All language subtitles for The.Promised.Land.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,174 --> 00:00:26,090 Denmark in the 18th century. To increase tax revenues... 2 00:00:26,249 --> 00:00:31,332 ...Danish kings try to domesticate and settle the vast moorland of the Jutland peninsular. 3 00:00:31,499 --> 00:00:37,707 But nature is unforgiving, the soil is poor, the countryside is infested with vagabonds... 4 00:00:37,874 --> 00:00:42,499 ...and for decades, all those who are sent out there, fail. 5 00:00:44,416 --> 00:00:50,082 The moorland cannot be farmed. 6 00:01:11,541 --> 00:01:13,832 COPENHAGEN 1755 7 00:01:14,006 --> 00:01:19,631 POOR-HOUSE FOR WAR VETERANS 8 00:01:34,400 --> 00:01:39,191 THE ROYAL TREASURY 9 00:01:41,624 --> 00:01:42,673 Your Majesty... 10 00:01:43,447 --> 00:01:45,052 The carriage is waiting. 11 00:01:45,158 --> 00:01:47,283 Yes, thank you... We'll leave when I'm ready. 12 00:01:55,845 --> 00:01:58,244 Ludvig Kahlen? We're ready for you. 13 00:02:11,538 --> 00:02:13,408 Chancellor Paulli. 14 00:02:18,829 --> 00:02:20,345 Who do we have here? 15 00:02:20,375 --> 00:02:25,391 Mr Paulli, Captain Kahlen is home, after 25 years in the German army. 16 00:02:25,916 --> 00:02:29,041 He's seeking permission to build on the Jutland moorland. 17 00:02:35,464 --> 00:02:37,756 Very nice drawings, soldier. 18 00:02:38,076 --> 00:02:39,803 It's just a waste of your time. 19 00:02:40,079 --> 00:02:41,549 The moorland can't be used. 20 00:02:42,737 --> 00:02:44,112 All land can be used. 21 00:02:45,733 --> 00:02:49,503 A third of the kingdom is wasted. It's a disgrace to our country. 22 00:02:50,541 --> 00:02:55,511 I can conquer the soil and build the first property on the moor. 23 00:02:56,374 --> 00:02:58,857 Listen to me. There's just heather, rock and sand. 24 00:02:59,198 --> 00:03:00,698 Nothing can be grown there. 25 00:03:00,979 --> 00:03:04,839 It's been demonstrated, over and over again, by better men than you. 26 00:03:07,314 --> 00:03:10,025 With all due respect, I'd like to ask for an audience with the king. 27 00:03:11,034 --> 00:03:12,432 Yes, of course. 28 00:03:13,034 --> 00:03:15,268 Will someone please send for His Majesty? 29 00:03:18,599 --> 00:03:21,448 We're not wasting any more state money on cultivating the heath-land. 30 00:03:22,315 --> 00:03:25,610 Especially not on a conceited soldier in a shitty uniform. 31 00:03:26,945 --> 00:03:28,127 Show him out. 32 00:03:30,478 --> 00:03:32,774 I don't want a penny. I'll finance it myself. 33 00:03:35,758 --> 00:03:36,763 How? 34 00:03:37,245 --> 00:03:38,996 I have my captain's pension. 35 00:03:42,365 --> 00:03:44,144 That's virtually nothing. 36 00:03:49,371 --> 00:03:51,589 Let's say that you manage to build a property. 37 00:03:52,292 --> 00:03:55,847 What do you think should be the reward for your generous offer? 38 00:03:59,455 --> 00:04:00,617 A noble title... 39 00:04:01,471 --> 00:04:04,018 ...with associated manor and servants. 40 00:04:08,082 --> 00:04:10,519 Could you wait outside, please? 41 00:04:19,324 --> 00:04:20,509 He's a nobody. 42 00:04:20,883 --> 00:04:22,091 Father unknown. 43 00:04:22,509 --> 00:04:24,369 His mother was a maid in a mansion. 44 00:04:24,400 --> 00:04:26,580 He was a gardener before his time in the German army. 45 00:04:27,233 --> 00:04:30,228 He managed to become a captain, despite his low status. 46 00:04:30,884 --> 00:04:33,138 His demands are insane. 47 00:04:33,476 --> 00:04:35,071 The demands are immaterial. 48 00:04:35,501 --> 00:04:38,570 We can promise him to become Czar of Russia. 49 00:04:38,896 --> 00:04:40,984 Nobody can farm that moorland. 50 00:04:41,507 --> 00:04:45,328 But so long as he's out there, we can say to his majesty... 51 00:04:45,741 --> 00:04:48,336 ...that we are still struggling for his beloved moorland project. 52 00:04:57,786 --> 00:04:59,234 Captain Kahlen. 53 00:05:00,108 --> 00:05:01,983 Please come in... We have good news. 54 00:05:12,732 --> 00:05:15,036 T H E B A S T A R D 55 00:06:43,457 --> 00:06:45,630 Help! Help me! 56 00:07:11,117 --> 00:07:16,302 A little coin for a poor little thing all alone in the wild? 57 00:07:18,124 --> 00:07:23,469 What a nice man you are. You must have a lot of money. 58 00:09:05,978 --> 00:09:10,405 Why the hell have you chosen to build a house in my county? 59 00:09:11,540 --> 00:09:14,290 The hands of the hard-working shall prevail. 60 00:09:24,530 --> 00:09:27,791 - What's in the boxes? - I'd like to know too. 61 00:09:27,949 --> 00:09:29,912 They came all the way from Mecklenburg. 62 00:09:30,663 --> 00:09:32,616 I don't understand all the secrecy. 63 00:09:35,267 --> 00:09:36,803 Are these all of my men? 64 00:09:38,241 --> 00:09:41,092 I need more than that if the house is to be finished before autumn. 65 00:09:43,624 --> 00:09:46,112 No energetic man with a life ahead of him... 66 00:09:46,144 --> 00:09:48,436 ...wants to work himself to death on the heath. 67 00:09:48,772 --> 00:09:50,205 I need three times as many. 68 00:09:50,830 --> 00:09:53,837 Then you'll have to find them in the neighbouring villages. 69 00:09:54,798 --> 00:09:57,115 I have boils on my arse the size of swan eggs. 70 00:09:57,140 --> 00:09:58,621 They don't like the road. 71 00:09:59,220 --> 00:10:01,270 Besides, the forests are full of vagabonds. 72 00:10:01,859 --> 00:10:04,507 Before I forget... 5 riksdalers. 73 00:10:05,298 --> 00:10:09,516 As sheriff, I'll be paid for the work of getting everything on the list. 74 00:10:09,963 --> 00:10:13,515 Plus hiring horses to take the shit to the arsehole of the world. 75 00:10:14,214 --> 00:10:15,813 Sorry, Father. 76 00:10:18,930 --> 00:10:20,712 Captain, can I show you something? 77 00:10:21,832 --> 00:10:24,891 I think I may have a solution to your problem about workers. 78 00:10:26,298 --> 00:10:28,782 You've no idea how happy I am that you've chosen our parish. 79 00:10:29,540 --> 00:10:32,501 It's about time that God's light shone on the moor. 80 00:10:35,759 --> 00:10:36,805 Come... 81 00:10:37,407 --> 00:10:39,430 I believe I may have found a home for you. 82 00:10:49,332 --> 00:10:53,368 Johannes Eriksen, an experienced farmer, and his wife Ann-Barbara. 83 00:10:57,261 --> 00:10:59,516 It's illegal to hire people fleeing bondage. 84 00:11:04,124 --> 00:11:06,133 They've escaped from a brutal master. 85 00:11:06,918 --> 00:11:11,289 Eriksen can work hard and Ann-Barbara is a good housekeeper. 86 00:11:12,093 --> 00:11:13,992 We can work for half the wage, Sir. 87 00:11:15,847 --> 00:11:18,780 We only ask for a room so Ann-Barbara doesn't have to sleep with the men. 88 00:11:22,537 --> 00:11:25,094 One room, two meals a day, no pay. 89 00:11:26,269 --> 00:11:28,313 You won't get a better chance in your situation. 90 00:11:30,008 --> 00:11:33,203 I'll be having important visitors when the house is finished. 91 00:11:33,454 --> 00:11:35,540 I'll expect it to be maintained to a high standard. 92 00:11:38,366 --> 00:11:39,821 Is that understood? 93 00:11:48,204 --> 00:11:49,459 It will be fine. 94 00:11:50,248 --> 00:11:52,264 You'll never be looked for on the moorland. 95 00:12:03,957 --> 00:12:08,865 FOUR MONTHS LATER AT HALD MANOR 96 00:12:17,033 --> 00:12:18,502 Well, Bondo... 97 00:12:19,193 --> 00:12:22,427 I stand here like an idiot wasting the best season of the year. 98 00:12:22,582 --> 00:12:24,850 Cheeks are burning... the flesh is willing. 99 00:12:24,958 --> 00:12:28,350 Portraits with a bear are the fashion all over northern Europe, Mr de Schinkel. 100 00:12:30,214 --> 00:12:31,643 Where is my cousin? 101 00:12:32,628 --> 00:12:34,401 She is out training her horse. 102 00:12:34,645 --> 00:12:37,770 She just has it running around on a lunge rope. 103 00:12:37,931 --> 00:12:42,856 A Captain Kahlen is currently building a house on the moor. 104 00:12:43,709 --> 00:12:45,403 "King's House" he calls it. 105 00:12:48,050 --> 00:12:50,879 You said there'd be no more fools coming to the moor. 106 00:12:50,983 --> 00:12:53,417 That it was only a matter of time before we could buy it all. 107 00:12:58,041 --> 00:12:59,076 Kahlen? 108 00:12:59,728 --> 00:13:01,572 Yes. Ludvig Kahlen. 109 00:13:03,082 --> 00:13:04,277 Find out who he is. 110 00:13:04,652 --> 00:13:05,675 Of course. 111 00:13:09,249 --> 00:13:10,706 KING'S HOUSE 112 00:13:35,741 --> 00:13:37,659 I've had better stew in the army. 113 00:13:40,245 --> 00:13:42,175 If you'd bought a cow we'd have thicker milk. 114 00:13:42,222 --> 00:13:43,440 Can't have a cow. 115 00:13:43,759 --> 00:13:46,713 If I'm to keep the house in a high standard, I need a cow. 116 00:13:46,792 --> 00:13:49,183 I've made a detailed account of my budget for this place. 117 00:13:49,582 --> 00:13:53,196 If it showed a cow was needed there would be a cow. 118 00:13:53,800 --> 00:13:55,141 Then it gets no better. 119 00:14:12,541 --> 00:14:14,883 Everything should be in neat little rows. 120 00:14:15,244 --> 00:14:16,918 The floor should be dust-free. 121 00:14:17,648 --> 00:14:20,320 The food should sit perfectly in the centre of the plate. 