00:19:38,446 --> 00:19:40,478
E ele apoiou a cabe�a
na sua perna.
222
00:19:40,479 --> 00:19:44,729
Sim. Fiz cafun� nele
porque estava chorando.
223
00:19:44,730 --> 00:19:47,550
Por que estava chorando?
Ele n�o estava passando bem?
224
00:19:47,551 --> 00:19:49,244
N�o, ele estava com medo.
225
00:19:51,167 --> 00:19:53,686
Voc� tamb�m viu,
aquilo n�o era normal.
226
00:19:54,085 --> 00:19:56,691
Tantos beijos na bochecha,
brincar de cavalinho.
227
00:19:56,692 --> 00:19:58,803
Pare com isso, Lucio.
J� chega.
228
00:19:59,333 --> 00:20:02,376
N�o quisemos acreditar
porque era muito c�modo.
229
00:20:02,667 --> 00:20:05,222
Deixamos Francesca com eles
quando quer�amos.
230
00:20:06,583 --> 00:20:08,238
Eles estavam sempre
dispon�veis.
231
00:20:08,375 --> 00:20:09,868
Mas eles gostam dela.
232
00:20:10,458 --> 00:20:12,483
Renato � como um av�
para ela.
233
00:20:14,042 --> 00:20:15,648
Voc� est� despreocupada?
234
00:20:16,377 --> 00:20:18,838
N�o tem medo que tenha
acontecido algo com ela?
235
00:20:22,250 --> 00:20:23,789
Por que n�o diz nada?
236
00:20:24,750 --> 00:20:26,749
Porque espero que n�o seja
nada disso.
237
00:20:31,017 --> 00:20:32,470
Claro.
238
00:20:32,598 --> 00:20:36,217
Sua filha e o Sr. Lanciani
foram examinados.
239
00:20:36,500 --> 00:20:38,997
N�o achamos arranh�es
ou sangramentos
240
00:20:38,998 --> 00:20:40,613
e nenhum vest�gio de esperma.
241
00:20:40,614 --> 00:20:43,740
Podemos excluir a hip�tese
de abuso sexual.
242
00:20:44,196 --> 00:20:46,657
Ent�o voc�s t�m certeza
que n�o aconteceu nada?
243
00:20:46,807 --> 00:20:48,725
Eles passearam de m�os dadas,
244
00:20:48,881 --> 00:20:51,443
em certo momento,
ela deu um beijo no rosto dele,
245
00:20:51,444 --> 00:20:53,473
ela contou que � algo
que sempre fazem.
246
00:20:53,474 --> 00:20:55,364
Sim,
era uma brincadeira deles.
247
00:20:56,534 --> 00:20:57,941
Sim.
248
00:20:58,300 --> 00:21:00,980
Depois ele teve uma crise
e come�ou a chorar.
249
00:21:01,159 --> 00:21:04,185
Provavelmente se sentiu
humilhado por ter se perdido.
250
00:21:04,493 --> 00:21:06,647
Isso foi o que sua filha
nos contou.
251
00:21:06,648 --> 00:21:10,072
J� que o Sr. Lanciani passou mal
durante o interrogat�rio
252
00:21:10,073 --> 00:21:12,353
e n�o conseguiu responder
nossas perguntas.
253
00:21:18,750 --> 00:21:20,474
M�e!
254
00:21:21,750 --> 00:21:23,278
M�e!
255
00:21:24,375 --> 00:21:25,888
Querida!
256
00:21:27,208 --> 00:21:28,713
O que foi?
257
00:21:28,860 --> 00:21:30,975
- M�e!
- J� vou.
258
00:21:35,292 --> 00:21:39,314
- Pai? Pai, cad� voc�?
- Estou aqui, querida.
259
00:21:40,542 --> 00:21:42,330
Desculpa.
260
00:21:43,500 --> 00:21:45,405
N�o se preocupe,
n�o foi nada.
261
00:21:45,406 --> 00:21:49,741
Eu estava dormindo
e n�o percebi. Foi sem querer.
262
00:21:49,871 --> 00:21:51,365
Eu sei.
263
00:21:53,083 --> 00:21:55,625
Quando foi a �ltima vez
que ela fez xixi na cama?
264
00:21:57,652 --> 00:21:59,210
N�o sei.
265
00:22:01,625 --> 00:22:04,346
- N�o � normal, n�?
- N�o.
266
00:22:05,542 --> 00:22:07,754
Mas hoje foi um dia dif�cil.
267
00:22:08,500 --> 00:22:10,023
Para todos.
268
00:22:16,542 --> 00:22:19,613
Talvez seja melhor ela n�o ir
� escola amanh�, o que acha?
269
00:22:21,000 --> 00:22:22,909
N�o sei,
n�o sei o que � melhor.
270
00:22:29,814 --> 00:22:31,905
Sua m�e e eu estamos
um pouco preocupados
271
00:22:31,906 --> 00:22:33,852
por causa do que houve
ontem � noite.
272
00:22:34,917 --> 00:22:36,583
Quando voc�s se perderam.
273
00:22:37,250 --> 00:22:39,209
Se quiser conversar,
estou aqui.
274
00:22:39,210 --> 00:22:41,976
Posso faltar na aula de dan�a
hoje � tarde?
275
00:22:42,107 --> 00:22:44,751
Mas voc�s n�o est�o ensaiando
para a apresenta��o?
276
00:22:44,752 --> 00:22:46,843
Estamos, mas n�o quero ir.
277
00:22:52,167 --> 00:22:54,207
Vamos tomar
outro caf� da manh� no bar?
278
00:22:54,504 --> 00:22:57,572
- N�o quer um croissant?
- Estamos atrasados.
279
00:22:57,573 --> 00:23:00,891
A professora sempre grita
com quem chega atrasado.
280
00:23:00,892 --> 00:23:03,106
Sem problemas,
eu falarei com ela,
281
00:23:03,107 --> 00:23:06,151
te levarei at� a sala
e direi que a culpa foi minha.
282
00:23:06,152 --> 00:23:09,231
N�o, n�o me leve at� a sala
que tenho vergonha.
283
00:24:09,750 --> 00:24:12,111
Acho imposs�vel
entrar num acordo,
284
00:24:12,750 --> 00:24:15,777
por isso eu continuaria
com a injun��o de pagamento.
285
00:24:15,778 --> 00:24:17,247
Precisamos conversar.
286
00:24:18,841 --> 00:24:21,909
Sim, como j� conversamos,
s� devemos esperar o tribunal.
287
00:24:22,100 --> 00:24:24,568
At� logo.
288
00:24:26,583 --> 00:24:27,999
O que foi?
289
00:24:29,795 --> 00:24:31,254
Lucio, o que foi?
290
00:24:31,255 --> 00:24:33,561
Ela n�o conversa com ningu�m
da classe.
291
00:24:34,030 --> 00:24:35,811
Tem algo errado.
292
00:24:36,070 --> 00:24:38,814
- Voc� notou o olhar dela?
- O que tem de errado?
293
00:24:39,292 --> 00:24:41,457
Est� ausente,
completamente ausente.
294
00:24:42,321 --> 00:24:45,627
Aconteceu algo no parque
e Francesca n�o quer contar.
295
00:24:45,628 --> 00:24:47,343
Mas n�o aconteceu nada.
296
00:24:47,492 --> 00:24:49,032
Quando eu os encontrei...
297
00:24:50,250 --> 00:24:54,082
N�o sei, havia algo estranho
no Renato que n�o sei explicar.
298
00:24:54,167 --> 00:24:57,117
Chega, os policiais foram
bem claros, n�o devemos...
299
00:24:57,118 --> 00:24:59,767
Francesca est� se apagando,
precisamos fazer algo,
300
00:24:59,768 --> 00:25:01,909
devemos ajud�-la.
Mas n�o sei como.
301
00:25:02,875 --> 00:25:05,051
Ela n�o pode
enfrentar isso sozinha.
302
00:25:11,897 --> 00:25:14,942
Voc� lembra se aquela mulher
atravessou a rua
303
00:25:14,943 --> 00:25:16,608
na faixa de pedestre?
304
00:25:16,609 --> 00:25:18,686
Lamento,
mas n�o lembro muito bem.
305
00:25:18,738 --> 00:25:21,890
Eu estava indo para o hospital,
foi na noite que dei � luz.
306
00:25:21,891 --> 00:25:24,060
- Certo.
- Seu filho est� bem?
307
00:25:24,061 --> 00:25:27,377
Sim, obrigada. Talvez seu esposo
possa me ajudar,
308
00:25:27,378 --> 00:25:31,008
talvez lembre se as luzes da rua
estavam acesas ou n�o.
309
00:25:31,009 --> 00:25:32,535
Meu esposo n�o estava comigo.
310
00:25:32,536 --> 00:25:35,223
Estava fora de Roma a trabalho
e ainda n�o voltou.
311
00:25:36,042 --> 00:25:38,006
Ele ainda n�o conheceu
nossa filha.
312
00:25:39,375 --> 00:25:41,824
Ent�o est� certo.
Obrigada, desculpe atrapalhar.
313
00:25:41,825 --> 00:25:43,774
Voc� n�o pode
ficar um pouco mais?
314
00:25:47,938 --> 00:25:50,428
- Est� muito quente?
- N�o, est� �tima.
315
00:25:51,042 --> 00:25:52,966
- Posso coloc�-la?
- Pode.
316
00:25:57,625 --> 00:25:59,150
Prontinho.
317
00:26:02,833 --> 00:26:05,678
Obrigada por ter ficado.
Obrigada mesmo.
318
00:26:07,125 --> 00:26:09,457
� o primeiro banho, ent�o...
319
00:26:10,407 --> 00:26:12,304
- Est� tudo bem.
- Est�?
320
00:26:12,305 --> 00:26:13,760
Est� sim.
321
00:26:15,667 --> 00:26:17,665
Pode despejar, obrigada.
322
00:26:17,875 --> 00:26:20,864
� que assim, sozinha,
eu tenho medo de tudo.
323
00:26:21,322 --> 00:26:24,956
Com voc� aqui,
� tudo diferente.
324
00:26:25,875 --> 00:26:27,366
Ficou tudo mais real.
325
00:26:32,250 --> 00:26:35,221
N�o que eu queira que voc�
passe o dia aqui.
326
00:26:36,292 --> 00:26:37,922
� s� que...
327
00:26:41,792 --> 00:26:43,331
nada.
328
00:26:46,292 --> 00:26:47,803
Ela gosta de tomar banho.
329
00:26:50,375 --> 00:26:52,684
O comportamento
da filha de voc�s,
330
00:26:52,685 --> 00:26:56,847
est� ligado a uma concomit�ncia
de diferentes elementos,
331
00:26:56,848 --> 00:27:00,763
incluindo, o desagrad�vel fato
com o vizinho.
332
00:27:00,764 --> 00:27:03,753
Perd�o, mas a Francesca contou
o que houve no parque?
333
00:27:03,838 --> 00:27:09,098
Minha impress�o � que no parque
n�o houve nenhum evento sexual.
334
00:27:09,099 --> 00:27:10,738
Como assim "minha impress�o"?
335
00:27:10,739 --> 00:27:14,424
H� sempre a possibilidade
de um evento t�o traum�tico
336
00:27:14,425 --> 00:27:16,899
ser reprimido
muito profundamente.
337
00:27:17,007 --> 00:27:19,557
Nesse caso, seria dif�cil
chegar at� ele.
338
00:27:19,969 --> 00:27:22,372
Ent�o significa que jamais
teremos certeza
339
00:27:22,373 --> 00:27:24,892
e que h� chances de nunca
sabermos o que houve.
340
00:27:52,542 --> 00:27:55,989
Eu preciso saber exatamente
o que houve no parque, Renato.
341
00:27:57,958 --> 00:28:00,788
Fui burro em deixar voc� sozinho
com a Francesca.
342
00:28:02,367 --> 00:28:05,503
Me diga a verdade.
O que aconteceu?
343
00:28:07,958 --> 00:28:09,418
Responda.
344
00:28:12,458 --> 00:28:13,853
Olhe para mim!
345
00:28:14,140 --> 00:28:16,808
Est� fingindo que n�o entende
s� para n�o responder.
346
00:28:16,809 --> 00:28:18,607
O que voc� fez
com a minha filha?
347
00:28:19,236 --> 00:28:20,771
N�o sei.
348
00:28:21,347 --> 00:28:22,941
N�o lembro.
349
00:28:24,833 --> 00:28:26,349
N�o lembra?
350
00:28:29,000 --> 00:28:33,016
Se n�o me disser a verdade,
vou te matar! Entendeu?
351
00:28:33,017 --> 00:28:35,171
O que voc� fez
com a Francesca!
352
00:28:35,172 --> 00:28:38,036
Responda, seu velho doente!
Fale a verdade!
353
00:28:59,333 --> 00:29:02,165
Por que voc� chorou
outro dia na escola?
354
00:29:09,250 --> 00:29:10,834
N�o se preocupe com isso.
355
00:29:22,574 --> 00:29:25,140
- E ent�o?
- Ela n�o vai dar queixa.
356
00:29:25,141 --> 00:29:27,126
Voc� poderia ao menos
se desculpar.
357
00:29:29,250 --> 00:29:30,820
Francesca, querida, vamos.
358
00:29:31,338 --> 00:29:32,803
Venha.
359
00:29:40,566 --> 00:29:43,097
� a Giovanna que deveria
se desculpar conosco.
360
00:29:44,189 --> 00:29:47,058
N�o deu queixa porque Renato
n�o � inocente e ela sabe.
361
00:29:47,059 --> 00:29:49,979
Ela n�o deu queixa
s� porque eu implorei.
362
00:29:50,182 --> 00:29:52,519
Ela est� protegendo
o marido asqueroso.
363
00:29:52,520 --> 00:29:54,828
Sil�ncio.
Voc� � doente, Lucio.
364
00:29:55,016 --> 00:29:58,332
Est� obcecado com essa hist�ria
e nada te far� mudar de ideia.
365
00:29:58,619 --> 00:30:01,704
Parece querer confirmar
que algo ruim aconteceu.
366
00:30:01,705 --> 00:30:04,506
S� quero confirmar que n�o houve
nada com nossa filha.
367
00:30:04,507 --> 00:30:07,660
Chega. Primeiro quis procurar
uma psic�loga e procuramos.
368
00:30:07,661 --> 00:30:09,763
Mas voc� n�o ligou
para o que ela disse.
369
00:30:09,764 --> 00:30:11,865
Depois foi ao hospital
agredir um idoso.
370
00:30:11,866 --> 00:30:13,856
Que diabos voc� est� fazendo?
371
00:30:13,857 --> 00:30:15,675
N�o v� que Francesca
n�o est� bem?
372
00:30:15,676 --> 00:30:18,340
Ou talvez prefira pensar
que n�o aconteceu nada
373
00:30:18,341 --> 00:30:20,465
assim pode continuar
n�o cuidando dela.
374
00:30:26,629 --> 00:30:28,228
Saia!
375
00:30:29,750 --> 00:30:31,371
Ou voc� sai ou saio eu.
376
00:31:13,989 --> 00:31:15,392
Lucio!
377
00:31:16,583 --> 00:31:18,730
- Lucio!
- Charlotte.
378
00:31:19,592 --> 00:31:22,293
- Oi, Lucio.
