Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,720 --> 00:00:54,720
Sial.
2
00:00:57,160 --> 00:00:58,160
Ya.
3
00:00:58,760 --> 00:00:59,960
Dia sudah dipanggil?
4
00:01:00,760 --> 00:01:01,960
Sempurna.
5
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
Teruskan.
6
00:01:05,680 --> 00:01:08,240
Ikat rambut milik Alicia
juga tak meyakinkan.
7
00:01:09,320 --> 00:01:10,320
Benar.
8
00:01:41,880 --> 00:01:43,040
Aku menyukai tempat ini.
9
00:01:45,960 --> 00:01:47,680
Di atas segalanya karena
tak pernah ada orang di sini.
10
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
Apa itu?
11
00:01:59,000 --> 00:02:00,280
Aku ingin beri kau sesuatu.
12
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
13
00:02:07,840 --> 00:02:11,199
Mungkin kau pikir itu konyol
sehingga kau tak mau datang,
14
00:02:11,200 --> 00:02:14,160
kau takkan menyukainya
atau kau punya rencana lain.
15
00:02:14,720 --> 00:02:15,920
Aku tak tahu... / Konser?
16
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
Aku suka.
17
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
Sungguh?
18
00:02:29,080 --> 00:02:31,040
Jadi, kau mau ikut denganku?
19
00:02:32,800 --> 00:02:33,800
Tentu saja.
20
00:03:44,000 --> 00:03:46,720
Takarir oleh: zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
21
00:03:56,440 --> 00:03:57,800
Bila kau pergi...
22
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
Vir...
23
00:04:03,680 --> 00:04:05,080
Ali...
24
00:04:09,000 --> 00:04:10,479
Alicia?
25
00:04:10,480 --> 00:04:11,760
Guru bahasa Inggris?
26
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
Tentu, tapi dengan nama yang disingkat
kita semua akan ada di sana, bukan?
27
00:04:18,800 --> 00:04:19,840
Itu benar.
28
00:04:24,920 --> 00:04:26,120
Tapi bisa jadi dia.
29
00:04:27,720 --> 00:04:30,400
Ikat rambut yang ditemukan di
sebelah Aurora adalah miliknya.
30
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
Sial.
31
00:04:40,760 --> 00:04:41,880
Apa kau tidur nyenyak?
32
00:04:44,480 --> 00:04:45,480
Biasa saja.
33
00:04:47,920 --> 00:04:50,160
Aku tidur banyak gerak, kan?
34
00:05:02,240 --> 00:05:03,240
Julia!
35
00:05:06,480 --> 00:05:08,120
Mungkin kau harus meminta
bantuan ayahmu.
36
00:05:09,160 --> 00:05:10,840
Dan jika itu bukan teka-teki silang?
37
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Julia!
38
00:05:19,720 --> 00:05:21,080
Sebentar!
39
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Apa?
40
00:05:24,280 --> 00:05:25,640
Kenapa dia menyentuh teleskop?
41
00:05:26,840 --> 00:05:27,880
Apa masalahnya?
42
00:05:28,520 --> 00:05:31,839
Sebagai permulaan, kau undang dia
untuk tinggal tanpa bertanya kepadaku.
43
00:05:31,840 --> 00:05:32,919
Itulah masalahnya.
44
00:05:32,920 --> 00:05:35,439
Dan kau tahu aku tak suka kau
membawa siapa pun ke atas.
45
00:05:35,440 --> 00:05:38,239
Apa bedanya, Ayah? /
Apa bedanya? Tentu saja itu berbeda!
46
00:05:38,240 --> 00:05:40,439
Cuma teleskop. / Tidak,
bukan hanya teleskop.
47
00:05:40,440 --> 00:05:41,520
Jadi, tidak? / Tidak!
48
00:05:42,280 --> 00:05:43,480
Itu milik ibumu.
49
00:05:44,200 --> 00:05:45,319
Sampai kapan?
50
00:05:45,320 --> 00:05:48,920
Dia meninggal dua tahun lalu. Kita
akan simpan semua barangnya selamanya.
51
00:05:49,520 --> 00:05:50,840
Apa salahnya?
52
00:05:51,760 --> 00:05:54,599
Apa yang kau inginkan? Membuangnya?
/ Bukan, bukan itu, tapi itu...