122 00:14:23,125 --> 00:14:25,055 He carries on like a fine gentleman. 123 00:14:25,933 --> 00:14:28,422 But his clothes are tattered and his hands are horny. 124 00:14:31,881 --> 00:14:33,005 He's odd. 125 00:14:34,420 --> 00:14:36,124 The priest said we can trust him. 126 00:14:36,149 --> 00:14:37,725 We can trust nobody. 127 00:14:39,424 --> 00:14:41,364 We'll never get out of here without pay. 128 00:14:45,661 --> 00:14:47,431 We'll only stay here for one season... 129 00:14:48,372 --> 00:14:50,052 Until they've stopped looking for us. 130 00:14:58,011 --> 00:15:00,529 One season at King's House. 131 00:15:01,038 --> 00:15:02,478 Then we go to the coast. 132 00:15:03,501 --> 00:15:04,790 I want to see the sea. 133 00:15:07,293 --> 00:15:08,798 I want to see the sea. 134 00:15:21,243 --> 00:15:22,548 Where are you going? 135 00:15:22,822 --> 00:15:24,475 Out to our odd gentleman. 136 00:15:24,974 --> 00:15:26,904 He shouldn't go out alone. 137 00:15:42,626 --> 00:15:44,713 We need marl to do this. 138 00:15:45,133 --> 00:15:46,774 We'll get clay from the sea. 139 00:15:47,376 --> 00:15:49,766 The heather will be burned, the soil will be fertilised. 140 00:15:50,173 --> 00:15:52,540 It'll take at least six months before anything can be grown. 141 00:15:53,916 --> 00:15:56,266 May I ask what you plan to grow? 142 00:15:57,463 --> 00:15:58,735 You are welcome to ask. 143 00:16:00,392 --> 00:16:01,938 But you won't get an answer. 144 00:16:25,682 --> 00:16:26,990 Come here! 145 00:16:28,506 --> 00:16:31,287 Thanks for the goddamn chicken, Mister! 146 00:16:31,990 --> 00:16:34,373 - What's going on? - It's the vagabonds. 147 00:16:37,214 --> 00:16:39,169 What the hell are you doing? 148 00:16:39,597 --> 00:16:43,432 Now all the vagabonds know that they can come here and steal without risk. 149 00:16:44,494 --> 00:16:46,018 Why did you let her go? 150 00:16:46,437 --> 00:16:49,901 You can't get too close to them. The devil protects them. 151 00:16:51,832 --> 00:16:53,162 You saw how dark she was. 152 00:16:53,269 --> 00:16:56,707 Stupid superstition. She is a beggar's child. 153 00:16:56,882 --> 00:17:00,757 She was taken in the South, so is dark. Next time you stop her. 154 00:17:01,089 --> 00:17:04,308 We should not be cursed by anyone. Try to stop her yourself. 155 00:17:06,663 --> 00:17:08,279 Pack your things. You're finished here. 156 00:17:14,791 --> 00:17:16,763 It's amazing what you're doing. 157 00:17:18,791 --> 00:17:20,896 You already get a sense of life being out here. 158 00:17:29,540 --> 00:17:30,634 Johannes. 159 00:17:31,834 --> 00:17:33,224 Isn't that Preisler? 160 00:17:35,368 --> 00:17:36,634 Johannes... 161 00:17:36,759 --> 00:17:39,290 Would you be so kind as to see to my horse in the barn? 162 00:17:55,394 --> 00:17:56,673 Captain Kahlen? 163 00:17:57,624 --> 00:17:59,090 I am Major Preisler. 164 00:17:59,655 --> 00:18:02,436 I am here for Frederik de Schinkel von Hald... 165 00:18:02,545 --> 00:18:05,709 Owner of 130 properties and the district magistrate. 166 00:18:06,030 --> 00:18:09,028 Mr de Schinkel asked me to invite you to dinner at the estate this evening. 167 00:18:11,577 --> 00:18:13,374 I'd be honoured. 168 00:18:14,647 --> 00:18:16,530 I hope you can dress differently. 169 00:18:17,515 --> 00:18:19,194 I have my uniform. 170 00:18:25,342 --> 00:18:27,858 One of Mr de Schinkel's bondmen left recently. 171 00:18:28,694 --> 00:18:31,084 Rumour has it that he's still in the district. 172 00:18:32,686 --> 00:18:34,534 Johannes Eriksen and his wife. 173 00:18:35,203 --> 00:18:36,687 Know anything? 174 00:18:37,332 --> 00:18:38,962 I have the men you see here. 175 00:18:54,785 --> 00:18:57,540 Schinkel. That's who they've run away from? 176 00:18:58,639 --> 00:19:01,915 The district big-wig, who I'm supposed to visit? 177 00:19:42,670 --> 00:19:44,438 My uncle loved dogs. 178 00:19:46,691 --> 00:19:49,106 He wrote in his will that Frederik was not to take down... 179 00:19:49,262 --> 00:19:52,035 ...a single portrait of a dog on the estate. 180 00:19:53,342 --> 00:19:56,325 I think he was fonder of his dogs than his own children. 181 00:19:58,323 --> 00:20:00,036 Edel Helene Leising... 182 00:20:00,731 --> 00:20:02,067 Frederik's cousin. 183 00:20:03,624 --> 00:20:05,387 Captain Ludvig Kahlen. 184 00:20:07,999 --> 00:20:10,301 Are you related to the Norwegian Count Leising? 185 00:20:11,264 --> 00:20:12,290 That is my father. 186 00:20:13,884 --> 00:20:15,931 Do you you know a lot about Norwegian nobility? 187 00:20:16,137 --> 00:20:20,413 No...just what everyone knows. That your father is a close friend of the king. 188 00:20:31,277 --> 00:20:32,305 Here he is. 189 00:20:36,179 --> 00:20:39,188 Ludvig Kahlen... Welcome to Hald Manor. 190 00:20:39,791 --> 00:20:43,110 - Mr Schinkel, thank you... - de Schinkel. 191 00:20:43,416 --> 00:20:46,430 My father's name was Schinkel, but I changed it to "de Schinkel". 192 00:20:47,098 --> 00:20:48,570 de Schinkel, sorry. 193 00:20:49,994 --> 00:20:53,242 From gardener to decorated captain is an achievement. 194 00:20:54,191 --> 00:20:56,031 It took 25 years as well. 195 00:20:58,416 --> 00:20:59,723 25 years? 196 00:21:00,078 --> 00:21:02,672 Do you know how long it takes for a nobleman to become a captain? 197 00:21:03,498 --> 00:21:04,656 Six months. 198 00:21:06,957 --> 00:21:10,916 You must have hated the powder-puffs who advanced before you... 199 00:21:11,024 --> 00:21:13,247 ...just because they had the right blood in their veins. 200 00:21:14,060 --> 00:21:15,261 Those are the rules. 201 00:21:15,979 --> 00:21:17,377 Said by a true soldier. 202 00:21:27,198 --> 00:21:30,432 So...you're going to try to farm the moor? 203 00:21:32,037 --> 00:21:34,276 I'm going to build the king's first property out there. 204 00:21:34,783 --> 00:21:37,288 The moor is God's nature in all its splendour. 205 00:21:37,854 --> 00:21:40,354 Why castrate a wild beast? 206 00:21:42,611 --> 00:21:45,866 Did not God put man on earth to create civilisation? 207 00:21:46,041 --> 00:21:48,968 - Are we not civilised out here? - I didn't say that. 208 00:21:49,561 --> 00:21:51,410 God has nothing to do with civilisation. 209 00:21:51,667 --> 00:21:52,894 God is chaos. 210 00:21:53,249 --> 00:21:54,457 Life is chaos. 211 00:21:56,282 --> 00:21:57,621 I don't agree. 212 00:21:59,847 --> 00:22:01,675 You fought in the Silesian wars. 213 00:22:01,941 --> 00:22:03,269 Was it civilised? 214 00:22:03,964 --> 00:22:05,496 No, war is chaos. 215 00:22:05,910 --> 00:22:08,371 But the winner is the one who can to control chaos. 216 00:22:21,699 --> 00:22:24,644 What do you think of my fiancée? Isn't she pretty to look at? 217 00:22:24,804 --> 00:22:26,000 Are we engaged? 218 00:22:27,243 --> 00:22:29,471 I don't remember saying yes, Frederik. 219 00:22:30,572 --> 00:22:32,400 As if it wasn't already settled. 220 00:22:33,082 --> 00:22:35,908 Her father begged me on his knees, to take her. 221 00:22:36,462 --> 00:22:37,673 No complaints. 222 00:22:39,457 --> 00:22:45,048 Her family wants my fortune, but I drew the longest straw. 223 00:22:45,374 --> 00:22:48,439 Getting into the nobility is priceless. 224 00:22:48,993 --> 00:22:50,321 So father said. 225 00:22:50,502 --> 00:22:51,767 Your father was right. 226 00:22:51,971 --> 00:22:54,267 He created this from nothing. 227 00:22:55,332 --> 00:22:56,736 Two cows and a plough. 228 00:22:58,095 --> 00:22:59,932 Now he just lies rotting in the ground. 229 00:23:02,207 --> 00:23:03,666 Life is chaos, Ludvig. 230 00:23:04,157 --> 00:23:09,760 A cunt... a prick... shit... bloody... chaos. 231 00:23:12,041 --> 00:23:13,830 We can't control shit. 232 00:23:14,597 --> 00:23:19,088 Once we recognise that, we can enjoy our insignificant lives. 233 00:23:20,568 --> 00:23:25,135 Everything you've said since we sat at the table has been ridiculous. 234 00:23:29,001 --> 00:23:30,076 Sorry, Captain. 235 00:23:30,908 --> 00:23:33,869 My cousin needs lessons in civilised behaviour. 236 00:23:37,249 --> 00:23:39,056 Why am I doing here? 237 00:23:39,534 --> 00:23:40,517 You are here ... 238 00:23:41,333 --> 00:23:43,508 ...because you've built on my land without permission. 239 00:23:45,082 --> 00:23:47,881 - Your land? - Yes, de Schinkel's land. 240 00:23:48,582 --> 00:23:49,893 The moorland belongs to the king. 241 00:23:50,600 --> 00:23:53,053 All uncultivated land belongs to the king. 242 00:23:53,131 --> 00:23:54,131 Are you a bit deaf? 243 00:23:54,733 --> 00:23:55,764 This is my land. 244 00:23:55,929 --> 00:23:58,038 Do you have a boundary map? 245 00:23:58,162 --> 00:23:59,865 I can't be bothered looking for it. 246 00:24:00,498 --> 00:24:02,885 Then we must get a surveyor here. 247 00:24:03,069 --> 00:24:04,803 Or ask the magistrate... That's me. 248 00:24:05,015 --> 00:24:07,788 The magistrate's decision is enough. 249 00:24:07,956 --> 00:24:09,447 We've no more to talk about. 