All language subtitles for Tiger.Claws.II.1996.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,661 --> 00:02:00,661 Ah! 4 00:02:19,348 --> 00:02:20,474 Ah! 5 00:03:24,496 --> 00:03:25,580 You're late. 6 00:03:25,914 --> 00:03:26,914 So what? 7 00:03:36,633 --> 00:03:37,300 Whose the gorilla? 8 00:03:37,634 --> 00:03:38,634 Chong. 9 00:03:40,762 --> 00:03:42,322 I wouldn't get too close if I were you. 10 00:03:42,597 --> 00:03:43,682 Why? 11 00:03:44,015 --> 00:03:46,351 He just spent nine months undergoing a psych evaluation. 12 00:03:46,685 --> 00:03:49,020 Tomorrow at trial, he's gonna plead insanity. 13 00:03:52,107 --> 00:03:53,107 He's not crazy. 14 00:03:59,072 --> 00:04:01,408 Hey, scumbag, that bother you? 15 00:04:03,326 --> 00:04:04,326 What are you, deaf? 16 00:04:06,329 --> 00:04:08,707 Oh, so I've gotta teach you some manners, huh? 17 00:04:09,040 --> 00:04:09,541 Give me the keys. 18 00:04:09,875 --> 00:04:10,459 Fred, I don't think we should —... 19 00:04:10,792 --> 00:04:12,169 Give me the keys. 20 00:04:28,727 --> 00:04:29,727 Hear me? 21 00:04:36,109 --> 00:04:38,111 Don't ignore me when I'm talking to you. 22 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 You look at me, or I'm gonna smash your face. 23 00:04:51,249 --> 00:04:52,249 Aargh! 24 00:05:29,079 --> 00:05:31,706 Your weapons will be delivered as promised. 25 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 I see no reason to negotiate any further. 26 00:05:35,418 --> 00:05:39,798 Time to, as they say, put up or shut up. 27 00:05:54,354 --> 00:05:55,354 Freeze! 28 00:05:59,401 --> 00:06:00,401 Don't move. 29 00:06:02,946 --> 00:06:03,946 Drop it. 30 00:06:06,825 --> 00:06:08,326 We've been set up. 31 00:06:18,503 --> 00:06:20,380 Stevie, Stevie. 32 00:06:21,590 --> 00:06:23,216 My own people, Steve, huh? 33 00:06:24,593 --> 00:06:26,273 Victor, I didn't know she was a cop, man. 34 00:06:26,386 --> 00:06:27,470 I didn't know. 35 00:06:28,388 --> 00:06:29,014 We go way back, huh. 36 00:06:29,347 --> 00:06:31,141 We've know each other since we were kids. 37 00:06:34,102 --> 00:06:38,064 Listen, Stevie, listen... 38 00:07:04,382 --> 00:07:05,382 I'm okay. 39 00:07:08,762 --> 00:07:10,013 I'll get them. 40 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Victor! 41 00:07:19,189 --> 00:07:20,189 Waste him. 42 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 Drop it. 43 00:07:59,646 --> 00:08:00,646 I got him! 44 00:09:33,239 --> 00:09:33,865 Hands up! 45 00:09:34,199 --> 00:09:35,199 Keep 'em up. 46 00:09:39,996 --> 00:09:40,996 My partners been shot. 47 00:09:41,164 --> 00:09:42,665 Call an ambulance! Now! 48 00:09:42,999 --> 00:09:45,627 Was that your partner, Richards? 49 00:09:45,960 --> 00:09:49,923 If I knew that, I would have shot her in the head. 50 00:10:13,029 --> 00:10:14,029 Get out of the car. 51 00:10:14,239 --> 00:10:15,239 Let's go. 52 00:10:54,320 --> 00:10:56,823 I'm actually glad you guys were late for our meeting. 53 00:10:57,157 --> 00:10:58,283 Thank you for the help. 54 00:10:58,616 --> 00:10:59,617 Don't thank us. 55 00:10:59,951 --> 00:11:00,951 Thank dai lo fu. 56 00:11:04,873 --> 00:11:05,873 Okay. 57 00:11:07,876 --> 00:11:09,169 This should change my mood. 58 00:11:15,008 --> 00:11:17,385 You guys must think I'm as dumb as you look. 59 00:11:17,719 --> 00:11:19,429 You know, I like to think of myself 60 00:11:19,762 --> 00:11:21,639 as having a pretty good sense of humor, 61 00:11:21,973 --> 00:11:24,013 but right now, I'm not in the mood for stupid games. 62 00:11:24,225 --> 00:11:25,545 Now, where's the rest of my cash? 63 00:11:25,768 --> 00:11:26,436 Where are the weapons? 64 00:11:26,769 --> 00:11:27,830 Don't you worry about your weapons. 65 00:11:27,854 --> 00:11:30,607 You'll get them delivered when I get paid in full. 66 00:11:30,940 --> 00:11:32,740 You'll get the rest when we get the weapons. 67 00:11:32,901 --> 00:11:33,901 That was not the deal. 68 00:11:33,985 --> 00:11:35,653 Deals change. 69 00:11:45,205 --> 00:11:47,081 Enough with this Chinese bullshit. 70 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Come here. 71 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 I tell you how it's going to be, not the other way around. 72 00:11:51,586 --> 00:11:52,754 Do you understand that? 73 00:11:53,087 --> 00:11:57,842 Now, I would like to go and see your dai lo fu face to face. 74 00:11:58,176 --> 00:11:59,636 Dai lo fu's in San Francisco. 75 00:11:59,969 --> 00:12:01,089 Oh, isn't that convenient. 