53
00:05:54,600 --> 00:05:57,080
Itu ada di sana dan aku ingin
tetap di sana!
54
00:05:59,480 --> 00:06:01,040
Hanya itu yang tersisa darinya.
55
00:06:02,600 --> 00:06:04,880
Itu benda, Ayah, itu bukan ibu.
56
00:06:07,880 --> 00:06:09,920
Lukisan yang ada
di sini, di mana itu?
57
00:06:10,920 --> 00:06:13,080
Aku bawa ke loteng,
itu memberiku kegelisahan.
58
00:06:13,680 --> 00:06:16,720
Seperti kursi goyang, lampu itu.
Ini seperti museum.
59
00:06:17,600 --> 00:06:20,240
Tapi itu barang keluarga.
60
00:06:24,960 --> 00:06:26,280
Keluarga adalah kau dan aku.
61
00:06:30,280 --> 00:06:55,280
JUDIKARTU - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD !
WELCOME BONUS SLOT 300% - KLIK.FUN/SLOT88
62
00:07:05,800 --> 00:07:07,000
Pelecehan itu terjadi setiap hari.
63
00:07:08,040 --> 00:07:10,400
Mengejek, gangguan kelas,
64
00:07:11,120 --> 00:07:12,120
tak hormat...
65
00:07:12,640 --> 00:07:15,040
Tapi bukankah kasus ini
dibawa ke kepala sekolah?
66
00:07:15,560 --> 00:07:19,560
Ya, tapi dia anak salah
satu pelindung sekolah.
67
00:07:21,000 --> 00:07:22,400
Apa kau pikir aku punya peluang?
68
00:07:23,720 --> 00:07:26,720
Tentu, tapi kau dipecat.
69
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
Ya.
70
00:07:33,760 --> 00:07:35,160
Kenapa mereka memecatmu?
71
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
Karena meninju wajahnya.
72
00:07:48,840 --> 00:07:51,560
Setelah bersabar dengan
penghinaan selama berbulan-bulan,
73
00:07:53,120 --> 00:07:55,440
suatu hari dia meremas pantatku
74
00:07:57,360 --> 00:07:58,640
dan aku kelepasan.
75
00:08:05,320 --> 00:08:07,160
Pada akhirnya korban
selalu membayar, kan?
76
00:08:11,200 --> 00:08:13,680
Kau juga bermasalah
dengan Aurora Ríos.
77
00:08:18,280 --> 00:08:22,800
Itu berbeda.
78
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Beri tahu aku tentang itu.
79
00:08:25,720 --> 00:08:28,880
Aku tak membiarkan
ayah Aurora masuk sekolah.
80
00:08:30,760 --> 00:08:31,760
Ini milikmu.
81
00:08:36,640 --> 00:08:38,000
Itu di TKP.
82
00:08:42,920 --> 00:08:44,640
Aku bekerja di sana.
83
00:08:45,640 --> 00:08:46,920
Terkadang aku kehilangan barang.
84
00:08:51,160 --> 00:08:53,080
Itu tepat di sebelah tubuh.
85
00:08:55,200 --> 00:08:56,920
Itu pintu masuk sekolah, bukan?
86
00:08:57,920 --> 00:08:59,880
Semua orang lewat
sana sepanjang waktu.
87
00:09:01,120 --> 00:09:05,480
Aku jatuhkan ikat rambut, apa itu berarti
aku seorang pembunuh? Serius?
88
00:09:06,200 --> 00:09:07,560
Kegilaan macam apa ini?
89
00:09:16,760 --> 00:09:17,960
Betina menjauh,
90
00:09:18,720 --> 00:09:21,799
jantan mengikutinya,
kecuali tiga yang tersesat...
91
00:09:21,800 --> 00:09:22,920
Bagus, Achilles.
92
00:09:23,520 --> 00:09:25,039
Mereka menuju La Quintilla.
93
00:09:25,040 --> 00:09:26,520
Ayo, Achilles, persetan...
94
00:09:27,320 --> 00:09:28,520
Sial, sobat.
95
00:09:29,120 --> 00:09:30,199
Achilles telah pisah.
96
00:09:30,200 --> 00:09:31,359
Diam.
97
00:09:31,360 --> 00:09:32,519
Dia bergabung lagi!