- Oi. O que faz aqui?
379
00:31:22,294 --> 00:31:24,103
Vim ver meu av�.
380
00:31:24,170 --> 00:31:26,170
Ele passou mal
e est� no hospital.
381
00:31:26,471 --> 00:31:29,776
Mas de Paris, eu e minha m�e
n�o descobrimos o que houve...
382
00:31:29,870 --> 00:31:32,784
minha av� n�o quer falar,
ent�o ficamos preocupadas.
383
00:31:33,782 --> 00:31:35,249
Entendi.
384
00:31:35,833 --> 00:31:37,338
Como est� a Francesca?
385
00:31:38,228 --> 00:31:39,601
Est� bem.
386
00:31:41,708 --> 00:31:44,755
A gente se v� nos pr�ximos dias,
ficarei um tempo aqui.
387
00:31:44,905 --> 00:31:47,299
- Certo.
- Obrigada.
388
00:31:47,417 --> 00:31:49,461
- Boa noite.
- Boa noite.
389
00:31:56,042 --> 00:31:59,858
O que aconteceu com voc�,
n�o foi por acaso, Andrea.
390
00:32:00,154 --> 00:32:02,890
Voc� sempre foi
um problema para n�s.
391
00:32:02,891 --> 00:32:04,626
Sempre nos decepcionou.
392
00:32:04,781 --> 00:32:06,175
Mas o que custa?
393
00:32:06,176 --> 00:32:08,455
Voc�s dois s�o ju�zes,
conhecem muita gente,
394
00:32:08,456 --> 00:32:10,341
deve haver um jeito
de me ajudar.
395
00:32:10,342 --> 00:32:13,228
E se alegarmos que o teste
do baf�metro estava errado,
396
00:32:13,229 --> 00:32:14,797
e o aparelho
n�o era confi�vel?
397
00:32:14,798 --> 00:32:18,128
N�o d�, o resultado do teste
� inequ�voco.
398
00:32:18,129 --> 00:32:19,717
Voc�s precisam me ajudar!
399
00:32:19,718 --> 00:32:21,883
A �nica coisa que poderia
te ajudar
400
00:32:21,884 --> 00:32:25,599
seria mostrar um pouco
de remorso pelo que voc� fez.
401
00:32:25,647 --> 00:32:28,974
O advogado disse que voc� conhece
o presidente do Tribunal,
402
00:32:28,975 --> 00:32:31,757
pode pedir a ele para me dar
um juiz mais complacente,
403
00:32:31,758 --> 00:32:34,595
- talvez um amigo de voc�s.
- Um amigo nosso...
404
00:32:35,840 --> 00:32:42,040
Um amigo nosso.
Voc� � um cretino, sempre foi.
405
00:32:42,407 --> 00:32:44,470
Admita, voc� n�o quer
me ajudar.
406
00:32:44,471 --> 00:32:46,392
Voc� poderia me ajudar,
mas n�o quer.
407
00:32:46,708 --> 00:32:48,949
Andrea, voc� matou
uma mulher.
408
00:32:49,072 --> 00:32:52,265
Ser� julgado
e ir� para a pris�o.
409
00:32:53,205 --> 00:32:54,871
Voc� merece isso.
410
00:33:00,458 --> 00:33:01,979
E voc� merece isso!
411
00:33:03,552 --> 00:33:06,721
- Voc� merece!
- Andrea, pare com isso! Pare!
412
00:33:06,859 --> 00:33:08,696
- Voc� merece!
- Pare!
413
00:33:09,717 --> 00:33:12,263
- Chega!
- Voc� merece!
414
00:33:12,333 --> 00:33:14,260
Chega, Andrea, chega!
415
00:33:35,042 --> 00:33:36,543
Pai?
416
00:33:37,667 --> 00:33:39,553
Por que est� dormindo aqui?
417
00:33:42,417 --> 00:33:44,673
Porque ontem eu e sua m�e
brigamos.
418
00:33:45,372 --> 00:33:47,634
S� porque n�o comemos
coisas saud�veis?
419
00:33:47,771 --> 00:33:49,756
N�o, n�o...
420
00:33:50,633 --> 00:33:53,777
As brigas de voc�s
s�o sempre por bobagens.
421
00:33:54,417 --> 00:33:55,911
Voc� tem raz�o.
422
00:33:56,250 --> 00:33:58,403
E depois sempre fazem
as pazes, n�?
423
00:33:59,333 --> 00:34:03,458
Sim. Depois sempre fazemos
as pazes.
424
00:34:05,168 --> 00:34:06,624
Pai...
425
00:34:07,250 --> 00:34:09,316
Posso faltar na escola hoje?
426
00:34:10,453 --> 00:34:11,896
Por qu�?
427
00:34:12,080 --> 00:34:15,181
Meus colegas
s� fazem asneiras.
428
00:34:16,516 --> 00:34:17,982
Que tipo de asneiras?
429
00:34:18,019 --> 00:34:21,435
- Eles s�o chatos.
- Mas voc� precisa ir � escola.
430
00:34:22,091 --> 00:34:24,364
Sen�o sua m�e ficar� triste
e eu tamb�m.
431
00:34:24,491 --> 00:34:27,548
Ent�o ficarei na sala
na hora do recreio.
432
00:34:27,677 --> 00:34:29,047
Assim acabar� sozinha.
433
00:34:30,250 --> 00:34:32,849
N�o � mais legal sair e brincar
com os outros?
434
00:34:32,850 --> 00:34:35,904
N�o, prefiro ficar na sala
lendo.
435
00:35:13,875 --> 00:35:15,305
M�e?
436
00:35:19,542 --> 00:35:21,048
M�e.
437
00:35:21,833 --> 00:35:23,347
O que est� fazendo a�?
438
00:35:23,750 --> 00:35:26,294
- Venha, vamos sentar um pouco.
- N�o, n�o posso.
439
00:35:26,464 --> 00:35:29,311
Sen�o eles me veem
e me amea�am.
440
00:35:29,550 --> 00:35:32,566
Mas n�o falarei nada,
n�o contarei para ningu�m.
441
00:35:32,958 --> 00:35:35,532
Estou aqui agora,
fique sossegada, venha.
442
00:35:37,958 --> 00:35:39,807
Veja quem eu trouxe
para te ver.
443
00:35:44,125 --> 00:35:47,016
Ela � a Beatrice.
444
00:35:48,667 --> 00:35:50,366
Quer carreg�-la?
445
00:35:51,352 --> 00:35:52,778
Segure bem.
446
00:35:53,174 --> 00:35:54,872
Beatrice.
447
00:35:55,458 --> 00:35:57,047
Ela � muito boazinha, sabia?
448
00:35:57,461 --> 00:36:00,818
Quando nasceu, ficou quietinha
no ber�o, sem chorar.
449
00:36:01,643 --> 00:36:03,561
N�o diga que me viu aqui.
450
00:36:03,833 --> 00:36:05,549
N�o direi para ningu�m.
451
00:36:05,792 --> 00:36:08,138
Eles acham que n�o sei
guardar segredo,
452
00:36:08,139 --> 00:36:10,581
mas eu sei,
sou muito boa nisso.
453
00:36:12,417 --> 00:36:15,540
Voc� virou av�, est� feliz?
454
00:36:16,209 --> 00:36:19,241
Muito bem,
voc� fez um bom trabalho.
455
00:36:32,074 --> 00:36:34,434
Agora sua m�e est�
em uma fase dissociativa
456
00:36:34,435 --> 00:36:35,875
com aspectos persecut�rios,
457
00:36:35,876 --> 00:36:38,056
ent�o pensamos
em mudar de terapia
458
00:36:38,057 --> 00:36:40,592
e precisamos ver como reagir�
� nova medica��o.
459
00:36:40,593 --> 00:36:42,193
Vai acontecer comigo tamb�m.
460
00:36:42,599 --> 00:36:43,964
Por que est� dizendo isso?
461
00:36:44,750 --> 00:36:48,629
Porque minha m�e piorou
depois que eu nasci e...
462
00:36:48,800 --> 00:36:52,490
depois que dei � luz,
n�o estou muito bem...
463
00:36:52,491 --> 00:36:54,074
N�o, espere.
464
00:36:54,170 --> 00:36:56,860
A gravidez em si
� um per�odo particular,
465
00:36:56,988 --> 00:37:00,728
mas sua m�e tem outra coisa
e n�o � heredit�rio.
466
00:37:00,805 --> 00:37:02,815
Tem dias que me sinto
t�o sozinha
467
00:37:02,816 --> 00:37:05,499
que quero sair de casa
e parar algu�m na rua
468
00:37:05,626 --> 00:37:07,741
s� para conversar
com algum adulto.
469
00:37:08,833 --> 00:37:11,441
Meu marido trabalha fora,
est� sempre longe...
470
00:37:11,896 --> 00:37:13,535
Mas logo ele voltar�.
471
00:37:13,646 --> 00:37:15,040
Ent�o converse com ele,
472
00:37:15,041 --> 00:37:17,413
diga como se sente
quando ele n�o est� aqui.
473
00:37:17,414 --> 00:37:21,297
Sim... h� alguns dias
entrou um passarinho em casa,
474
00:37:22,252 --> 00:37:24,120
ele era escuro, bem preto,
475
00:37:24,950 --> 00:37:28,269
pousou no encosto
de uma cadeira e me encarou,
476
00:37:29,592 --> 00:37:31,641
parecia que ele queria algo.
477
00:37:43,432 --> 00:37:45,657
Sim, eu sei que atrasei
uma semana,
478
00:37:45,658 --> 00:37:47,610
mas infelizmente
tive um contratempo.
479
00:37:48,452 --> 00:37:51,151
N�o, estou com os esbo�os
aqui comigo, certo?
480
00:37:52,284 --> 00:37:56,118
Certo, estou entrando no carro
e j� chego a�.
481
00:37:56,208 --> 00:37:58,230
- Lucio!
- Estou indo. Tchau.
482
00:37:59,208 --> 00:38:01,054
Pode me dar uma carona?
483
00:38:01,292 --> 00:38:04,041
Vou visitar meu av� no hospital,
mas � muito longe.
484
00:38:04,042 --> 00:38:06,200
N�o posso,
tenho uma reuni�o de trabalho.
485
00:38:06,201 --> 00:38:08,458
- Por favor.
- Estou atrasado.
486
00:38:08,459 --> 00:38:10,342
Pelo menos
at� a esta��o do metr�.
487
00:38:12,071 --> 00:38:13,444
Obrigada.
488
00:38:17,167 --> 00:38:19,024
Eu j� fui visit�-lo ontem.
489
00:38:20,183 --> 00:38:21,889
� triste v�-lo assim.
490
00:38:22,823 --> 00:38:26,017
Ele n�o diz nada,
olha para mim e n�o fala.
491
00:38:26,658 --> 00:38:28,158
Se eu digo alguma coisa,
492
00:38:28,159 --> 00:38:30,388
ele n�o responde
e olha para a minha av�.
493
00:38:31,030 --> 00:38:32,581
E ela fica calada.
494
00:38:32,943 --> 00:38:35,211
Acho que eles est�o
escondendo algo de mim.
495
00:38:36,557 --> 00:38:38,684
Voc� sabe o que aconteceu
com o meu av�?
496
00:38:39,083 --> 00:38:40,644
N�o. Por que pergunta?
497
00:38:40,863 --> 00:38:44,760
Porque minha av� disse
que ele caiu na frente de casa,
498
00:38:45,458 --> 00:38:47,468
mas depois falou
de um parque.
499
00:38:47,945 --> 00:38:51,082
Ainda n�o consegui descobrir
o que houve aquele dia.
500
00:38:51,259 --> 00:38:53,201
Por que eles n�o me contam?
501
00:38:53,859 --> 00:38:55,470
N�o sou mais crian�a!
502
00:38:55,922 --> 00:38:58,174
Eu sei quando est�o
mentindo para mim.
503
00:38:58,175 --> 00:38:59,752
Reconhe�o os sinais.
504
00:38:59,855 --> 00:39:01,701
- � mesmo?
- � mesmo.
505
00:39:03,293 --> 00:39:05,161
Come�ando pela boca.
506
00:39:06,001 --> 00:39:07,514
Aqui.
507
00:39:08,728 --> 00:39:10,298
E depois os olhos.
508
00:39:10,453 --> 00:39:14,645
Os mentirosos olham no seu olho,
sem desviar o olhar.
509
00:39:16,792 --> 00:39:18,231
Dora!
510
00:39:19,792 --> 00:39:21,252
Dora!
511
00:39:22,208 --> 00:39:25,580
Dora, est� me ouvindo?
Fiquei trancado aqui dentro.
512
00:39:26,208 --> 00:39:27,938
Pode abrir, por favor?
513
00:39:29,431 --> 00:39:30,851
Dora...
514
00:39:33,500 --> 00:39:36,359
Dora... obrigado.
515
00:39:58,792 --> 00:40:02,030
� o esposo da mulher...
da mulher que...
516
00:40:12,458 --> 00:40:14,135
Quer conversar com ele?
517
00:40:17,125 --> 00:40:18,708
Se quiser, iremos juntos.
518
00:40:22,167 --> 00:40:24,542
Voc� poderia aproveitar
para se desculpar.
519
00:40:50,910 --> 00:40:52,280
Boa noite, querida.
520
00:40:52,281 --> 00:40:54,484
- Deixe a porta aberta.
- Vou deixar.
521
00:40:56,500 --> 00:40:59,310
- E a luz do corredor acesa.
- Sim.
522
00:41:40,750 --> 00:41:42,422
- Oi, Charlotte.
- Oi.
523
00:41:42,803 --> 00:41:44,548
Hoje meu av� estava melhor.
524
00:41:44,667 --> 00:41:46,351
- � mesmo?
- Sim.
525
00:41:46,352 --> 00:41:49,826
- Voc� descobriu algo?
- Tentei, mas ele n�o respondeu.
526
00:41:49,827 --> 00:41:51,751
At� porque na hora
minha av� disse:
527
00:41:51,752 --> 00:41:53,967
"Deixe-o em paz,
sen�o ele fica nervoso".
528
00:41:54,269 --> 00:41:57,269
- Mas por que ficaria nervoso?
- Pois �, por qu�?
529
00:41:57,680 --> 00:41:59,630
Charlotte,
voc� � inteligente,
530
00:41:59,631 --> 00:42:01,692
acho que consegue descobrir
o que houve.
531
00:42:02,303 --> 00:42:05,572
- Voc� me acha inteligente?
- Claro que acho.
532
00:42:05,573 --> 00:42:08,045
- Voc� ir� ao hospital amanh�?
- Irei.
533
00:42:08,453 --> 00:42:11,406
Ent�o continue falando
com ele
534
00:42:11,958 --> 00:42:15,375
e quando sua av� se afastar,
fa�a mais perguntas.
535
00:42:16,359 --> 00:42:18,229
- Est� certo.
- �timo.
536
00:42:18,333 --> 00:42:20,606
- Tchau, Lucio.
- Boa noite.
537
00:43:31,042 --> 00:43:33,447
N�o, que droga,
peguei no sono.
538
00:43:33,448 --> 00:43:34,935
Eu queria te esperar.
539
00:43:39,375 --> 00:43:41,760
- Voc� viu a Beatrice?
- Vi, ela � linda.