76 00:12:01,304 --> 00:12:03,344 That happens to be where your weapons are coming in. 77 00:12:03,556 --> 00:12:04,599 Let's take a little trip. 78 00:12:06,392 --> 00:12:07,852 Let's go see dai lo fu. 79 00:12:09,020 --> 00:12:11,231 Before we go, we have to pick someone up. 80 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 Thanks for the ride, Harry. 81 00:12:43,137 --> 00:12:44,347 How about dinner? 82 00:12:44,681 --> 00:12:45,181 No. 83 00:12:45,515 --> 00:12:46,875 I told you, I don't date partners. 84 00:12:47,141 --> 00:12:48,410 What does dinner have to do with dating? 85 00:12:48,434 --> 00:12:51,479 It's just as well. You'd probably be in body bag, anyway. 86 00:12:52,605 --> 00:12:54,023 What's that suppose to mean? 87 00:12:54,357 --> 00:12:55,357 You didn't hear? 88 00:12:55,608 --> 00:12:56,848 Your ex boyfriend's new partner 89 00:12:56,901 --> 00:12:58,278 just got killed in a shoot out. 90 00:13:03,116 --> 00:13:04,742 Is tarek okay? 91 00:13:05,076 --> 00:13:05,576 You're gonna have to call down 92 00:13:05,910 --> 00:13:07,161 to the station to check it out. 93 00:13:08,538 --> 00:13:09,538 See ya. 94 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 Thanks. 95 00:13:31,102 --> 00:13:32,102 Yah! 96 00:13:32,395 --> 00:13:33,395 Yah! 97 00:13:34,814 --> 00:13:38,401 Yah! 98 00:13:38,735 --> 00:13:39,777 Hello. 99 00:13:40,111 --> 00:13:42,238 Hi tarek, it's Linda. 100 00:13:42,572 --> 00:13:43,572 How are you? 101 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 It's nice to hear your voice. 102 00:13:45,700 --> 00:13:48,536 I heard about your new partner, I'm really sorry. 103 00:13:48,870 --> 00:13:49,495 So am I. 104 00:13:49,829 --> 00:13:51,372 She deserved better. 105 00:13:51,706 --> 00:13:53,166 Is there anything I can do? 106 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 I'm not sure. 107 00:13:55,168 --> 00:13:55,668 Well, I'll tell you what. 108 00:13:56,002 --> 00:13:57,587 I'll fax you my new address 109 00:13:57,920 --> 00:14:01,007 and I think you should come to San Francisco and visit. 110 00:14:01,341 --> 00:14:02,341 You'd really like it. 111 00:14:02,425 --> 00:14:03,968 Yeah, maybe someday. 112 00:14:04,302 --> 00:14:04,969 You take care of yourself. 113 00:14:05,303 --> 00:14:06,303 Okay, you too. 114 00:14:06,471 --> 00:14:07,471 Bye. 115 00:14:12,852 --> 00:14:13,478 Yah! 116 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Yah! 117 00:14:33,206 --> 00:14:34,374 Judgment day. 118 00:14:51,933 --> 00:14:53,726 Richards, the trial starts in 10 minutes. 119 00:14:54,060 --> 00:14:56,246 If you're not there, the captain is going to have a fit. 120 00:14:56,270 --> 00:14:57,270 Copy. 121 00:16:05,548 --> 00:16:07,133 Dai lo fu sent us. 122 00:16:08,384 --> 00:16:09,594 He needs you. 123 00:16:09,927 --> 00:16:11,471 Sifu choy is dead. 124 00:16:12,388 --> 00:16:13,431 How? 125 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 I don't know. 126 00:16:22,815 --> 00:16:23,441 All units respond. 127 00:16:23,774 --> 00:16:25,693 Precinct one, gunshots fired. 128 00:16:26,027 --> 00:16:27,153 I'm on my way. 129 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Lock all the exits. 130 00:16:28,946 --> 00:16:29,989 Don't let Chong escape. 131 00:17:11,656 --> 00:17:14,825 So, you're the famous death dealer. 132 00:17:15,159 --> 00:17:16,159 Death dealer. 133 00:17:17,662 --> 00:17:18,788 Who is he? 134 00:17:19,121 --> 00:17:21,123 Mr. Chong, meet Victor. 135 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 He'll be traveling with us to San Francisco. 136 00:17:27,463 --> 00:17:29,048 We need to get rid of this Van. 137 00:17:47,650 --> 00:17:49,370 Richards, we've just found a body. 138 00:17:49,569 --> 00:17:50,837 I think you should have a look at it. 139 00:17:50,861 --> 00:17:51,941 East side, Brooklyn bridge. 140 00:17:52,238 --> 00:17:52,822 Copy. 141 00:17:53,155 --> 00:17:55,366 Tell them not to touch a thing until I get there. 142 00:18:32,278 --> 00:18:33,613 Haven't touched a thing. 143 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Dai lo fu. 144 00:18:53,007 --> 00:18:54,550 Sifu choy. 145 00:19:18,115 --> 00:19:20,660 So, what do you think? 146 00:19:20,993 --> 00:19:21,993 This guy was a fighter. 147 00:19:30,628 --> 00:19:31,128 Hello. 148 00:19:31,462 --> 00:19:32,922 Hi, it's Linda. 149 00:19:33,255 --> 00:19:34,255 I need your help. 150 00:19:34,507 --> 00:19:35,507 What's up? 151 00:19:35,633 --> 00:19:38,135 We've just found a victim that has tiger claw markings. 152 00:19:38,469 --> 00:19:39,720 Do you think it's a copy cat? 153 00:19:41,389 --> 00:19:43,265 I think it's something bigger. 