250 00:24:09,667 --> 00:24:10,591 Miss Edel. 251 00:24:12,342 --> 00:24:15,022 Your mother was a cook on Count Raben's estate, wasn't she? 252 00:24:17,166 --> 00:24:18,678 He was a family friend. 253 00:24:19,616 --> 00:24:24,783 A god-gifted billy-goat who humped any servant with tits and a snatch. 254 00:24:25,011 --> 00:24:27,834 And you are like the snot out of his nose. 255 00:24:30,165 --> 00:24:31,772 It's almost uncanny. 256 00:24:32,999 --> 00:24:34,670 Was it he who put you in the army? 257 00:24:35,545 --> 00:24:38,240 My father did that... when he tired of his bastards. 258 00:24:39,342 --> 00:24:43,354 My little half-brothers... with longing in their eyes... 259 00:24:43,498 --> 00:24:44,959 ...and dirty fingernails. 260 00:24:46,006 --> 00:24:49,654 And now the bastard would like to become a big man on the moor. 261 00:24:51,944 --> 00:24:54,225 What do you get for success? An estate? 262 00:24:57,017 --> 00:24:58,185 A fine title? 263 00:24:59,758 --> 00:25:01,047 "von Kahlen"? 264 00:25:08,732 --> 00:25:10,751 - What's that? - A contract. 265 00:25:11,524 --> 00:25:14,041 You can try your luck on Mr de Schinkel's land. 266 00:25:14,438 --> 00:25:17,673 He will help you with men, provisions and materials. 267 00:25:17,993 --> 00:25:21,375 In return, you pay him 50 per cent of your future income. 268 00:25:21,798 --> 00:25:25,868 Should settlers come, they become tenant farmers of Mr de Schinkel. 269 00:25:27,051 --> 00:25:28,259 No, thank you. 270 00:25:28,957 --> 00:25:32,329 I would strongly advise you to accept the offer. 271 00:25:32,872 --> 00:25:34,380 It is the king's land. 272 00:25:35,325 --> 00:25:36,754 I work for the king. 273 00:25:37,114 --> 00:25:38,278 Woof-woof! 274 00:25:52,934 --> 00:25:55,926 Not many people would dare to contradict Frederik like that. 275 00:26:03,796 --> 00:26:05,165 Will I see you again, Captain? 276 00:26:06,886 --> 00:26:08,379 I can't see how. 277 00:26:09,042 --> 00:26:13,191 There's a harvest festival in a month. All the powder puffs are coming. 278 00:26:15,245 --> 00:26:17,226 First Sunday in September. 279 00:26:18,563 --> 00:26:20,039 I don't think I'm invited. 280 00:26:20,207 --> 00:26:21,755 You can come as my guest. 281 00:26:23,339 --> 00:26:25,121 I can invite anyone I want. 282 00:26:29,237 --> 00:26:30,328 Here... 283 00:26:30,822 --> 00:26:32,955 So you won't forget me by then. 284 00:27:10,166 --> 00:27:12,163 Why is no one working? Where are the men? 285 00:27:13,173 --> 00:27:14,251 Gone. 286 00:27:14,832 --> 00:27:17,415 Major Preisler knocked on my door last night... 287 00:27:17,845 --> 00:27:19,845 ... and asked me to ride here at once... 288 00:27:20,649 --> 00:27:23,548 ...and offer your men double-pay on one of de Schinkel's farms. 289 00:27:25,595 --> 00:27:27,532 And you did that without hesitation? 290 00:27:29,006 --> 00:27:31,692 I rode all night and my arse hurts. 291 00:27:32,173 --> 00:27:34,196 Please don't shoot the messenger. 292 00:27:37,332 --> 00:27:38,907 You couldn't know that it was his land. 293 00:27:40,319 --> 00:27:42,255 We can't find any new workers. 294 00:27:43,253 --> 00:27:44,902 No one dares defy Schinkel. 295 00:27:45,084 --> 00:27:46,765 Is everyone mad? 296 00:27:47,792 --> 00:27:50,206 I have the King's authority that I can be here. 297 00:27:50,334 --> 00:27:51,693 I have the law on my side. 298 00:27:52,029 --> 00:27:53,646 It doesn't matter. 299 00:27:54,173 --> 00:27:56,881 If Frederik Schinkel wants something, he continues until he gets it. 300 00:27:59,916 --> 00:28:01,713 He's all alone out there now. 301 00:28:02,389 --> 00:28:04,499 He hasn't even burned the heather. 302 00:28:04,970 --> 00:28:09,170 He may have no more than 100 riksdalers left of his captain's pension. 303 00:28:09,522 --> 00:28:10,831 100 riksdalers? 304 00:28:11,201 --> 00:28:13,238 - That's nothing. - No. 305 00:28:14,115 --> 00:28:15,834 He'll never get the land ready. 306 00:28:16,212 --> 00:28:18,896 And when winter comes... he'll sign. 307 00:28:21,975 --> 00:28:26,779 "Dear Captain, Enjoying yourself building a property on the moor, without men?" 308 00:28:27,462 --> 00:28:32,333 "Here is a small gift that may bring a little joy to your everyday life." 309 00:28:32,853 --> 00:28:34,201 "Frederik de Schinkel." 310 00:28:44,041 --> 00:28:45,795 It can decorate the hen-house. 311 00:28:57,022 --> 00:28:58,639 I know where we can get men. 312 00:29:26,123 --> 00:29:28,279 Hey, hey, hey! Come here! 313 00:29:28,499 --> 00:29:30,014 Let go of me, damn it! 314 00:29:35,849 --> 00:29:37,513 What's your name, you little thief? 315 00:29:37,819 --> 00:29:39,475 Ann-May-Mouse, damn it. 316 00:29:40,416 --> 00:29:42,803 - How old are you? - Two. 317 00:29:42,998 --> 00:29:44,028 No, you're not. 318 00:29:44,657 --> 00:29:46,391 So I'm 35 then. 319 00:29:47,235 --> 00:29:49,040 I don't know, damn it. 320 00:29:49,907 --> 00:29:51,848 Where are the gypsies you're travelling with? 321 00:29:52,444 --> 00:29:53,850 Where are they camped? 322 00:29:58,791 --> 00:30:00,217 Do you remember this? 323 00:30:02,353 --> 00:30:04,702 Tomorrow morning you'll show me where they are. 324 00:30:05,304 --> 00:30:06,436 Understand? 325 00:30:07,944 --> 00:30:09,551 They'll kill me. 326 00:30:09,833 --> 00:30:11,562 That's not my problem. 327 00:30:18,066 --> 00:30:22,247 Poor little Ann-May-Mouse. She only lived a short and hard life. 328 00:30:22,769 --> 00:30:28,894 She had not eaten for eleven days and hunger forced her into thieving. 329 00:30:29,124 --> 00:30:34,403 Her parents didn't want her and sold her to the vagabonds... 330 00:30:34,489 --> 00:30:36,325 Stop it. I don't want to hear it. 331 00:31:12,082 --> 00:31:14,041 No, no, no! No, no, no, no! 332 00:31:14,249 --> 00:31:17,458 No, no, no, let me go! 333 00:31:19,538 --> 00:31:21,495 Useless darkie. You'll get your punishment later. 334 00:31:25,874 --> 00:31:27,786 What are you doing here, mister? 335 00:31:29,682 --> 00:31:30,931 I have work... 336 00:31:31,645 --> 00:31:32,807 ...for all of you. 337 00:31:33,380 --> 00:31:36,372 10 riksdalers to go in the fields until autumn. 338 00:31:36,559 --> 00:31:38,638 Which fields? You don't own a field. 339 00:31:39,887 --> 00:31:40,997 The moor. 340 00:31:41,927 --> 00:31:43,098 The moor! 341 00:31:44,591 --> 00:31:48,972 A fine soldier like you knows that we aren't allowed to work... by law. 342 00:31:49,855 --> 00:31:51,735 You could go to jail for it. 343 00:31:52,382 --> 00:31:53,609 Are we in agreement? 344 00:32:07,462 --> 00:32:08,637 20 riksdalers. 345 00:32:10,753 --> 00:32:12,143 And I want that there... 346 00:32:12,748 --> 00:32:13,780 Your medal. 347 00:32:14,688 --> 00:32:16,383 I always wanted to be a general. 348 00:32:17,660 --> 00:32:18,708 You can't have it. 349 00:32:19,488 --> 00:32:21,339 And I'm no general. I'm a captain. 350 00:32:40,782 --> 00:32:43,159 Salute General Hector! 351 00:32:52,857 --> 00:32:56,549 Do you remember when we faced the devil out here on the moor? 352 00:32:56,707 --> 00:32:59,529 In the form of a young boy. We ran! 353 00:32:59,788 --> 00:33:04,830 Now he is the one to run. Because now the general is here! 354 00:33:05,082 --> 00:33:07,271 Now the general is here! 355 00:33:08,716 --> 00:33:11,388 Now the General is working! And the devil... 356 00:33:11,832 --> 00:33:13,685 Make sure to keep the fire under control! 357 00:33:51,624 --> 00:33:54,927 - Hey! A shilling for a night. - No, no. Thank you. 358 00:34:37,282 --> 00:34:39,340 Take the stick, mister. 359 00:34:51,723 --> 00:34:55,606 Once you take that stick, you belong to her clan. 360 00:34:56,162 --> 00:34:57,961 You can have her for 5 riksdalers. 361 00:34:58,690 --> 00:35:00,862 Then we'll get rid of that darkie. 362 00:35:02,839 --> 00:35:04,202 We're not in the same clan. 363 00:35:04,815 --> 00:35:05,893 Understand? 364 00:35:19,409 --> 00:35:21,788 Freshly shot game for the harvest festival. 365 00:35:21,812 --> 00:35:22,854 I shot two. 366 00:35:22,988 --> 00:35:25,775 You will all have a taste and a wonderful evening. 367 00:35:26,117 --> 00:35:27,611 You'll all live it up! 368 00:35:30,166 --> 00:35:32,619 But first of all, I want to live. 369 00:35:33,418 --> 00:35:35,562 Have you seen the animals? I shot two. 370 00:35:36,183 --> 00:35:38,784 I've disturbing news from the moor. 371 00:35:38,999 --> 00:35:42,034 Kahlen has hired a mob of gypsies to work for him. 372 00:35:43,019 --> 00:35:45,089 But Preisler's also discovered something else. 373 00:35:53,698 --> 00:35:56,039 Three loads as close to the coast as you can find it. 374 00:35:56,064 --> 00:35:58,339 Remember... it must be white clay. 375 00:36:03,010 --> 00:36:04,394 It must be white clay. 376 00:36:10,826 --> 00:36:13,416 Mr de Schinkel liked this one. 377 00:36:13,820 --> 00:36:15,363 Then he can touch it himself. 378 00:36:16,916 --> 00:36:18,319 Mine will be simpler. 379 00:36:18,527 --> 00:36:20,550 Modest, but still feminine. 380 00:36:22,249 --> 00:36:24,769 You mean something that a military man would appreciate? 381 00:36:48,207 --> 00:36:50,191 You should stay far away from Schinkel. 