540
00:43:41,761 --> 00:43:43,269
Voc� a carregou?
541
00:43:43,692 --> 00:43:45,608
Ela est� dormindo
t�o calminha...
542
00:43:45,609 --> 00:43:49,848
N�o, ela precisa te conhecer.
Venha.
543
00:43:51,542 --> 00:43:54,507
- Ela vai acordar.
- Claro. Pegue ela.
544
00:44:00,917 --> 00:44:02,598
Viu, ela acordou!
545
00:44:03,419 --> 00:44:07,089
Oi, meu amor.
546
00:44:10,174 --> 00:44:13,722
Que desespero.
N�o, n�o chore.
547
00:44:18,417 --> 00:44:20,157
Voltarei para Paris
esta noite.
548
00:44:20,471 --> 00:44:23,519
- Como assim?
- Isso me deixa um pouco feliz.
549
00:44:23,820 --> 00:44:26,523
Aqui na casa dos meus av�s
n�o posso fazer nada.
550
00:44:26,852 --> 00:44:29,693
J� em Paris eu sou livre,
posso sair,
551
00:44:29,694 --> 00:44:31,370
levar quem eu quiser
para casa,
552
00:44:31,507 --> 00:44:33,380
afinal, minha m�e
nunca est� l�.
553
00:44:35,917 --> 00:44:38,089
Sabe, quando estou
me divertindo...
554
00:44:38,708 --> 00:44:40,394
na cama, quero dizer,
555
00:44:40,551 --> 00:44:43,100
gosto que o cara
que est� comigo saiba.
556
00:44:43,450 --> 00:44:46,217
Ele merece: pelo empenho.
557
00:44:46,961 --> 00:44:48,858
Seria constrangedor
se minha m�e,
558
00:44:48,859 --> 00:44:50,705
do outro quarto,
ouvisse tudo.
559
00:44:52,367 --> 00:44:54,247
Voc� ficou triste
por eu ir embora?
560
00:44:55,459 --> 00:44:59,300
Fiquei, � uma pena,
n�o descobriremos a verdade.
561
00:45:00,833 --> 00:45:02,465
Talvez haja um jeito, sabia?
562
00:45:02,953 --> 00:45:04,439
Qual?
563
00:45:05,000 --> 00:45:08,049
Sei que todas as noites
minha av� escreve para a Elsa,
564
00:45:08,050 --> 00:45:10,352
a melhor amiga dela
que mora nos EUA.
565
00:45:10,757 --> 00:45:13,147
Com certeza ela contou algo,
n�o acha?
566
00:45:13,667 --> 00:45:15,321
Eu posso ler os e-mails,
567
00:45:15,803 --> 00:45:17,947
eu criei a conta,
a senha � Charlotte,
568
00:45:17,948 --> 00:45:19,640
consigo entrar rapidinho.
569
00:45:20,792 --> 00:45:22,271
Voc� faria isso?
570
00:45:22,667 --> 00:45:24,176
Podemos ir agora.
571
00:45:24,529 --> 00:45:27,108
Tenho certeza que minha av�
n�o voltar� t�o cedo.
572
00:45:30,792 --> 00:45:32,904
- Vou p�r meu casaco aqui.
- Tudo bem.
573
00:45:34,146 --> 00:45:35,542
O computador da sua...
574
00:45:37,083 --> 00:45:38,808
Charlotte, o que est� fazendo?
575
00:45:40,193 --> 00:45:41,755
Vista-se, por favor.
576
00:45:41,941 --> 00:45:43,656
Mas eu achei...
577
00:45:44,423 --> 00:45:45,894
N�o.
578
00:45:55,503 --> 00:45:57,771
Voc� n�o me quer
porque sou feia.
579
00:45:58,163 --> 00:46:00,731
N�o gosta de mim
porque pare�o uma t�bua, n�o �?
580
00:46:01,822 --> 00:46:03,219
Charlotte...
581
00:46:03,220 --> 00:46:05,470
Me acha horr�vel
porque tenho pernas tortas.
582
00:46:05,669 --> 00:46:08,742
O que est� dizendo?
N�o h� nada de errado com voc�.
583
00:46:09,667 --> 00:46:12,038
- Voc� � linda.
- N�o � verdade.
584
00:46:12,233 --> 00:46:15,688
Claro que �, de onde tirou
que tem as pernas tortas?
585
00:46:17,083 --> 00:46:19,054
Suas pernas s�o lindas.
586
00:46:31,000 --> 00:46:33,198
Eu gosto disso
que voc� est� fazendo.
587
00:48:09,516 --> 00:48:11,367
Voc� nunca tinha feito isso,
n�o �?
588
00:48:16,542 --> 00:48:17,926
Por que n�o me disse?
589
00:48:18,333 --> 00:48:20,750
N�o queria que achasse
que sou crian�a.
590
00:48:27,069 --> 00:48:28,490
Est� doendo?
591
00:48:29,833 --> 00:48:31,252
Um pouquinho.
592
00:48:34,292 --> 00:48:37,142
Vamos usar o computador.
Vamos ler os e-mails.
593
00:48:38,375 --> 00:48:39,810
N�o, n�o vai dar.
594
00:48:40,542 --> 00:48:42,183
N�o tem e-mail nenhum.
595
00:48:42,675 --> 00:48:44,113
Como �?
596
00:48:44,264 --> 00:48:47,367
N�o tem e-mail
e tamb�m n�o tem amiga nenhuma,
597
00:48:48,230 --> 00:48:49,917
eu inventei tudo.
598
00:48:52,208 --> 00:48:54,084
Eu s� queria ficar com voc�.
599
00:48:55,375 --> 00:48:57,084
Porra, Charlotte!
600
00:48:57,667 --> 00:49:00,707
De onde tirou essa ideia?
De onde?
601
00:49:00,856 --> 00:49:02,282
Voc� est� bravo?
602
00:49:02,654 --> 00:49:05,372
N�o... n�o estou bravo.
603
00:49:07,917 --> 00:49:10,795
Sim, est� sim.
604
00:49:12,174 --> 00:49:14,395
Voc� � linda,
605
00:49:14,811 --> 00:49:16,882
todos os caras
se apaixonar�o por voc�.
606
00:49:17,632 --> 00:49:20,553
Acho que n�o conseguirei
me despedir antes do seu voo.
607
00:49:20,554 --> 00:49:22,035
Sinto muito.
608
00:49:24,292 --> 00:49:25,728
Boa viagem.
609
00:49:39,456 --> 00:49:41,470
Ela adora esse movimento,
610
00:49:42,208 --> 00:49:46,321
e tamb�m tem o balan�o
que � mais r�pido
611
00:49:46,322 --> 00:49:49,614
e tem luz e m�sica.
612
00:49:53,625 --> 00:49:55,718
Veja s�,
ela fica deslumbrada.
613
00:49:56,375 --> 00:49:59,343
Monica, me desculpe,
mas me incomoda muito.
614
00:49:59,565 --> 00:50:01,510
N�o quero esse neg�cio
em casa.
615
00:50:02,708 --> 00:50:05,732
Vem c�, amorzinho.
616
00:50:06,875 --> 00:50:08,520
Compraremos um parecido.
617
00:50:10,375 --> 00:50:12,824
J� te disse que n�o quero nada
do meu irm�o.
618
00:50:14,651 --> 00:50:17,064
Talvez ele s� queira
se reaproximar de voc�.
619
00:50:17,222 --> 00:50:19,277
Mas eu n�o quero.
620
00:50:22,417 --> 00:50:23,846
Como voc� exagera.
621
00:50:25,375 --> 00:50:28,213
Entendeu o que eu disse?
Que voc� exagera.
622
00:50:36,083 --> 00:50:38,296
Passei a vida
sentindo vergonha dele,
623
00:50:38,297 --> 00:50:39,843
ele sempre aprontou.
624
00:50:40,857 --> 00:50:42,850
Minha m�e tamb�m tinha
vergonha dele.
625
00:50:42,851 --> 00:50:45,581
E agora se tornou
o g�nio imobili�rio.
626
00:50:45,582 --> 00:50:48,540
Talvez ele tenha mudado,
faz tempo que voc�s n�o se veem.
627
00:50:48,541 --> 00:50:51,799
Como tem gente disposta
a confiar seu dinheiro a ele?
628
00:50:52,022 --> 00:50:53,481
Se eu quisesse investir,
629
00:50:53,482 --> 00:50:55,574
ele seria a �ltima pessoa
que procuraria.
630
00:50:55,575 --> 00:50:57,417
Mas muita gente confia
no Roberto.
631
00:50:57,418 --> 00:50:59,505
N�o me interessa
o que os outros acham,
632
00:50:59,506 --> 00:51:01,328
eu n�o quero ter contato
com ele.
633
00:51:01,433 --> 00:51:03,310
- Mas voc�s s�o irm�os.
- Monica.
634
00:51:03,311 --> 00:51:05,008
J� conversamos v�rias vezes,
635
00:51:05,009 --> 00:51:07,461
n�o quero ele envolvido
com a nossa fam�lia.
636
00:51:14,958 --> 00:51:16,524
Giorgio, reconsidere.
637
00:51:17,875 --> 00:51:19,369
Giorgio, por favor!
638
00:51:27,167 --> 00:51:29,044
Giorgio, Giorgio!
639
00:51:30,125 --> 00:51:31,757
Qual a necessidade disso?
640
00:51:33,936 --> 00:51:36,559
N�o me d� presentes!
N�o presenteie minha fam�lia,
641
00:51:36,560 --> 00:51:39,297
nem minha mulher,
nem minha filha! Fui claro?
642
00:51:39,298 --> 00:51:41,905
E n�o encoste em mim.
Deixe minha fam�lia em paz.
643
00:51:41,906 --> 00:51:43,747
N�o quero nada de voc�.
Nunca mais!
644
00:51:43,748 --> 00:51:45,503
Giorgio, volte aqui!
645
00:52:18,542 --> 00:52:19,954
Al�?
646
00:52:21,708 --> 00:52:23,176
Sim, sou eu.
647
00:52:25,375 --> 00:52:26,930
Sim, � meu filho.
648
00:52:29,958 --> 00:52:32,595
Claro que sei que ele est�
em pris�o domiciliar
649
00:52:32,596 --> 00:52:34,771
e n�o pode sair.
650
00:52:35,123 --> 00:52:36,614
O que aconteceu?
651
00:52:36,915 --> 00:52:38,285
Onde ele est� agora?
652
00:52:38,375 --> 00:52:39,746
Ele est� bem?
653
00:52:44,284 --> 00:52:45,675
Entendi.
654
00:52:45,865 --> 00:52:47,790
Est� certo.
Obrigado.
655
00:52:49,583 --> 00:52:51,275
Ele foi preso.
656
00:52:51,570 --> 00:52:53,165
Se envolveu numa briga.
657
00:52:53,570 --> 00:52:55,172
Ele estava b�bado.
658
00:52:56,202 --> 00:52:58,418
- Vamos busc�-lo.
- N�o.
659
00:52:58,843 --> 00:53:00,767
Ele n�o quer nos ver.
660
00:53:04,836 --> 00:53:06,763
Estou com medo por ele,
Vittorio.
661
00:53:07,368 --> 00:53:09,254
Como ele aguentar� a pris�o?
662
00:53:09,542 --> 00:53:12,246
N�o sei como aguentar�,
eu n�o sei.
663
00:53:16,625 --> 00:53:19,794
Perd�o, Dora,
mas n�o consigo,
664
00:53:20,667 --> 00:53:23,207
lamento, mas n�o quero
mais v�-lo.
665
00:53:23,208 --> 00:53:24,661
Nunca mais.
666
00:53:26,208 --> 00:53:29,251
Se quiser continuar
convivendo com ele...
667
00:53:29,700 --> 00:53:31,976
ter� que cortar
rela��es comigo.
668
00:53:53,208 --> 00:53:55,208
Lucio, Lucio!
669
00:53:55,209 --> 00:53:58,448
Charlotte,
voc� n�o foi embora?
670
00:54:02,500 --> 00:54:03,867
Charlotte.
671
00:54:05,375 --> 00:54:07,154
Meu av� morreu ontem � noite.
672
00:54:07,520 --> 00:54:09,078
Sinto muito.
673
00:54:09,079 --> 00:54:11,014
N�s o trouxemos para casa.
674
00:54:11,265 --> 00:54:13,185
Minha av� quis assim.
675
00:54:14,967 --> 00:54:16,377
Me d� um abra�o.
676
00:54:16,533 --> 00:54:18,364
Me abrace forte.
Eu preciso de voc�.
677
00:54:18,365 --> 00:54:20,128
Charlotte, por favor!
678
00:54:20,702 --> 00:54:23,326
Eu sou casado, voc� n�o pode
vir aqui e fazer isso.
679
00:54:23,327 --> 00:54:24,790
Agora voc� � casado?
680
00:54:24,791 --> 00:54:27,369
Mas ontem quando me comia
parecia ter esquecido.
681
00:54:27,370 --> 00:54:29,164
- Por favor. Acalme-se.
- Babaca!
682
00:54:29,165 --> 00:54:30,845
Vou contar para todo mundo.
683
00:54:30,846 --> 00:54:33,176
Acalme-se,
vamos conversar l� dentro.
684
00:54:33,717 --> 00:54:37,257
Voc� � um grande babaca.
E n�o se importa comigo.
685
00:55:03,477 --> 00:55:04,941
Como voc� est�?
686
00:55:07,333 --> 00:55:08,778
Bem.
687
00:55:08,975 --> 00:55:11,055
Ou�a, n�s dois exageramos.
688
00:55:11,857 --> 00:55:13,271
Sinto muito.
689
00:55:14,321 --> 00:55:16,440
Foram tempos muito dif�ceis.
690
00:55:22,625 --> 00:55:24,255
Venha, vamos dormir.
691
00:55:25,160 --> 00:55:26,786
J� vou.
692
00:56:10,239 --> 00:56:11,836
Eu sinto muito.
693
00:56:20,758 --> 00:56:22,157
Obrigada, Dora.
694
00:56:23,894 --> 00:56:25,272
Giovanna.
695
00:56:30,364 --> 00:56:32,932
N�o tem vergonha
de aparecer aqui, agora?
696
00:56:33,114 --> 00:56:34,901
Voc� insultou o meu marido,
697
00:56:34,902 --> 00:56:37,016
falou coisas horr�veis
sobre ele,
698
00:56:37,371 --> 00:56:38,858
voc� nos ofendeu...
699
00:56:38,859 --> 00:56:41,175
Giovanna,
foi um momento dif�cil.
700
00:56:41,176 --> 00:56:43,188
N�s sentimos muito
pelo Renato.
701
00:56:43,189 --> 00:56:46,544
- Lucio tinha perdido a cabe�a.
- N�o, ele n�o perdeu a cabe�a.
702
00:56:46,717 --> 00:56:48,357
Voc� quer nos machucar.
703
00:56:48,616 --> 00:56:51,204
N�o deveria ter
se aproximado da Charlotte.
704
00:56:51,634 --> 00:56:54,108
Voc� n�o sair� impune disso.
705
00:57:00,552 --> 00:57:06,418
CINCO ANOS DEPOIS
706
00:57:24,458 --> 00:57:26,592
- Andrea.
- Oi.