154 00:19:43,599 --> 00:19:45,267 We just had the same thing here. 155 00:19:45,601 --> 00:19:46,977 Did you hear of Chong's escape. 156 00:19:57,822 --> 00:20:00,074 Linda, Linda, talk to me. 157 00:20:02,451 --> 00:20:03,869 Do you think it's Chong? 158 00:20:04,203 --> 00:20:05,203 Probably not. 159 00:20:05,454 --> 00:20:08,582 The victim's face was slashed by a killer missing a finger. 160 00:20:08,916 --> 00:20:10,918 Could you run a search on two names for me? 161 00:20:11,252 --> 00:20:13,337 Sifu choy and dai lo fu. 162 00:20:13,671 --> 00:20:14,171 I'll check in to it. 163 00:20:14,505 --> 00:20:15,756 I'll call you back. 164 00:20:16,090 --> 00:20:16,590 All right. 165 00:20:16,924 --> 00:20:17,924 Bye. 166 00:21:00,551 --> 00:21:02,219 What's the problem? 167 00:21:07,641 --> 00:21:08,809 Can you fix it? 168 00:21:09,143 --> 00:21:09,810 I think I can fix it. 169 00:21:10,144 --> 00:21:11,395 I need a screwdriver. 170 00:21:13,522 --> 00:21:15,107 Hey, where are you going? 171 00:21:22,698 --> 00:21:23,698 Cops! 172 00:21:29,789 --> 00:21:31,624 I left my gun inside. 173 00:21:45,554 --> 00:21:46,180 Get rid of them. 174 00:21:46,514 --> 00:21:47,674 Give them whatever they want. 175 00:21:53,395 --> 00:21:54,939 How are you doing? 176 00:21:55,272 --> 00:21:57,817 I'll have a belly buster and a large coke. 177 00:21:58,734 --> 00:22:01,821 I'll have one of those double deckers and a sprite. 178 00:22:02,154 --> 00:22:04,198 I see you've got a problem with your truck. 179 00:22:05,449 --> 00:22:07,117 Ah, let's have a look. 180 00:22:33,310 --> 00:22:33,936 That ought to do it. 181 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 Yep! 182 00:23:05,509 --> 00:23:07,761 Hey, I think we've got a problem here. 183 00:23:08,095 --> 00:23:09,305 Yeah, look at this. 184 00:23:09,638 --> 00:23:11,557 I don't see a problem here, gentlemen. 185 00:23:11,891 --> 00:23:12,891 Do you? 186 00:23:13,976 --> 00:23:14,976 Boys. 187 00:23:23,110 --> 00:23:24,445 Get in the truck. 188 00:23:25,946 --> 00:23:27,586 Well, if we don't have any more screwups, 189 00:23:27,615 --> 00:23:29,366 we'll be at the airport in an hour, 190 00:23:29,700 --> 00:23:30,743 San Francisco by morning. 191 00:23:43,464 --> 00:23:44,464 Hello. 192 00:23:44,757 --> 00:23:45,341 Good news. 193 00:23:45,674 --> 00:23:47,343 Master choy lives here in San Francisco. 194 00:23:47,676 --> 00:23:48,802 At least, he did. 195 00:23:49,136 --> 00:23:51,430 But my Chinatown connection says that he's missing. 196 00:23:51,764 --> 00:23:53,641 Dai lo fu actually means "big tiger," 197 00:23:53,974 --> 00:23:55,035 but it's also the name of choy's student, 198 00:23:55,059 --> 00:23:56,602 who now runs his business. 199 00:23:56,936 --> 00:23:57,936 What business? 200 00:23:58,187 --> 00:24:00,267 It's a martial arts school that's now a restaurant. 201 00:24:00,356 --> 00:24:02,608 I think I'll accept your invitation after all. 202 00:24:02,942 --> 00:24:04,193 See you tomorrow. 203 00:24:45,985 --> 00:24:46,985 Hi, tarek. 204 00:24:47,152 --> 00:24:48,195 Hello, Linda. 205 00:25:22,855 --> 00:25:23,999 I would like to keep the San Francisco police 206 00:25:24,023 --> 00:25:25,774 out of this as long as possible. 207 00:25:27,317 --> 00:25:28,736 It's a personal thing. 208 00:25:29,069 --> 00:25:31,229 Well, the da feels that we don't have enough evidence 209 00:25:31,321 --> 00:25:32,321 to move in, anyway. 210 00:25:33,282 --> 00:25:34,533 What about you? 211 00:25:34,867 --> 00:25:35,867 I'm convinced. 212 00:25:36,744 --> 00:25:39,246 And I just happen to have a few days off, 213 00:25:39,580 --> 00:25:40,748 so I'd like to work with you. 214 00:25:41,081 --> 00:25:42,791 It's a personal thing. 215 00:25:44,043 --> 00:25:45,461 What did you find out? 216 00:25:45,794 --> 00:25:47,914 We've had reports of some known underground fighters 217 00:25:48,005 --> 00:25:49,005 arriving in the city. 218 00:25:49,298 --> 00:25:50,418 And the mysterious dai lo fu 219 00:25:50,674 --> 00:25:52,843 is hosting a tournament on new years Eve. 220 00:25:53,177 --> 00:25:53,761 Where? 221 00:25:54,094 --> 00:25:54,595 We don't know. 222 00:25:54,928 --> 00:25:56,305 Fighters don't even know that yet. 223 00:25:56,638 --> 00:25:57,848 Let's find out. 224 00:26:57,282 --> 00:26:59,118 Why don't you sit down, have a drink. 225 00:26:59,451 --> 00:27:01,912 I'll tell dai lo fu you're here to speak with him. 226 00:27:02,246 --> 00:27:03,330 She'll take care of you. 227 00:27:03,664 --> 00:27:04,164 Hi. 228 00:27:04,498 --> 00:27:05,498 How are you this evening? 