382 00:36:52,948 --> 00:36:54,875 Everyone who's anyone is coming tonight. 383 00:36:55,162 --> 00:36:56,623 Everyone who's anyone? 384 00:36:56,740 --> 00:36:57,986 Merchants. 385 00:36:58,959 --> 00:37:00,373 People I'll be dealing with. 386 00:37:01,666 --> 00:37:03,623 I guess that's not the only reason you go there. 387 00:37:05,729 --> 00:37:07,758 You shouldn't meddle in my private affairs. 388 00:37:08,419 --> 00:37:09,842 You're a housekeeper. 389 00:37:11,478 --> 00:37:13,393 Now it's as good as it can be. 390 00:37:14,159 --> 00:37:16,667 Those fine folk will have to accept you as you are. 391 00:37:17,283 --> 00:37:19,916 But you must remember to hide that seam. 392 00:37:46,257 --> 00:37:47,982 Thank God you're here. 393 00:37:48,916 --> 00:37:50,349 I almost didn't recognise you. 394 00:37:51,124 --> 00:37:52,622 Ludvig Kahlen. 395 00:37:53,606 --> 00:37:55,970 Captain, the moor-conqueror. 396 00:37:56,466 --> 00:37:57,395 de Schinkel. 397 00:37:57,439 --> 00:37:58,967 Nice to see you. 398 00:37:59,490 --> 00:38:02,560 But you can't be here with that lousy wig. 399 00:38:02,646 --> 00:38:04,427 I can't expose my other guests to it. 400 00:38:06,420 --> 00:38:08,486 There are no lice in my wig. 401 00:38:08,685 --> 00:38:10,411 I see how it creeps and crawls. 402 00:38:10,994 --> 00:38:13,833 Lise has a wig here that you can borrow. 403 00:38:16,355 --> 00:38:18,208 Come on... Now! 404 00:38:22,791 --> 00:38:23,864 Yes... 405 00:38:31,477 --> 00:38:32,366 That's it. 406 00:38:32,705 --> 00:38:34,159 Now you're as good as new. 407 00:38:35,334 --> 00:38:36,494 Enjoy the party. 408 00:38:42,696 --> 00:38:45,651 Come with me, Sir. Miss is expecting you. 409 00:38:56,957 --> 00:38:57,991 Miss Edel. 410 00:38:59,186 --> 00:39:00,225 Captain. 411 00:39:06,397 --> 00:39:08,319 It was a gift from your cousin. 412 00:39:10,990 --> 00:39:12,647 He's a spoilt child... 413 00:39:14,063 --> 00:39:16,760 ...trying desperately to impress his father's friends. 414 00:39:17,701 --> 00:39:19,580 He drinks from morning to night... 415 00:39:20,018 --> 00:39:23,182 ...and brags of all the female servants he's bedded. 416 00:39:25,089 --> 00:39:29,245 He seems to think that I find it amusing or attractive. 417 00:39:32,920 --> 00:39:34,260 I have to go away. 418 00:39:36,233 --> 00:39:38,073 I have to get away from here. 419 00:39:42,124 --> 00:39:43,335 What does your father say? 420 00:39:43,359 --> 00:39:45,212 He only thinks about the money. 421 00:39:46,603 --> 00:39:48,462 He's forbidden me to go home. 422 00:39:49,936 --> 00:39:53,478 I have to stay here over winter and try to see the good in Frederik. 423 00:39:55,736 --> 00:39:57,673 He wants us to be married within a year. 424 00:39:59,714 --> 00:40:01,235 Unless I can come up with... 425 00:40:02,298 --> 00:40:05,086 ...a better alternative for him. 426 00:40:09,605 --> 00:40:10,907 Can I do that? 427 00:40:17,416 --> 00:40:20,993 A man who makes the king's highest wish come true... 428 00:40:21,984 --> 00:40:23,953 ...with the title and reward that comes with it... 429 00:40:25,598 --> 00:40:28,726 ...could perhaps become worthy enough to marry you... 430 00:40:31,955 --> 00:40:33,672 ...if that's what you're asking. 431 00:40:38,475 --> 00:40:40,758 I didn't think it was that obvious. 432 00:40:43,267 --> 00:40:46,030 You haven't had many lengthy conversations with women... 433 00:40:47,078 --> 00:40:48,101 ...have you? 434 00:40:48,892 --> 00:40:51,836 This is the longest conversation I've had, that's for sure. 435 00:40:56,015 --> 00:40:59,664 And you'll succeed in building your property out there? 436 00:40:59,837 --> 00:41:00,984 Yes. 437 00:41:44,999 --> 00:41:49,207 Sorry to interrupt the magic here, but I want to reveal a surprise... 438 00:41:49,374 --> 00:41:52,365 -and I can't wait any longer. It's something very special. 439 00:42:11,218 --> 00:42:14,190 This farmer disappeared last spring. 440 00:42:15,166 --> 00:42:19,073 I'd treated him and his wife with respect, even love... 441 00:42:19,798 --> 00:42:21,393 ...as I treat all my people. 442 00:42:25,769 --> 00:42:28,564 And he thanked me by running off. 443 00:42:32,533 --> 00:42:36,471 He was hiding with Ludvig Kahlen out on the moor. 444 00:42:36,496 --> 00:42:39,026 But enough about that. It's a long story. 445 00:42:53,166 --> 00:42:56,713 If you interfere with a legal peasant punishment... 446 00:42:56,999 --> 00:42:59,127 ...you yourself will be regarded as a lawbreaker. 447 00:43:00,707 --> 00:43:04,541 Don't worry. The water is not as hot as it looks. 448 00:43:48,151 --> 00:43:50,135 One more time, for the beautiful girls. 449 00:44:02,416 --> 00:44:04,479 One more time for the beautiful women. 450 00:44:20,416 --> 00:44:22,432 I think that it would be a good idea to stop now. 451 00:44:23,876 --> 00:44:25,666 The people are not with you. 452 00:44:35,487 --> 00:44:38,643 No! Do it one more time for the beautiful girls. 453 00:44:38,762 --> 00:44:39,791 Frederik! 454 00:44:40,291 --> 00:44:41,479 That's enough. 455 00:44:42,163 --> 00:44:46,010 Do it one more time now! Do it for the beautiful girls! 456 00:45:02,936 --> 00:45:04,471 You've killed him. 457 00:45:06,332 --> 00:45:09,268 I am fully entitled to punish my own tenants. 458 00:45:10,718 --> 00:45:12,413 Nobody could know that he would die. 459 00:45:13,439 --> 00:45:14,829 What do you say, Bondo? 460 00:45:17,050 --> 00:45:18,912 Yes, that's right. 461 00:45:20,251 --> 00:45:21,579 It was an accident. 462 00:45:22,017 --> 00:45:25,251 So, the farmer must have been sensitive or... 463 00:45:26,939 --> 00:45:27,998 Leave him alone. 464 00:45:28,767 --> 00:45:29,707 He's mine. 465 00:45:29,732 --> 00:45:30,989 He's not yours anymore. 466 00:45:31,232 --> 00:45:33,450 According to the law, he belongs to God now. 467 00:45:34,791 --> 00:45:36,005 Then take him. 468 00:45:50,679 --> 00:45:51,662 Ludvig! 469 00:45:52,408 --> 00:45:55,221 I know you use gypsies as workers. 470 00:45:55,246 --> 00:45:57,427 You're not allowed to harbour outlawed gypsies. 471 00:45:57,626 --> 00:46:00,330 You are ordered to send them away. 472 00:46:03,332 --> 00:46:04,481 It goes like this. 473 00:46:04,889 --> 00:46:06,958 If the vagabonds are not gone by tomorrow morning... 474 00:46:06,984 --> 00:46:08,157 ...we'll remove them by force. 475 00:46:08,745 --> 00:46:10,075 You as well. 476 00:46:11,441 --> 00:46:15,902 Ludvig, I can turn a blind eye... if you just sign our contract. 477 00:47:25,633 --> 00:47:27,211 That hurts me. 478 00:48:09,125 --> 00:48:11,374 You didn't strike me as a man who was afraid of anything. 479 00:48:12,170 --> 00:48:13,476 We were in agreement. 480 00:48:14,005 --> 00:48:16,478 I can't get the soil ready if you don't finish the work. 481 00:48:17,352 --> 00:48:19,145 You don't have to leave. 482 00:48:19,288 --> 00:48:22,140 You can work at night, when no one is looking. 483 00:48:24,063 --> 00:48:25,301 Are you an idiot? 484 00:48:25,990 --> 00:48:28,186 There's a boiled man out there on your land. 485 00:48:29,045 --> 00:48:32,795 We don't want to fucking die for your moorland project. 486 00:48:55,874 --> 00:48:57,319 What do we do? 487 00:49:00,124 --> 00:49:03,389 You'll never make it through winter, without money or men. 488 00:49:03,832 --> 00:49:06,084 I don't need men. I can do it myself. 489 00:49:08,166 --> 00:49:10,152 The land will be cultivated this spring. 490 00:49:11,432 --> 00:49:12,807 And what about Schinkel? 491 00:49:44,285 --> 00:49:46,800 Schinkel takes turns with the servant girls. 492 00:49:48,791 --> 00:49:52,160 He always has one or two guards, so you don't run away. 493 00:49:56,830 --> 00:50:01,533 When Johannes and I got married, he raged because I wasn't his. 494 00:50:02,243 --> 00:50:04,017 And now he's killed him. 495 00:50:07,850 --> 00:50:09,954 Schinkel will stop at nothing until he's won. 496 00:50:14,121 --> 00:50:15,822 Where were you planning to go? 497 00:50:19,624 --> 00:50:21,107 As far away as I can get. 498 00:50:22,348 --> 00:50:24,130 I'd like to ask you to stay. 499 00:50:26,245 --> 00:50:28,874 I can't work the fields and keep house too. 500 00:50:30,293 --> 00:50:31,495 I need you. 501 00:50:32,643 --> 00:50:34,042 As housekeeper? 502 00:50:35,457 --> 00:50:40,058 My husband is dead and you're afraid that the floor won't be swept! 503 00:50:40,347 --> 00:50:43,581 Or that everything isn't as perfect as it usually is! 504 00:50:48,868 --> 00:50:49,960 I can pay you. 505 00:50:50,852 --> 00:50:51,766 With what? 506 00:50:52,680 --> 00:50:54,044 You've no money. 507 00:50:54,594 --> 00:50:55,883 When the king hears... 508 00:50:55,962 --> 00:50:58,239 Don't talk about the king as if he's your friend. 509 00:50:59,261 --> 00:51:01,324 You've never met him. Never will. 510 00:51:02,581 --> 00:51:04,316 He doesn't know you exist. 