707
00:57:37,208 --> 00:57:39,756
Por ter pego alguns trocados
da carteira dele,
708
00:57:39,757 --> 00:57:41,860
papai me fez ficar de p�
em um banquinho
709
00:57:41,861 --> 00:57:44,554
e perguntou o que eu tinha
a dizer em minha defesa.
710
00:57:44,673 --> 00:57:47,117
Ele pretendia
te ensinar sobre valores.
711
00:57:47,118 --> 00:57:51,436
Que pai sujeita o filho de 8 anos
a um julgamento na sala?
712
00:57:51,750 --> 00:57:53,790
Mas nossas inten��es
eram boas...
713
00:57:53,791 --> 00:57:56,551
Quem liga para as inten��es,
o resultado � uma merda!
714
00:57:57,167 --> 00:58:00,285
Nada que eu fizesse
estava bom para voc�s. Nada.
715
00:58:01,083 --> 00:58:03,926
Era imposs�vel corresponder
�s suas expectativas.
716
00:58:04,500 --> 00:58:08,677
"Esse n�o � o nosso destino,
esse aqui � o nosso destino".
717
00:58:08,678 --> 00:58:10,821
E como eu acharia
o meu pr�prio destino?
718
00:58:11,458 --> 00:58:13,710
Eu passei cinco anos
esperando por este dia.
719
00:58:13,711 --> 00:58:15,876
Voc� passou cinco anos
sem dar as caras.
720
00:58:16,231 --> 00:58:18,796
Quando eu ia te visitar,
voc� levantava e sa�a,
721
00:58:18,797 --> 00:58:20,411
e sempre ficava bravo.
722
00:58:20,413 --> 00:58:22,452
S� parei de vir
porque voc� n�o queria.
723
00:58:22,453 --> 00:58:24,261
Voc� vinha escondido
do meu pai,
724
00:58:24,263 --> 00:58:26,401
percebe o que ele te obrigou
a fazer?
725
00:58:26,656 --> 00:58:28,896
Eu tentei te explicar,
seu pai estava...
726
00:58:28,897 --> 00:58:32,261
Pensei muito sobre isso e notei
que estar com voc�s me faz mal.
727
00:58:33,333 --> 00:58:36,079
Eu preciso come�ar do zero,
preciso come�ar sozinho.
728
00:58:36,774 --> 00:58:39,677
Se eu voltar para casa,
acabar� mal entre mim e o papai.
729
00:58:40,308 --> 00:58:42,367
Mas por que eu e voc�
n�o continuamos...
730
00:58:42,368 --> 00:58:45,243
Preciso me afastar de ambos,
sen�o n�o vai dar certo.
731
00:59:00,772 --> 00:59:04,979
Associa��o criminosa,
faturas falsas e peculato.
732
00:59:06,583 --> 00:59:08,439
Saiu no jornal hoje!
733
00:59:09,197 --> 00:59:12,800
Fala-se de milh�es de euros,
� acusado de fraude agravada.
734
00:59:13,196 --> 00:59:16,061
- Quanta gente ele enganou!
- Sim, coitadinhos.
735
00:59:16,417 --> 00:59:19,261
Aqui diz que a maioria
era de pequenos investidores.
736
00:59:19,861 --> 00:59:22,389
E h� suspeitas de envolvimento
com a m�fia
737
00:59:22,390 --> 00:59:23,902
e lavagem de dinheiro.
738
00:59:24,038 --> 00:59:27,083
N�o � poss�vel.
O que voc� falou para a pol�cia?
739
00:59:27,232 --> 00:59:30,142
- Que n�o o vi mais.
- Claro, n�o o vimos mais mesmo.
740
00:59:30,143 --> 00:59:33,298
- M�e.
- Estou falando com seu pai.
741
00:59:33,299 --> 00:59:36,113
- D� um beijo nela.
- Sim. Papai te mandou um beijo.
742
00:59:36,114 --> 00:59:38,356
- Mande outro para ele.
- Ela mandou outro.
743
00:59:38,357 --> 00:59:39,858
E o que mais escreveram?
744
00:59:39,859 --> 00:59:42,298
Dizem que provavelmente
ele fugiu do pa�s.
745
00:59:42,299 --> 00:59:45,603
- M�e, o que significa vi�va?
- Espere um pouquinho, Giorgio.
746
00:59:46,192 --> 00:59:48,986
Vi�va � uma mulher
que n�o tem mais marido
747
00:59:49,388 --> 00:59:50,799
porque ele morreu.
748
00:59:51,333 --> 00:59:54,564
- Al�, Monica?
- Sim, estou aqui.
749
00:59:54,725 --> 00:59:57,014
- Ele me ligou.
- Quando?
750
00:59:57,455 --> 00:59:58,836
Hoje �s 3h da madrugada.
751
00:59:58,970 --> 01:00:00,874
Ele deve estar
muito desesperado.
752
01:00:00,983 --> 01:00:04,163
- Voc� est� defendendo ele?
- N�o, n�o estou defendendo ele.
753
01:00:05,057 --> 01:00:06,736
Se ele te ligar, n�o atenda.
754
01:00:07,006 --> 01:00:09,078
Claro, se ele ligar
n�o vou atender.
755
01:00:09,079 --> 01:00:11,733
- Quando voc� vai voltar?
- Em duas semanas.
756
01:00:11,932 --> 01:00:13,532
Ainda?
757
01:00:13,917 --> 01:00:15,794
Estou trabalhando,
n�o estou...
758
01:00:16,017 --> 01:00:17,438
Sim, eu sei.
759
01:00:17,604 --> 01:00:19,421
- Eu te amo.
- Eu tamb�m.
760
01:00:19,422 --> 01:00:21,345
- Tchau.
- Tchau.
761
01:00:25,063 --> 01:00:28,876
O senhor n�o sabia que na �poca
a mo�a era menor de idade?
762
01:00:29,133 --> 01:00:31,566
N�o, eu n�o sabia
a idade dela.
763
01:00:31,871 --> 01:00:34,134
Ela se comportava
como adulta.
764
01:00:34,395 --> 01:00:36,814
Ent�o sup�s
que ela fosse maior de idade.
765
01:00:36,924 --> 01:00:39,547
- Sim.
- E que ela estava consentindo.
766
01:00:40,056 --> 01:00:42,529
Bem, n�o foi uma situa��o
que procurei,
767
01:00:42,530 --> 01:00:44,773
eu n�o queria que as coisas
acabassem assim.
768
01:00:45,111 --> 01:00:47,280
Mas n�o fez nada para evitar.
769
01:00:47,573 --> 01:00:51,644
Tentei explicar para a Charlotte
que aquilo era errado,
770
01:00:52,256 --> 01:00:54,917
mas ela teve
uma crise de choro.
771
01:00:55,021 --> 01:00:57,877
Ent�o a garota n�o estava l�cida
naquele momento,
772
01:00:57,878 --> 01:01:00,395
- estava fora de si.
- N�o foi o que eu disse.
773
01:01:00,445 --> 01:01:02,311
Ela estava l�cida,
mas chorava,
774
01:01:02,313 --> 01:01:05,418
dizia que se sentia feia,
que se sentia rejeitada.
775
01:01:05,635 --> 01:01:07,257
E o que o senhor fez?
776
01:01:07,833 --> 01:01:09,418
Tentei acalm�-la,
777
01:01:09,583 --> 01:01:11,456
acariciei os cabelos dela.
778
01:01:11,510 --> 01:01:14,499
Sim, e aproveitou esse momento
para beij�-la.
779
01:01:14,958 --> 01:01:16,509
Por que o senhor a beijou?
780
01:01:16,772 --> 01:01:19,797
N�o sei, achei que se ela
n�o se acalmasse...
781
01:01:20,101 --> 01:01:22,120
n�o ler�amos os e-mails
da av� dela
782
01:01:22,121 --> 01:01:25,759
e eu n�o descobriria o que houve
aquela noite no parque entre...
783
01:01:25,852 --> 01:01:28,689
Renato, o av� da Charlotte,
e minha filha.
784
01:01:29,672 --> 01:01:31,366
Coisa que at� agora
eu n�o sei.
785
01:01:31,875 --> 01:01:35,254
Ent�o um homem adulto,
com uma vida sexual ativa...
786
01:01:35,458 --> 01:01:38,405
em suma, o senhor percebeu
que a garota era virgem?
787
01:01:40,341 --> 01:01:43,894
No momento da penetra��o,
a garota sendo virgem,
788
01:01:43,895 --> 01:01:46,404
ter� manifestado dor, tens�o.
789
01:01:47,023 --> 01:01:50,333
Por um momento ela congelou,
ficou im�vel.
790
01:01:51,833 --> 01:01:53,891
Tudo ocorreu
muito lentamente.
791
01:01:54,806 --> 01:01:56,856
E o senhor n�o pensou
em parar.
792
01:01:56,857 --> 01:02:01,245
N�o. Charlotte n�o se op�s
e n�o me pediu para parar.
793
01:02:02,585 --> 01:02:05,245
Ent�o como definiria
a rela��o sexual de voc�s?
794
01:02:07,071 --> 01:02:10,252
Consensual.
E um pouco desajeitada.
795
01:02:14,490 --> 01:02:16,688
E nessa parte fa�o uma s�rie
de piruetas.
796
01:02:19,917 --> 01:02:23,008
Pai, acho que esqueci o livro
de italiano na sua casa.
797
01:02:23,542 --> 01:02:26,642
Eu levo amanh� cedo
antes da sua aula, certo?
798
01:02:28,240 --> 01:02:32,734
Agora as outras entram
e juntas fazemos o pas de chat.
799
01:02:34,290 --> 01:02:36,758
N�o! E agora?
O que aconteceu?
800
01:02:36,759 --> 01:02:39,443
N�o sei, v� ver
se acabou l� fora tamb�m.
801
01:02:43,797 --> 01:02:45,296
Est� tudo bem?
802
01:02:46,208 --> 01:02:47,776
Sim, est�.
803
01:02:49,228 --> 01:02:50,938
N�o, n�o est� nada bem.
804
01:02:52,250 --> 01:02:53,708
Estou com medo de amanh�.
805
01:02:54,775 --> 01:02:56,503
Tenho certeza
que acabar� mal.
806
01:02:56,659 --> 01:02:58,134
N�o...
807
01:02:58,518 --> 01:03:00,418
vamos torcer
para dar tudo certo.
808
01:03:01,250 --> 01:03:03,069
Quer dormir aqui esta noite?
809
01:03:04,091 --> 01:03:07,333
N�o, n�o se preocupe,
vou para casa. Obrigado.
810
01:03:10,432 --> 01:03:12,443
Muito bem, achou uma vela.
811
01:03:12,516 --> 01:03:15,548
O pr�dio todo est� no escuro,
at� as escadas.
812
01:03:16,499 --> 01:03:18,113
Certo,
vamos comer assim mesmo.
813
01:03:19,625 --> 01:03:21,096
Pode ser.
814
01:03:22,292 --> 01:03:25,527
O cachorro procurou a garota
pela cidade toda.
815
01:03:25,528 --> 01:03:29,885
"Garota, onde voc� est�?
Garota, cad� voc�?"
816
01:03:32,083 --> 01:03:36,659
E o passarinho que voava
bem l� no alto do c�u
817
01:03:36,815 --> 01:03:39,347
a avistou.
818
01:03:41,125 --> 01:03:43,151
M�e, faz um alce agora?
819
01:03:43,708 --> 01:03:46,324
Meu Deus,
n�o sei fazer um alce.
820
01:03:47,000 --> 01:03:48,700
Agora chega, vamos dormir.
821
01:03:49,250 --> 01:03:51,068
Posso dormir com voc�?
822
01:03:51,958 --> 01:03:53,486
Pode. Venha.
823
01:03:55,417 --> 01:03:59,393
Sabia que os pais da Camilla
te chamam de vi�va?
824
01:03:59,417 --> 01:04:02,366
- � mesmo?
- Sim, ela me contou.
825
01:04:08,500 --> 01:04:12,310
Posso esperar a liga��o do papai
antes de dormir?
826
01:04:12,311 --> 01:04:14,377
N�o, voc� sabe
que ele liga muito tarde.
827
01:04:14,378 --> 01:04:16,593
Que caca. Boa noite.
828
01:04:20,000 --> 01:04:21,445
Boa noite, amor.
829
01:04:55,458 --> 01:04:56,877
Quem est� a�?
830
01:04:58,054 --> 01:04:59,454
Tem algu�m a�?
831
01:05:07,779 --> 01:05:10,030
- Roberto...
- Oi, Monica.
832
01:05:10,759 --> 01:05:12,263
Giorgio n�o est� em casa.
833
01:05:12,264 --> 01:05:14,404
Eu sei.
Sen�o nem teria vindo.
834
01:05:15,083 --> 01:05:18,352
Preciso me esconder,
faz tr�s dias que estou fugindo.
835
01:05:18,353 --> 01:05:20,084
Se me acharem,
eles me matar�o.
836
01:05:20,085 --> 01:05:22,855
Voc� precisa ir embora,
ou chamarei a pol�cia.
837
01:05:23,333 --> 01:05:25,134
S� preciso de mais um tempo.
838
01:05:25,515 --> 01:05:27,882
Vou devolver o dinheiro
de todo mundo.
839
01:05:28,398 --> 01:05:30,840
Me deixe dormir aqui,
amanh� cedo irei embora.
840
01:05:30,841 --> 01:05:34,407
� muito perigoso. Minha filha
est� dormindo no quarto.
841
01:05:34,408 --> 01:05:35,801
Beatrice.
842
01:05:36,833 --> 01:05:38,293
Isso, Beatrice.
843
01:05:39,333 --> 01:05:41,067
Eu imploro, s� esta noite.
844
01:06:08,110 --> 01:06:09,889
O que voc�s fazem na escola?
845
01:06:10,583 --> 01:06:12,022
Aprendemos.
846
01:06:13,708 --> 01:06:15,122
O que voc�s aprendem?
847
01:06:15,301 --> 01:06:18,249
Aprendemos escrever e ler
um pouquinho.
848
01:06:19,167 --> 01:06:20,601
E voc� j� sabe ler?
849
01:06:21,125 --> 01:06:22,520
Quase.
850
01:06:24,750 --> 01:06:26,184
S�o dez horas...
851
01:06:26,274 --> 01:06:27,944
Desculpa, eu estava
indo embora,
852
01:06:27,945 --> 01:06:30,078
mas a Beatrice acordou
e fiquei com ela.
853
01:06:30,621 --> 01:06:33,680
M�e, voc� sabia
que ele � irm�o do papai?
854
01:06:33,681 --> 01:06:35,865
Sabia,
mas por que n�o me acordaram?
855
01:06:35,866 --> 01:06:38,624
Achei que voc� poderia
tirar uma folguinha.
856
01:06:38,851 --> 01:06:42,855
Mas faz um temp�o
que ele e o papai brigaram.
857
01:06:43,131 --> 01:06:44,535
� verdade.
858
01:06:44,792 --> 01:06:47,424
E � por isso que eu e voc�
n�o nos conhec�amos.
859
01:06:47,425 --> 01:06:49,239
Voc�s far�o as pazes?
860
01:06:50,139 --> 01:06:54,180
Claro. Mas quando falar com ele,
n�o conte que me conheceu.
861
01:06:54,708 --> 01:06:57,318
Deve ser nosso segredinho.