229 00:27:05,624 --> 00:27:06,250 Very well, thank you. 230 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Come this way, please. 231 00:27:15,259 --> 00:27:16,760 Your waitress will be right with you. 232 00:27:17,094 --> 00:27:18,094 Thank you. 233 00:28:27,539 --> 00:28:28,619 We can't go in right now. 234 00:28:28,790 --> 00:28:30,667 Besides, if Chong sees us, he'll run. 235 00:28:31,001 --> 00:28:32,377 He might not even be here yet. 236 00:28:34,671 --> 00:28:35,672 Let's go up there. 237 00:28:40,010 --> 00:28:42,763 You always do pick the classiest places. 238 00:28:43,096 --> 00:28:44,096 Don't I? 239 00:29:08,747 --> 00:29:09,373 Hi. 240 00:29:09,706 --> 00:29:10,249 I'd like a room. 241 00:29:10,582 --> 00:29:11,208 Cash only. 242 00:29:11,541 --> 00:29:12,084 How much? 243 00:29:12,417 --> 00:29:13,417 Hundred bucks. 244 00:29:18,173 --> 00:29:19,549 I hope you're worth it. 245 00:29:19,883 --> 00:29:21,343 Well, lets find out, handsome. 246 00:29:31,728 --> 00:29:32,980 Very nice. 247 00:29:35,983 --> 00:29:36,983 It'll do. 248 00:29:44,491 --> 00:29:45,491 I've missed you. 249 00:29:45,534 --> 00:29:46,743 I've missed you, too. 250 00:29:48,996 --> 00:29:49,996 To work. 251 00:30:00,674 --> 00:30:01,674 I'm glad you're here. 252 00:30:39,504 --> 00:30:42,549 My apologies for not being able to speak with you sooner. 253 00:30:44,634 --> 00:30:46,219 So much to prepare for. 254 00:30:47,554 --> 00:30:49,056 It's good to see you again. 255 00:30:59,316 --> 00:31:02,235 I was not surprised by sifu's death. 256 00:31:03,820 --> 00:31:05,489 He was old and it was his time. 257 00:31:33,683 --> 00:31:37,771 He asked if I ever saw you again to give you this. 258 00:31:40,941 --> 00:31:41,941 What does it mean? 259 00:31:44,403 --> 00:31:46,530 We will cross paths again. 260 00:31:51,785 --> 00:31:53,370 Not in this world. 261 00:32:14,099 --> 00:32:17,978 Since our teacher's death, you're the only family I have. 262 00:32:18,979 --> 00:32:22,357 Master choy taught us we are brothers of the black art. 263 00:32:22,691 --> 00:32:24,693 Do you remember when we were young, 264 00:32:25,026 --> 00:32:27,112 the ancient stories of the sacred tigers? 265 00:32:28,280 --> 00:32:29,448 Stories. 266 00:32:29,781 --> 00:32:30,781 Not just stories. 267 00:32:30,991 --> 00:32:31,991 Myths. 268 00:32:32,200 --> 00:32:33,743 Master choy's dying request was that 269 00:32:34,077 --> 00:32:37,289 you and I reunite for this event. 270 00:32:37,622 --> 00:32:39,875 You must agree to be part of this. 271 00:32:40,208 --> 00:32:43,044 Tomorrow marks the turn of our century. 272 00:32:43,378 --> 00:32:46,256 It's our only chance to prove the stories. 273 00:32:46,590 --> 00:32:47,883 If we miss this chance, 274 00:32:48,216 --> 00:32:50,969 it won't happen again for a hundred years. 275 00:32:52,095 --> 00:32:54,264 I must have time to think. 276 00:32:54,598 --> 00:32:55,724 Don't take too long. 277 00:33:15,869 --> 00:33:17,287 Let me take over for a while. 278 00:33:17,621 --> 00:33:18,621 Good luck. 279 00:33:25,378 --> 00:33:26,378 Hello, Victor. 280 00:33:31,092 --> 00:33:32,928 Take good care of my guest, here. 281 00:33:33,261 --> 00:33:35,388 Anything he wants is on the house. 282 00:33:35,722 --> 00:33:37,432 I'll have a scotch on the rocks, please. 283 00:33:37,766 --> 00:33:38,766 And make it a double. 284 00:33:41,728 --> 00:33:43,647 Why did you come to see me? 285 00:33:43,980 --> 00:33:45,649 I thought we made a deal. 286 00:33:45,982 --> 00:33:48,235 I give you the money, you give me the guns. 287 00:33:48,568 --> 00:33:50,070 Well, your boys changed the deal. 288 00:33:51,655 --> 00:33:52,739 They only gave me half. 289 00:33:53,073 --> 00:33:56,034 Perhaps they wanted to keep the other half for themselves. 290 00:33:56,368 --> 00:33:57,410 My people are loyal. 291 00:34:00,330 --> 00:34:02,874 Well, maybe you're the one trying to rip me off then. 292 00:34:04,709 --> 00:34:06,044 How soon can I have my guns? 293 00:34:06,378 --> 00:34:08,838 As soon as I get my $250,000. 294 00:34:22,352 --> 00:34:24,771 Your money will be here in a few minutes. 295 00:34:46,251 --> 00:34:48,086 So, what's this? 296 00:34:48,420 --> 00:34:49,462 Celebrations. 297 00:34:50,839 --> 00:34:52,257 And what are we celebrating? 298 00:34:54,175 --> 00:34:55,735 I'm hosting a martial arts tournament 299 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 on Chinese new year. 300 00:34:58,221 --> 00:35:00,765 This year is exceptionally special. 