98
00:09:32,520 --> 00:09:36,120
Invincible dan Galera pisah,
dan, ya, Achilles bergabung.
99
00:09:37,480 --> 00:09:38,840
Ayo pergi, bergerak!
100
00:09:48,320 --> 00:09:49,480
Ayo pergi!
101
00:09:54,400 --> 00:09:56,439
Iván. / Aku tak
bisa sekarang, Vanesa.
102
00:09:56,440 --> 00:09:58,239
Iván, tunggu sebentar, aku
harus berbicara denganmu.
103
00:09:58,240 --> 00:10:00,920
Oke, aku tidak. / Tunggu sebentar.
104
00:10:02,320 --> 00:10:05,279
Aku agak marah tentang
Ingrid, dan aku kelepasan.
105
00:10:05,280 --> 00:10:06,480
Sedikit, katanya.
106
00:10:07,000 --> 00:10:08,439
Kau bajingan, Vanesa.
107
00:10:08,440 --> 00:10:09,520
Iván, tunggu!
108
00:10:10,520 --> 00:10:12,840
Tolong. Kau tahu aku takkan
pernah menyakitimu, kan?
109
00:10:14,120 --> 00:10:15,280
Merpati semakin menjauh.
110
00:10:30,920 --> 00:10:32,879
Setengah potong roti dengan
tomat, minyak, dan ham.
111
00:10:32,880 --> 00:10:34,040
Susu dengan sedikit kopi.
112
00:10:34,880 --> 00:10:36,040
Dan satu lagi ini.
113
00:10:40,800 --> 00:10:43,360
Bukankah ini terlalu
dini, Lázaro? / Benar.
114
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
Biarkan dia minum.
115
00:10:46,240 --> 00:10:48,280
Mungkin dia akan membuka jebakannya
dan memberi tahu kita apa yang dia ketahui.
116
00:10:56,360 --> 00:10:57,440
Kenapa dia mengatakan itu?
117
00:10:58,280 --> 00:11:00,040
Orang mengira itu salah satu dari kita.
118
00:11:00,840 --> 00:11:01,999
Apa?
119
00:11:02,000 --> 00:11:03,160
Tidak kau dengar?
120
00:11:09,240 --> 00:11:12,280
Di sini tertulis kompas dan ikat
rambut milik seorang guru.
121
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Apa ini benar?
122
00:11:41,800 --> 00:11:42,960
Kau pernah ditanyai?
123
00:11:43,480 --> 00:11:46,760
Tidak, aku berbicara dengan Miguel Ángel,
tapi aku tak pernah ke kantor polisi.
124
00:11:47,600 --> 00:11:50,559
Sial, ini luar biasa, mereka
memperlakukan kita seperti penjahat.
125
00:11:50,560 --> 00:11:52,200
Mereka sudah
menempatkan kita di jaringan.
126
00:11:54,760 --> 00:11:56,120
Sial.
127
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
Lihatlah dia.
128
00:12:01,120 --> 00:12:03,199
Apa tak ada yang
akan membela kita?
129
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
Benar-benar memalukan.
130
00:12:08,440 --> 00:12:11,240
Sial, kita harus berkumpul, putuskan
apa yang harus dilakukan.
131
00:12:11,760 --> 00:12:13,480
Ya, tentu. Hitung aku.
132
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Oke.
133
00:12:15,001 --> 00:12:17,000
Aku akan beri tahu
yang lain, oke? Terima kasih.
134
00:12:23,520 --> 00:12:24,680
Aku tak tahan lagi.
135
00:12:27,000 --> 00:12:29,160
Apa kau ingin bertemu nanti
di tempat yang lebih tenang?
136
00:12:35,760 --> 00:12:36,959
PANGGILAN TERLEWAT - AYAH
137
00:12:36,960 --> 00:12:38,479
PESAN DITERIMA - PATRI
138
00:12:38,480 --> 00:12:40,360
Aku tahu kau akan suka
teka-teki ini.
139
00:12:41,320 --> 00:12:43,960
Aku ingin kau temukan
apa yang tersembunyi.
140
00:12:45,200 --> 00:12:47,080
Tidak ada yang seperti kelihatannya.
141
00:12:50,200 --> 00:12:52,720
PESAN DITERIMA - PATRI
142
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
P...