862
01:06:57,502 --> 01:06:58,988
Combinado.
863
01:06:59,044 --> 01:07:03,146
M�e, o tio pode ficar
para almo�ar com a gente?
864
01:07:12,250 --> 01:07:14,180
Em nome do povo italiano.
865
01:07:14,181 --> 01:07:15,722
A corte de Roma,
866
01:07:15,723 --> 01:07:18,676
na audi�ncia de 8 de abril
de 2015,
867
01:07:18,677 --> 01:07:21,453
emitiu a seguinte senten�a:
868
01:07:21,767 --> 01:07:26,240
"Leia-se o artigo 530
do C�digo de Processo Penal,
869
01:07:26,710 --> 01:07:32,669
absolve o r�u Lucio Polara
do crime que lhe foi imputado,
870
01:07:32,670 --> 01:07:35,057
porque o fato n�o subsiste..."
871
01:08:33,407 --> 01:08:34,803
Dora?
872
01:08:34,934 --> 01:08:37,448
Dora, o que aconteceu?
873
01:08:39,179 --> 01:08:41,239
N�o, n�o...
874
01:08:41,661 --> 01:08:44,101
Eu n�o quero viver sem ele.
875
01:08:45,982 --> 01:08:47,814
O que devo fazer?
876
01:08:49,286 --> 01:08:51,941
Sinto saudade dele.
877
01:08:52,417 --> 01:08:54,209
Deixe-o ir.
878
01:08:54,293 --> 01:08:56,966
Ele j� nos fez sofrer muito.
879
01:08:59,042 --> 01:09:00,472
Chega.
880
01:09:02,167 --> 01:09:03,594
Chega.
881
01:09:05,917 --> 01:09:08,243
Agora terei que fazer
uma longa viagem
882
01:09:08,498 --> 01:09:11,135
e quando nos reencontrarmos,
voc� ter� crescido.
883
01:09:11,136 --> 01:09:12,649
Quanto anos eu terei?
884
01:09:12,852 --> 01:09:14,863
N�o sei. Voc� ser� mocinha,
885
01:09:15,008 --> 01:09:16,716
uma mo�a muito linda.
886
01:09:17,333 --> 01:09:19,120
Eu nem te reconhecerei.
887
01:09:21,375 --> 01:09:23,130
Agora durma.
888
01:09:23,645 --> 01:09:26,384
Mas fique aqui at� eu dormir.
889
01:09:26,385 --> 01:09:28,328
- Combinado?
- Combinado.
890
01:09:28,699 --> 01:09:31,403
- Boa noite, amor.
- Boa noite, m�e.
891
01:09:44,227 --> 01:09:47,606
Que babaca. Ele dizia que voc�
era a mulher da vida dele,
892
01:09:47,607 --> 01:09:49,315
mas te deixa sozinha
por meses.
893
01:09:49,316 --> 01:09:51,596
J� estou acostumada,
se bem que �s vezes,
894
01:09:51,597 --> 01:09:54,529
quando faz tempo
que estamos s� eu e ela,
895
01:09:54,530 --> 01:09:56,331
sem falar com mais ningu�m...
896
01:09:58,079 --> 01:10:02,013
come�o a me sentir estranha
e fico com medo de mim.
897
01:10:03,326 --> 01:10:06,611
Um dia ele me disse: "Se voc�
se aproximar da Monica, te mato".
898
01:10:07,157 --> 01:10:10,060
- Como �?
- Foi no come�o do namoro.
899
01:10:11,483 --> 01:10:13,724
Uma noite, na casa de praia
dos meus pais,
900
01:10:13,725 --> 01:10:15,813
eu passei na frente
do quarto de voc�s
901
01:10:16,972 --> 01:10:21,263
e voc� estava l�, sozinha,
dormindo...
902
01:10:22,542 --> 01:10:24,040
e estava nua.
903
01:10:24,315 --> 01:10:26,731
O len�ol estava no meio
de suas pernas.
904
01:10:28,083 --> 01:10:30,381
Uma perna estava descoberta
e a outra n�o.
905
01:10:30,891 --> 01:10:32,671
Voc� estava t�o...
906
01:10:36,833 --> 01:10:39,127
Giorgio nunca te contou
por que brigamos?
907
01:10:39,592 --> 01:10:41,733
N�o, ele n�o fala sobre isso.
908
01:10:42,638 --> 01:10:44,471
Eu entrei no quarto,
909
01:10:45,099 --> 01:10:50,090
me aproximei
e continuei te olhando.
910
01:10:52,125 --> 01:10:55,498
Ent�o senti algu�m me puxar
por tr�s, era o Giorgio.
911
01:10:55,710 --> 01:10:59,079
Ele me enxotou dali,
me amea�ou,
912
01:10:59,861 --> 01:11:01,551
estava fora de si.
913
01:11:02,833 --> 01:11:04,319
Eu n�o sabia disso.
914
01:11:08,542 --> 01:11:09,982
V� para l�.
915
01:11:11,792 --> 01:11:13,423
Aqui, fique aqui.
916
01:11:18,958 --> 01:11:21,333
- Quem �?
- O Giorgio est�?
917
01:11:21,334 --> 01:11:24,193
- N�o, ele n�o est� em Roma.
- Voc� � a Monica, certo?
918
01:11:24,648 --> 01:11:26,271
Sou Saverio Brasini.
919
01:11:31,708 --> 01:11:33,418
Saverio, o que houve?
920
01:11:34,038 --> 01:11:36,793
O que farei agora?
Eu perdi tudo.
921
01:11:36,794 --> 01:11:38,925
Dei tudo ao Roberto,
eu confiei nele.
922
01:11:38,926 --> 01:11:40,708
Vi ele e o Giorgio crescerem,
923
01:11:40,709 --> 01:11:42,769
ele tem a mesma idade
dos meus filhos.
924
01:11:42,770 --> 01:11:44,685
Trabalhei 30 anos
com o pai deles.
925
01:11:44,686 --> 01:11:46,688
Roberto disse que era
um bom neg�cio.
926
01:11:46,689 --> 01:11:49,622
Ele pegou meu fundo de garantia
e as nossas economias.
927
01:11:49,623 --> 01:11:51,026
Lamento...
928
01:11:51,027 --> 01:11:53,029
Ligue para o Giorgio
para conversarmos.
929
01:11:53,030 --> 01:11:55,480
Mas est� de madrugada,
ele deve estar dormindo.
930
01:11:55,481 --> 01:11:57,986
N�o me interessa,
quero explicar para ele
931
01:11:57,988 --> 01:12:00,707
o que o irm�o fez comigo!
Quero meu dinheiro!
932
01:12:00,708 --> 01:12:02,823
Se Roberto n�o me der,
ele deve me dar.
933
01:12:02,947 --> 01:12:06,783
Eu e minha esposa acabaremos
na rua, voc� entende isso?
934
01:12:07,554 --> 01:12:09,054
M�e, m�e.
935
01:12:09,843 --> 01:12:11,795
Volte a dormir, amor,
n�o � nada.
936
01:12:52,605 --> 01:12:54,539
Onde quer que eu te toque?
937
01:12:56,667 --> 01:12:58,119
No pesco�o.
938
01:12:58,647 --> 01:13:00,383
Com os dedos ou com a boca?
939
01:13:00,746 --> 01:13:02,213
Com a boca.
940
01:13:02,346 --> 01:13:06,971
Depois acariciarei suas costas,
seus quadris, sua pele � macia.
941
01:13:07,167 --> 01:13:08,840
Onde estamos, na sua casa?
942
01:13:08,965 --> 01:13:11,304
N�o, ainda n�o.
Estamos no bar Valentini.
943
01:13:11,305 --> 01:13:14,196
N�o, n�o gosto dos m�veis
que tem l�.
944
01:13:14,708 --> 01:13:16,116
Ent�o onde?
945
01:13:16,447 --> 01:13:17,866
No Antognioli,
946
01:13:18,542 --> 01:13:21,434
l� tem um sorvete delicioso
de am�ndoa e tangerina.
947
01:13:22,042 --> 01:13:23,866
Depois iremos
para a minha casa.
948
01:13:24,250 --> 01:13:26,797
E enquanto fecho a porta,
come�o te beijar.
949
01:13:27,250 --> 01:13:30,480
Voc� lambe minha orelha.
Em seguida, enfia a l�ngua nela.
950
01:13:30,481 --> 01:13:32,856
- De repente?
- De repente, bem no fundo.
951
01:13:33,052 --> 01:13:36,779
Depois eu te lambo devagar,
lambo voc� inteira.
952
01:13:37,500 --> 01:13:39,127
E depois?
953
01:13:43,822 --> 01:13:45,239
M�e...
954
01:13:48,047 --> 01:13:51,039
M�e, acorde.
Precisa me levar para a escola.
955
01:13:51,371 --> 01:13:52,902
Meu Deus.
956
01:13:53,924 --> 01:13:55,929
- Que horas s�o?
- N�o sei.
957
01:13:55,930 --> 01:13:57,922
Voc� viu que a luz voltou?
958
01:13:57,923 --> 01:14:01,661
Sim, eu vi.
Vou preparar seu caf� da manh�.
959
01:14:01,779 --> 01:14:04,054
N�o, est� tarde.
Ande logo.
960
01:14:04,264 --> 01:14:05,809
Venha.
961
01:14:06,250 --> 01:14:07,904
- Mais r�pido!
- Estou indo.
962
01:14:09,625 --> 01:14:11,618
Vamos, vamos.
963
01:14:12,875 --> 01:14:16,746
Amor, espere um pouco,
j� estou indo.
964
01:14:30,875 --> 01:14:32,818
Achei que voc� tivesse
ido embora.
965
01:14:33,371 --> 01:14:34,734
N�o, ainda n�o.
966
01:14:35,363 --> 01:14:38,182
Vou te esperar aqui,
quando voc� voltar eu irei.
967
01:14:39,421 --> 01:14:41,403
- Combinado?
- Combinado.
968
01:14:41,404 --> 01:14:42,881
At� mais tarde.
969
01:14:43,597 --> 01:14:45,026
At� mais tarde.
970
01:14:51,332 --> 01:14:53,993
- M�e, o papai est� ali!
- O qu�?
971
01:14:57,208 --> 01:15:02,131
Oi, amor! N�o consegui esperar
at� o fim da aula.
972
01:15:02,132 --> 01:15:04,327
Veja s� o que eu trouxe
para voc�. Gostou?
973
01:15:05,060 --> 01:15:07,847
- Est� feliz?
- Estou feliz que voc� voltou.
974
01:15:07,848 --> 01:15:09,254
Eu tamb�m.
975
01:15:10,146 --> 01:15:12,964
E voc�, ficou feliz
com a surpresa?
976
01:15:15,532 --> 01:15:16,981
Como voc� est�?
977
01:15:17,122 --> 01:15:19,429
Pai, sabia que quando voc�
estava viajando
978
01:15:19,430 --> 01:15:22,553
aconteceu uma coisa incr�vel?
N�o �, m�e?
979
01:15:23,941 --> 01:15:27,239
Teve um apag�o!
Ficou tudo escuro!
980
01:15:27,373 --> 01:15:30,440
- Tudo escuro?
- Agora v� que est� tarde.
981
01:15:30,738 --> 01:15:32,736
- Tchau, papai.
- Tchau, querida.
982
01:15:35,371 --> 01:15:37,930
- Oi, Beatrice.
- Ganhei do meu pai.
983
01:15:37,931 --> 01:15:39,686
Dessa vez foi mais dif�cil,
n�o �?
984
01:15:40,061 --> 01:15:43,074
Eu sei, j� entendi, sinto muito.
Me desculpe.
985
01:15:43,323 --> 01:15:44,850
Roberto apareceu em casa.
986
01:15:44,981 --> 01:15:47,882
- Como assim?
- Eu o escondi por duas noites.
987
01:15:48,238 --> 01:15:50,602
N�o disseram
que ele tinha fugido do pa�s?
988
01:15:50,603 --> 01:15:52,052
Ele est� na nossa casa.
989
01:15:52,053 --> 01:15:54,200
E voc� o deixou entrar,
por que fez isso?
990
01:15:54,596 --> 01:15:56,876
O que voc� quer fazer,
quer dar queixa dele?
991
01:15:56,877 --> 01:15:58,396
Claro que quero!
992
01:15:58,671 --> 01:16:01,615
O babaca ainda teve coragem
de aparecer na nossa casa.
993
01:16:08,708 --> 01:16:11,998
Onde ele est�?
Ele foi embora?
994
01:16:12,333 --> 01:16:14,660
N�o sei, ele estava aqui.
995
01:16:14,803 --> 01:16:16,288
Estava tomando caf�.
996
01:16:17,096 --> 01:16:18,754
Monica, n�o tem ningu�m aqui.
997
01:16:20,517 --> 01:16:23,157
Ele foi embora.
Fugiu, � a cara dele.
998
01:16:23,158 --> 01:16:26,148
Ele estava bem aqui,
disse que ia me esperar.
999
01:16:26,855 --> 01:16:29,277
Acontece. Talvez ele tenha
precisado ir embora,
1000
01:16:29,440 --> 01:16:31,546
arrumou tudo e...
1001
01:16:34,451 --> 01:16:35,949
Espere, querida.
1002
01:16:37,772 --> 01:16:40,945
Me conte o que aconteceu.
Com calma.
1003
01:16:40,946 --> 01:16:44,723
Ele apareceu durante a noite,
estava assustado,
1004
01:16:45,167 --> 01:16:46,661
e dormiu aqui.
1005
01:16:47,190 --> 01:16:49,873
- Beatrice o viu?
- Claro que o viu.
1006
01:16:50,114 --> 01:16:52,029
Ela ficou feliz
em conhec�-lo.
1007
01:16:52,489 --> 01:16:54,181
Mas ela n�o me disse nada.
1008
01:16:54,549 --> 01:16:56,813
Acho que ficou com medo
de te chatear,
1009
01:16:57,375 --> 01:16:59,624
Roberto contou para ela
que voc�s brigaram.
1010
01:16:59,714 --> 01:17:01,379
O que ele fez?
1011
01:17:01,381 --> 01:17:04,358
Voc� nunca me contou
que brigaram por minha causa.
1012
01:17:05,792 --> 01:17:07,957
- Como �...
- Voc� o amea�ou.
1013
01:17:08,196 --> 01:17:10,916
Disse que o mataria
se ele n�o se afastasse de mim.
1014
01:17:11,292 --> 01:17:13,750
Ele me contou tudo
o que aconteceu aquela noite.
1015
01:17:14,625 --> 01:17:17,518
Querida, voc� esqueceu?
Fui eu que te contei isso.
1016
01:17:17,771 --> 01:17:19,335
Voc� sempre soube.
1017
01:17:23,519 --> 01:17:25,200
N�o sei, Giorgio.
1018
01:17:28,750 --> 01:17:30,207
Estou com medo.
1019
01:17:32,459 --> 01:17:34,623
- N�o, n�o...
- Estou com medo.
1020
01:18:25,583 --> 01:18:29,752
Sara, o que foi,
est� tudo bem?
1021
01:18:38,013 --> 01:18:39,395
� sobre a Charlotte.
1022
01:18:40,010 --> 01:18:42,024
Eles decidiram recorrer.
1023
01:18:44,458 --> 01:18:46,057
N�o aguento mais, Lucio.