301 00:35:01,099 --> 00:35:02,475 It's a centennial year. 302 00:35:53,193 --> 00:35:56,696 It would appear we have a deal. 303 00:36:14,255 --> 00:36:16,966 I'll have my two disciples accompany you. 304 00:36:17,300 --> 00:36:20,136 Just make sure you don't have any further misunderstandings. 305 00:36:34,359 --> 00:36:35,443 It's Victor. 306 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 I'm going after him. 307 00:36:43,618 --> 00:36:44,285 Okay. 308 00:36:44,619 --> 00:36:46,496 I'll wait here for Chong. 309 00:37:37,964 --> 00:37:39,724 Yeah, this is the one for Tony. Right here. 310 00:37:39,883 --> 00:37:41,176 Yeah, see, this one. 311 00:37:43,303 --> 00:37:45,430 Escobar. 312 00:37:45,764 --> 00:37:46,764 Hey, Victor. 313 00:37:50,143 --> 00:37:50,727 Good to see you. 314 00:37:51,060 --> 00:37:52,187 Good to see you, too. 315 00:37:52,520 --> 00:37:54,773 California life has treated you well, my friend. 316 00:37:55,106 --> 00:37:56,186 You're looking good, too. 317 00:37:56,441 --> 00:37:57,441 These are our clients. 318 00:37:59,527 --> 00:38:00,963 You took care of that business we spoke of? 319 00:38:00,987 --> 00:38:01,488 Yes. 320 00:38:01,821 --> 00:38:02,322 Good. 321 00:38:02,655 --> 00:38:03,924 Perhaps we could show them a sample. 322 00:38:03,948 --> 00:38:04,948 Okay. 323 00:38:28,389 --> 00:38:30,225 To your satisfaction? 324 00:38:32,560 --> 00:38:34,521 Okay, let's go. 325 00:38:34,854 --> 00:38:35,854 Load it. 326 00:38:53,248 --> 00:38:56,793 You know, you boys really need to learn how to relax. 327 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Sit down. 328 00:38:58,670 --> 00:38:59,670 We'll have a drink. 329 00:38:59,879 --> 00:39:00,922 Live a little. 330 00:39:01,256 --> 00:39:02,674 We're like a family around here. 331 00:39:04,300 --> 00:39:09,138 A toast to new acquaintances and old friends. 332 00:39:13,935 --> 00:39:14,935 Boys! 333 00:39:23,695 --> 00:39:24,695 Aah! 334 00:39:57,312 --> 00:39:58,312 Richards! 335 00:40:57,538 --> 00:40:58,164 Go. 336 00:40:58,498 --> 00:41:00,041 I'll take care of it. 337 00:41:38,329 --> 00:41:39,329 Give it up. 338 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Drop the gun. 339 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Ahh! 340 00:41:59,142 --> 00:42:00,142 Thanks. 341 00:42:02,687 --> 00:42:04,272 His story checks out. 342 00:42:04,605 --> 00:42:06,250 So, what do you want to do with him? 343 00:42:06,274 --> 00:42:08,359 Let him know we don't like New York cowboys. 344 00:42:15,950 --> 00:42:16,950 Where's Masterson? 345 00:42:18,536 --> 00:42:19,536 I work alone. 346 00:42:19,704 --> 00:42:20,204 Hey, come on. 347 00:42:20,538 --> 00:42:21,873 What do you think, we're stupid? 348 00:42:22,915 --> 00:42:25,293 I don't particularly care if you're a cop. 349 00:42:25,626 --> 00:42:28,755 My advice to you is go back to your hotel, 350 00:42:29,088 --> 00:42:31,174 pack your bags and make tracks. 351 00:42:35,470 --> 00:42:36,721 No problem. 352 00:42:37,055 --> 00:42:38,431 I know it's not a problem, 353 00:42:38,765 --> 00:42:40,933 'cause we'll be checking in on you. 354 00:42:41,267 --> 00:42:42,267 Count on it. 355 00:42:50,026 --> 00:42:51,277 Hey, there you are. 356 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 I was looking for you. 357 00:42:54,614 --> 00:42:56,783 We want to see your spirit in fighting form. 358 00:42:58,242 --> 00:42:59,242 Is it? 359 00:43:01,788 --> 00:43:03,831 Perhaps a little workout would be in order. 360 00:43:04,999 --> 00:43:07,877 As a token of your appreciation for my getting you out. 361 00:43:10,213 --> 00:43:13,508 If you would be so kind as to accompany these gentlemen, 362 00:43:14,634 --> 00:43:15,874 I'm sure we'll know soon enough 363 00:43:16,177 --> 00:43:17,637 if you're still in fighting form. 364 00:43:19,889 --> 00:43:20,889 - |'|| try. 365 00:44:48,561 --> 00:44:50,146 Leave me alone. 366 00:44:51,480 --> 00:44:53,482 I told you I have no money. 367 00:44:53,816 --> 00:44:56,777 Since dai lo fu took over, Chinatown is hell. 368 00:44:57,111 --> 00:45:00,072 What was once a respectable place is now a disaster. 369 00:45:01,157 --> 00:45:02,742 Think about what he's done. 370 00:45:03,075 --> 00:45:04,619 The once beautiful fu jow school 371 00:45:04,952 --> 00:45:06,829 is now a restaurant front for his mob. 372 00:45:08,122 --> 00:45:10,374 All he thinks about is money and power 373 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 and now, he controls everything. 