143
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
O...
144
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
L...
145
00:13:45,960 --> 00:13:49,080
"Polgar, Polgar".
146
00:14:05,640 --> 00:14:06,640
Emi,
147
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
itu Ksatria.
148
00:14:09,840 --> 00:14:14,520
Bila aku melompati Ksatria tanpa melewati
kotak yang sama, dapat Polgar Carlsen.
149
00:14:16,200 --> 00:14:19,320
Solusinya pasti ada di salah satu
permainan mereka. Pasti.
150
00:14:21,760 --> 00:14:24,160
Itu harus jadi satu-satunya permainan
di mana Polgar mengalahkannya.
151
00:14:25,160 --> 00:14:55,160
JUDIKARTU - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD !
WELCOME BONUS SLOT 300% - KLIK.FUN/SLOT88
152
00:15:04,160 --> 00:15:05,680
Jangan sentuh.
153
00:15:06,280 --> 00:15:08,599
Itu Achilles, tak mungkin itu milikmu.
154
00:15:08,600 --> 00:15:10,360
Pergilah, Achilles, bajingan.
155
00:15:32,440 --> 00:15:35,479
Sekarang semua orang tahu ikat rambut
dan kompas milik seorang guru.
156
00:15:35,480 --> 00:15:36,680
Topik yang sedang tren.
157
00:15:38,120 --> 00:15:39,520
Sialan.
158
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Siapa itu?
159
00:15:45,040 --> 00:15:47,120
Ini kota kecil, Letnan.
160
00:15:49,640 --> 00:15:51,920
Aku periksa informasi Alicia
Portas dan semuanya cocok.
161
00:15:52,760 --> 00:15:54,280
Tetap awasi dia.
162
00:15:58,960 --> 00:16:00,240
Orang-orang sangat gugup.
163
00:16:01,000 --> 00:16:04,519
Walikota menelepon pagi
ini karena akan ada protes
164
00:16:04,520 --> 00:16:05,960
di depan Balai Kota.
165
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Sial.
166
00:16:13,440 --> 00:16:15,839
Kapan kita akan dapat
info dari ponsel Aurora?
167
00:16:15,840 --> 00:16:16,959
Tidak pasti.
168
00:16:16,960 --> 00:16:19,040
Mereka bilang beberapa hari,
tapi kita tak tahu apa-apa.
169
00:16:26,080 --> 00:16:27,800
Kita akan bocorkan
apa yang kita miliki.
170
00:16:30,320 --> 00:16:32,000
Mari lihat apa seseorang
menjadi gelisah.
171
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Julia.
172
00:17:43,200 --> 00:17:46,879
Banyak merpati jantan mengejar
betina untuk kawin sampai betina mati?
173
00:17:46,880 --> 00:17:48,840
Itu biadab. / Betina tak perlu mati.
174
00:17:49,440 --> 00:17:51,920
Mereka semua mengeroyoknya?
Itu tak bisa berakhir dengan baik.
175
00:17:52,520 --> 00:17:55,079
Itu tradisi lokal,
begitulah adanya.
176
00:17:55,080 --> 00:17:56,319
Tradisi, ayolah.
177
00:17:56,320 --> 00:17:59,320
Baiklah, Julia. Aku
kirimi kau banyak pesan.
178
00:17:59,880 --> 00:18:00,920
Benar.
179
00:18:02,920 --> 00:18:05,079
Apa yang harus aku lakukan
untuk diundang ke rumahmu?
180
00:18:05,080 --> 00:18:06,959
Aku melihat si kikuk itu di jendela.
181
00:18:06,960 --> 00:18:08,959
Dia temanku, dia punya
masalah dengan orang tuanya.
182
00:18:08,960 --> 00:18:11,280
Ya, dia tak seperti kelihatannya.
183
00:18:12,840 --> 00:18:15,119
Dia bertingkah seperti anak domba,
tapi dengan Aurora, keparat itu...
184
00:18:15,120 --> 00:18:16,200
Apa?
185
00:18:17,760 --> 00:18:19,320
Dia tak berhenti mengganggunya.
186
00:18:21,640 --> 00:18:22,680
Sial, Julia.
187
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
Ada banyak hal yang tak kau ketahui,
kau masih baru di kota ini.