511 00:51:54,900 --> 00:51:56,611 What is Schinkel afraid of? 512 00:51:56,986 --> 00:51:59,095 What happens to him if there are properties out here? 513 00:52:01,204 --> 00:52:05,486 Then he loses his power and becomes an insignificant little man. 514 00:52:08,949 --> 00:52:11,782 I'll do the work of three men, so I shall get double pay. 515 00:52:13,832 --> 00:52:15,486 And a fifth of the harvest. 516 00:52:19,994 --> 00:52:21,189 A tenth. 517 00:52:28,134 --> 00:52:29,931 And I want to know what you intend to grow. 518 00:52:43,386 --> 00:52:44,404 What is it? 519 00:52:45,439 --> 00:52:46,517 Potatoes. 520 00:52:47,650 --> 00:52:49,646 They grow them in Germany and France. 521 00:52:50,253 --> 00:52:51,433 They are hardy. 522 00:52:51,683 --> 00:52:53,980 They can withstand anything except frost. 523 00:53:03,072 --> 00:53:04,461 My mother was a cook. 524 00:53:05,613 --> 00:53:06,792 On an estate. 525 00:53:07,995 --> 00:53:09,847 She was in the same situation as you. 526 00:53:11,472 --> 00:53:12,878 With lord of the manor. 527 00:53:14,444 --> 00:53:16,464 You're the son of a landowner? 528 00:53:17,113 --> 00:53:19,675 He was my father, yes. But I wasn't his son. 529 00:53:33,332 --> 00:53:35,386 Damn, fucking skoal! 530 00:53:45,304 --> 00:53:46,699 What are you doing here? 531 00:53:48,816 --> 00:53:51,691 I ran away from those filthy pigs. 532 00:53:52,853 --> 00:53:54,925 I don't want to be sold. 533 00:54:00,624 --> 00:54:02,347 Come on...! 534 00:54:02,619 --> 00:54:04,410 You'll have to find the others again. 535 00:54:04,695 --> 00:54:05,855 You can't stay here. 536 00:54:14,393 --> 00:54:15,968 I can't take care of a child. 537 00:54:16,261 --> 00:54:19,261 We don't have enough food for ourselves. 538 00:55:15,666 --> 00:55:18,541 Goddamn thief, goddamn thief... 539 00:55:18,738 --> 00:55:24,097 You've stolen my knife and tomorrow at seven you'll lose your life. 540 00:55:27,112 --> 00:55:30,339 A giant toe-biter! Get it, pappy! 541 00:55:35,667 --> 00:55:38,569 Are you stupid? It eats children. 542 00:55:38,690 --> 00:55:39,666 No, it doesn't. 543 00:55:39,777 --> 00:55:42,362 It is much more afraid of you than you are to it. Let's go. 544 00:55:47,179 --> 00:55:50,472 Madrum, look! I'm holding a toe biter! 545 00:55:50,988 --> 00:55:53,987 I don't understand your gypsy words, Ann-May-Mouse. 546 00:55:54,832 --> 00:55:58,374 Madrum. It comes from Latin. 547 00:55:58,541 --> 00:56:00,777 It's a root word for mother. 548 00:56:01,376 --> 00:56:03,575 Madrum. Godman. 549 00:56:05,094 --> 00:56:06,547 And Pappy. 550 00:56:12,568 --> 00:56:15,413 Yes, that's good. Now lets' get to work. 551 00:56:26,874 --> 00:56:30,524 But the miller took little Carl Andersen and threw him into the lake. 552 00:56:31,202 --> 00:56:35,035 And then everyone knew that the miller drowned children every night. 553 00:56:35,165 --> 00:56:37,985 Why doesn't someone do something about that bugger? 554 00:56:38,172 --> 00:56:40,626 It's coming. You want to hear more? 555 00:56:40,696 --> 00:56:42,709 Yes, damn it, what a bugger! 556 00:56:43,069 --> 00:56:45,139 You have to stop swearing. 557 00:56:45,615 --> 00:56:50,103 Why the hell didn't he just fly to the kids if he could fly? 558 00:56:50,465 --> 00:56:52,764 The miller had himself had 4 children. 559 00:57:17,981 --> 00:57:20,028 You have to drink it. Your lungs must rest. 560 00:57:39,479 --> 00:57:42,502 Her body can't fight the illness. She has to have food. 561 00:57:42,728 --> 00:57:44,143 Gruel and water are not enough. 562 00:57:45,025 --> 00:57:46,299 That's what we have. 563 00:57:48,449 --> 00:57:49,722 We have potatoes. 564 00:57:49,910 --> 00:57:51,535 We don't touch them. 565 00:57:52,999 --> 00:57:54,468 We have one goat left. 566 00:57:54,673 --> 00:57:56,791 We have to survive on the milk all winter. 567 00:57:57,207 --> 00:57:59,916 - There are 20 sacks of potatoes... - We don't touch them! 568 00:58:11,211 --> 00:58:14,766 Edel's father says that she babbles on about Ludvig Kahlen in her letters home. 569 00:58:16,082 --> 00:58:18,220 You don't think she likes him? 570 00:58:18,541 --> 00:58:22,353 She's a realist. She'd never choose a peasant... 571 00:58:22,759 --> 00:58:24,935 ...before the most prosperous man in the district. 572 00:58:25,782 --> 00:58:26,791 Never. 573 00:58:28,874 --> 00:58:30,478 No, she wouldn't. 574 00:58:35,124 --> 00:58:36,381 She's smarter than that. 575 00:58:37,871 --> 00:58:39,871 So what does she know, that we don't? 576 00:58:43,624 --> 00:58:46,066 He received a shipment all the way from Germany. 577 00:58:47,885 --> 00:58:49,221 Maybe it's potatoes. 578 00:58:50,425 --> 00:58:51,592 Potatoes? 579 00:58:55,404 --> 00:58:58,264 Don't they say they can grow in almost any kind of soil? 580 00:59:19,612 --> 00:59:21,896 Ann-May-Mouse, go inside and rest. 581 00:59:53,913 --> 00:59:55,592 Merry Christmas, Ludvig. 582 00:59:59,041 --> 01:00:00,523 You were hoping it was Edel. 583 01:00:01,074 --> 01:00:02,792 What are you doing here, Schinkel? 584 01:00:02,817 --> 01:00:06,217 "de Schinkel", Ludvig. "de Schinkel". 585 01:00:10,003 --> 01:00:11,337 Are you still here? 586 01:00:12,185 --> 01:00:14,209 You only come home when you get tired of the moor. 587 01:00:15,640 --> 01:00:17,428 You will always be my little Ann-Barbara. 588 01:00:22,889 --> 01:00:24,709 I've actually come in good faith. 589 01:00:29,381 --> 01:00:30,988 Leftovers from Christmas dinner. 590 01:00:31,139 --> 01:00:33,279 There's both pork and cake. 591 01:00:33,592 --> 01:00:36,010 You might have to gnaw a bit, to get the meat off the bones. 592 01:00:43,193 --> 01:00:45,326 Get in where it's warm. I've got good news for you. 593 01:00:50,753 --> 01:00:53,353 I've not been reasonable. I know. 594 01:00:54,190 --> 01:00:57,260 You come out here on the moor with your big dream. 595 01:00:58,212 --> 01:01:02,112 Then I just sit up there in the manor and ruin it all for you. 596 01:01:12,306 --> 01:01:13,533 Aren't you curious? 597 01:01:14,518 --> 01:01:15,743 It's money. 598 01:01:15,901 --> 01:01:16,959 Yes, please. 599 01:01:17,878 --> 01:01:19,694 It's 2,000 riksdalers. 600 01:01:22,272 --> 01:01:24,189 That's enough for two properties... 601 01:01:24,673 --> 01:01:26,666 ....and to hire as many men as you want. 602 01:01:27,111 --> 01:01:28,521 You can live like a king. 603 01:01:30,517 --> 01:01:31,734 I'll not work for you. 604 01:01:31,782 --> 01:01:33,188 You'll not work for anyone. 605 01:01:34,423 --> 01:01:37,689 Just go somewhere else and farm the moors. 606 01:01:38,055 --> 01:01:40,044 As long as it's far away from me... 607 01:01:40,157 --> 01:01:42,087 ...so we don't have to stare at each other. 608 01:01:47,251 --> 01:01:49,266 Start over somewhere else. 609 01:01:51,249 --> 01:01:52,876 Then the purse there is yours. 610 01:02:03,157 --> 01:02:04,680 So we have an agreement? 611 01:02:06,790 --> 01:02:08,704 I want to go home to my warm stove. 612 01:02:15,416 --> 01:02:16,689 One more thing. 613 01:02:18,048 --> 01:02:20,423 You must of course make a report to the Royal Treasury... 614 01:02:20,658 --> 01:02:22,494 ...that this is my land and always has been. 615 01:04:07,749 --> 01:04:09,163 Ludvig. 616 01:04:10,978 --> 01:04:12,195 Ludvig. 617 01:04:13,124 --> 01:04:16,623 The goat is worth 100 times more than a shitty sack of potatoes. 618 01:04:16,717 --> 01:04:17,701 You know that. 619 01:04:17,882 --> 01:04:20,983 What if the harvest fails? Ludvig, don't... Ludvig! 620 01:04:55,757 --> 01:04:58,053 I know it's Mysling. 621 01:04:58,483 --> 01:05:00,733 I don't hear her out there anymore. 622 01:05:07,061 --> 01:05:08,729 Tell me again. 623 01:05:09,147 --> 01:05:12,124 What happens when the settlers arrive, Pappy? 624 01:05:16,107 --> 01:05:19,005 When the settlers come, we can use the whole moor... 625 01:05:20,249 --> 01:05:22,045 ...and then the king will come and visit us. 626 01:05:22,682 --> 01:05:24,304 The big chief. 627 01:05:28,269 --> 01:05:29,104 Yes... 628 01:05:30,381 --> 01:05:32,803 Then the big chief comes to visit us. 629 01:05:34,772 --> 01:05:37,409 There'll be fireplaces in every room... 630 01:05:38,397 --> 01:05:40,241 ...and we'll have sealed windows. 631 01:05:41,686 --> 01:05:44,959 And you'll get all the food you can eat. 632 01:05:46,885 --> 01:05:48,803 And we'll have animals in the barn. 633 01:05:50,957 --> 01:05:53,913 As many animals as Noah had on his ark. 634 01:06:20,238 --> 01:06:22,272 I've given my blanket to Ann-May-Mouse. 635 01:06:25,160 --> 01:06:26,827 I just need to get the heat up. 636 01:07:08,497 --> 01:07:10,290 I know that your heart belongs to another... 637 01:07:10,553 --> 01:07:11,686 So does mine. 638 01:07:43,939 --> 01:07:45,811 Is there any more muesli? 639 01:08:04,490 --> 01:08:08,381 - When are they coming up? - In two or three months. 640 01:08:08,791 --> 01:08:10,367 And then there'll be a lot more of them. 641 01:08:10,717 --> 01:08:12,264 Hundreds of sacks. 642 01:08:12,768 --> 01:08:14,956 Fucking hell! Hundreds? 643 01:08:15,842 --> 01:08:16,952 One more. 644 01:09:42,916 --> 01:09:43,871 Frost! 645 01:09:57,364 --> 01:09:58,672 Blankets are not enough. 646 01:09:58,782 --> 01:10:00,715 Take the heather. Take the heather! 