374 00:45:12,627 --> 00:45:14,507 You better tell me how much money do you have. 375 00:45:14,795 --> 00:45:17,173 I told you, I have no money. 376 00:45:17,506 --> 00:45:20,384 You know what to do. 377 00:45:20,718 --> 00:45:21,969 No. 378 00:45:22,303 --> 00:45:24,680 You've just made the biggest mistake of your life. 379 00:45:38,277 --> 00:45:39,277 Sayonara! 380 00:45:51,999 --> 00:45:53,960 Why have you come to see me again? 381 00:45:56,587 --> 00:45:59,590 I want to discuss doing some more business together. 382 00:45:59,924 --> 00:46:01,634 Our business is over, my friend. 383 00:46:01,968 --> 00:46:03,094 You should leave. 384 00:46:03,427 --> 00:46:05,596 I've other pressing matters to deal with. 385 00:46:05,930 --> 00:46:07,056 You're wrong. 386 00:46:07,390 --> 00:46:09,934 Our business is over when I say it's over. 387 00:46:11,477 --> 00:46:12,477 I see. 388 00:46:13,312 --> 00:46:14,480 Perhaps we should talk. 389 00:46:15,439 --> 00:46:16,439 Then talk. 390 00:46:17,775 --> 00:46:19,568 I would like to enter your tournament. 391 00:46:20,528 --> 00:46:22,363 I want to be a competitor like Chong. 392 00:46:23,447 --> 00:46:25,032 You know I have the skill and the power 393 00:46:25,366 --> 00:46:26,366 to win that tournament. 394 00:46:27,368 --> 00:46:30,037 At which time I will gain the confidence of your men, 395 00:46:30,371 --> 00:46:31,411 and then I will train them 396 00:46:31,455 --> 00:46:34,250 in using the weapons which you purchased from me, 397 00:46:34,583 --> 00:46:36,669 and you and I can become an unstoppable force. 398 00:46:40,798 --> 00:46:44,302 I am not looking for any more competitors or partners. 399 00:46:44,635 --> 00:46:46,195 I don't care what you're looking for. 400 00:46:46,345 --> 00:46:48,472 I'm in whether you want me in or not. 401 00:46:52,893 --> 00:46:54,353 You must first qualify. 402 00:46:55,313 --> 00:46:56,689 No problem. 403 00:47:00,901 --> 00:47:03,321 Tarek, I followed Chong to this restaurant 404 00:47:03,654 --> 00:47:06,657 and I saw him turn on dai lo fu's men and save a cook. 405 00:47:08,075 --> 00:47:09,075 I'm not surprised. 406 00:47:10,161 --> 00:47:11,161 Why? 407 00:47:11,829 --> 00:47:13,873 Chong is an honorable man, 408 00:47:14,206 --> 00:47:16,500 but what connects him to dai lo fu... that's a mystery. 409 00:47:16,834 --> 00:47:19,128 Dai lo fu just bought a truckload of weapons from Victor. 410 00:47:19,462 --> 00:47:20,462 So, now what? 411 00:47:21,088 --> 00:47:22,715 Tomorrow's Chinese new year. 412 00:47:23,049 --> 00:47:25,009 I'm sure dai lo fu's up to something big. 413 00:47:25,343 --> 00:47:27,178 I have to get in there. 414 00:47:27,511 --> 00:47:28,511 Count me in. 415 00:47:47,782 --> 00:47:48,866 I hope you slept well. 416 00:47:51,285 --> 00:47:54,121 When I asked you to accompany my men last night, 417 00:47:54,455 --> 00:47:57,875 I wanted to see if your spirit was in fighting form. 418 00:47:58,209 --> 00:48:00,211 You demonstrated it is. 419 00:48:00,544 --> 00:48:02,880 Unfortunately, my men failed in their mission. 420 00:48:04,757 --> 00:48:06,092 This must be dealt with. 421 00:48:18,854 --> 00:48:21,607 Incompetence bears a heavy price. 422 00:48:36,705 --> 00:48:38,999 I don't trust Chong. 423 00:48:39,333 --> 00:48:40,894 Why are we having this tournament, anyway? 424 00:48:40,918 --> 00:48:43,254 Why not just have the ceremony to open the passage? 425 00:48:44,422 --> 00:48:47,049 Patch, I don't trust anyone. 426 00:48:47,383 --> 00:48:49,301 The tournament is part of the tradition. 427 00:48:50,845 --> 00:48:51,929 He's not stupid. 428 00:50:54,885 --> 00:50:56,804 You should understand, 429 00:50:57,137 --> 00:51:01,850 sifu's death is a chance for both of us to become leaders. 430 00:51:02,935 --> 00:51:04,520 Remember the chi kung prayers. 431 00:51:05,646 --> 00:51:09,024 The key to unlock the sacred tiger passage. 432 00:51:10,192 --> 00:51:13,195 We will be able to bring modern medicine and knowledge 433 00:51:13,529 --> 00:51:15,197 back to help our ancestors. 434 00:51:19,743 --> 00:51:21,662 We will be their heroes and protectors. 435 00:51:34,508 --> 00:51:35,676 Hey, that doesn't go there. 436 00:51:36,010 --> 00:51:37,010 That goes in aisle 20. 437 00:52:06,665 --> 00:52:09,043 Hey, you shouldn't be in here. 438 00:53:01,095 --> 00:53:04,515 I welcome you all to this evening, 439 00:53:04,848 --> 00:53:07,810 which will be for all of us 440 00:53:08,143 --> 00:53:11,480 the most important event in our lives. 441 00:53:11,814 --> 00:53:15,984 Tonight marks the beginning of Chinese new year, 442 00:53:16,318 --> 00:53:18,987 the key to the future and the past. 443 00:53:19,321 --> 00:53:23,742 Tonight, we will once again be able to control our destiny. 