1024
01:19:55,321 --> 01:19:57,898
- O que voc� quer?
- Falar com a Charlotte.
1025
01:19:58,250 --> 01:20:00,181
Onde ela est�? J� foi embora?
1026
01:20:02,070 --> 01:20:04,241
- Oi, Charlotte.
- Oi.
1027
01:20:05,052 --> 01:20:07,911
N�o te bastou nos fazer passar
cinco anos de merda?
1028
01:20:08,182 --> 01:20:10,977
Vai querer recome�ar agora?
O que voc� quer provar?
1029
01:20:11,638 --> 01:20:13,016
O que est� havendo aqui?
1030
01:20:13,246 --> 01:20:15,573
Voc� deixou sua m�e
e sua av� decidirem tudo,
1031
01:20:15,809 --> 01:20:19,030
mas agora � adulta, porra!
Por que n�o diz a verdade?
1032
01:20:19,045 --> 01:20:21,705
N�o fique aqui
escutando ele, venha.
1033
01:20:21,909 --> 01:20:24,189
Diga que voc� estava
de acordo, Charlotte!
1034
01:20:24,190 --> 01:20:25,588
Que n�o fiz nada sozinho!
1035
01:20:25,589 --> 01:20:29,722
Ela n�o precisa nos dizer nada,
sabemos bem o que aconteceu.
1036
01:20:30,208 --> 01:20:33,217
Lucio, em todos esses anos,
voc� nunca se desculpou.
1037
01:20:33,315 --> 01:20:36,749
N�o comigo, mas ao menos
com ela que era uma crian�a.
1038
01:20:37,375 --> 01:20:40,111
Agora chega, v� embora.
1039
01:20:42,397 --> 01:20:43,904
Achei!
1040
01:20:44,750 --> 01:20:46,383
Quero ver...
1041
01:20:48,833 --> 01:20:52,178
Acha que a secret�ria eletr�nica
ainda funciona?
1042
01:20:52,179 --> 01:20:53,622
Vamos ver.
1043
01:20:53,732 --> 01:20:56,398
- Onde coloco isto?
- Aqui.
1044
01:20:57,516 --> 01:20:59,016
Bem aqui.
1045
01:20:59,834 --> 01:21:01,877
- E agora?
- Agora ligamos aqui.
1046
01:21:03,333 --> 01:21:04,881
Vamos ver.
1047
01:21:06,270 --> 01:21:11,178
Oi, esta � a casa de Andrea,
Dora e Vittorio.
1048
01:21:11,179 --> 01:21:12,799
N�s sa�mos.
1049
01:21:12,800 --> 01:21:16,199
Deixe uma mensagem
que liga...
1050
01:21:16,433 --> 01:21:21,243
ligar... ligare... ligarenos
1051
01:21:21,371 --> 01:21:23,453
ligaremos de volta.
1052
01:21:34,570 --> 01:21:38,684
Bom dia. Essa �
a secret�ria eletr�nica
1053
01:21:38,685 --> 01:21:41,863
de Dora Simoncini
e Vittorio Bardi,
1054
01:21:42,276 --> 01:21:44,703
n�o estamos em casa
no momento.
1055
01:21:44,898 --> 01:21:48,135
Deixe uma mensagem
que ligaremos de volta.
1056
01:21:48,504 --> 01:21:50,020
Obrigado.
1057
01:22:06,371 --> 01:22:11,917
CINCO ANOS DEPOIS
1058
01:22:50,634 --> 01:22:52,101
A m�e do Andrea est� aqui.
1059
01:22:53,542 --> 01:22:55,342
- Boa noite, Dora.
- Boa noite.
1060
01:22:55,343 --> 01:22:57,270
Oi, Matteo.
Oi, Tommaso.
1061
01:22:57,905 --> 01:23:00,543
Minha m�e contou do seu marido,
sinto muito.
1062
01:23:00,544 --> 01:23:03,548
Obrigada. Perd�o,
mas continuo tentando
1063
01:23:03,549 --> 01:23:05,371
saber se voc�s
t�m not�cias dele.
1064
01:23:05,451 --> 01:23:08,388
Infelizmente o Andrea
nunca mais nos procurou.
1065
01:23:09,208 --> 01:23:12,997
Eu queria conversar com ele.
N�o sei se ele soube do pai.
1066
01:23:13,105 --> 01:23:17,640
N�o sei, porque ele sumiu.
N�o sabemos nada dele.
1067
01:23:18,292 --> 01:23:20,653
Se tivermos not�cias,
te avisaremos na hora.
1068
01:23:21,311 --> 01:23:22,708
Est� certo, obrigada.
1069
01:23:23,189 --> 01:23:24,698
Boa noite.
1070
01:23:24,699 --> 01:23:26,341
- At� logo.
- Tchau.
1071
01:23:29,607 --> 01:23:30,988
Muito bem, Monica.
1072
01:23:30,989 --> 01:23:33,091
Na pr�xima contra��o,
o beb� vai nascer.
1073
01:23:33,092 --> 01:23:35,139
Descanse entre as contra��es.
1074
01:23:35,368 --> 01:23:37,781
Muito bem, amor.
Voc� est� indo muito bem.
1075
01:23:37,831 --> 01:23:39,713
Conseguirei lidar
com duas crian�as?
1076
01:23:40,373 --> 01:23:41,853
Claro que conseguir�.
1077
01:23:42,292 --> 01:23:44,656
N�o sei, n�o sei se consigo,
n�o sei mesmo.
1078
01:23:44,657 --> 01:23:47,633
Eu estou com voc�.
N�o se preocupe.
1079
01:23:47,634 --> 01:23:49,631
N�o viajarei mais,
ficarei ao seu lado.
1080
01:23:49,632 --> 01:23:51,474
- N�s conseguiremos.
- Mais uma.
1081
01:23:52,582 --> 01:23:55,580
Muito bem.
For�a, fa�a for�a agora.
1082
01:23:59,167 --> 01:24:01,151
Mais um empurr�ozinho
e o beb� nasce.
1083
01:24:06,458 --> 01:24:08,466
Olha quem chegou.
1084
01:24:32,945 --> 01:24:34,420
Oi.
1085
01:24:43,965 --> 01:24:45,695
Quando voc� ir� embora?
1086
01:24:46,728 --> 01:24:48,124
Quando terminar aqui.
1087
01:24:48,811 --> 01:24:51,080
Vou morar com meu namorado
em Paris,
1088
01:24:51,524 --> 01:24:53,820
queria ter algo da minha av�
em casa.
1089
01:24:54,250 --> 01:24:57,471
Algo...
estou levando tudo embora.
1090
01:24:57,875 --> 01:24:59,931
- Francesca!
- Oi, pai.
1091
01:25:01,583 --> 01:25:03,834
- Oi, Charlotte.
- Oi, Lucio.
1092
01:25:04,158 --> 01:25:06,748
Estou pegando umas coisas
da casa dos meus av�s.
1093
01:25:08,416 --> 01:25:09,798
Vamos?
1094
01:25:10,181 --> 01:25:11,824
Desculpa,
mas temos compromisso.
1095
01:25:11,825 --> 01:25:14,396
Ainda preciso arrumar tudo
para a viagem.
1096
01:25:14,397 --> 01:25:15,927
Estudarei um ano na Espanha.
1097
01:25:15,928 --> 01:25:18,319
Que legal.
Est� feliz por ir embora?
1098
01:25:18,320 --> 01:25:20,570
Eu estou.
Mas ele est� triste.
1099
01:25:21,200 --> 01:25:22,764
� melhor irmos.
1100
01:25:22,995 --> 01:25:24,531
- Tchau.
- Tchau, Charlotte.
1101
01:25:56,833 --> 01:26:00,846
Bom dia. Essa �
a secret�ria eletr�nica
1102
01:26:00,847 --> 01:26:03,949
de Dora Simoncini
e Vittorio Bardi,
1103
01:26:04,495 --> 01:26:06,793
n�o estamos em casa
no momento.
1104
01:26:06,967 --> 01:26:10,184
Deixe uma mensagem
que ligaremos de volta.
1105
01:26:10,548 --> 01:26:12,102
Obrigado.
1106
01:26:12,640 --> 01:26:14,449
Vittorio, aqui � a Dora...
1107
01:26:15,121 --> 01:26:17,209
preciso falar com voc�.
1108
01:26:18,625 --> 01:26:20,851
Sei que estou
fazendo algo idiota...
1109
01:26:22,171 --> 01:26:25,299
mas n�o quero te encontrar
s� no cemit�rio,
1110
01:26:27,083 --> 01:26:29,170
n�o consigo conversar
com uma l�pide,
1111
01:26:31,083 --> 01:26:34,123
e n�o quero fingir que voc�
est� l� em cima, em algum lugar
1112
01:26:34,124 --> 01:26:36,076
e que est� me ouvindo.
1113
01:26:37,125 --> 01:26:40,345
N�o acredito nisso,
nunca vou acreditar,
1114
01:26:41,591 --> 01:26:43,277
n�o � o nosso destino.
1115
01:26:44,083 --> 01:26:47,457
Mas preciso te contar tudo,
como fiz por trinta anos.
1116
01:26:52,003 --> 01:26:54,128
Andrea n�o foi
ao seu funeral.
1117
01:26:56,955 --> 01:26:58,509
N�s fizemos tudo errado.
1118
01:27:00,875 --> 01:27:03,595
Esses anos sem ele
foram horr�veis.
1119
01:27:06,449 --> 01:27:08,511
� errado obrigar uma mulher
1120
01:27:08,646 --> 01:27:10,850
a escolher entre o marido
e o filho.
1121
01:27:12,450 --> 01:27:13,903
E eu escolhi
1122
01:27:15,792 --> 01:27:18,779
porque achei que n�o conseguiria
viver sem voc�, Vittorio.
1123
01:27:20,333 --> 01:27:22,470
Sem ele,
eu achei que conseguiria.
1124
01:27:24,750 --> 01:27:26,630
Eu sei que n�o � bom...
1125
01:27:56,824 --> 01:27:59,236
Puta merda, n�o � poss�vel.
1126
01:27:59,346 --> 01:28:01,082
M�e, voc� ouviu?
1127
01:28:01,836 --> 01:28:03,201
Ouvi.
1128
01:28:03,300 --> 01:28:05,310
Vou ver o que aconteceu.
1129
01:28:06,677 --> 01:28:08,065
Isso.
1130
01:28:08,291 --> 01:28:10,076
Pai, tudo bem a�?
1131
01:28:10,458 --> 01:28:13,277
Me d� uma ajuda, querida,
me passe aquilo, por favor.
1132
01:28:13,278 --> 01:28:15,681
- Primeiro as maiores?
- Isso, mesmo.
1133
01:28:15,682 --> 01:28:18,599
N�o, essa n�o,
aquela outra. Obrigado.
1134
01:28:21,417 --> 01:28:23,397
E quando voc� volta?
1135
01:28:23,398 --> 01:28:25,899
Logo, semana que vem
estarei aqui.
1136
01:28:28,583 --> 01:28:31,849
- Por que seu irm�o chora tanto?
- N�o sei.
1137
01:28:33,625 --> 01:28:35,086
E aonde voc� vai?
1138
01:28:39,054 --> 01:28:40,500
O que o Lorenzo tem?
1139
01:28:45,003 --> 01:28:46,452
Monica?
1140
01:28:47,839 --> 01:28:49,363
Monica!
1141
01:28:53,109 --> 01:28:54,579
Monica.
1142
01:29:41,000 --> 01:29:42,406
- Bom dia.
- Bom dia.
1143
01:29:42,407 --> 01:29:44,733
- Eu trouxe umas roupas.
- � s� ir at� ali.
1144
01:29:44,734 --> 01:29:46,600
Luigi! Atenda a senhora.
1145
01:29:47,234 --> 01:29:48,647
Pode vir, senhora.
1146
01:29:48,648 --> 01:29:50,917
Badu, vamos abrir espa�o
e ajudar a senhora.
1147
01:29:53,750 --> 01:29:55,392
Aqui, obrigada.
1148
01:29:57,027 --> 01:29:59,886
- O que temos aqui?
- Aqui est�o os sapatos.
1149
01:30:00,247 --> 01:30:02,802
Obrigado,
n�s precisamos de sapatos.
1150
01:30:04,125 --> 01:30:05,604
Eram do meu esposo.
1151
01:30:06,465 --> 01:30:08,807
Aqui tem camisas,
blusas de frio...
1152
01:30:08,808 --> 01:30:10,427
todas s�o meio iguais.
1153
01:30:10,825 --> 01:30:12,878
Meu marido gostava
de poucas coisas.
1154
01:30:13,088 --> 01:30:15,752
A vida toda
ele se vestiu do mesmo jeito.
1155
01:30:16,996 --> 01:30:19,182
V�o embora daqui!
1156
01:30:21,217 --> 01:30:23,129
Vai deixar as malas tamb�m?
1157
01:30:25,843 --> 01:30:27,522
Sim, pode ser.
1158
01:30:28,838 --> 01:30:31,920
- Vittorio Bardi era seu esposo?
- Era.
1159
01:30:31,921 --> 01:30:35,124
- O juiz?
- Sim, voc� o conhecia?
1160
01:30:35,448 --> 01:30:36,970
N�o, n�o pessoalmente.
1161
01:30:51,297 --> 01:30:52,809
V� embora, saia daqui.
1162
01:31:01,004 --> 01:31:02,467
O que voc�s querem?
1163
01:31:03,011 --> 01:31:04,782
Nos deixem em paz!
1164
01:31:16,635 --> 01:31:17,994
Senhora!
1165
01:31:20,806 --> 01:31:22,252
Senhora.
1166
01:31:23,675 --> 01:31:25,066
Senhora!
1167
01:31:39,625 --> 01:31:43,722
Licen�a, vou deixar isto aqui.
Eram da esposa do Luigi.
1168
01:31:43,723 --> 01:31:45,778
Suas roupas est�o
muito sujas.
1169
01:31:46,032 --> 01:31:48,569
- Est� se sentindo melhor?
- Estou, obrigada.
1170
01:31:48,844 --> 01:31:50,723
- At� mais.
- At�.
1171
01:32:01,583 --> 01:32:03,131
- Bom dia!
- Oi.
1172
01:32:03,132 --> 01:32:05,298
- Bom dia.
- Quer comer conosco?
1173
01:32:05,594 --> 01:32:07,242
Como pode ver aqui...
1174
01:32:07,243 --> 01:32:08,918
Sim, moramos todos aqui,
1175
01:32:08,919 --> 01:32:11,682
digamos que Luigi
meio que adotou todos n�s.
1176
01:32:12,151 --> 01:32:14,332
Sabe-se l� por que ele
precisa de perd�o.
1177
01:32:14,333 --> 01:32:17,209
Pois �, quem sabe o que aprontei
na vida passada.
1178
01:32:18,723 --> 01:32:20,273
Ent�o, vai ficar?
1179
01:32:20,274 --> 01:32:22,909
Somos muitos aqui,
ningu�m gosta de comer sozinho.
1180
01:32:22,910 --> 01:32:25,948
Obrigada, � muita gentileza,
mas preciso voltar para casa.
1181
01:32:25,949 --> 01:32:28,511
- At� logo. Obrigada.
- At� logo.
