All language subtitles for The.Crash.S01E03.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,440
DIESE SERIE IST EINE DRAMATISIERUNG
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,240
DER BIJLMER-KATASTROPHE 1992
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,720
AUF GRUNDLAGE VON INFORMATIONEN
AUS VERSCHIEDENEN QUELLEN.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,120
FIKTION UND FAKTEN WURDEN FREI GEMISCHT.
5
00:00:12,520 --> 00:00:15,560
BISHER BEI "THE CRASH"...
6
00:00:17,560 --> 00:00:21,440
- Ich bin im Namen von Boeing hier.
- Ja?
7
00:00:21,520 --> 00:00:24,600
Sie wissen sicher,
dass Boeing Schadenersatz zahlt.
8
00:00:24,680 --> 00:00:26,080
Niemand unterschreibt!
9
00:00:26,160 --> 00:00:29,360
Man will uns
nach unserem Bildungsstand bezahlen.
10
00:00:29,880 --> 00:00:31,960
Wenig Bildung gibt wenig Geld.
11
00:00:32,480 --> 00:00:35,200
Rob van Gijzel.
Ich bin Abgeordneter der PvdA.
12
00:00:36,000 --> 00:00:39,400
Hier werden die Bürger zur Nebensache.
Das gefällt mir nicht.
13
00:00:39,480 --> 00:00:41,960
Ich sitze hier auch, um dich zu warnen.
14
00:00:42,040 --> 00:00:44,720
- Du rauchst doch nicht.
- Woher hast du das?
15
00:00:47,880 --> 00:00:52,840
Viele Zeugen haben in jener Nacht
Männer in weißen Schutzanzügen gesehen,
16
00:00:52,920 --> 00:00:55,680
deren Autos
französische Kennzeichen hatten.
17
00:00:55,760 --> 00:00:56,920
Also?
18
00:00:57,400 --> 00:01:00,600
Das europäische Hauptquartier
des Mossads ist in Paris.
19
00:01:01,720 --> 00:01:03,600
Das ist keine Kleinigkeit.
20
00:01:05,520 --> 00:01:08,240
Unzählige Bijlmer-Bewohner
haben Beschwerden,
21
00:01:08,320 --> 00:01:11,840
darunter seltsame
genetische Veränderungen.
22
00:01:13,000 --> 00:01:14,880
Viele junge Leute mit Krebs.
23
00:01:14,960 --> 00:01:16,920
Vor dem Absturz war ich gesund.
24
00:01:17,000 --> 00:01:20,040
- Wo ist der Bezug zum Absturz?
- Die militärische Fracht.
25
00:01:20,120 --> 00:01:23,800
Es muss ärztliche Untersuchungen geben.
Von der Regierung.
26
00:01:23,880 --> 00:01:26,960
Das machen sie nur,
wenn das Rätsel gelöst wurde.
27
00:01:27,040 --> 00:01:28,400
Die Fracht.
28
00:01:40,480 --> 00:01:42,680
- Hi, Asha, komm rein.
- Hey.
29
00:01:44,640 --> 00:01:46,440
- Guten Tag.
- Guten Tag.
30
00:01:50,600 --> 00:01:54,360
- Hallo, Pa Sem.
- Asha, meine schöne Blaka Rosoe.
31
00:01:55,160 --> 00:01:57,240
Ich habe schon besser ausgesehen, was?
32
00:01:57,840 --> 00:02:00,080
- Oder nicht?
- Willkommen zu Hause.
33
00:02:02,200 --> 00:02:05,000
- Ich habe Kuchen für dich gebacken.
- Das ist lieb.
34
00:02:08,240 --> 00:02:10,920
Du warst nicht bei seiner Beerdigung.
35
00:02:14,240 --> 00:02:15,640
Die von Kenneth.
36
00:02:18,800 --> 00:02:20,360
Warum nicht, Asha?
37
00:02:52,160 --> 00:02:54,640
SECHS MONATE NACH DEM ABSTURZ
38
00:03:50,600 --> 00:03:52,400
Wo ist Asha?
39
00:03:53,960 --> 00:03:55,360
Meine Damen und Herren.
40
00:03:56,160 --> 00:03:58,040
Medizinische Untersuchung.
41
00:03:58,120 --> 00:04:02,320
Da wir wissen,
dass ihr krank geworden seid.
42
00:04:03,800 --> 00:04:05,160
Willkommen.
43
00:04:05,240 --> 00:04:07,880
Das Wichtigste
ist eine ärztliche Untersuchung.
44
00:04:08,480 --> 00:04:11,760
- Wir wissen, der Unfall macht euch krank.
- Wir vermuten es.
45
00:04:12,200 --> 00:04:16,360
Das sind Vincent Dekker von der Trouw
und Pierre Heijboer von der Volkskrant.
46
00:04:16,440 --> 00:04:20,400
Sie werden uns helfen zu beweisen,
dass die Fracht giftig war.
47
00:04:20,480 --> 00:04:22,640
Das werden wir versuchen.
48
00:04:23,400 --> 00:04:26,400
Wir wollen
so objektiv wie möglich ermitteln,
49
00:04:26,480 --> 00:04:28,280
was hier '92 passiert ist.
50
00:04:28,360 --> 00:04:31,280
Wir sterben an den Folgen.
Das passiert hier.
51
00:04:31,360 --> 00:04:34,000
Ja, ich habe Schmerzen in der Lunge.
52
00:04:34,080 --> 00:04:36,600
Mein Hausarzt
schickte mich ins Krankenhaus.
53
00:04:37,120 --> 00:04:39,680
Sie sagten:
"Wir können nichts für Sie tun,
54
00:04:39,760 --> 00:04:42,080
da wir nicht wissen,
was im Flugzeug war."
55
00:04:42,160 --> 00:04:43,760
Im AMC weiß man nichts.
56
00:04:44,240 --> 00:04:48,080
Die stecken doch mit drin
in diesem Komplott.
57
00:04:48,160 --> 00:04:50,880
Die versprochene Hilfe kam auch nie an.
58
00:04:51,400 --> 00:04:54,000
- Sie haben uns einfach im Stich gelassen.
- Ja.
59
00:04:54,960 --> 00:04:58,440
Sie haben geholfen.
Ich bekam ein Haus und Schadenersatz.
60
00:04:58,520 --> 00:05:03,120
- Ronnie, sie haben dich bestochen.
- Was hast du davon, wenn du krank bist?
61
00:05:03,200 --> 00:05:05,520
Leute... Hallo.
62
00:05:06,040 --> 00:05:09,480
Es stürzt auf uns ab,
aber wir erfahren nichts von der Ladung.
63
00:05:09,560 --> 00:05:12,000
- Wir wissen ja...
- Hey!
64
00:05:13,360 --> 00:05:17,240
Ich finde es gut,
dass niemand mehr Schadenersatz annimmt.
65
00:05:17,320 --> 00:05:20,480
Die Beträge
müssen nämlich erhöht werden, ja?
66
00:05:21,600 --> 00:05:25,520
Bis dahin ist es wichtig,
dass diese Aktivistengruppe wächst.
67
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
Komm.
68
00:05:30,000 --> 00:05:32,200
Das ist zu gefährlich.
69
00:05:37,480 --> 00:05:42,160
Wir werden herausfinden,
was das Flugzeug geladen hatte.
70
00:05:43,280 --> 00:05:46,600
Wir werden ermitteln,
was euch krank gemacht hat.
71
00:05:50,200 --> 00:05:55,240
Ich kann mit der Lunge nicht arbeiten.
Wir haben nicht viel Geld.
72
00:05:55,320 --> 00:05:59,640
Die Entschädigung wird attraktiver,
auch wenn sie viel zu wenig bieten.
73
00:05:59,720 --> 00:06:03,960
Bald bekommen Nikki, Nelleke und du
alles Geld, was ihr braucht.
74
00:06:06,800 --> 00:06:09,880
Wir werden gewinnen.
Hab noch etwas Geduld.
75
00:06:11,400 --> 00:06:12,640
Okay.
76
00:06:17,040 --> 00:06:20,120
"Wir werden ermitteln,
was euch krank gemacht hat."
77
00:06:20,200 --> 00:06:22,400
Ach ja?
Wie denn, verdammt?
78
00:06:23,040 --> 00:06:27,360
Sie verspricht den Menschen Wunder,
und wir geraten in Schwierigkeiten.