444 00:53:33,502 --> 00:53:38,006 To prove to our ancestors that we are worthy to meet them, 445 00:53:38,340 --> 00:53:40,509 we must first prove our skills. 446 00:53:41,593 --> 00:53:44,555 So, we have invited some of the greatest fighters 447 00:53:44,888 --> 00:53:46,557 to join in our tournament. 448 00:54:04,825 --> 00:54:05,868 Let us begin. 449 00:54:06,910 --> 00:54:11,832 Not yet. 450 00:54:18,589 --> 00:54:21,300 Richards, what a surprise. 451 00:54:25,179 --> 00:54:27,222 Still the strong, silent type, huh? 452 00:54:29,224 --> 00:54:30,934 Boy, you sure had me fooled with that. 453 00:54:31,977 --> 00:54:33,312 Looks like a real screamer. 454 00:54:37,107 --> 00:54:39,234 I should kill you right here and now. 455 00:54:43,822 --> 00:54:45,824 A friend of mine from the east coast. 456 00:54:52,372 --> 00:54:55,000 Honor us by joining our ceremony. 457 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 You've got to be kidding. 458 00:54:58,879 --> 00:55:01,089 If I win, you'll let her go? 459 00:55:01,423 --> 00:55:02,423 Of course. 460 00:55:03,509 --> 00:55:04,509 Take her away. 461 00:55:11,391 --> 00:55:15,437 The tournament will be concluded at the fu jow temple. 462 00:55:16,396 --> 00:55:19,149 The four finalists will join me 463 00:55:19,483 --> 00:55:21,568 in the opening of the passage. 464 00:56:06,029 --> 00:56:07,029 Richards. 465 00:56:08,407 --> 00:56:09,407 Good luck. 466 00:56:18,292 --> 00:56:21,128 If it's games you want, I'll play. 467 00:56:21,461 --> 00:56:22,461 Have fun. 468 00:57:26,276 --> 00:57:26,902 Thanks. 469 00:57:27,235 --> 00:57:27,736 Make a wish. 470 00:57:28,070 --> 00:57:29,070 Why? 471 00:57:29,655 --> 00:57:30,655 Ahh! 472 00:57:32,074 --> 00:57:33,158 Sounds deep. 473 00:58:15,117 --> 00:58:18,412 You are dai lo fu's prisoner, aren't you? 474 00:58:19,997 --> 00:58:21,456 He's going to kill you. 475 00:58:21,790 --> 00:58:22,790 I don't think so. 476 00:58:24,126 --> 00:58:26,545 Dai lo fu is not a person to be taken lightly. 477 00:58:27,713 --> 00:58:28,713 Well, neither am I. 478 00:58:31,299 --> 00:58:33,010 There's no way out. 479 00:58:33,343 --> 00:58:34,928 Or do you think I like it here? 480 00:58:36,263 --> 00:58:37,347 Who are you? 481 00:58:37,681 --> 00:58:40,183 An old man who made a mistake. 482 00:58:40,517 --> 00:58:41,560 Allow me to explain. 483 00:58:43,645 --> 00:58:48,567 Many, many years ago, the grand masters of the fu jow temple 484 00:58:49,067 --> 00:58:51,361 created a time corridor 485 00:58:51,695 --> 00:58:55,323 so that the worthy martial arts students of the future 486 00:58:55,657 --> 00:58:59,453 can return to the ancient temple for their final grading. 487 00:59:00,495 --> 00:59:01,705 Until this century, 488 00:59:03,749 --> 00:59:07,377 students would return to the temple every 10 years, 489 00:59:08,336 --> 00:59:10,464 but then, the chain was broken. 490 00:59:10,797 --> 00:59:14,801 The passage can only be reopened on the first full moon 491 00:59:15,135 --> 00:59:17,179 of the centennial new year. 492 00:59:18,597 --> 00:59:20,766 That moon is tonight. 493 00:59:21,099 --> 00:59:22,160 Well, if I were to believe 494 00:59:22,184 --> 00:59:24,019 in this ancient, secret passageway, 495 00:59:24,352 --> 00:59:25,604 why does dai lo fu need Chong 496 00:59:25,937 --> 00:59:27,939 to bring Victor's weapons into the past? 497 00:59:29,149 --> 00:59:33,528 Dai lo fu is the north wind and Chong is the south. 498 00:59:33,862 --> 00:59:35,989 Both are needed to open the corridor. 499 00:59:36,323 --> 00:59:37,449 How do you know all this? 500 00:59:38,742 --> 00:59:40,035 Both were my students. 501 00:59:41,078 --> 00:59:45,457 Dai lo fu has betrayed me and Chong has disappeared. 502 00:59:47,292 --> 00:59:48,460 You're master choy? 503 00:59:49,419 --> 00:59:51,463 Chong is here, and he's helping dai lo fu out 504 00:59:51,797 --> 00:59:53,006 because he thinks you're dead. 505 01:03:09,786 --> 01:03:14,040 Now we'll determine who will be the four finalists. 506 01:05:53,116 --> 01:05:54,576 Hi. — how are you doing? 507 01:05:54,909 --> 01:05:55,410 Good. 508 01:05:55,743 --> 01:05:56,743 How's the family? 509 01:05:56,911 --> 01:05:57,579 They're good? 510 01:05:57,912 --> 01:05:59,080 Your wife's okay now, right? 511 01:06:00,623 --> 01:06:04,085 Last night, there was a guy here with dark hair like mine. 512 01:06:05,044 --> 01:06:07,755 And a lady with blonde hair, very beautiful. 