647 01:11:19,639 --> 01:11:21,793 Pappy, a seeding! 648 01:11:23,207 --> 01:11:25,996 Pappy, Pappy, a seedling! 649 01:11:26,582 --> 01:11:28,504 A seedling! Come and see! 650 01:11:41,541 --> 01:11:44,418 A seedling, Pappy! A seedling! 651 01:11:56,957 --> 01:11:59,801 And it was you who found it, Ann-May-Mouse. 652 01:12:01,197 --> 01:12:02,910 And it was you who found it. 653 01:12:26,959 --> 01:12:29,504 "Cultivated on the moor. L. Kahlen." 654 01:12:33,198 --> 01:12:35,729 Do you realise what this means, Mr Paulli? 655 01:12:35,848 --> 01:12:38,739 - It took us 50 years to get here. - Stop it, Mr Paulli... 656 01:12:39,339 --> 01:12:41,847 You're acting as if he's invented the wheel. 657 01:12:41,982 --> 01:12:46,214 - It took a year to grow one sack. - 80 sacks. According to this. 658 01:12:48,941 --> 01:12:51,730 - His Majesty the King! - Your Majesty. 659 01:12:52,286 --> 01:12:54,576 We are said to have received a consignment of potatoes... 660 01:12:54,600 --> 01:12:55,986 ...from the Jutland moors. 661 01:12:57,081 --> 01:12:58,694 That's right, but... 662 01:12:58,905 --> 01:13:00,624 This is a great day for Denmark. 663 01:13:01,147 --> 01:13:04,280 Send settlers there and make sure to send a suitable reward. 664 01:13:17,624 --> 01:13:18,538 What? 665 01:13:20,613 --> 01:13:21,705 Miss... 666 01:13:21,876 --> 01:13:24,400 The captain has managed to grow potatoes on the moor. 667 01:13:25,361 --> 01:13:26,654 Where did you hear that? 668 01:13:26,678 --> 01:13:28,374 Bondo's chambermaid. 669 01:13:28,477 --> 01:13:30,309 He's now the Royal Surveyor. 670 01:13:30,334 --> 01:13:32,666 50 settlers are on their way from Germany. 671 01:13:55,056 --> 01:13:57,131 I have never doubted. Never. 672 01:13:57,931 --> 01:13:59,205 Neither has God. 673 01:13:59,749 --> 01:14:03,166 And speaking of Our Lord, I'll leave you now for a while. 674 01:14:03,541 --> 01:14:05,834 Tomorrow morning I will go to Odense. 675 01:14:05,931 --> 01:14:07,986 Then you have your head in a bucket. 676 01:14:08,118 --> 01:14:10,873 Then to Copenhagen for the money... 677 01:14:11,369 --> 01:14:13,095 ...for the first church on the moor. 678 01:14:13,305 --> 01:14:15,500 Skoal! Pancakes! 679 01:14:16,373 --> 01:14:17,844 Skoal. 680 01:14:52,957 --> 01:14:54,711 Lichen... 681 01:14:56,108 --> 01:15:01,483 ...peat... is often... nutty... 682 01:15:01,736 --> 01:15:04,534 Nutritious. 683 01:15:04,620 --> 01:15:06,298 "Nutty" is something completely different. 684 01:15:06,597 --> 01:15:07,540 Nutritious. 685 01:15:07,571 --> 01:15:08,700 Ludvig? 686 01:15:22,322 --> 01:15:24,247 Are you Ludvig Kahlen? 687 01:15:33,087 --> 01:15:34,880 Welcome to King's House. 688 01:15:35,605 --> 01:15:40,105 You who stand here today will go down in history... 689 01:15:40,170 --> 01:15:45,337 ...as the King's first settlers on the Danish moors. 690 01:15:45,957 --> 01:15:49,149 Building materials for your houses are on their way. 691 01:15:49,499 --> 01:15:52,607 You can camp in the valley, out of the wind... 692 01:15:52,950 --> 01:15:54,970 ...and rest after your journey. 693 01:15:55,470 --> 01:15:58,060 We have bread and meat for everyone. 694 01:15:59,032 --> 01:16:00,728 What is she doing here? 695 01:16:02,793 --> 01:16:03,888 She works here. 696 01:16:05,259 --> 01:16:08,025 She helps us with the animals and the land surveying. 697 01:16:11,279 --> 01:16:12,720 Ann-May-Mouse, come. 698 01:16:13,686 --> 01:16:14,712 No. 699 01:16:17,490 --> 01:16:20,152 Her kind brings misfortune and death. 700 01:16:21,114 --> 01:16:23,032 If we are to stay, she must go. 701 01:16:36,062 --> 01:16:39,204 I'll keep her from your wives and children. 702 01:16:39,850 --> 01:16:41,311 She'll stay in the house. 703 01:16:46,064 --> 01:16:47,912 You'll not notice her. 704 01:16:53,084 --> 01:16:56,131 Let time pass and they'll realise that you're not dangerous at all. 705 01:16:57,928 --> 01:17:00,444 It feels like I stink of something. 706 01:17:00,788 --> 01:17:02,934 They're the ones that have something wrong with them. 707 01:17:03,652 --> 01:17:06,631 They're afraid of you even though they should know better. 708 01:17:07,171 --> 01:17:09,288 Just as once, you were afraid of little beetles. 709 01:17:17,829 --> 01:17:19,780 I thought you said that you don't stink. 710 01:17:23,499 --> 01:17:25,655 Stop teasing. You're bad at it. 711 01:17:26,714 --> 01:17:29,068 There's someone in here who stinks. 712 01:17:29,554 --> 01:17:31,409 You smell like horse piss! 713 01:17:31,433 --> 01:17:32,780 What did you say? 714 01:17:36,592 --> 01:17:39,615 I've never... That's the worst thing I ever heard! 715 01:17:42,630 --> 01:17:43,944 Two steps to the right. 716 01:17:45,350 --> 01:17:46,381 That's it! 717 01:17:47,163 --> 01:17:50,100 And then you write "220" in this column. 718 01:17:50,736 --> 01:17:53,623 A two, a two and a circle. 719 01:17:56,232 --> 01:17:59,857 Won't the wigged mister be angry when we're so close to his castle? 720 01:18:00,819 --> 01:18:01,815 Maybe he will. 721 01:18:02,397 --> 01:18:04,201 But he's no longer in charge here. 722 01:18:23,157 --> 01:18:24,362 Dearest Frederik. 723 01:18:26,076 --> 01:18:28,592 Looks like you can remain an important figure out here... 724 01:18:29,425 --> 01:18:31,326 ...even though settlers have arrived. 725 01:18:33,787 --> 01:18:34,951 But... 726 01:18:35,490 --> 01:18:38,092 Ludvig Kahlen is Royal Surveyor now. 727 01:18:39,791 --> 01:18:42,498 If you fight with him, you risk everything. 728 01:18:44,587 --> 01:18:46,725 You must make peace with him. 729 01:18:52,780 --> 01:18:55,280 Then tell me right now that you'll marry me. 730 01:18:56,517 --> 01:18:57,799 What is holding you back? 731 01:18:59,037 --> 01:19:01,060 You say I'm still an important figure. 732 01:19:03,374 --> 01:19:04,553 So say yes. 733 01:19:09,092 --> 01:19:10,069 Say yes. 734 01:19:15,874 --> 01:19:18,803 You don't think I know about your plan, do you? 735 01:19:19,999 --> 01:19:22,096 You've probably already spread your legs for him. 736 01:19:22,613 --> 01:19:24,269 Have you? 737 01:19:25,084 --> 01:19:28,251 Let go of me. Let go of me. Let go of me! 738 01:19:37,769 --> 01:19:38,625 Come on... 739 01:19:40,314 --> 01:19:41,745 Hit me again. 740 01:19:42,999 --> 01:19:44,276 Hit me again. 741 01:19:52,416 --> 01:19:54,565 - Lord... - What are you doing? 742 01:19:56,597 --> 01:19:57,862 What is it? 743 01:20:01,526 --> 01:20:02,707 No, no! 744 01:20:02,874 --> 01:20:05,534 Stop, stop, stop! Stop it, stop it! 745 01:20:08,557 --> 01:20:10,381 Stop it, Frederik! 746 01:20:17,628 --> 01:20:20,190 You're crazy. You're crazy. 747 01:20:40,564 --> 01:20:43,722 Kahlen and his potato-Germans will get off my moor, Bondo. 748 01:20:48,358 --> 01:20:50,010 He's going away. 749 01:21:13,138 --> 01:21:16,521 It's this way... There's plenty of food in there. 750 01:21:35,888 --> 01:21:38,380 - What's going on? - I think I was dreaming. 751 01:21:46,022 --> 01:21:47,272 Stay here. 752 01:22:16,306 --> 01:22:18,513 Easy, easy. Steady. 753 01:22:22,043 --> 01:22:23,896 Go inside and lock the doors. 754 01:22:25,707 --> 01:22:26,716 Yes... 755 01:23:09,173 --> 01:23:11,632 Clean-cut... It wasn't the wolves. 756 01:23:12,838 --> 01:23:14,131 They must have smelled the blood. 757 01:23:14,291 --> 01:23:17,523 What's happening? Half our animals are dead. Who did it? 758 01:23:20,540 --> 01:23:21,750 Peter? 759 01:23:22,828 --> 01:23:24,109 Peter! 760 01:23:26,881 --> 01:23:28,444 - Peter. - Vera! 761 01:23:30,584 --> 01:23:31,889 Vera! 762 01:24:10,908 --> 01:24:12,570 What horse is that you're riding? 763 01:24:12,671 --> 01:24:15,476 You've killed two innocent people. 764 01:24:17,000 --> 01:24:20,460 I hope you have strong evidence for such a preposterous claim. 765 01:24:20,921 --> 01:24:23,168 But I'm only a district magistrate. 766 01:24:23,192 --> 01:24:25,390 They were under the protection of the king. 767 01:24:25,594 --> 01:24:26,898 Know what...? 768 01:24:27,335 --> 01:24:29,218 I think you've been visited by brigands. 769 01:24:29,579 --> 01:24:32,125 Several of my farms have been affected. 770 01:24:32,416 --> 01:24:34,783 Once they've got the taste of blood... 771 01:24:35,010 --> 01:24:38,431 ...they come again and again and again. 772 01:24:39,158 --> 01:24:40,572 Stay away from the moor. 773 01:24:41,087 --> 01:24:42,548 Is that understood? 774 01:24:45,490 --> 01:24:46,873 Chaos, Ludvig. 775 01:24:48,259 --> 01:24:50,532 You can plan as madly as you want to... 776 01:24:50,985 --> 01:24:52,170 Life is chaos. 777 01:24:52,275 --> 01:24:54,548 Why is it so hard for you to accept that? 778 01:25:59,964 --> 01:26:01,896 Can I have a glass of water, please? 779 01:26:02,888 --> 01:26:03,959 Sure you can. 780 01:26:04,705 --> 01:26:06,190 The well is just outside. 781 01:26:07,233 --> 01:26:09,127 - What? - Ann-Barbara. 782 01:26:09,776 --> 01:26:11,424 We'd like to be left alone. 783 01:26:14,249 --> 01:26:15,361 Of course. 784 01:26:21,752 --> 01:26:23,561 I thought she was your housekeeper. 