79
00:06:29,560 --> 00:06:31,640
Die Frachtbriefe.
80
00:06:31,720 --> 00:06:36,160
Die Kopien, die im Flugzeug waren,
sind alle verbrannt.
81
00:06:36,240 --> 00:06:38,960
Die Originale sind aber noch bei El Al.
82
00:06:39,040 --> 00:06:44,240
Am Schiphol, in New York oder in Israel,
wenn wir Pech haben.
83
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
Ich kenne wen, der uns helfen könnte.
Bob.
84
00:06:50,080 --> 00:06:51,640
Bob?
85
00:06:51,720 --> 00:06:55,520
Ja, ein alter Studienkollege.
Wenn es jemand wagt, dann Bob.
86
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
Tschüss, Vincent.
87
00:07:40,920 --> 00:07:43,880
Leute, ich brauche dafür
die Ghana-Community.
88
00:07:43,960 --> 00:07:46,840
- Ich brauche euch.
- Der Frachtbrief führte zu nichts.
89
00:07:47,280 --> 00:07:50,320
Weil er
nicht genug Informationen enthielt.
90
00:07:50,400 --> 00:07:52,040
Darum muss ich wissen,
91
00:07:52,120 --> 00:07:55,560
wie viele Leute
in eurer Community krank sind.
92
00:07:55,640 --> 00:07:57,560
Wie viele Leute haben...
93
00:07:57,640 --> 00:08:01,640
Nein! Wir sind noch nicht eingebürgert.
Warum ist das wohl so?
94
00:08:02,680 --> 00:08:05,000
Man bestraft uns, weil wir dir helfen.
95
00:08:05,520 --> 00:08:09,640
- Ich verbiete, dass du sie triffst.
- Du verbietest es?
96
00:08:11,600 --> 00:08:13,400
Es sterben Menschen.
97
00:08:14,480 --> 00:08:16,320
Sieh dich doch selbst an.
98
00:08:17,040 --> 00:08:20,840
- Ich möchte kämpfen.
- Du willst gegen die Regierung kämpfen?
99
00:08:20,920 --> 00:08:23,680
- Wenn es meinen Leuten hilft, dann ja.
- Hör zu...
100
00:08:23,760 --> 00:08:26,240
Gib mir einen Monat.
101
00:08:27,680 --> 00:08:29,400
Einen Monat.
102
00:08:30,360 --> 00:08:32,600
Dann können wir genug Infos sammeln,
103
00:08:32,680 --> 00:08:37,280
um sie zur Durchführung
medizinischer Untersuchungen zu zwingen.
104
00:08:38,040 --> 00:08:39,760
Ein Monat, mit eurer Hilfe.
105
00:08:49,080 --> 00:08:52,440
- Pierre, hast du kurz Zeit?
- Nein.
106
00:08:52,520 --> 00:08:54,440
Ein Termin, viel zu tun.
107
00:08:54,520 --> 00:08:57,120
Warum steckst du noch so viel Zeit
in den Unsinn?
108
00:09:02,720 --> 00:09:03,920
Hier.
109
00:09:04,800 --> 00:09:06,360
Von der Absturzstelle.
110
00:09:06,440 --> 00:09:09,680
Vielleicht von einem Kind,
dem eine Boeing auf den Kopf fiel.
111
00:09:12,120 --> 00:09:14,320
- Du zerstörst deine Karriere.
- Nein.
112
00:09:14,400 --> 00:09:17,200
Das wird einer meiner größten Erfolge.
Darf ich mal?
113
00:09:18,480 --> 00:09:22,720
Die Leute lachen dich aus.
Du schadest dir und der Zeitung.
114
00:09:22,800 --> 00:09:25,920
- Und das kurz vor der Rente.
- Ich gehe nicht in Rente.
115
00:09:27,040 --> 00:09:28,920
Sie sind total verängstigt.
116
00:09:29,440 --> 00:09:33,280
Die meisten Ghanaer leben illegal hier.
Sie wollen nicht reden.
117
00:09:33,360 --> 00:09:36,320
Nicht, solange sie
eine Ausweisung fürchten.
118
00:09:47,880 --> 00:09:49,080
Hey.
119
00:09:50,600 --> 00:09:54,360
- Alles in Ordnung?
- Ich möchte euch etwas zeigen.
120
00:09:57,240 --> 00:10:01,640
So habe ich sie gefunden.
Auf dem Dach und an der Haustür.
121
00:10:01,720 --> 00:10:04,200
Kann es ein Spaß unter Kollegen sein?
122
00:10:05,160 --> 00:10:07,400
Dafür sind sie viel zu faul.
123
00:10:07,480 --> 00:10:10,880
Ich kann das nicht einordnen.
Ich schlafe schlecht deswegen.
124
00:10:11,320 --> 00:10:14,800
Du darfst nicht meckern.
Ich habe euch gewarnt.
125
00:10:15,560 --> 00:10:18,200
Ja, wir dürfen es doch
beängstigend finden, oder?
126
00:10:19,480 --> 00:10:21,640
Hält er das nicht aus,
muss er es lassen.
127
00:10:21,720 --> 00:10:26,120
Reden wir nicht darüber.
Vielleicht war es wirklich nur ein Spaß.
128
00:10:30,240 --> 00:10:33,560
Wir sind sehr weit weg vom Bijlmer.
Bist du sicher?
129
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
Bob ist das ehrlichste Arschloch.
130
00:10:38,760 --> 00:10:43,120
Genau, in den USA hätte euer Baby
mindestens eine Million Dollar erhalten.
131
00:10:43,840 --> 00:10:46,400
Und hier? Wie viel? 9.000 Gulden.
132
00:10:48,440 --> 00:10:52,960
Ich habe die Gesundheitsministerin
im Fernsehen gesehen.
133
00:10:53,040 --> 00:10:55,120
Für eine medizinische Untersuchung
134
00:10:55,200 --> 00:10:58,040
müsst ihr beweisen,
dass es kein Nocebo-Effekt war.
135
00:10:58,480 --> 00:11:00,760
- Nocebo?
- Pierre.
136
00:11:00,840 --> 00:11:03,080
Das ist Latein.
Angst macht krank.
137
00:11:03,160 --> 00:11:06,960
Er meint, Den Haag wird behaupten,
dass Stress alle krank gemacht hat.
138
00:11:07,400 --> 00:11:11,200
- Eine schlaue Dame.
- Wie beweisen wir das Gegenteil?
139
00:11:12,120 --> 00:11:15,120
Dafür müssen
die Frachtpapiere vorliegen.
140
00:11:15,200 --> 00:11:19,440
Oder Zeugen müssen unter Eid aussagen,
dass die Maschine Mist geladen hatte.
141
00:11:19,520 --> 00:11:22,360
Das wird nichts.
Alle haben Angst vor dem RLD.
142
00:11:22,440 --> 00:11:26,000
Die Luftfahrtbranche ist verschlossen.
Darum sind wir hier, Bob.
143
00:11:28,880 --> 00:11:32,240
Es ist gut, wenn du weiterhin
medizinische Daten sammelst.
144
00:11:32,680 --> 00:11:34,920
Je mehr Beweise,
desto stärker der Fall.
145
00:11:35,000 --> 00:11:38,440
Ich werde ein Eilverfahren
gegen El Al anstreben,
146
00:11:38,520 --> 00:11:40,640
um an die Frachtpapiere zu kommen.
147
00:11:40,720 --> 00:11:44,280
Es wird wohl nichts bringen,
aber so wissen sie, wir sind dran.
148
00:11:44,360 --> 00:11:45,920
Du hilfst uns?
149
00:11:46,000 --> 00:11:50,800
"Also überwand David den Philister
mit der Schleuder und mit dem Stein."
150
00:11:51,440 --> 00:11:52,920
Oh, Pierre.
151
00:11:57,960 --> 00:12:01,720
Warum dürfen wir
die Frachtbriefe nicht einsehen?
152
00:12:01,800 --> 00:12:03,480
Dann ist klar, was an Bord war.
153
00:12:03,560 --> 00:12:06,280
Herr Vorsitzender,
wir wissen, was an Bord war.
154
00:12:07,400 --> 00:12:12,240
- Blumen, Parfum und Computer...
- Und Computerteile, ja.