513 01:06:08,089 --> 01:06:10,383 I need you to tell me where they went. 514 01:06:10,717 --> 01:06:12,135 I didn't see anybody like that. 515 01:06:12,469 --> 01:06:13,970 You didn't see anybody? 516 01:06:14,304 --> 01:06:14,804 Hey, if we want to, 517 01:06:15,138 --> 01:06:17,140 we can tear apart this place, room by room. 518 01:06:17,474 --> 01:06:17,974 I told you. 519 01:06:18,308 --> 01:06:18,808 Nobody here. 520 01:06:19,142 --> 01:06:19,684 You know, honesty's always been 521 01:06:20,018 --> 01:06:21,036 a part of our relationship. 522 01:06:21,060 --> 01:06:22,060 I don't understand this. 523 01:06:22,145 --> 01:06:23,897 Hey, don't bullshit us. 524 01:06:24,814 --> 01:06:25,899 Let me help you remember. 525 01:06:27,442 --> 01:06:28,943 Ah, you remembering? 526 01:06:32,572 --> 01:06:34,199 Now, I remember. 527 01:06:34,532 --> 01:06:35,532 Good. 528 01:07:40,640 --> 01:07:42,934 Goddamn. This is unbelievable. 529 01:07:43,268 --> 01:07:44,268 What? 530 01:07:44,477 --> 01:07:45,520 What? 531 01:07:45,853 --> 01:07:46,354 Yeah, what? 532 01:07:46,688 --> 01:07:47,188 What are we looking for? 533 01:07:47,522 --> 01:07:48,022 We're looking for anything 534 01:07:48,356 --> 01:07:48,898 that can get us ahead of tarek Richards. 535 01:07:49,232 --> 01:07:49,732 Why? 536 01:07:50,066 --> 01:07:51,669 I mean, he's out of his jurisdiction, right? 537 01:07:51,693 --> 01:07:52,360 Exactly. 538 01:07:52,694 --> 01:07:54,213 We get ahead of Richards, we bust Chong. 539 01:07:54,237 --> 01:07:56,322 We bust Chong, we're ahead of the game, buddy. 540 01:08:51,294 --> 01:08:53,379 I'm pretty good at this. 541 01:09:05,683 --> 01:09:06,683 Voila! 542 01:09:07,727 --> 01:09:09,687 Now, let's get out of here. 543 01:10:15,002 --> 01:10:16,002 It's useless. 544 01:10:17,505 --> 01:10:18,506 Wait. 545 01:10:18,840 --> 01:10:19,882 I have an idea. 546 01:10:35,273 --> 01:10:36,482 Give me your hands. 547 01:10:45,158 --> 01:10:45,783 Whoa! 548 01:10:46,117 --> 01:10:50,747 Now try. 549 01:13:00,751 --> 01:13:02,336 Congratulations. 550 01:13:02,670 --> 01:13:05,256 The four of you have reached our finals. 551 01:13:06,257 --> 01:13:09,427 Let us proceed with the opening of the passage. 552 01:14:40,601 --> 01:14:41,936 Open the passage. 553 01:14:42,269 --> 01:14:43,269 Dai lo fu. 554 01:14:44,063 --> 01:14:46,148 You have betrayed all that I have taught you. 555 01:14:47,191 --> 01:14:48,191 Master? 556 01:14:48,234 --> 01:14:49,986 If you remember my teachings, 557 01:14:50,319 --> 01:14:53,531 then you understand why the tigers will not accept you. 558 01:14:54,448 --> 01:14:56,450 You are not a true master. 559 01:14:56,784 --> 01:14:59,829 To be a true master, you have to become selfless. 560 01:15:02,248 --> 01:15:07,169 Dai lo fu, you have failed. 561 01:15:10,089 --> 01:15:11,089 Sifu. 562 01:15:18,514 --> 01:15:20,558 It's over, Victor. 563 01:15:24,353 --> 01:15:25,980 Get in there and help your boss. 564 01:15:29,817 --> 01:15:30,817 Linda. 565 01:15:31,944 --> 01:15:33,070 Don't worry about me. 566 01:15:33,404 --> 01:15:34,447 I never have. 567 01:15:52,715 --> 01:15:53,715 No! 568 01:15:57,303 --> 01:15:58,303 Yah! 569 01:17:24,765 --> 01:17:27,268 You should have known better. 570 01:18:13,939 --> 01:18:14,939 Come on. 571 01:18:31,665 --> 01:18:32,665 Yah! 572 01:19:05,658 --> 01:19:06,992 Chong isn't here. 573 01:19:07,326 --> 01:19:08,326 Spread the word. 574 01:19:08,369 --> 01:19:09,995 Find him and kill him. 575 01:20:13,183 --> 01:20:15,227 Big man with a little stick. 576 01:21:11,784 --> 01:21:12,784 Aah! 577 01:21:21,502 --> 01:21:23,629 You're nothing, Richards. 578 01:21:23,962 --> 01:21:26,215 You're just a public servant 579 01:21:26,548 --> 01:21:28,300 who bit off more than he could chew. 580 01:21:29,343 --> 01:21:30,343 Bite this. 581 01:22:06,839 --> 01:22:08,006 Take me back home. 582 01:22:08,340 --> 01:22:10,050 I would like to die in the old land. 583 01:22:17,182 --> 01:22:17,808 What about Chong? 584 01:22:18,142 --> 01:22:19,518 Let's go get him. 585 01:22:57,097 --> 01:22:57,723 Wait. 586 01:22:58,056 --> 01:22:59,056 Let him go. 587 01:23:00,184 --> 01:23:01,685 He's paid his dues. 588 01:23:11,653 --> 01:23:13,697 What just happened there? 589 01:23:14,031 --> 01:23:16,742 I don't know, but we have nothing else to do here. 590 01:23:29,838 --> 01:23:31,673 You have a lot of cleaning up to do. 591 01:23:32,883 --> 01:23:33,883 Later. 592 01:23:57,824 --> 01:24:00,244 We have been expecting you. 36599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.