188
00:18:26,720 --> 00:18:28,000
Perhatikan pria itu.
189
00:19:29,840 --> 00:19:30,960
Juani, biasa.
190
00:19:37,040 --> 00:19:38,440
Kau seharusnya tak
minum terlalu banyak.
191
00:19:39,800 --> 00:19:41,120
Setiap orang mengatasi dengan
cara yang mereka bisa.
192
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
Benar.
193
00:19:43,960 --> 00:19:46,840
Dan kau seharusnya tak membuat
seluruh kota melawan kami.
194
00:19:47,960 --> 00:19:49,560
Penjaga Sipil tak membocorkannya.
195
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
Lázaro.
196
00:19:54,400 --> 00:19:56,080
Bila kau perlu berbicara, hubungi aku.
197
00:20:02,960 --> 00:20:04,240
Jadi, ada kemajuan?
198
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
Apa yang salah?
199
00:20:10,280 --> 00:20:12,440
Apa kau memberi tahu siapa
pun tentang ikat rambut Alicia?
200
00:20:13,560 --> 00:20:14,639
Maaf?
201
00:20:14,640 --> 00:20:16,800
Itu bocor dan hanya
kau dan aku yang tahu.
202
00:20:19,360 --> 00:20:20,520
Gadis, ini aku.
203
00:20:21,600 --> 00:20:22,640
Kita berteman.
204
00:20:30,120 --> 00:20:32,160
Apa kau benar-benar
jatuh cinta dengan Aurora?
205
00:20:35,320 --> 00:20:36,600
Kenapa mengungkit ini?
206
00:20:40,240 --> 00:20:41,599
Siapa yang beri tahu?
207
00:20:41,600 --> 00:20:42,720
Apa itu penting?
208
00:20:44,120 --> 00:20:45,120
Iván?
209
00:20:45,640 --> 00:20:46,960
Ya atau tidak?
210
00:20:54,440 --> 00:20:55,600
Julia, aku...
211
00:20:56,840 --> 00:20:58,480
Aku tak tahu bagaimana menjelaskan...
212
00:21:00,360 --> 00:21:03,760
bahwa kau harus
menjauh dari pria sialan itu.
213
00:21:04,840 --> 00:21:06,280
Aku tak tahu bagaimana.
214
00:21:07,800 --> 00:21:09,080
Dia mengada-ada.
215
00:21:11,840 --> 00:21:15,040
Dan kau percayai kata-katanya
di atas kata-kataku.
216
00:21:16,680 --> 00:21:18,200
Sadarlah.
217
00:21:19,520 --> 00:21:20,600
Sadar.
218
00:21:22,360 --> 00:21:23,920
Apa kau berbicara
dengannya tentang kita?
219
00:21:25,960 --> 00:21:26,960
Kita?
220
00:21:34,200 --> 00:21:35,519
Kau tak menjawabku.
221
00:21:35,520 --> 00:21:36,840
Iván bisa melakukannya.
222
00:21:38,280 --> 00:21:39,520
Si berengsek Iván bisa melakukan itu.
223
00:21:51,320 --> 00:21:52,360
Tenang saja.
224
00:21:53,640 --> 00:21:54,960
Iván hanya memanfaatkannya.
225
00:21:55,720 --> 00:21:56,920
Itu takkan kemana-mana.
226
00:21:58,520 --> 00:21:59,520
Entahlah.
227
00:22:01,920 --> 00:22:03,520
Tapi dia berhasil menangkapnya.
228
00:22:04,520 --> 00:22:06,800
Bila Julia berbicara, Iván mampus.
229
00:22:08,240 --> 00:22:09,680
Kita bertiga mampus.
230
00:22:15,880 --> 00:22:17,360
Sangat awal untuk menutup, bukan?
231
00:22:18,520 --> 00:22:20,840
Dan apa yang harus aku
lakukan bila orang tak keluar?
232
00:22:25,160 --> 00:22:26,679
Apa Patricia sering datang ke sini?
233
00:22:26,680 --> 00:22:27,760
Tidak. / Ya.
234
00:22:29,200 --> 00:22:30,240
Hei.
235
00:22:33,520 --> 00:22:34,520
Biasa,
236
00:22:35,760 --> 00:22:36,880
seperti semua orang.