155
00:12:12,320 --> 00:12:17,000
Doch ein gefundener Frachtbrief beweist,
dass militärische Fracht an Bord war.
156
00:12:17,760 --> 00:12:20,640
Harmlose militärische Fracht.
157
00:12:20,720 --> 00:12:24,520
Aber warum dürfen wir
die Frachtbriefe nicht einsehen?
158
00:12:25,720 --> 00:12:28,800
Und die Gesundheitsfragen,
Herr Vorsitzender...
159
00:12:28,880 --> 00:12:30,080
Hi.
160
00:12:30,160 --> 00:12:34,360
...betreffen die Gesundheitsministerin,
weshalb ich Herrn Gijzel rate...
161
00:12:34,960 --> 00:12:38,640
- Er will auch die Frachtbriefe einsehen.
- Okay.
162
00:12:39,120 --> 00:12:42,120
Wir machen mal eine Pause.
163
00:12:53,760 --> 00:12:57,080
- Herr van Gijzel.
- Ich habe keine Zeit für die Presse.
164
00:12:57,160 --> 00:13:00,400
Ich bin kein Journalist.
Ich arbeite für El Al.
165
00:13:00,480 --> 00:13:02,440
Als Cargo-Manager.
166
00:13:02,520 --> 00:13:06,000
Ich habe Informationen
zu den Frachtpapieren.
167
00:13:18,600 --> 00:13:21,640
- Scheißdreck!
- Ruhig, das Buch kann nichts dafür.
168
00:13:21,720 --> 00:13:26,320
Asha und Pierre brauchen einen Fachmann.
Ich bin nur ein Amateur.
169
00:13:26,400 --> 00:13:29,200
Nein, du bist nur frustriert
und hast Angst.
170
00:13:34,400 --> 00:13:37,040
Vielleicht bilde ich mir das auch nur ein.
171
00:13:43,560 --> 00:13:47,120
Abgereichertes Uran.
Das ist ziemlich gefährlich, oder?
172
00:13:50,800 --> 00:13:53,200
Hier steht,
dass alle El-Al-Flugzeuge
173
00:13:53,280 --> 00:13:56,600
mit abgereichertem Uran
als Gegengewicht im Leitwerk flogen.
174
00:13:59,240 --> 00:14:03,160
Bis 1981 war das Standard
in allen Boeing 747.
175
00:14:03,240 --> 00:14:05,160
Wie alt war das Bijlmer-Flugzeug?
176
00:14:05,240 --> 00:14:08,080
Es wurde am 19. März 1979 ausgeliefert.
177
00:14:08,160 --> 00:14:11,280
Die US-Luftfahrtbehörde
warnte bereits 1985
178
00:14:11,360 --> 00:14:14,120
vor den Gefahren
von abgereichertem Uran.
179
00:14:18,720 --> 00:14:20,440
Ich liebe dich.
180
00:14:26,360 --> 00:14:29,160
- Leuchte mal hierhin.
- Was suchst du eigentlich?
181
00:14:37,280 --> 00:14:41,080
- Seit wann liegt das noch mal hier?
- Seit dem Absturz.
182
00:14:42,640 --> 00:14:45,600
Sie sollten schon vor Wochen
das Zeug wegräumen.
183
00:14:45,680 --> 00:14:47,160
Aber die...
184
00:14:50,000 --> 00:14:52,560
- Hast du das schon lange?
- Den Husten?
185
00:14:52,640 --> 00:14:54,640
- Ja.
- Ja, der ist chronisch.
186
00:14:56,080 --> 00:14:59,800
- Deshalb rauche ich auch nicht mehr.
- Leuchte mal hierher.
187
00:15:06,520 --> 00:15:08,840
Ist das nicht das gleiche Ding?
188
00:15:11,120 --> 00:15:12,920
Ja, es ist das Gleiche.
189
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Hast du hier ein Bad,
wo ich die Hände waschen kann?
190
00:15:17,440 --> 00:15:18,640
Ja, hinten.
191
00:15:21,360 --> 00:15:24,760
- Ist das Zeug echt so schlimm?
- Das weiß ich noch nicht.
192
00:15:26,880 --> 00:15:30,680
- Wo ist noch mal das Bad?
- Dahinten.
193
00:15:41,040 --> 00:15:45,320
Ich lasse es in einem unabhängigen Labor
auf Strahlengefahr untersuchen.
194
00:15:45,400 --> 00:15:48,040
Sobald ich mehr weiß, rufe ich an.
195
00:15:48,120 --> 00:15:51,280
Wenn ihr Beschwerden bekommt,
meldet euch bei mir.
196
00:15:53,400 --> 00:15:56,080
Das Ende einer Ära, zumindest für mich.
197
00:15:56,160 --> 00:15:57,840
Brüssel statt Den Haag.
198
00:15:57,920 --> 00:16:01,440
Mein europäisches Abenteuer
wage ich eigentlich nur,
199
00:16:01,520 --> 00:16:04,960
weil ich weiß,
dass meine Nachfolgerin jemand ist,
200
00:16:05,040 --> 00:16:06,840
dem ich absolut vertraue.
201
00:16:06,920 --> 00:16:08,480
Ich kenne Annemarie...
202
00:16:08,560 --> 00:16:10,800
- Also, Bijlmer-Boy.
- Els.
203
00:16:10,880 --> 00:16:12,720
- Du hast Fragen an mich?
- Ja.
204
00:16:13,880 --> 00:16:16,840
Im Bijlmer haben viele
gesundheitliche Probleme.
205
00:16:16,920 --> 00:16:18,760
Seit dem Flugzeugabsturz.
206
00:16:18,840 --> 00:16:20,920
- Kann das zusammenhängen?
- Klar.
207
00:16:21,000 --> 00:16:22,640
- Ja?
- Absolut.
208
00:16:22,720 --> 00:16:26,120
- Von einem Trauma kann man krank werden.
- Ein Trauma?
209
00:16:32,320 --> 00:16:34,400
Kann es auch an der Ladung liegen?
210
00:16:34,480 --> 00:16:38,400
Unwahrscheinlich bei Blumen,
und was gab es da noch?
211
00:16:38,480 --> 00:16:41,720
- Parfum, Computerteile...
- Davon wird man nicht krank.
212
00:16:41,800 --> 00:16:45,280
- Sie bilden es sich ein.
- Wie können wir da so sicher sein?
213
00:16:45,360 --> 00:16:48,560
- Wäre da nicht eine Untersuchung nötig?
- Worum geht's?
214
00:16:49,160 --> 00:16:53,160
Rob macht sich noch immer Sorgen
über die Ladung des Flugzeugs.
215
00:16:54,680 --> 00:16:58,840
Ich kann die Menschen beruhigen,
wenn ich die Frachtpapiere sehen darf.
216
00:16:58,920 --> 00:17:01,600
Die sind beim RLD im Safe, oder?
In Hoofddorp?
217
00:17:01,680 --> 00:17:04,720
Sicher, aber das Ministerium
muss zustimmen.
218
00:17:05,480 --> 00:17:08,160
Du bist doch jetzt das Ministerium,
nicht wahr?
219
00:17:09,720 --> 00:17:13,160
Alles wurde überprüft und ist korrekt.
Entschuldige mich.
220
00:17:13,800 --> 00:17:17,000
Meine Damen und Herren,
ich möchte ein paar Worte sagen.
221
00:17:17,080 --> 00:17:20,440
Als Erstes möchte ich mein Glas erheben.
222
00:17:20,520 --> 00:17:23,080
Hanja, auf dich.
Auf Hanja!
223
00:17:23,160 --> 00:17:24,880
Auf Hanja!
224
00:17:26,800 --> 00:17:29,880
Dies ist die Mailbox von Vincent Dekker.
225
00:17:29,960 --> 00:17:32,920
Dekker, hier ist Rob von Gijzel.
226
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Ich möchte wieder reden.
227
00:17:45,360 --> 00:17:47,160
Hallo?
228
00:17:50,960 --> 00:17:52,000
Hey!
229
00:18:46,200 --> 00:18:51,680
Pierre Heijboer von der Volkskrant.
Wir arbeiten gemeinsam an der Story.
230
00:18:51,760 --> 00:18:53,880
Mit der Konkurrenz?
Das ist selten.
231
00:18:53,960 --> 00:18:57,560
Das halten wir lieber noch geheim.