785 01:26:24,428 --> 01:26:25,592 She is. 786 01:26:30,918 --> 01:26:32,378 You shouldn't have come. 787 01:26:32,580 --> 01:26:35,056 I know who killed the settlers. 788 01:26:36,749 --> 01:26:41,440 Major Preisler and his friend Romer came to the manor with 4 men in chains. 789 01:26:42,206 --> 01:26:44,253 They must have taken them from the prison. 790 01:26:45,291 --> 01:26:47,385 - Are they still at the manor? - No. 791 01:26:48,923 --> 01:26:50,342 They haven't stopped. 792 01:26:51,162 --> 01:26:52,991 Is there somewhere else they could be...? 793 01:26:54,631 --> 01:26:56,194 Where they can hide? 794 01:26:58,642 --> 01:27:00,326 Frederik's hunting lodge. 795 01:27:03,082 --> 01:27:04,675 What are you going to do? 796 01:27:05,144 --> 01:27:07,175 You'd better go back, now. 797 01:27:12,573 --> 01:27:13,542 Come here. 798 01:27:27,226 --> 01:27:28,464 See you. 799 01:27:37,666 --> 01:27:39,718 I know who killed Peter and Vera... 800 01:27:41,347 --> 01:27:42,832 And I know where they are. 801 01:27:43,417 --> 01:27:44,758 We would never have come here... 802 01:27:45,042 --> 01:27:48,214 ...if we'd known you were at war with a lord of the manor. 803 01:27:48,769 --> 01:27:51,714 - You should have told us. - It's the king's land. 804 01:27:51,964 --> 01:27:53,761 The law is on our side. 805 01:27:55,452 --> 01:27:57,062 The attackers are coming back. 806 01:27:57,574 --> 01:27:58,689 Do you understand? 807 01:27:59,314 --> 01:28:00,970 We must stop them. 808 01:28:02,707 --> 01:28:04,618 Have any of you been in the army? 809 01:28:07,908 --> 01:28:09,595 None of us will lift a finger... 810 01:28:11,150 --> 01:28:13,142 ...until you send the devil-girl away. 811 01:28:16,658 --> 01:28:18,255 She has nothing to do with this. 812 01:28:18,298 --> 01:28:20,072 We don't want to hear it, Kahlen! 813 01:28:23,791 --> 01:28:25,209 We said she was bad luck. 814 01:28:27,033 --> 01:28:28,736 Now two of our people are dead. 815 01:28:31,501 --> 01:28:33,744 Send her away, or we leave. 816 01:28:35,447 --> 01:28:37,283 And then you can forget about your settlement. 817 01:28:46,832 --> 01:28:48,189 What are you saying? 818 01:28:50,233 --> 01:28:52,720 We can't just send her away. She's our child. 819 01:28:54,806 --> 01:28:56,423 - Then let them go. - Stop. 820 01:29:02,756 --> 01:29:04,251 I have no choice. 821 01:29:07,332 --> 01:29:08,642 Yes, you do. 822 01:29:10,832 --> 01:29:13,478 But everything must fit Ludvig Kahlen's grand plan. 823 01:29:14,999 --> 01:29:16,670 You just want your noble title... 824 01:29:17,082 --> 01:29:19,621 ...so you can mix with fine people. 825 01:29:20,749 --> 01:29:22,613 What do you want that I should do? 826 01:29:24,533 --> 01:29:25,847 I've no choice. 827 01:30:13,916 --> 01:30:16,925 There is a convent in Odense where they take in homeless children. 828 01:30:18,832 --> 01:30:20,593 She gets food and a bed... 829 01:30:21,527 --> 01:30:23,089 ...but she has to work for her food. 830 01:30:54,394 --> 01:30:56,957 You'll be happy where you're going. 831 01:30:57,842 --> 01:31:00,035 There's a lot of other children there. 832 01:31:03,887 --> 01:31:04,972 So... 833 01:31:07,230 --> 01:31:08,730 Yes... 834 01:31:24,920 --> 01:31:26,685 You'll have a good life. 835 01:31:28,058 --> 01:31:30,005 You've learned to read. 836 01:31:30,161 --> 01:31:32,371 You know all about caring for animals. 837 01:31:38,957 --> 01:31:40,669 Now you must be strong. 838 01:31:41,916 --> 01:31:43,874 So... Go! 839 01:31:51,575 --> 01:31:52,763 Pappy! 840 01:31:54,747 --> 01:31:55,666 Pappy! 841 01:32:08,999 --> 01:32:11,865 How long are we going to stay in this hole? 842 01:32:12,832 --> 01:32:14,482 Until the work is done. 843 01:32:15,353 --> 01:32:19,144 12 years in the penitentiary. And he calls this "a hole"? 844 01:32:19,538 --> 01:32:20,798 I'm going inside to rest. 845 01:32:21,105 --> 01:32:23,941 We'll ride in an hour. Get your weapons ready. 846 01:34:35,457 --> 01:34:37,104 What the hell is going on? 847 01:34:38,448 --> 01:34:39,858 The Germans attacked us. 848 01:34:40,697 --> 01:34:42,291 I was the only one who escaped. 849 01:34:46,189 --> 01:34:48,207 Those damn potato farmers! 850 01:34:48,374 --> 01:34:50,302 Everything was done with military precision. 851 01:34:51,744 --> 01:34:52,666 Led by Kahlen. 852 01:34:52,783 --> 01:34:54,951 And you're standing here drinking! 853 01:34:55,783 --> 01:34:57,986 You should've stayed to fight, you coward! 854 01:34:59,416 --> 01:35:02,400 Give me new men, and I'll fix him for good. 855 01:35:02,495 --> 01:35:04,576 Then do it! What are you waiting for? 856 01:35:04,974 --> 01:35:07,021 Did you see who killed Romer? 857 01:35:08,926 --> 01:35:10,248 Kahlen. 858 01:35:10,428 --> 01:35:14,314 So he murdered a Danish officer in cold blood... 859 01:35:15,193 --> 01:35:16,560 ...and we have a witness. 860 01:35:34,779 --> 01:35:36,525 The Germans told us what happened. 861 01:35:38,378 --> 01:35:40,245 And where you were last night. 862 01:35:42,499 --> 01:35:44,518 Did you collect money for the church? 863 01:35:46,957 --> 01:35:50,979 They also said that you... sent Ann-May-Mouse away. 864 01:35:59,061 --> 01:36:00,490 Where's Ann-Barbara? 865 01:36:02,029 --> 01:36:03,373 There was a note. 866 01:36:18,162 --> 01:36:20,295 Don't come again. 867 01:36:26,957 --> 01:36:31,332 If you can prove that Kahlen has killed an officer... 868 01:36:31,499 --> 01:36:32,404 We can. 869 01:36:32,596 --> 01:36:35,412 Major Preisler saw it with his own eyes. 870 01:36:36,342 --> 01:36:38,443 We want to help you, Schinkel. 871 01:36:38,506 --> 01:36:39,420 de Schinkel. 872 01:36:39,501 --> 01:36:42,990 No estate owner wants Kahlen to build his settlement. 873 01:36:43,452 --> 01:36:46,115 But there is one thing that we all wonder about. 874 01:36:47,295 --> 01:36:50,810 It's the distribution of revenues that you propose. 875 01:36:51,670 --> 01:36:55,357 It is my land, my moor. It's only fair I get most of it. 876 01:36:56,155 --> 01:36:57,732 It's not your land, Schinkel. 877 01:36:59,284 --> 01:37:00,771 You know that very well. 878 01:37:01,675 --> 01:37:02,529 de Schinkel. 879 01:37:02,717 --> 01:37:04,068 And if things go well... 880 01:37:04,131 --> 01:37:07,029 you can have a tenth like the rest of us. 881 01:37:09,249 --> 01:37:10,326 You sit... 882 01:37:11,193 --> 01:37:13,082 and insult me in my own home. 883 01:37:14,082 --> 01:37:15,350 You can forget it. 884 01:37:15,529 --> 01:37:16,404 Forget it! 885 01:37:26,041 --> 01:37:28,725 Mr de Schinkel accepts your terms. 886 01:37:29,235 --> 01:37:30,663 He just needs to sleep on it. 887 01:37:32,448 --> 01:37:34,143 But it's agreed. 888 01:37:36,632 --> 01:37:38,456 Damnation...! 889 01:37:39,720 --> 01:37:41,498 He's killed an officer. 890 01:37:43,983 --> 01:37:45,347 An officer! 891 01:37:45,612 --> 01:37:49,171 In addition, he's managed to unite Jutland's most powerful landholders... 892 01:37:49,461 --> 01:37:51,831 Men who normally hate each other like the plague... 893 01:37:52,101 --> 01:37:53,586 ...in a united front... 894 01:37:54,832 --> 01:37:56,105 ...against us! 895 01:37:57,011 --> 01:37:59,175 I'm not taking the case for him, that's for sure. 896 01:37:59,683 --> 01:38:03,541 We agreed that Kahlen would not be up to the task. 897 01:38:04,402 --> 01:38:07,041 Maybe we should investigate what has happened. 898 01:38:07,527 --> 01:38:10,425 His Majesty was impressed at how far Kahlen had come. 899 01:38:10,754 --> 01:38:14,136 His Majesty doesn't know anything about who Kahlen is, you idiot. 900 01:38:15,157 --> 01:38:16,995 He's drunk around the clock. 901 01:38:17,826 --> 01:38:23,378 He doesn't care who's on the moor, so long as there's someone. 902 01:38:25,573 --> 01:38:29,042 If we say yes to the landholders' proposal, we condemn Kahlen. 903 01:38:29,376 --> 01:38:32,260 Without a trial, without hearing his side of the story. 904 01:38:33,673 --> 01:38:35,362 You still haven't understood it. 905 01:38:36,519 --> 01:38:37,784 When the king asks... 906 01:38:38,924 --> 01:38:40,728 ...nothing has changed. 907 01:38:41,207 --> 01:38:44,221 The settlement's being built. All is according to plan. 908 01:38:44,832 --> 01:38:47,885 We cannot condemn a man who never existed. 909 01:39:27,124 --> 01:39:33,285 You are staying illegally on the land of Frederik de Schinkel! 910 01:39:33,541 --> 01:39:38,999 You must leave the area immediately and report to Hald Manor. 911 01:39:39,256 --> 01:39:41,834 You have until tonight to pack. 912 01:39:42,198 --> 01:39:43,091 Preisler! 913 01:39:44,041 --> 01:39:45,417 Get out of here! 914 01:39:46,053 --> 01:39:47,975 The settlement is under the King's protection. 915 01:39:48,119 --> 01:39:52,131 Not anymore. The land now belongs to Mr de Schinkel and his partner. 916 01:39:53,374 --> 01:39:57,006 The deed is signed and sealed by the Royal Treasury. 917 01:40:17,904 --> 01:40:19,905 In the name of God, enough is enough! 