237
00:22:42,640 --> 00:22:44,440
Apa kau pernah melihat sesuatu yang aneh?
238
00:22:48,800 --> 00:22:50,800
Entah, argumen.
239
00:22:52,400 --> 00:22:53,400
Tidak.
240
00:22:55,520 --> 00:22:58,600
Dia datang dengan orang-orang
berkelas, Julia, misalnya.
241
00:23:02,160 --> 00:23:03,560
Mereka terkadang bermain catur.
242
00:23:06,280 --> 00:23:07,280
Benar.
243
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Dan Iván?
244
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
Kenapa dengan Iván?
245
00:23:19,360 --> 00:23:21,640
Apa mereka memiliki hubungan apa pun?
246
00:23:24,400 --> 00:23:25,600
Dia sekelasmu, bukan?
247
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
Mustahil.
248
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
Tidak ada.
249
00:23:33,760 --> 00:23:34,760
Tidak ada.
250
00:23:40,240 --> 00:23:42,240
Biasa.
251
00:23:43,120 --> 00:23:44,560
Biasa, biasa.
252
00:23:45,320 --> 00:23:46,680
Semuanya biasa, kan?
253
00:23:52,960 --> 00:23:56,600
Bila kau tiba-tiba mengingat
sesuatu, beri tahu aku.
254
00:23:57,520 --> 00:23:58,640
Oke?
255
00:24:05,640 --> 00:24:07,440
Aku yakin Einstein beri tahu dia sesuatu.
256
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
Apa yang kau lakukan?
257
00:24:37,880 --> 00:24:39,640
Kemana kau akan pergi
dengan senjata-senjata itu?
258
00:24:40,720 --> 00:24:42,520
Seseorang harus melakukan
sesuatu, bukan begitu?
259
00:24:46,640 --> 00:24:49,920
Biarkan kami melakukan pekerjaan
kami dan kalian pulang. Ayo.
260
00:24:54,240 --> 00:24:56,280
Apa kalian ingin bermalam di sel?
261
00:25:01,440 --> 00:25:02,560
Mau aku beri tahu petugasku?
262
00:25:10,960 --> 00:25:12,240
Apa kau melihat dirimu sendiri?
263
00:25:13,280 --> 00:25:14,880
Jangan persulit hal-hal bahkan lebih.
264
00:25:16,160 --> 00:25:17,400
Ini bukan Wild West.
265
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
Ayo pergi.
266
00:25:28,520 --> 00:25:29,760
Cukup untuk hari ini.
267
00:25:30,760 --> 00:25:55,760
JUDIKARTU - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD !
WELCOME BONUS SLOT 300% - KLIK.FUN/SLOT88
268
00:26:03,440 --> 00:26:04,880
Ada sesuata yang ingin
kukatakan kepadamu.
269
00:26:13,760 --> 00:26:14,800
Spaghetti alle vongole,
270
00:26:17,000 --> 00:26:18,280
itu yang aku lakukan yang terbaik.
271
00:26:25,640 --> 00:26:26,760
Terima kasih sudah datang
272
00:26:28,640 --> 00:26:30,800
dan membuat makan malam.
273
00:26:31,520 --> 00:26:32,560
Itu suatu kesenangan.
274
00:26:35,400 --> 00:26:37,960
Tapi aku tak tahu apa itu ide yang
bagus, dengan apa yang terjadi.
275
00:26:39,440 --> 00:26:41,560
Saat ini, di kota ini,
bila dua guru berkumpul,
276
00:26:42,360 --> 00:26:44,120
itu adalah organisasi kriminal.
277
00:27:08,280 --> 00:27:09,840
Virginia, aku mengkhawatirkanmu.
278
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
Sejak Aurora, kau terlihat buruk bagiku.
279
00:27:23,960 --> 00:27:26,560
Hei. Lihat aku. Lihat aku.
280
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
Kau lihat?
281
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Hanya saja...
282
00:27:55,520 --> 00:27:56,680
aku kepikiran Aurora...
283
00:27:59,680 --> 00:28:01,080
dan Patricia.
284
00:28:04,720 --> 00:28:08,600
Kita benar-benar tak bisa mencegahnya?
285
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
Bagaimana?
286
00:28:20,760 --> 00:28:22,480
Bagaimana?