Genau wie dieses Gespräch.
232
00:19:01,480 --> 00:19:03,800
Du hast mich um Hilfe gebeten.
233
00:19:05,480 --> 00:19:08,560
Ja, ich kann den Kontakt
zu einem Informanten herstellen.
234
00:19:10,840 --> 00:19:15,080
- Mit wem?
- Ich muss fragen, ob er reden will.
235
00:19:15,160 --> 00:19:18,520
Das mache ich, sobald ihr mir
aus der Patsche geholfen habt.
236
00:19:20,240 --> 00:19:24,840
Ich will, dass mir Annemarie Jorritsma
Zugriff auf den Safe des RLD gibt.
237
00:19:24,920 --> 00:19:27,120
Ich will die Frachtpapiere einsehen.
238
00:19:27,200 --> 00:19:28,840
Noch weigert sie sich,
239
00:19:28,920 --> 00:19:31,600
aber etwas Druck von den Medien
könnte helfen.
240
00:19:32,600 --> 00:19:36,800
- Etwas Druck?
- Eher viel Druck. Habt ihr Ideen?
241
00:19:38,200 --> 00:19:42,520
Ich stehe mit 40 Arbeitern
von Halle 8 in Kontakt.
242
00:19:44,080 --> 00:19:48,880
Das ist die Halle am Schiphol,
wo die Wrackteile der Boeing liegen.
243
00:19:50,120 --> 00:19:54,320
- Sie sind krank. Alle.
- 40?
244
00:19:56,960 --> 00:19:58,920
Meine Güte.
245
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Wie?
246
00:20:00,520 --> 00:20:03,440
Was wissen Sie über abgereichertes Uran?
247
00:20:07,800 --> 00:20:12,280
Ich will nur wissen,
ob jemand körperliche Beschwerden hat.
248
00:20:12,360 --> 00:20:15,560
- Klar, das ist kein Kindergarten.
- Komm schon, Erik.
249
00:20:15,640 --> 00:20:18,360
Seit der Katastrophe
sind hier Leute erkrankt.
250
00:20:18,440 --> 00:20:21,840
- Alle müssen den Mund halten.
- Ich rede nicht mit der Presse.
251
00:20:21,920 --> 00:20:25,760
Ich bin aber Tierärztin.
Sollen noch mehr Menschen sterben?
252
00:20:25,840 --> 00:20:30,040
- Jetzt mal langsam, junge Dame.
- Ich bin krank, Mann. Bitte.
253
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
Ich will, dass es mir besser geht.
254
00:20:40,560 --> 00:20:42,280
Herrje.
255
00:20:46,440 --> 00:20:51,320
"Ich habe seit der Löschaktion
offene Blasen an den Beinen.
256
00:20:51,400 --> 00:20:55,000
Ich war mehrfach beim Hausarzt, aber..."
257
00:21:04,120 --> 00:21:07,760
- Meine Güte.
- Ist schon okay.
258
00:21:07,840 --> 00:21:10,040
Ich bilde mir das doch nur ein.
259
00:21:10,120 --> 00:21:12,200
- Gib mal her.
- Das ist fies.
260
00:21:12,280 --> 00:21:14,360
Ich kenne wen, der uns helfen kann.
261
00:21:15,600 --> 00:21:18,520
Abseits der offiziellen Wege.
262
00:21:18,600 --> 00:21:20,600
Jetzt gib her.
263
00:21:22,200 --> 00:21:23,680
Hier, bitte.
264
00:21:29,280 --> 00:21:32,280
- Was?
- Soll ich fahren?
265
00:21:32,920 --> 00:21:34,880
Ich bin krank, nicht invalide.
266
00:21:48,880 --> 00:21:50,600
Ich finde keine Anomalie,
267
00:21:50,680 --> 00:21:53,800
aber deine Schilderung
klingt nach Autoimmunkrankheit.
268
00:21:54,720 --> 00:21:57,120
- Autoimmun?
- Ja.
269
00:21:57,200 --> 00:22:00,280
Kann das die Folge von Uran sein?
270
00:22:00,360 --> 00:22:03,080
- Abgereichertes Uran?
- Wenn es verbrannt ist.
271
00:22:04,800 --> 00:22:08,360
Verbrennt abgereichertes Uran,
zerfällt es in kleine Partikel,
272
00:22:08,440 --> 00:22:10,080
die man nicht einatmen will.
273
00:22:12,400 --> 00:22:16,600
Während des Golfkriegs
detonierte im Irak abgereichertes Uran.
274
00:22:16,680 --> 00:22:18,560
Das setzte viel Staub frei.
275
00:22:18,640 --> 00:22:23,280
In den Jahren danach litten US-Soldaten
an unterschiedlichsten Symptomen.
276
00:22:23,360 --> 00:22:25,640
Lungen- und Hautprobleme, Krebs...
277
00:22:33,120 --> 00:22:34,920
- Asha.
- Ja, ich gehe schon.
278
00:22:35,480 --> 00:22:38,200
Ich hoffe,
ihr könnt bald offiziell herkommen.
279
00:22:40,160 --> 00:22:42,960
- Wirklich.
- Ja, ich auch.
280
00:22:45,920 --> 00:22:48,840
- Annemarie, hast du kurz Zeit?
- Eigentlich nicht.
281
00:22:48,920 --> 00:22:51,200
Ich möchte wirklich an den RLD-Safe.
282
00:22:51,280 --> 00:22:54,680
Ich sehe den Sinn darin nicht.
Sorry, Rob, ich muss los.
283
00:22:54,760 --> 00:22:58,520
- Es war wohl abgereichertes Uran an Bord.
- Sagt mir nichts.
284
00:22:58,600 --> 00:23:01,800
- Das ist potenziell gefährlich.
- Potenziell?
285
00:23:01,880 --> 00:23:04,240
Und von wem stammen die Spekulationen?
286
00:23:04,840 --> 00:23:07,120
Sicher von Vincent Dekker.
287
00:23:07,200 --> 00:23:09,880
Rob, du musst bessere Argumente liefern.
288
00:23:09,960 --> 00:23:12,000
Warum verbeißt du dich so darin?
289
00:23:12,080 --> 00:23:14,960
- Weißt du, wie man dich nennt?
- Ja, Bijlmer-Boy.
290
00:23:16,480 --> 00:23:19,880
Und das empfindest du als Ehre.
Es war ein harmloser Flug.
291
00:23:26,000 --> 00:23:27,240
Was ist das?
292
00:23:27,680 --> 00:23:29,320
Sie arbeiten seit einem Jahr
293
00:23:29,400 --> 00:23:31,960
zwischen den Wrackteilen
des harmlosen Flugs.
294
00:23:34,440 --> 00:23:37,360
Sie sind alle krank geworden, Annemarie.
295
00:23:37,440 --> 00:23:41,000
Soll ich mit ihnen zur Presse gehen,
oder lösen wir das anders?
296
00:23:42,960 --> 00:23:44,200
Veen.
297
00:23:48,000 --> 00:23:51,280
Du redest jetzt also
mit anderen Einheiten?
298
00:23:51,360 --> 00:23:54,000
- Vor einer Journalistin?
- Asha ist keine...
299
00:23:54,080 --> 00:23:57,200
Du kannst deine Sachen packen.
Du bist raus.
300
00:24:11,360 --> 00:24:14,160
Es dauert viel zu lang,
aber dafür kann sie nichts.
301
00:24:14,240 --> 00:24:18,000
Sie hat uns doch allen gesagt,
wir sollen das Geld nicht annehmen.
302
00:24:18,080 --> 00:24:22,200
Einen Monat später
ist meine Firma pleite, völlig im Eimer.
303
00:24:22,280 --> 00:24:24,560
Ach, du bist seit 13 Jahren pleite.
304
00:24:24,640 --> 00:24:28,120
Wenn du keine Ahnung hast,
dann solltest du den Mund halten.
305
00:24:28,640 --> 00:24:30,840
- Ja...
- Whitney, bitte.
306
00:24:31,600 --> 00:24:33,760
Ich weiß nicht, was ich hier noch soll.
307
00:24:33,840 --> 00:24:35,440
Wir streiten nur noch.
308
00:24:39,480 --> 00:24:41,120
Leute, lasst uns...
309
00:24:41,200 --> 00:24:42,720
Esi, Kofi, bitte!