1182
01:32:28,922 --> 01:32:31,038
Tem algu�m te esperando
em casa?
1183
01:32:32,813 --> 01:32:34,342
Est� certo. At� logo.
1184
01:32:35,320 --> 01:32:36,732
At� logo...
1185
01:32:37,658 --> 01:32:40,130
Foi um jeito estranho
de nos encontrarmos,
1186
01:32:40,131 --> 01:32:42,923
se bem que cedo ou tarde
acabar�amos nos conhecendo.
1187
01:32:43,089 --> 01:32:46,967
Bem, devolverei as roupas logo,
mas agora preciso ir.
1188
01:32:48,070 --> 01:32:50,233
- At� logo.
- At� logo. Obrigada.
1189
01:32:53,016 --> 01:32:55,958
Voc� achava a banheira in�til,
na verdade, pior,
1190
01:32:55,959 --> 01:32:58,647
achava extravagante,
um desperd�cio.
1191
01:32:59,452 --> 01:33:00,813
Vivia repetindo:
1192
01:33:00,814 --> 01:33:03,614
"De que mais precisamos
para nos lavar al�m de �gua?"
1193
01:33:04,000 --> 01:33:09,114
Mas tomar um bom banho quente
� um prazer imenso.
1194
01:33:09,376 --> 01:33:11,534
E nos negamos isso
por um longo tempo.
1195
01:33:13,208 --> 01:33:17,163
Mas por que hoje, de repente,
esse lugar me parece t�o triste?
1196
01:33:18,185 --> 01:33:22,231
Moramos aqui por trinta anos
e nunca tinha notado isso.
1197
01:33:27,042 --> 01:33:29,001
Sabia que depois do dia
que tive hoje,
1198
01:33:29,002 --> 01:33:31,572
me deu vontade de bater
em todas as portas,
1199
01:33:31,573 --> 01:33:34,185
e dizer: "Ei, acordem!
1200
01:33:34,548 --> 01:33:37,205
Saibam que o mundo � maior
do que este condom�nio,
1201
01:33:37,206 --> 01:33:38,609
o mundo �..."
1202
01:34:02,094 --> 01:34:03,523
Querida, voc� est� aqui?
1203
01:34:04,001 --> 01:34:07,165
Peguei pasta de dente
e shampoo,
1204
01:34:07,166 --> 01:34:10,247
aquele que a mam�e usa,
assim ela usar� quando voltar.
1205
01:34:10,571 --> 01:34:14,258
E geleia de laranja,
ela s� come dessa.
1206
01:34:14,259 --> 01:34:15,763
Sim?
1207
01:34:16,367 --> 01:34:17,873
Al�?
1208
01:34:18,250 --> 01:34:20,783
- Monica, � voc�?
- Quero falar com ela.
1209
01:34:20,784 --> 01:34:22,350
Est� tudo bem?
Onde voc� est�?
1210
01:34:22,351 --> 01:34:25,741
N�o sei, estou meio cansada,
mas estou bem.
1211
01:34:25,791 --> 01:34:28,315
Monica, me diga onde est�
e irei te buscar agora.
1212
01:34:28,558 --> 01:34:30,647
E as crian�as?
O que est�o fazendo?
1213
01:34:30,865 --> 01:34:32,220
Est�o aqui comigo.
1214
01:34:32,221 --> 01:34:34,971
Fa�a uma coisa,
fique onde est�, combinado?
1215
01:34:34,972 --> 01:34:36,824
Sim, n�s andamos tanto,
1216
01:34:37,375 --> 01:34:39,024
mas agora paramos,
1217
01:34:40,625 --> 01:34:42,176
e j� vamos partir de novo.
1218
01:34:42,449 --> 01:34:44,021
Tem algu�m com voc�?
1219
01:34:44,542 --> 01:34:46,038
Me deixe falar com algu�m!
1220
01:34:46,407 --> 01:34:47,841
Minha m�e est� aqui.
1221
01:34:48,007 --> 01:34:49,895
Sua m�e est� na cl�nica,
1222
01:34:50,667 --> 01:34:54,159
por favor, me diga onde est�,
vou te pegar e iremos para casa.
1223
01:34:54,160 --> 01:34:55,642
N�o, eu n�o posso.
1224
01:34:55,643 --> 01:34:59,851
J� prometi que faremos
uma viagem juntas, s� eu e ela.
1225
01:35:00,163 --> 01:35:02,099
Monica, tem algu�m
perto de voc�?
1226
01:35:02,100 --> 01:35:05,167
- Avise que deve vir embora.
- Quero falar com a mam�e!
1227
01:35:05,168 --> 01:35:06,589
Al�, Monica? Al�?
1228
01:35:08,704 --> 01:35:11,649
Eu queria falar com ela
e voc� n�o passou o telefone.
1229
01:35:11,895 --> 01:35:14,767
Por que disse que ela foi
para Mil�o se n�o � verdade?
1230
01:35:14,768 --> 01:35:16,323
Voc� me trata como idiota!
1231
01:35:16,570 --> 01:35:18,136
Sinto muito, me desculpe.
1232
01:35:18,770 --> 01:35:20,245
O que a mam�e disse?
1233
01:35:20,497 --> 01:35:23,330
- Quando voltar� para casa?
- N�o sei, Beatrice!
1234
01:35:27,153 --> 01:35:28,770
Ela est� meio confusa agora,
1235
01:35:29,333 --> 01:35:31,891
j� aconteceu outras vezes,
ela imagina coisas...
1236
01:35:31,892 --> 01:35:34,484
Mas depois ela melhora.
Ela voltar� para n�s, n�o?
1237
01:35:36,258 --> 01:35:37,615
Sim.
1238
01:36:02,921 --> 01:36:04,381
Como ficou?
1239
01:36:04,956 --> 01:36:07,428
Ficou bom,
o tamanho � o mesmo.
1240
01:36:09,250 --> 01:36:11,002
- Tem bolsos.
- Sim, tem.
1241
01:36:11,917 --> 01:36:14,714
� que eu sempre usei
roupas assim.
1242
01:36:15,363 --> 01:36:17,706
Acha que se quisesse
experimentar uma cor...
1243
01:36:17,707 --> 01:36:20,751
Certo. Este aqui?
Voc� gostou?
1244
01:36:22,083 --> 01:36:23,827
Pelo tamanho deve servir.
1245
01:36:23,990 --> 01:36:26,216
Sim. � bonito.
1246
01:36:29,875 --> 01:36:32,719
Meu marido sempre entrava
no provador comigo
1247
01:36:32,720 --> 01:36:34,175
e me ajudava a decidir.
1248
01:36:36,542 --> 01:36:38,051
Sinto muita falta dele.
1249
01:36:39,875 --> 01:36:42,400
- E estes?
- Esse tecido � muito leve.
1250
01:36:42,401 --> 01:36:43,849
� �timo para o ver�o.
1251
01:36:45,208 --> 01:36:46,605
� bonito.
1252
01:36:49,707 --> 01:36:52,093
Quem sabe o que meu marido
diria desse aqui.
1253
01:36:55,250 --> 01:36:57,326
Com certeza diria
que � muito caro...
1254
01:37:00,375 --> 01:37:01,832
Mas � bonito.
1255
01:37:02,875 --> 01:37:04,567
- Por aqui.
- Obrigada.
1256
01:37:04,568 --> 01:37:06,502
Quantos metros quadrados tem?
1257
01:37:06,503 --> 01:37:08,510
Uns cento e dez,
cento e quinze.
1258
01:37:09,069 --> 01:37:10,864
- Aqui fica a cozinha.
- Certo.
1259
01:37:11,375 --> 01:37:14,345
Tem uma varandinha
e uma despensa muito �til.
1260
01:37:15,008 --> 01:37:18,477
Esta aqui � a sala de estar,
entra bastante sol.
1261
01:37:18,478 --> 01:37:19,839
� mesmo.
1262
01:37:20,108 --> 01:37:21,713
E este � o terra�o.
1263
01:37:25,792 --> 01:37:27,436
Que lindo!
1264
01:37:27,696 --> 01:37:29,855
- Veja s� que vista!
- Que maravilha.
1265
01:37:30,036 --> 01:37:31,722
E voc� vai deixar as plantas?
1266
01:37:32,250 --> 01:37:34,754
As plantas...
sim, acho que sim.
1267
01:37:34,755 --> 01:37:37,928
N�o tem... Est� tudo em ordem,
n�o tem nada irregular?
1268
01:37:38,228 --> 01:37:39,924
N�o, n�o.
1269
01:37:40,333 --> 01:37:42,619
- Posso perguntar o motivo...
- Bom dia.
1270
01:37:42,620 --> 01:37:44,717
Bom dia.
O que faz aqui?
1271
01:37:44,718 --> 01:37:47,927
Perd�o, a porta estava aberta.
Dora, voc� tem um minuto?
1272
01:37:48,050 --> 01:37:50,399
N�o, estou muito ocupada
com esse casal.
1273
01:37:50,400 --> 01:37:51,769
� s� um minuto.
1274
01:37:52,583 --> 01:37:54,757
- Voc�s se importam?
- Fiquem � vontade.
1275
01:37:54,883 --> 01:37:56,509
J� volto.
1276
01:37:58,792 --> 01:38:00,806
Eu decidi vender a casa
e ent�o...
1277
01:38:00,807 --> 01:38:02,594
Preciso te pedir um favor.
1278
01:38:03,495 --> 01:38:05,294
Quero que v�
a um lugar comigo.
1279
01:38:05,892 --> 01:38:07,606
Por qu�? Que lugar?
1280
01:38:07,772 --> 01:38:10,423
Podemos ir com meu carro
e voltar no mesmo dia.
1281
01:38:11,500 --> 01:38:14,334
Mas por que eu iria com voc�
se nem te conhe�o.
1282
01:38:14,335 --> 01:38:17,613
Confie em mim. � algo
que interessa a voc� tamb�m.
1283
01:38:18,303 --> 01:38:19,728
Senhora...
1284
01:38:19,896 --> 01:38:21,389
Sim, estou indo.
1285
01:38:21,792 --> 01:38:23,202
Agora tenho que ir.
1286
01:38:23,467 --> 01:38:25,731
Certo, pense no assunto,
� urgente.
1287
01:38:54,935 --> 01:38:56,961
Agora que vendemos a casa
da minha av�
1288
01:38:56,963 --> 01:38:58,806
n�o virei muito para Roma.
1289
01:38:59,350 --> 01:39:01,540
Charlotte, n�o entendi
por que veio aqui.
1290
01:39:01,966 --> 01:39:04,671
Depois do julgamento
eu te procurei muitas vezes.
1291
01:39:05,167 --> 01:39:07,458
Voc� nunca respondeu
minhas mensagens.
1292
01:39:08,250 --> 01:39:09,788
O que t�nhamos para dizer?
1293
01:39:10,500 --> 01:39:13,297
Eu te procurei
porque queria dizer
1294
01:39:13,298 --> 01:39:16,385
que a decis�o de n�o recorrer
foi minha.
1295
01:39:17,875 --> 01:39:21,810
Minha m�e e minha av�
n�o concordavam comigo.
1296
01:39:23,500 --> 01:39:27,755
Eu tamb�m queria te dizer
que n�o estava brava com voc�.
1297
01:39:29,015 --> 01:39:31,825
E espero que voc� n�o esteja
bravo comigo ainda.
1298
01:39:31,826 --> 01:39:33,919
Deixa pra l�,
muito tempo j� passou.
1299
01:39:35,000 --> 01:39:36,617
Eu era apaixonada por voc�.
1300
01:39:37,129 --> 01:39:39,021
Sempre fui, desde pequena.
1301
01:39:40,500 --> 01:39:43,517
Eu esperava as f�rias
para vir a Roma e te ver.
1302
01:39:44,958 --> 01:39:46,695
Estava obcecada por voc�.
1303
01:39:48,828 --> 01:39:52,389
Sinto muito, me desculpe
por tudo o que aconteceu,
1304
01:39:52,390 --> 01:39:53,925
n�o deveria ter acontecido.
1305
01:39:54,281 --> 01:39:55,788
A culpa foi minha.
1306
01:39:56,417 --> 01:39:58,603
Voc� n�o contou
para sua filha, contou?
1307
01:39:59,297 --> 01:40:00,730
N�o.
1308
01:40:01,443 --> 01:40:02,968
Melhor assim.
1309
01:40:09,708 --> 01:40:12,745
Voc�s j� ouviram falar
de tango "ilegal"?
1310
01:40:12,875 --> 01:40:15,902
E de mazurcas
e milongas clandestinas?
1311
01:40:15,903 --> 01:40:18,485
Pessoas se encontram
em um lugar secreto da cidade
1312
01:40:18,486 --> 01:40:19,972
e come�am a dan�ar.
1313
01:40:20,194 --> 01:40:22,110
Em alguns dias
acontecer� em Roma
1314
01:40:22,111 --> 01:40:25,296
uma invas�o pac�fica de dan�arinos
pelas ruas da cidade.
1315
01:40:25,443 --> 01:40:29,769
Mas do que gostamos mais:
dan�ar ou faz�-lo escondido?
1316
01:40:29,908 --> 01:40:32,089
E voc�s,
o que fazem escondido?
1317
01:40:32,090 --> 01:40:34,153
Contem pra gente
mandando mensagem
1318
01:40:34,154 --> 01:40:37,277
para o n�mero:
3353798235...
1319
01:40:37,278 --> 01:40:39,105
Voc� dan�a?
Gosta de dan�ar?
1320
01:40:39,274 --> 01:40:40,766
N�o, eu diria que n�o.
1321
01:40:42,300 --> 01:40:45,508
N�o diga que todo esse mist�rio
� para me levar para dan�ar?
1322
01:40:45,509 --> 01:40:47,717
N�o, fique sossegada,
n�o � nada disso.
1323
01:40:47,877 --> 01:40:50,059
- Tem certeza?
- Tenho.
1324
01:41:01,644 --> 01:41:04,378
Est� certo. Eu que agrade�o.
At� logo.
1325
01:41:05,728 --> 01:41:07,461
Estamos quase chegando, Dora.
1326
01:41:09,734 --> 01:41:12,791
Minha filha Agnese
mora aqui perto.
1327
01:41:13,717 --> 01:41:16,226
- Estamos indo v�-la?
- Sim.
1328
01:41:16,917 --> 01:41:20,271
Ela gosta de morar no campo,
longe de tudo.
1329
01:41:20,272 --> 01:41:22,445
Ela sempre foi assim,
do tipo solit�ria.
1330
01:41:24,792 --> 01:41:26,384
Mas agora � diferente.
1331
01:41:37,625 --> 01:41:39,539
Estou preocupado
com a Agnese.
1332
01:41:40,833 --> 01:41:44,336
H� pouco tempo ela teve um beb�,
ela quis dar � luz em casa...
1333
01:41:45,399 --> 01:41:48,905
e agora est� cansada,
confusa,
1334
01:41:49,704 --> 01:41:52,934
tem pouco leite e n�o sabe
como cuidar do beb�.
1335
01:41:55,542 --> 01:41:57,141
N�o sei como ajud�-la.
1336
01:41:57,267 --> 01:41:59,538
E agora a liga��o
de uma ouvinte
1337
01:41:59,539 --> 01:42:02,423
que ligou de um posto
de gasolina, Dora.