287
00:28:33,840 --> 00:28:37,920
Nama pembunuhnya pasti berasal dari permainan
saat Polgar mengalahkan Carlsen.
288
00:28:41,800 --> 00:28:43,280
Kenapa kau tak katakan
apa-apa kepadaku?
289
00:28:46,440 --> 00:28:48,960
Karena kau marah setiap kali
aku bertanya tentang kasus ini.
290
00:28:52,960 --> 00:28:54,200
Ini pekerjaanku, Julia.
291
00:28:55,000 --> 00:28:56,440
Dan itu bukan pekerjaan mudah.
292
00:28:58,000 --> 00:28:59,280
Aku hanya ingin melindungimu.
293
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Benar.
294
00:29:01,920 --> 00:29:04,640
Tapi tanpa Ibu bukan berarti kau harus
melakukan kedua pekerjaan itu.
295
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
Apa ada orang lain yang tahu?
296
00:29:16,960 --> 00:29:18,320
Berapa lama dia tinggal?
297
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
Entahlah.
298
00:29:22,680 --> 00:29:25,560
Hal tentang ikat rambut
dan kompas bocor.
299
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
Ya.
300
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
Tapi itu bukan dia.
301
00:30:21,840 --> 00:30:23,840
KAMI TAKKAN MELUPAKANMU
302
00:31:44,200 --> 00:31:45,999
Virginia, sayang.
303
00:31:46,000 --> 00:31:49,760
Bagaimana kabarmu? Kau tak mau
menjawab ponselmu dan aku khawatir.
304
00:31:50,920 --> 00:31:53,159
Lihat, mereka baru saja
katakan di TV
305
00:31:53,160 --> 00:31:55,600
bahwa mereka memiliki data
kartu SIM dari ponsel Aurora.
306
00:31:56,960 --> 00:31:59,560
Ketika kau dengar ini, tolong
hubungi aku. Hubungi aku.
307
00:32:00,160 --> 00:32:02,880
Tenang saja,
semuanya akan berhasil.
308
00:32:04,440 --> 00:32:08,240
Virginia, telepon aku.
Sungguh, aku sangat mencintaimu.
309
00:32:10,480 --> 00:32:11,760
Virginia, tolong, telepon aku.
310
00:32:12,360 --> 00:32:15,520
Oke? Ketika kau terima
ini, hubungi aku.
311
00:32:25,520 --> 00:32:55,520
JUDIKARTU - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD !
WELCOME BONUS SLOT 300% - KLIK.FUN/SLOT88
312
00:33:07,440 --> 00:33:08,639
Kau beritahu aku.
313
00:33:08,640 --> 00:33:11,320
Orang-orang di kota
menjadi sangat gugup.
314
00:33:11,960 --> 00:33:12,960
Kau harus membantu kami.
315
00:33:13,800 --> 00:33:15,999
Bila kau menjual kami,
orang-orang akan menguasai kami.
316
00:33:16,000 --> 00:33:19,720
Mereka sudah tahu kompas dan ikat
rambut milik salah satu dari kami.
317
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Apa kau ingin kami berbohong?
318
00:33:22,001 --> 00:33:24,839
Berbohong, tidak.
Tapi jangan ganggu kami!
319
00:33:24,840 --> 00:33:26,600
Kau tahu seperti apa kota itu.
320
00:33:27,240 --> 00:33:28,560
Mereka akhirnya akan mencari tahu.
321
00:33:35,480 --> 00:33:38,119
Dan bila kita beri tahu mereka untuk menghindari
spekulasi, tapi selalu mempertahankan...
322
00:33:38,120 --> 00:33:39,719
Persetan dengan itu.
323
00:33:39,720 --> 00:33:40,800
Dengar...
324
00:33:42,560 --> 00:33:46,079
Mungkin itu cara terbaik
untuk menghentikan rumor.
325
00:33:46,080 --> 00:33:47,159
Ya, tentu.
326
00:33:47,160 --> 00:33:49,320
Karena tak satu pun dari
kedua hal itu milikmu, sialan.
327
00:33:51,720 --> 00:33:54,280
Bukankah seharusnya kita semua
ada di sini untuk memutuskan ini?
328
00:33:56,400 --> 00:33:57,639
Ya.
329
00:33:57,640 --> 00:33:59,720
Virginia. Di mana Virgina?
21824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.