310
00:24:44,360 --> 00:24:48,120
Asha, es funktioniert nicht.
Sorry, wir können nicht gewinnen.
311
00:24:48,200 --> 00:24:50,760
Doch, mit etwas Geduld können wir das.
312
00:24:53,560 --> 00:24:55,280
Gute Neuigkeiten, Doc.
313
00:24:56,040 --> 00:24:59,040
Sie hat uns Zugriff
auf den Safe gewährt.
314
00:25:00,120 --> 00:25:03,760
Wir dürfen die Frachtpapiere einsehen.
Na ja, nicht wir.
315
00:25:04,920 --> 00:25:06,800
- Van Gijzel.
- Hallo.
316
00:25:06,880 --> 00:25:09,280
- Asha.
- Hallo. Rob van Gijzel.
317
00:25:10,040 --> 00:25:11,040
Hallo.
318
00:25:13,560 --> 00:25:16,680
Diese Leute von Schiphol
sind auch alle krank.
319
00:25:19,520 --> 00:25:21,520
Seht ihr? Das ist der Beweis.
320
00:25:22,240 --> 00:25:23,880
Ihr bildet es euch nicht ein.
321
00:25:32,000 --> 00:25:35,320
Weißt du, wonach du suchen musst?
Nimm Vincent mit.
322
00:25:35,400 --> 00:25:36,960
- Nein.
- Er ist Experte.
323
00:25:37,040 --> 00:25:40,120
Nein, mit der Presse
komme ich niemals rein.
324
00:25:41,520 --> 00:25:43,200
Wir hatten einen Deal.
325
00:25:43,280 --> 00:25:46,520
Ja, dass ich euch mit einem Informanten
in Kontakt bringe.
326
00:25:53,800 --> 00:25:56,560
Es wird nichts ungewollt veröffentlicht.
327
00:25:56,640 --> 00:25:59,240
Dein Name erst recht nicht.
Absolut nicht.
328
00:25:59,320 --> 00:26:01,680
- Nicht wahr? So ist es vereinbart.
- Ja.
329
00:26:02,200 --> 00:26:04,680
Was ist mit Infos,
die nur ich kennen kann?
330
00:26:04,760 --> 00:26:08,280
Wenn etwas drinsteht,
was du nicht willst, nehmen wir es raus.
331
00:26:09,920 --> 00:26:12,480
Fangen wir mal ganz einfach an.
332
00:26:12,960 --> 00:26:14,760
Die Crew...
333
00:26:15,440 --> 00:26:18,240
- Kanntest du sie gut?
- Den Kapitän kannte ich gut.
334
00:26:18,800 --> 00:26:21,200
Fuchs.
Er war ein Freund von mir.
335
00:26:21,280 --> 00:26:24,880
Ein großartiger Pilot
mit jahrelanger Erfahrung.
336
00:26:25,720 --> 00:26:28,280
Stimmt es,
dass nur ein Passagier an Bord war?
337
00:26:29,240 --> 00:26:30,480
Anat Solomons.
338
00:26:31,120 --> 00:26:34,560
Ja, sie hatte gerade
unseren Sicherheitschef geheiratet.
339
00:26:35,800 --> 00:26:38,440
Er hatte noch ein Geschenk
für sie gekauft.
340
00:26:41,760 --> 00:26:44,920
Verrückt, wie manche Details
hängen bleiben.
341
00:26:45,000 --> 00:26:49,240
Was kannst du über den Stand von El Al
am Flughafen Schiphol sagen?
342
00:26:49,680 --> 00:26:53,760
Sie dürfen tun, was sie wollen.
Ein Stück Israel in den Niederlanden.
343
00:26:54,200 --> 00:26:56,040
Ein Staat im Staat.
344
00:26:56,120 --> 00:27:00,280
Import, Export, keine Kontrollen
durch niederländische Behörden.
345
00:27:00,360 --> 00:27:03,840
Der Mossad und El Al
haben die absolute Macht.
346
00:27:05,160 --> 00:27:07,560
Da fliegen schlecht gewartete Maschinen.
347
00:27:07,640 --> 00:27:10,760
- Wie oft?
- Jeden Monat ein paar.
348
00:27:12,800 --> 00:27:14,880
Auch der Unglücksflug?
349
00:27:14,960 --> 00:27:19,200
Die Maschine hatte mehr als 25 Seiten
an überfälligen Wartungsarbeiten.
350
00:27:19,840 --> 00:27:22,480
Sie hätten nie abheben dürfen.
351
00:27:23,680 --> 00:27:25,480
War etwas Gefährliches an Bord?
352
00:27:31,920 --> 00:27:35,000
In der Zentrale gab es eine Akte.
353
00:27:35,440 --> 00:27:38,600
Ein paar Monate nach dem Absturz,
das geschah nicht oft,
354
00:27:38,680 --> 00:27:42,400
war ich ganz allein im Büro,
also sah ich nach.
355
00:27:42,480 --> 00:27:46,160
Es waren Frachtbriefe,
aber es fehlten ein paar.
356
00:27:47,560 --> 00:27:51,240
Was schnüffelst du da herum?
Was hast du gefunden?
357
00:27:51,680 --> 00:27:53,920
Ein kurzer Blick,
aber ich wusste genug.
358
00:27:56,760 --> 00:28:01,240
Könnte der RLD die Frachtbriefe
für eine Untersuchung genommen haben?
359
00:28:02,560 --> 00:28:06,360
Falls das der Fall ist,
liegen sie jetzt in ihrem Safe.
360
00:28:06,440 --> 00:28:08,880
Es ist also gut,
dass du dort nachsiehst.
361
00:28:08,960 --> 00:28:12,000
Was könnte ich im Safe alles finden?
362
00:28:12,080 --> 00:28:14,040
Wonach muss ich suchen?
363
00:28:14,640 --> 00:28:18,280
Auf jeden Fall die NOTOC,
die "Notification to Captain".
364
00:28:19,360 --> 00:28:22,640
Das ist eine Liste
mit allen Gefahrengütern an Bord.
365
00:28:23,080 --> 00:28:26,720
Ich ließ diese Liste von Fuchs,
dem Piloten, unterzeichnen.
366
00:28:26,800 --> 00:28:31,880
Die Flugunfalluntersuchung
holte diese Liste aus meinem Büro.
367
00:28:31,960 --> 00:28:35,040
- Die muss also sicher im Safe liegen.
- Okay, NOTOC.
368
00:28:35,120 --> 00:28:37,800
Es ist wichtig,
dass sie unterschrieben ist.
369
00:28:38,240 --> 00:28:40,200
Eine Kopie bringt uns nichts.
370
00:28:40,280 --> 00:28:42,520
Dann der Ladeplan,
371
00:28:42,600 --> 00:28:45,160
der die Lage der Fracht
im Flugzeug angibt.
372
00:28:45,240 --> 00:28:48,840
Die Frachtbriefe
von New York nach Tel Aviv im Original.
373
00:28:49,280 --> 00:28:54,560
Oh, und der Tankbeleg von BP
mit den getankten Litern Kerosin.
374
00:28:54,640 --> 00:28:56,120
Warum ist das wichtig?
375
00:28:56,200 --> 00:29:01,840
Das ist wichtig, um die Ladung
und den Kraftstoff zu addieren.
376
00:29:02,680 --> 00:29:06,520
Nur so kann man die Tonnen
mit dem Gewicht vergleichen,
377
00:29:06,600 --> 00:29:10,040
das El Al nach dem Absturz
über die Ladevorgaben freigegeben hat.
378
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
Kannst du nicht mitkommen?
379
00:29:14,360 --> 00:29:18,440
- Das gelingt mir niemals alleine.
- Mit zum RLD?
380
00:29:19,480 --> 00:29:23,880
Wenn sie herauskriegen, wer ich bin,
rufen sie sofort El Al an.
381
00:29:26,000 --> 00:29:29,200
- Dann bin ich der Depp.
- Wie wäre es als mein Assistent?
382
00:29:29,280 --> 00:29:32,440
Wenn dein Vor- und Nachname
nicht genannt werden.
383
00:29:32,520 --> 00:29:34,320
Traust du dir das dann zu?
384
00:29:36,480 --> 00:29:38,360
Ich brauche dich, Jeroen.
385
00:29:51,240 --> 00:29:52,800
Meine Herren.