1338
01:42:02,424 --> 01:42:06,164
Bom dia, sou a Dora,
me sinto meio idiota.
1339
01:42:06,730 --> 01:42:10,073
Quero dizer que fiz muita coisa
escondida do meu marido,
1340
01:42:10,074 --> 01:42:12,385
coisas que ele n�o suportava.
1341
01:42:12,386 --> 01:42:14,128
Como fumar,
1342
01:42:14,129 --> 01:42:17,285
inventar palavras bobas
quando meu filho era pequeno
1343
01:42:17,467 --> 01:42:19,642
e tamb�m ouvir esse programa.
1344
01:42:19,643 --> 01:42:24,343
Nossa! � a primeira vez que falo
com uma ouvinte clandestina.
1345
01:42:24,502 --> 01:42:27,774
Obrigada, Dora.
E voc�s, continuem ligando.
1346
01:42:44,150 --> 01:42:46,033
Agnese mora com o seu filho,
1347
01:42:46,563 --> 01:42:48,264
ele � o pai do beb�.
1348
01:42:49,183 --> 01:42:50,730
O Andrea tem um filho?
1349
01:42:51,908 --> 01:42:54,063
Foi ele que te pediu
para me trazer aqui?
1350
01:42:54,064 --> 01:42:56,456
N�o. A ideia foi minha.
1351
01:42:56,457 --> 01:42:58,999
Ele n�o sabe que voc� veio,
eu n�o contei.
1352
01:43:01,061 --> 01:43:04,838
Dora, eles precisam de ajuda,
s�o muito despreparados.
1353
01:43:06,927 --> 01:43:08,805
Eu n�o o vejo h� cinco anos.
1354
01:43:09,192 --> 01:43:10,601
Eu sei.
1355
01:43:10,758 --> 01:43:13,675
Por isso eu n�o disse antes,
n�o queria que se opusesse.
1356
01:43:17,833 --> 01:43:19,301
O que voc� quer fazer?
1357
01:43:22,708 --> 01:43:24,167
Vamos.
1358
01:43:53,674 --> 01:43:55,143
Esta � a minha filha.
1359
01:43:59,366 --> 01:44:01,819
Oi, Agnese,
eu trouxe umas coisas.
1360
01:44:05,628 --> 01:44:08,031
Dora, estou t�o feliz
por voc� estar aqui.
1361
01:44:08,148 --> 01:44:09,772
Ele � o Ludovico.
1362
01:44:10,295 --> 01:44:12,191
- Quer segur�-lo?
- Quero.
1363
01:44:12,192 --> 01:44:13,599
Pegue.
1364
01:44:16,621 --> 01:44:18,040
Oi.
1365
01:44:18,971 --> 01:44:20,357
Meu Deus.
1366
01:44:20,358 --> 01:44:22,861
Ele n�o dorme � noite,
acho que est� com c�lica.
1367
01:44:23,417 --> 01:44:25,273
N�s tamb�m
n�o dormimos muito.
1368
01:44:25,792 --> 01:44:27,373
Ele � lindo.
1369
01:44:29,167 --> 01:44:31,071
Eu sei que n�o � f�cil
para voc�.
1370
01:44:36,875 --> 01:44:38,494
Andrea est� trabalhando,
1371
01:44:38,495 --> 01:44:40,753
est� nas colmeias,
ali, naquele bosque.
1372
01:45:10,708 --> 01:45:12,125
Andrea.
1373
01:45:12,929 --> 01:45:14,764
Fique parada.
N�o se aproxime.
1374
01:45:21,436 --> 01:45:24,168
- Por que voc� veio aqui?
- Eu conheci o seu filho.
1375
01:45:27,417 --> 01:45:29,469
N�o sei se voc� sabe,
mas seu pai...
1376
01:45:29,470 --> 01:45:30,883
Sim, eu soube.
1377
01:45:31,407 --> 01:45:33,688
Quando ele adoeceu
eu te procurei,
1378
01:45:33,689 --> 01:45:35,191
queria que voc� soubesse,
1379
01:45:35,389 --> 01:45:37,547
mas ningu�m sabia
onde voc� estava.
1380
01:45:39,393 --> 01:45:40,876
Eu senti sua falta.
1381
01:45:42,208 --> 01:45:43,955
Sofri muito sem voc�.
1382
01:45:45,208 --> 01:45:48,163
Talvez a gente possa
conversar agora.
1383
01:45:48,323 --> 01:45:49,995
Sobre o que quer conversar?
1384
01:45:51,457 --> 01:45:53,747
Voc� decide tudo,
como sempre.
1385
01:45:53,748 --> 01:45:56,544
Voc�s sempre decidiram tudo.
Voc� e o papai.
1386
01:45:57,569 --> 01:46:00,058
E agora que eu constru�
algo novo, s� meu,
1387
01:46:00,059 --> 01:46:02,415
voc� aparece de repente
e muda tudo.
1388
01:46:02,869 --> 01:46:04,246
N�o gosto nada disso.
1389
01:46:35,333 --> 01:46:37,008
Foi um desastre.
1390
01:46:37,447 --> 01:46:40,488
Lamento, Dora.
N�o achei que acabaria assim.
1391
01:46:42,125 --> 01:46:45,365
Voc� n�o tem nada com isso,
a culpa n�o � sua.
1392
01:46:47,250 --> 01:46:48,658
Infelizmente o Andrea...
1393
01:46:50,816 --> 01:46:52,721
Sim, foi um desastre.
1394
01:46:53,458 --> 01:46:55,415
Voc� tinha raz�o, Vittorio.
1395
01:46:56,258 --> 01:46:58,861
Talvez tivesse sido melhor
n�o v�-lo mais.
1396
01:46:59,563 --> 01:47:02,866
Assim eu teria esperan�as
que as coisas pudessem mudar.
1397
01:47:03,435 --> 01:47:06,855
Mas agora tenho certeza
que Andrea nunca mudar�,
1398
01:47:07,667 --> 01:47:10,454
infelizmente nada mudar�
entre mim e ele.
1399
01:47:36,792 --> 01:47:38,393
Al�, pai?
1400
01:47:39,840 --> 01:47:41,389
Pai?
1401
01:47:42,643 --> 01:47:44,075
Francesca!
1402
01:47:48,042 --> 01:47:49,826
Francesca,
o que est� fazendo aqui?
1403
01:47:50,542 --> 01:47:53,255
Fazia tanto tempo
que eu n�o entrava nesta casa.
1404
01:47:54,458 --> 01:47:56,415
Queria v�-la
antes de ir embora,
1405
01:47:57,042 --> 01:47:59,074
quem sabe como estar�
quando eu voltar,
1406
01:47:59,833 --> 01:48:01,316
quem vir� morar aqui.
1407
01:48:02,000 --> 01:48:03,703
Estar� tudo diferente, n�o �?
1408
01:48:04,875 --> 01:48:06,447
Est� preocupada com a viagem?
1409
01:48:06,669 --> 01:48:08,480
Estou um pouco.
1410
01:48:09,208 --> 01:48:11,191
Agora que est�
chegando a hora,
1411
01:48:11,625 --> 01:48:14,913
eu n�o conhe�o ningu�m
e o espanhol...
1412
01:48:14,914 --> 01:48:16,934
Querida, voc� n�o �
obrigada a ir.
1413
01:48:16,935 --> 01:48:19,505
Se n�o quiser, � s� cancelar,
n�o tem problema.
1414
01:48:19,506 --> 01:48:21,295
Mas eu quero ir.
1415
01:48:21,602 --> 01:48:23,380
S� estou
com um pouco de medo.
1416
01:48:25,583 --> 01:48:27,891
Eu adorava ficar
com o Renato e a Giovanna,
1417
01:48:27,892 --> 01:48:30,074
eles eram quase como av�s
para mim.
1418
01:48:30,625 --> 01:48:34,455
Eu me divertia com o Renato,
ele contava hist�rias estranhas,
1419
01:48:35,083 --> 01:48:36,520
ele era engra�ado.
1420
01:48:37,083 --> 01:48:39,251
Mas acho que ele n�o estava
muito bem.
1421
01:48:40,583 --> 01:48:45,157
A �ltima vez que o vi
foi no dia que nos perdemos.
1422
01:48:46,333 --> 01:48:48,801
Voc� lembra o que aconteceu
aquele dia?
1423
01:48:49,010 --> 01:48:51,061
Claro que lembro,
eu lembro de tudo.
1424
01:48:51,515 --> 01:48:54,690
- Tudo o qu�?
- Que nos perdemos no parque.
1425
01:48:55,376 --> 01:48:56,799
E o que mais?
1426
01:48:56,990 --> 01:49:00,744
E s�, ficamos l�
e esperamos voc�.
1427
01:49:01,167 --> 01:49:03,644
Por que est� fazendo
tantas perguntas?
1428
01:49:03,880 --> 01:49:08,293
Porque eu tive medo.
E ainda tenho.
1429
01:49:08,917 --> 01:49:11,067
Medo do qu�?
1430
01:49:11,350 --> 01:49:13,429
Tive medo que o Renato...
1431
01:49:14,667 --> 01:49:16,038
Que o Renato...
1432
01:49:16,166 --> 01:49:19,716
N�o, fala s�rio...
1433
01:49:22,375 --> 01:49:24,203
N�o aconteceu nada, n�o �?
1434
01:49:24,204 --> 01:49:27,352
N�o, pai, n�o aconteceu nada.
1435
01:49:29,708 --> 01:49:31,189
Me desculpe.
1436
01:49:32,031 --> 01:49:33,648
Perd�o, amor.
1437
01:49:51,625 --> 01:49:54,956
Bom dia, sou a m�e
de Andrea Bardi.
1438
01:49:56,838 --> 01:49:58,263
Pode entrar.
1439
01:49:58,919 --> 01:50:00,399
Obrigada.
1440
01:50:03,325 --> 01:50:06,089
Entendi que meu filho,
infelizmente, nunca far� isso
1441
01:50:06,090 --> 01:50:07,558
e ent�o...
1442
01:50:07,559 --> 01:50:11,405
mesmo ap�s tantos anos,
eu queria me desculpar.
1443
01:50:12,458 --> 01:50:14,881
Sinto muito
pelo que aconteceu
1444
01:50:14,882 --> 01:50:16,901
e pelo modo que meu filho
se comportou.
1445
01:50:18,088 --> 01:50:20,829
Por anos me enganei
que ele fosse diferente...
1446
01:50:20,830 --> 01:50:22,217
Me d� licen�a um segundo.
1447
01:50:35,792 --> 01:50:39,024
Isto � do Andrea.
1448
01:50:41,190 --> 01:50:43,785
H� alguns meses ele come�ou
escrever para mim
1449
01:50:44,077 --> 01:50:46,156
e mandou o mel que fabrica.
1450
01:50:47,414 --> 01:50:49,253
Me pediu para encontr�-lo,
1451
01:50:49,484 --> 01:50:51,942
disse que quer conversar,
me conhecer...
1452
01:50:53,917 --> 01:50:55,821
mas ainda n�o estou pronto.
1453
01:50:57,159 --> 01:51:00,377
Sinto muito, mas n�o consigo.
1454
01:51:01,833 --> 01:51:03,488
N�o posso ajud�-lo.
1455
01:51:07,583 --> 01:51:09,032
Agora vai.
1456
01:51:13,299 --> 01:51:14,713
Perfeito.
1457
01:51:18,542 --> 01:51:20,113
- Acabaram?
- Quase.
1458
01:51:22,792 --> 01:51:24,828
- Quatro quilos a mais.
- N�o!
1459
01:51:24,951 --> 01:51:26,811
Vou ter que refazer tudo.
1460
01:51:26,910 --> 01:51:30,110
E tem as bagagens de m�o,
onde colocarei tudo isso?
1461
01:51:30,363 --> 01:51:33,046
Jesus, ainda faltam
os itens de higiene pessoal.
1462
01:51:33,352 --> 01:51:35,677
N�o � poss�vel!
1463
01:51:35,992 --> 01:51:37,613
Ela est� assim h� dois dias,
1464
01:51:37,614 --> 01:51:40,100
estou exausta, n�o vejo a hora
que embarque.
1465
01:51:40,388 --> 01:51:41,854
N�o � verdade.
1466
01:51:42,514 --> 01:51:44,074
N�o � mesmo.
1467
01:51:45,664 --> 01:51:48,328
Essa � a �ltima mensagem
que vou deixar, Vittorio.
1468
01:51:48,934 --> 01:51:50,758
Pela primeira vez,
ap�s tantos anos,
1469
01:51:50,759 --> 01:51:53,315
amanh� acordarei em uma cama
que n�o � a nossa.
1470
01:51:54,083 --> 01:51:57,383
Voc� provavelmente diria
que estou indo muito r�pido.
1471
01:51:57,384 --> 01:51:59,041
Que n�o � o nosso destino.
1472
01:51:59,477 --> 01:52:02,774
Mas agora n�o ser� mais
o nosso destino, meu amor.
1473
01:52:03,417 --> 01:52:06,249
De agora em diante...
ser� o meu destino.
1474
01:52:17,375 --> 01:52:19,323
Estou descendo, pai.
1475
01:52:19,438 --> 01:52:21,500
Espere, vamos descer juntos.
1476
01:52:21,501 --> 01:52:23,191
Vou te esperar l� embaixo.
1477
01:52:29,229 --> 01:52:31,195
- Oi, Beatrice.
- Oi.
1478
01:52:31,196 --> 01:52:32,876
Meu pai vai viajar a trabalho
1479
01:52:32,877 --> 01:52:35,620
e n�s passaremos uns dias
na casa da vov� em Turim.
1480
01:52:35,621 --> 01:52:38,228
- Posso te pedir um favor?
- Claro.
1481
01:52:38,229 --> 01:52:40,956
Se minha m�e voltar,
pode entregar a chave para ela?
1482
01:52:40,957 --> 01:52:42,860
E pode dizer que estamos
com a vov�
1483
01:52:42,861 --> 01:52:44,767
e ficaremos fora
s� uma semana?
1484
01:52:46,625 --> 01:52:50,171
Est� certo, n�o se preocupe,
eu avisarei sua m�e.
1485
01:52:54,776 --> 01:52:56,182
O que � isso?
1486
01:54:41,264 --> 01:54:42,861
O que Lorenzo est� fazendo?
1487
01:54:43,080 --> 01:54:44,856
Ele est� calminho.
1488
01:54:45,375 --> 01:54:47,848
- Vai precisar da mochila?
- N�o.
1489
01:55:33,055 --> 01:55:35,198
- Pegou o cart�o de embarque?
- Peguei.
1490
01:55:40,167 --> 01:55:41,529
� aqui.
1491
01:55:47,542 --> 01:55:49,303
- Divirta-se.
- Eu vou.
1492
01:55:49,422 --> 01:55:50,855
Tchau, amor.
1493
01:55:53,042 --> 01:55:55,306
- Comporte-se, certo?
- Pode deixar.
1494
01:55:57,083 --> 01:55:59,655
- E me ligue quando chegar.
- Beleza.
1495
01:56:06,708 --> 01:56:08,121
Tchau.
1496
01:56:15,790 --> 01:56:17,304
Tchau.
1497
01:57:10,417 --> 01:57:14,583
TR�S ANDARES
1498
01:57:15,626 --> 01:57:20,834
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!112157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.