918 01:40:21,666 --> 01:40:23,945 I must ask you to leave the camp. 919 01:40:24,261 --> 01:40:26,042 Don't interfere, Eklund. Go home. 920 01:40:26,675 --> 01:40:29,371 You have no authority whatsoever here, Preisler. 921 01:40:30,022 --> 01:40:32,550 You're employed by a private estate owner. 922 01:40:33,751 --> 01:40:36,784 What do you think the authorities will say when they hear that you are a murderer? 923 01:40:37,037 --> 01:40:38,824 Anton... don't. 924 01:40:38,975 --> 01:40:43,600 That you rode in with some criminals and murdered innocent people. 925 01:40:43,931 --> 01:40:45,917 Shut up, Anton. Go home. 926 01:40:46,916 --> 01:40:50,722 The Treasury may not believe in a bunch of German farmers... 927 01:40:51,082 --> 01:40:54,878 ...but I am a man of God and I guarantee you... 928 01:41:05,707 --> 01:41:07,105 Stop it! 929 01:41:31,374 --> 01:41:33,235 They've arrested Ludvig Kahlen. 930 01:41:33,786 --> 01:41:35,988 de Schinkel has taken over Kings House. 931 01:41:54,510 --> 01:41:56,968 Open the door! Let me out! 932 01:42:01,849 --> 01:42:03,689 Don't go out to him, Miss. 933 01:42:04,341 --> 01:42:06,082 It only makes it worse for him. 934 01:42:18,153 --> 01:42:20,825 It's crazy that this is where we have ended up, Ludvig. 935 01:42:22,034 --> 01:42:23,716 It's completely unnecessary. 936 01:42:26,239 --> 01:42:27,442 Say... 937 01:42:27,950 --> 01:42:29,142 ...that it's my land... 938 01:42:29,802 --> 01:42:31,513 that it's always been my land... 939 01:42:31,785 --> 01:42:33,238 ...and I'll let you live. 940 01:42:34,915 --> 01:42:36,309 I promise. 941 01:42:41,256 --> 01:42:42,638 It's the king's land. 942 01:43:25,162 --> 01:43:27,254 Tell them that they can start boiling the water. 943 01:43:47,910 --> 01:43:48,845 Lise... 944 01:43:49,518 --> 01:43:51,730 Are you working here again? 945 01:43:51,944 --> 01:43:55,417 The gentleman has asked for a a glass of liqueur. Will you arrange it? 946 01:43:56,260 --> 01:43:57,792 What are you doing here? 947 01:44:13,378 --> 01:44:15,065 Let it cool down a bit. 948 01:44:18,972 --> 01:44:21,831 Lord, Miss Edel wishes to see you in your chamber. 949 01:44:24,448 --> 01:44:26,300 Now she wants to see me in my chamber! 950 01:44:27,119 --> 01:44:29,081 No, thank you. I'll stay here. 951 01:44:30,457 --> 01:44:33,917 Miss said she wants to negotiate the terms of an engagement. 952 01:44:51,332 --> 01:44:54,589 You marry me and I'll spare Kahlen's life. Is that it? 953 01:44:56,949 --> 01:44:58,050 Yes. 954 01:45:00,233 --> 01:45:02,073 That's my only condition. 955 01:45:05,316 --> 01:45:06,605 You're deceitful. 956 01:45:07,808 --> 01:45:10,913 One cannot trust a word that comes out of your mouth. 957 01:45:11,166 --> 01:45:14,737 But if you show me here and now that you mean what you say... 958 01:45:15,761 --> 01:45:19,894 ...then I promise to let him out, and the court will decide his fate. 959 01:45:25,201 --> 01:45:26,526 Show you? 960 01:45:28,644 --> 01:45:29,816 Stop it... 961 01:45:30,363 --> 01:45:31,909 You know what I mean. 962 01:45:43,803 --> 01:45:45,417 Just there on the floor? 963 01:45:47,270 --> 01:45:48,917 Or should we take the bed? 964 01:45:50,204 --> 01:45:53,230 We can do whatever you want. We can do both. 965 01:46:08,124 --> 01:46:10,245 I seem to have had a glass of wine too much. 966 01:46:42,494 --> 01:46:43,909 Ann-Barbara? 967 01:46:45,423 --> 01:46:47,839 You can't be in here. 968 01:46:47,999 --> 01:46:49,209 Get out! 969 01:46:49,858 --> 01:46:51,124 Guard! 970 01:46:58,116 --> 01:47:00,210 You'll be hanged for that, you bitch! 971 01:47:06,457 --> 01:47:08,607 No, no, don't...! 972 01:47:14,207 --> 01:47:15,700 This is for Johannes. 973 01:48:12,791 --> 01:48:16,646 - The lord of the manor is dead! - Ann-Barbara has killed him! 974 01:49:11,464 --> 01:49:13,318 Sorry it took so long. 975 01:49:14,171 --> 01:49:17,279 I had to explain to the Royal Treasury how everything was connected. 976 01:49:26,916 --> 01:49:28,826 The Germans have gone, Ludvig. 977 01:49:29,779 --> 01:49:32,475 Miss Edel has gone home to her family in Norway. 978 01:49:35,850 --> 01:49:37,666 You can keep Kings House. 979 01:49:38,550 --> 01:49:41,589 But heaven knows if they'll ever send for for new settlers. 980 01:49:47,334 --> 01:49:48,714 Ann-Barbara? 981 01:49:52,166 --> 01:49:53,972 We'll not see her again. 982 01:49:57,004 --> 01:49:59,128 She's in Aalborg for life. 983 01:50:00,431 --> 01:50:01,713 Solitary. 984 01:50:02,787 --> 01:50:04,506 No chance of release. 985 01:50:29,978 --> 01:50:31,529 Have you changed the water? 986 01:50:31,889 --> 01:50:33,631 Then go in and change the water! 987 01:50:57,166 --> 01:50:59,746 I need a strong worker in the house. 988 01:51:01,025 --> 01:51:02,664 Someone who is good with animals... 989 01:51:03,277 --> 01:51:05,848 ...and has learned how to write numbers in a surveyor's book. 990 01:51:07,098 --> 01:51:09,566 You don't know where I can find someone like that, do you? 991 01:51:32,509 --> 01:51:34,371 I shouldn't have sent you away. 992 01:51:35,634 --> 01:51:38,043 I promise to never let you down again. 993 01:51:40,699 --> 01:51:42,980 I promise to always take care of you. 994 01:52:00,416 --> 01:52:02,266 When is she coming back? 995 01:52:02,816 --> 01:52:04,324 She's not coming back. 996 01:52:04,556 --> 01:52:06,308 She's happy where she is now. 997 01:52:07,705 --> 01:52:11,496 I think she lives on the beach in a little house by the water... 998 01:52:11,608 --> 01:52:13,265 ...as she has always said. 999 01:52:15,140 --> 01:52:18,797 If Godman is in heaven and the Germans are gone... 1000 01:52:19,009 --> 01:52:21,555 ...only you and I will be left, Pappy. 1001 01:52:22,541 --> 01:52:25,707 But the two of us are on our own. Eh? 1002 01:53:05,957 --> 01:53:07,117 41. 18. 1003 01:53:09,499 --> 01:53:10,508 16. 1004 01:53:12,332 --> 01:53:14,348 I don't think it'll rain. 1005 01:53:14,644 --> 01:53:16,808 We can let the goats out on the grass. 1006 01:53:27,042 --> 01:53:31,292 Hi. Do you need any windows fixed or have something replaced? 1007 01:53:32,041 --> 01:53:34,730 No, we don't. We don't need anything. 1008 01:53:37,666 --> 01:53:40,019 What about knives that need sharpening? 1009 01:53:40,452 --> 01:53:44,452 We need 5 new windows and have a box of knives to be sharpened... 1010 01:53:44,527 --> 01:53:49,166 And the barn must be sealed for winter and the well needs new stones. 1011 01:53:49,332 --> 01:53:51,128 - She's a handful, isn't she? - Stop! 1012 01:53:56,090 --> 01:53:57,864 And you the tribe? 1013 01:53:59,344 --> 01:54:00,496 Are you a gypsy? 1014 01:54:03,802 --> 01:54:05,175 Ann-May-Mouse? 1015 01:54:16,999 --> 01:54:19,230 Yes, further down. 1016 01:54:20,269 --> 01:54:22,425 Yes, move your fingers. Yes. 1017 01:54:36,863 --> 01:54:38,234 Ludvig von Kahlen... 1018 01:54:38,402 --> 01:54:41,027 We have the honour... to present this official decree... 1019 01:54:41,316 --> 01:54:46,011 That as agreed the Royal Treasury, you be granted the title of Baron 1020 01:54:46,499 --> 01:54:51,707 ...with associated land-use rights and 20 years of tax exemption. 1021 01:54:51,874 --> 01:54:55,535 Your appanage will take effect when the settlement is completed. 1022 01:54:55,707 --> 01:54:58,429 Yes, it's 2,000 riksdalers annually. 1023 01:55:00,613 --> 01:55:02,347 - The settlement? - Yes. 1024 01:55:02,534 --> 01:55:05,057 Yes... We are sending out for 400 settlers this spring. 1025 01:55:06,892 --> 01:55:08,574 They'll be kept busy. 1026 01:55:12,582 --> 01:55:14,863 Can we congratulate you, von Kahlen? 1027 01:55:20,784 --> 01:55:22,355 This is a huge achievement. 1028 01:55:30,496 --> 01:55:32,203 I finally got them sent off. 1029 01:55:32,416 --> 01:55:36,385 I've never seen two grown men be so engrossed by a potato plant. 1030 01:55:36,443 --> 01:55:37,607 Schnapps! 1031 01:55:39,560 --> 01:55:41,505 How are the haemorrhoids doing? 1032 01:55:41,622 --> 01:55:43,693 I don't talk about them anymore. 1033 01:55:44,583 --> 01:55:47,099 People still don't understand the pain I have to endure. 1034 01:56:12,332 --> 01:56:15,654 You've received another rejection to have Ann-Barbara's sentence reduced. 1035 01:56:23,666 --> 01:56:25,708 Unfortunately, I have more bad news. 1036 01:56:26,830 --> 01:56:30,794 The female prisoners in Aalborg will be sent to the slave centre in Copenhagen. 1037 01:56:32,865 --> 01:56:34,333 Ann-Barbara too. 1038 01:56:37,881 --> 01:56:40,200 You know as well as I do what slavery means. 1039 01:56:43,291 --> 01:56:45,122 Those poor people don't live long. 1040 01:56:47,259 --> 01:56:49,240 I'm sorry that I had to tell you this. 1041 01:57:06,191 --> 01:57:08,357 Can I have the bottle for the return journey? 1042 01:57:15,957 --> 01:57:18,435 Things rarely turn out the way we imagined they would, Ludvig. 1043 01:59:25,931 --> 01:59:28,237 Thanks for everything, Pappy. 1044 02:01:50,416 --> 02:01:54,282 Ludvig Kahlen left the moor in 1763 1045 02:01:58,587 --> 02:02:04,024 His noble title was annulled 77865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.