386
00:29:52,880 --> 00:29:54,520
Siep Hesse, willkommen.
387
00:29:55,240 --> 00:29:57,880
Die Ministerin
hat Ihren Besuch angekündigt.
388
00:29:57,960 --> 00:30:02,240
- Wer von Ihnen ist van Gijzel?
- Ja, und das ist mein Assistent.
389
00:30:02,320 --> 00:30:06,000
- Wir haben wenig Zeit. Wo geht's lang?
- Folgen Sie mir.
390
00:30:10,160 --> 00:30:13,760
Woher kennt ihr meinen Namen?
Meine Adresse?
391
00:30:14,360 --> 00:30:17,640
- Ist das wichtig?
- Ja. Ich stehe nicht im Telefonbuch.
392
00:30:17,720 --> 00:30:19,040
Ihr wurdet geschickt.
393
00:30:21,240 --> 00:30:24,080
Ferry, verdammt.
Das kostet ein Vermögen.
394
00:30:24,160 --> 00:30:25,960
- Sorry.
- "Sorry."
395
00:30:27,560 --> 00:30:30,440
Uns interessieren
vor allem die Frachtpapiere.
396
00:30:30,960 --> 00:30:34,760
Warum? Die Ladung war ungefährlich.
Guckt ihr keine Nachrichten?
397
00:30:35,280 --> 00:30:37,560
Man darf der Presse nicht alles glauben.
398
00:30:38,080 --> 00:30:40,240
Ich habe die Ladung selbst gesehen.
399
00:30:40,320 --> 00:30:43,240
- Parfum und Blumen.
- Und abgereichertes Uran.
400
00:30:43,320 --> 00:30:46,160
Ah, noch ein Flugzeugnerd.
Sehr schön.
401
00:30:47,600 --> 00:30:52,200
Damit fliegen alle El-Al-Maschinen.
Das ist keine große Sache.
402
00:30:52,640 --> 00:30:55,720
Selbst wenn es verbrennt
und in Staub zerfällt?
403
00:30:56,160 --> 00:30:57,240
Staub?
404
00:30:57,320 --> 00:31:00,720
Nein, dafür war es
an der Absturzstelle nicht heiß genug.
405
00:31:04,840 --> 00:31:06,360
Hi.
406
00:31:06,440 --> 00:31:07,560
- Hi.
- Hi.
407
00:31:08,320 --> 00:31:10,720
Jeroen hat euch geschickt, nicht wahr?
408
00:31:12,440 --> 00:31:15,840
Jeroen Plettenberg.
Der ist echt verrückt. Wusstet ihr das?
409
00:31:16,440 --> 00:31:20,720
Er lästert über Kollegen, lügt ständig.
Niemand kann den Kerl leiden.
410
00:31:20,800 --> 00:31:22,760
Jeroen Plettenberg, sagen Sie?
411
00:31:24,240 --> 00:31:26,560
- Haben Sie eine Nummer?
- Ferry, beeil dich.
412
00:31:27,320 --> 00:31:30,920
Beeil dich.
Rein mit der Kiste, du Trottel.
413
00:31:49,160 --> 00:31:53,320
Ich habe nur Kopien
von der Ladung Amsterdam-Tel Aviv.
414
00:31:53,400 --> 00:31:56,440
- Aber nichts über die Transitladung.
- Die was?
415
00:31:56,520 --> 00:32:00,320
Die seit New York
im Flugzeug verbliebene Ladung.
416
00:32:01,640 --> 00:32:04,520
Von den 42,8 Tonnen Ladung
417
00:32:04,600 --> 00:32:09,520
sind hier höchstens sechs Tonnen
auf dem Papier angegeben.
418
00:32:09,600 --> 00:32:14,320
- Moment, 36 Tonnen Fracht sind unbekannt?
- Ja.
419
00:32:14,400 --> 00:32:16,280
Darüber gibt es keine Papiere.
420
00:32:16,360 --> 00:32:18,920
Meine Herren, kommen Sie voran?
421
00:32:21,200 --> 00:32:23,280
- Haben Sie Fragen?
- Ja, absolut.
422
00:32:23,360 --> 00:32:27,040
Sie behaupten ein Jahr lang,
die Fracht war sicher und kontrolliert?
423
00:32:27,640 --> 00:32:30,200
- Ich weiß nicht...
- Die Frachtpapiere fehlen.
424
00:32:30,800 --> 00:32:33,360
Vielleicht kann ich aushelfen.
425
00:32:36,160 --> 00:32:38,880
Herr van Gijzel, willkommen.
Und Herr...
426
00:32:39,640 --> 00:32:42,120
- Das ist mein Assistent.
- Plettenberg.
427
00:32:45,160 --> 00:32:47,160
Richtig, oder?
428
00:32:47,720 --> 00:32:51,040
Ich denke, wir sind hier fertig.
Ich weiß genug.
429
00:33:12,840 --> 00:33:16,760
Kopien aus dem Safe, gerade freigegeben.
Sehr aufschlussreich.
430
00:33:17,200 --> 00:33:20,080
Blumen, Parfum,
harmlose militärische Fracht.
431
00:33:21,120 --> 00:33:23,560
Von 36 Tonnen wissen sie nicht,
was es war.
432
00:33:23,640 --> 00:33:25,320
- 36 Tonnen?
- Ja.
433
00:33:26,200 --> 00:33:28,400
- Meine Güte.
- Und du, Bob?
434
00:33:29,560 --> 00:33:34,040
Die Androhung eines Schnellverfahrens
hat sich ausgezahlt.
435
00:33:34,120 --> 00:33:35,760
Eine Woche vor dem Verfahren
436
00:33:35,840 --> 00:33:40,400
faxt El Als Zentrale in Tel Aviv
plötzlich das hier:
437
00:33:40,480 --> 00:33:43,000
die Frachtbriefe des Unglücksflugs.
438
00:33:43,080 --> 00:33:44,920
Fehlen da auch 36 Tonnen?
439
00:33:45,000 --> 00:33:47,920
Das werden wir sehen.
Sollen wir sie vergleichen?
440
00:33:51,480 --> 00:33:54,480
- Wo ist Plettenberg?
- Zu Hause. Er hat Angst.
441
00:33:55,240 --> 00:33:56,600
Vor El Al.
442
00:33:57,560 --> 00:34:00,600
Pierre,
vielleicht beobachten sie uns auch.
443
00:34:01,760 --> 00:34:04,000
Wovon sprecht ihr?
444
00:34:04,080 --> 00:34:08,720
Vincent wird etwas paranoid.
Er hält dem Druck offenbar nicht stand.
445
00:34:09,880 --> 00:34:11,680
- Ja, was?
- Männer.
446
00:34:12,520 --> 00:34:14,600
Das stimmt nicht.
447
00:34:14,680 --> 00:34:18,200
Die Frachtbriefe aus Israel
stimmen nicht mit diesen überein.
448
00:34:18,280 --> 00:34:20,400
Nein, es fehlen 36 Tonnen.
449
00:34:20,480 --> 00:34:22,760
Das ist noch nicht alles.
Seht mal her.
450
00:34:23,920 --> 00:34:25,400
Es gibt Unterschiede.
451
00:34:27,000 --> 00:34:31,120
Andere Zahlenkombinationen
und anders nummerierte Paletten.
452
00:34:31,200 --> 00:34:35,400
Es sind unterschiedliche Frachtbriefe,
obwohl da dieselbe Nummer steht.
453
00:34:35,480 --> 00:34:36,720
Herrgott.
454
00:34:37,240 --> 00:34:39,400
- Kann das sein?
- Nein.
455
00:34:39,920 --> 00:34:42,320
Ein Frachtbrief ist wie ein Ticket.
456
00:34:42,400 --> 00:34:45,080
Es gibt
keine unterschiedlichen Versionen.
457
00:34:47,680 --> 00:34:49,520
Das beweist eine Vertuschung.
458
00:34:50,040 --> 00:34:53,040
Es beweist vor allem,
dass wir immer noch nicht wissen,
459
00:34:53,120 --> 00:34:56,200
was das Flugzeug geladen hatte.
460
00:34:58,440 --> 00:35:00,520
Ich habe eben mal nachgedacht.
461
00:35:00,960 --> 00:35:04,560
Vielleicht sollten wir uns
nicht mehr übers Festnetz anrufen,
462
00:35:04,640 --> 00:35:08,120
sondern aus einer Telefonzelle,
oder uns persönlich treffen.
463
00:35:11,200 --> 00:35:14,760
Ich habe über ein Parteimitglied
einen Termin mit Els Borst.
464
00:35:15,200 --> 00:35:18,320
- Oh gut. Okay, wann?
- Nein, ich gehe mit Asha hin.
465
00:35:19,720 --> 00:35:22,800
Ich habe das Gefühl,
dass es dir etwas zu viel wird.
466
00:35:27,600 --> 00:35:30,960
Ruh dich aus, Vincent.
Ganz im Ernst.
467
00:35:32,440 --> 00:35:35,280
Ich verstehe ja, dass er Angst hat.
468
00:35:35,360 --> 00:35:38,640
Keine Ahnung.
Ich kann ihn einfach nicht gebrauchen.
469
00:35:38,720 --> 00:35:42,280
- Das wird schon. Ich rede mit ihm.
- Oh, wow.
470
00:35:42,360 --> 00:35:44,760
- Was?
- Da ist sie.
471
00:35:44,840 --> 00:35:46,240
Hey, Nancy.
472
00:35:46,320 --> 00:35:48,360
- Hi, Pierre.
- Du bist ein Schatz.
473
00:35:50,880 --> 00:35:53,520
Fünf Minuten.
Frau Borst hat noch eine Lesung.
474
00:35:53,600 --> 00:35:55,320
Absolut.
475
00:35:55,400 --> 00:36:00,600
Frau Borst, es freut mich,
dass Sie gekommen sind.
476
00:36:00,680 --> 00:36:03,760
In fünf Minuten
hat man nicht so viel Zeit
477
00:36:03,840 --> 00:36:06,680
für ein freundschaftliches Gespräch,
fürchte ich.
478
00:36:08,480 --> 00:36:10,440
Also gut...
479
00:36:10,960 --> 00:36:14,040
Es geht um die Fracht
des Unglücksfliegers?
480
00:36:14,120 --> 00:36:16,840
Ja, wir haben herausgefunden,
481
00:36:16,920 --> 00:36:19,840
dass 36 Tonnen der Fracht
nicht bekannt sind.
482
00:36:20,600 --> 00:36:23,400
Blumen und Parfum,
das ist nicht mehr vertretbar.
483
00:36:23,480 --> 00:36:27,600
Sie haben keine Ahnung,
was die Maschine geladen hatte.
484
00:36:28,720 --> 00:36:32,960
- Und was soll ich jetzt machen?
- Eine medizinische Untersuchung.
485
00:36:33,040 --> 00:36:37,360
Fürs Bijlmer, die Rettungskräfte
und alle, die der Absturz krank machte.
486
00:36:37,440 --> 00:36:40,320
- Und weiter?
- Eine groß angelegte Untersuchung.
487
00:36:40,400 --> 00:36:44,440
- Das verlangen wir. Ja oder nein?
- Dann ist es ein Nein.
488
00:36:44,520 --> 00:36:48,480
Wir wissen ja nicht, was an Bord war,
wie Sie gerade gesagt haben.
489
00:36:49,080 --> 00:36:51,120
Ja, aber...
490
00:36:51,200 --> 00:36:54,880
Wir wissen
von abgereichertem Uran an Bord.
491
00:36:54,960 --> 00:36:58,680
Als Gegengewicht.
Wenn das zu Staub verfällt...
492
00:36:58,760 --> 00:37:01,520
Ja, das habe ich
von Experten prüfen lassen.
493
00:37:01,600 --> 00:37:06,680
Abgereichertes Uran verbrennt erst
oberhalb von 1.200 Grad Celsius.
494
00:37:07,400 --> 00:37:09,840
Das wurde beim Absturz nicht erreicht.
495
00:37:09,920 --> 00:37:11,160
Gut.
496
00:37:11,240 --> 00:37:14,840
Wie sie schon sagte, eine Lesung.
Guten Tag.
497
00:37:15,720 --> 00:37:17,200
Frau Borst!
498
00:37:17,800 --> 00:37:21,000
Im Bijlmer
sind mehr als 300 Menschen krank.
499
00:37:21,080 --> 00:37:22,520
Kadir Mohammed,
500
00:37:22,600 --> 00:37:25,480
Kofi Akayeboy, Bram Veen.
501
00:37:25,920 --> 00:37:29,400
Es muss
eine medizinische Untersuchung erfolgen.
502
00:37:29,480 --> 00:37:32,120
- Ich werde sehen, was ich tun kann.
- Ja? Wann?
503
00:37:32,200 --> 00:37:35,160
- So schnell wie möglich.
- Wann, Frau Borst?
504
00:37:37,320 --> 00:37:40,520
So schnell wie möglich.
505
00:38:02,760 --> 00:38:04,560
ACHT MONATE SPÄTER
506
00:38:04,640 --> 00:38:07,000
Von 390 Kilo abgereichertem Uran
507
00:38:07,080 --> 00:38:09,600
konnten nur 163 Kilo
sichergestellt werden.
508
00:38:10,720 --> 00:38:13,840
Laut der Ministerin
kann das Uran nicht verbrannt sein.
509
00:38:13,920 --> 00:38:16,480
Wo sind dann die restlichen 227 Kilo?
510
00:38:17,160 --> 00:38:19,880
Vielleicht auf einer Deponie entsorgt.
511
00:38:21,400 --> 00:38:24,600
Die Menschen im Bijlmer
werden immer kränker.
512
00:38:24,680 --> 00:38:27,120
Dieses Kabinett tut das als psychisch ab.
513
00:38:27,200 --> 00:38:30,520
Und jetzt das.
Das Uran löst sich in Luft auf.
514
00:38:30,600 --> 00:38:32,520
Glauben Sie das wirklich selbst?
515
00:38:32,600 --> 00:38:36,080
Es geht nicht darum, was ich glaube,
sondern um Fakten.
516
00:38:38,640 --> 00:38:42,800
Und die Fakten sind,
dass Uran laut niederländischer Forschung
517
00:38:42,880 --> 00:38:45,880
erst bei 1.200 Grad verbrennt.
518
00:39:06,600 --> 00:39:08,480
Ist sonst niemand da?
519
00:39:20,640 --> 00:39:24,800
Dann haben wir gespart.
Sie übte, bis Jaimey verrückt wurde.
520
00:39:25,800 --> 00:39:28,880
- Dann ist sie aufgetreten.
- Und? War sie gut?
521
00:39:28,960 --> 00:39:31,240
Schief, sie sang schief.
522
00:39:35,720 --> 00:39:38,800
Es ist gut,
sich an die schönen Dinge zu erinnern.
523
00:39:38,880 --> 00:39:41,280
- Das hält sie lebendig.
- Ja.
524
00:39:42,080 --> 00:39:45,920
Es fühlt sich gut an,
wieder über sie reden zu können.
525
00:39:50,520 --> 00:39:51,600
Asha.
526
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
Herrje.
527
00:40:19,800 --> 00:40:21,520
- Hi.
- Was tust du hier?
528
00:40:21,600 --> 00:40:24,640
Wir haben dich beim letzten Mal
in der Gruppe vermisst.
529
00:40:30,720 --> 00:40:34,440
Hör zu, Bram,
wir haben gute Fortschritte gemacht.
530
00:40:34,520 --> 00:40:38,000
Wir haben sie fast auf den Knien, Bram.
Nicht mehr... Hey, Nel.
531
00:40:39,040 --> 00:40:42,760
Nicht mehr lang, dann können wir euch...
Warte, Nel. Nel.
532
00:40:49,480 --> 00:40:53,560
MOSSAD: DIE ATEMBERAUBENDEN AKTIVITÄTEN
DES ISRAELISCHEN GEHEIMDIENSTES
533
00:41:07,280 --> 00:41:09,520
Hallo, Vincent Dekker hier.
534
00:41:16,200 --> 00:41:17,680
Oh, wow.
535
00:41:18,120 --> 00:41:22,040
Das sind großartige Neuigkeiten, danke.
Ja, vielen Dank.
536
00:41:25,640 --> 00:41:27,440
Hey, Vincent...
537
00:41:28,040 --> 00:41:30,440
Wo gehst du...
Was hast du vor?
538
00:41:31,440 --> 00:41:33,480
Vincent, hör zu.
539
00:41:33,560 --> 00:41:36,560
Ich habe mit Greve gesprochen,
und er denkt,
540
00:41:36,640 --> 00:41:39,920
dass es Zeit wird,
mit der Bijlmerkatastrophe aufzuhören.
541
00:41:40,000 --> 00:41:41,800
Aufhören? Nein.
542
00:41:41,880 --> 00:41:44,360
- Nicht nach diesen Infos.
- Welche Infos?
543
00:41:44,440 --> 00:41:49,000
Ich habe ein Stück Uran
in den USA untersuchen lassen.
544
00:41:49,080 --> 00:41:51,160
Es dauerte,
aber sie riefen gerade an.
545
00:41:53,080 --> 00:41:56,400
Abgereichertes Uran
verbrennt bei einem normalen Brand,
546
00:41:56,480 --> 00:42:00,080
nicht erst bei 1.200 Grad,
wie Regierung und RLD behaupten.
547
00:42:00,160 --> 00:42:02,640
Verstehst du? Staub.
548
00:42:03,320 --> 00:42:07,720
Beim Absturz wurde bei der Verdampfung
Staub freigesetzt.
549
00:42:07,800 --> 00:42:09,520
Wenn man das einatmet...
550
00:42:14,280 --> 00:42:16,760
Sas, komm doch mit.
551
00:42:16,840 --> 00:42:20,240
- Wie bitte?
- So siehst du, dass ich nicht irre bin.
552
00:42:28,200 --> 00:42:30,640
Hey, Pierre Heijboer.
553
00:42:33,840 --> 00:42:37,040
- Geheim? Und du bringst deine Chefin mit?
- Hör zu.
554
00:42:37,120 --> 00:42:40,560
Abgereichertes Uran
zerfällt bereits bei 500 Grad.
555
00:42:43,480 --> 00:42:45,800
Und dafür lässt du mich herkommen?
556
00:42:46,240 --> 00:42:48,760
Es ist Freitagabend.
Ich war in der Kneipe.
557
00:42:49,680 --> 00:42:52,480
- Staub. Die Halle ist voll damit.
- Nimm das weg.
558
00:42:52,560 --> 00:42:56,440
Ich habe ihn
auf Strahlung überprüfen lassen.
559
00:42:56,520 --> 00:42:59,000
Staub aus abgereichertem Uran.
560
00:42:59,080 --> 00:43:01,880
Lebensgefährlich,
wenn man ihn einatmet.
561
00:43:01,960 --> 00:43:05,680
Du und Asha,
ihr könnt die Ministerin nun umstimmen.
562
00:43:06,800 --> 00:43:08,680
Das ist doch toll.
563
00:43:08,760 --> 00:43:10,640
Neue Enthüllungen
564
00:43:10,720 --> 00:43:14,240
über abgereichertes Uran
im El-Al-Flugzeug,
565
00:43:14,320 --> 00:43:16,200
das im Bijlmer abstürzte.
566
00:43:16,280 --> 00:43:20,920
Die Rettungskräfte und Bewohner
waren einem großen Risiko ausgesetzt.
567
00:43:21,000 --> 00:43:26,040
Die direkt vom Absturz Betroffenen
bezeichnen das als inakzeptabel.
568
00:43:26,560 --> 00:43:29,360
Der RLD wusste,
dass abgereichertes Uran
569
00:43:29,440 --> 00:43:32,680
als Gegengewicht
in Boeing-Leitwerken eingesetzt wurde.
570
00:43:32,760 --> 00:43:36,680
Das wurde von Vincent Dekker,
Luftfahrtexperte der Trouw, aufgedeckt.
571
00:43:36,760 --> 00:43:40,160
Die Diskussion über die Folgen
ist erneut entbrannt.
572
00:43:40,840 --> 00:43:44,720
Staub von abgereichertem Uran.
Fehlende Original-Frachtbriefe.
573
00:43:44,800 --> 00:43:48,280
Die Bewohner klagen über Beschwerden.
Es reicht.
574
00:43:50,400 --> 00:43:54,720
Eine medizinische Bestandsaufnahme,
geleitet durch das AMC,
575
00:43:54,800 --> 00:43:57,000
erscheint nun wünschenswert.
576
00:43:57,440 --> 00:43:59,880
Ich habe sie soeben genehmigt.
577
00:44:00,640 --> 00:44:04,680
Viele Menschen im Bijlmer
werden darüber sehr erfreut sein.
578
00:44:19,200 --> 00:44:22,720
Esi, wir haben es geschafft.
Wir haben es geschafft.
579
00:44:22,800 --> 00:44:25,480
- Wirklich?
- Ja.
580
00:44:25,560 --> 00:44:28,880
Vin, tut mir leid.
Die will ich jemandem vorbeibringen.
581
00:44:34,480 --> 00:44:37,240
Es hat geklappt.
Es wird eine Untersuchung geben.
582
00:44:38,120 --> 00:44:41,000
- Was ist los?
- Er ist tot.
583
00:44:44,680 --> 00:44:46,440
Da war ein Brief...
584
00:44:50,880 --> 00:44:52,440
Er tat es für uns.
585
00:44:56,920 --> 00:44:58,720
Für die Lebensversicherung.
586
00:45:00,480 --> 00:45:01,680
Fürs Geld.
587
00:45:34,920 --> 00:45:38,400
- Pass ein bisschen auf, Jeroen.
- Nein.
588
00:45:39,840 --> 00:45:43,840
Es gibt was zu feiern.
Ich habe gekündigt.
589
00:45:44,840 --> 00:45:46,320
Ich bin sie los.
590
00:45:52,240 --> 00:45:54,240
Ich bin alles los.
591
00:45:56,040 --> 00:45:58,640
Aber sie kommen mit allem davon.
592
00:46:12,880 --> 00:46:15,560
Ich möchte Anzeige erstatten
593
00:46:15,640 --> 00:46:18,840
wegen Urkundenfälschung.
594
00:46:20,840 --> 00:46:23,840
Gegen die Fluggesellschaft El Al.
595
00:46:36,040 --> 00:46:39,840
- Vincent Dekker.
- So habe ich es gefunden.
596
00:46:39,920 --> 00:46:43,520
Auf meinem Autodach
und vor meiner Haustür.
597
00:46:43,600 --> 00:46:47,320
- Ich habe euch gewarnt.
- Wir dürfen es beängstigend finden.
598
00:46:51,040 --> 00:46:53,840
- Wer ist da?
- Hi, Vincent, lass die Recherche ruhen.
599
00:46:53,920 --> 00:46:56,240
Was? Wer ist da?
600
00:46:58,320 --> 00:46:59,680
Wer ist da?
601
00:47:17,280 --> 00:47:18,320
Vin...
602
00:47:18,760 --> 00:47:21,160
Ich wurde verwanzt und abgehört.
603
00:47:21,240 --> 00:47:23,720
Ich weiß nur nicht, wo.
604
00:47:44,520 --> 00:47:46,920
Wer ist da?
Lass uns in Ruhe!
605
00:47:47,000 --> 00:47:50,400
- Ist da Vincent Dekker, der Journalist?
- Ja.
606
00:47:50,480 --> 00:47:53,640
- Gideon Benthov von der Yedioth Ahronoth.
- Was?
607
00:47:54,120 --> 00:47:57,200
Wir sind die größte unabhängige Zeitung
in Israel.
608
00:47:57,280 --> 00:48:00,040
- Ich bin ein großer Fan Ihrer Arbeit.
- Wer ist da?
609
00:48:00,120 --> 00:48:03,200
Ich falle nicht darauf rein.
Ich bin nicht verrückt.
610
00:48:03,280 --> 00:48:05,600
Nein, Sie liegen genau richtig.
611
00:48:06,440 --> 00:48:09,240
Das Ganze ist viel größer als der Absturz.
612
00:48:09,320 --> 00:48:13,880
Ich habe Infos, die alles aufdecken.
Können wir uns treffen?
613
00:48:16,000 --> 00:48:18,080
Hallo? Vincent?
614
00:48:18,160 --> 00:48:21,560
- Sind Sie interessiert?
- Ja, ich bin interessiert.
615
00:49:01,400 --> 00:49:04,400
Untertitel: J. Höfer
© 2023 VSI Berlin GmbHs
50198