All language subtitles for The.Crash.S01E03.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,440 DIESE SERIE IST EINE DRAMATISIERUNG 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,240 DER BIJLMER-KATASTROPHE 1992 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,720 AUF GRUNDLAGE VON INFORMATIONEN AUS VERSCHIEDENEN QUELLEN. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,120 FIKTION UND FAKTEN WURDEN FREI GEMISCHT. 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,560 BISHER BEI "THE CRASH"... 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,440 - Ich bin im Namen von Boeing hier. - Ja? 7 00:00:21,520 --> 00:00:24,600 Sie wissen sicher, dass Boeing Schadenersatz zahlt. 8 00:00:24,680 --> 00:00:26,080 Niemand unterschreibt! 9 00:00:26,160 --> 00:00:29,360 Man will uns nach unserem Bildungsstand bezahlen. 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,960 Wenig Bildung gibt wenig Geld. 11 00:00:32,480 --> 00:00:35,200 Rob van Gijzel. Ich bin Abgeordneter der PvdA. 12 00:00:36,000 --> 00:00:39,400 Hier werden die Bürger zur Nebensache. Das gefällt mir nicht. 13 00:00:39,480 --> 00:00:41,960 Ich sitze hier auch, um dich zu warnen. 14 00:00:42,040 --> 00:00:44,720 - Du rauchst doch nicht. - Woher hast du das? 15 00:00:47,880 --> 00:00:52,840 Viele Zeugen haben in jener Nacht Männer in weißen Schutzanzügen gesehen, 16 00:00:52,920 --> 00:00:55,680 deren Autos französische Kennzeichen hatten. 17 00:00:55,760 --> 00:00:56,920 Also? 18 00:00:57,400 --> 00:01:00,600 Das europäische Hauptquartier des Mossads ist in Paris. 19 00:01:01,720 --> 00:01:03,600 Das ist keine Kleinigkeit. 20 00:01:05,520 --> 00:01:08,240 Unzählige Bijlmer-Bewohner haben Beschwerden, 21 00:01:08,320 --> 00:01:11,840 darunter seltsame genetische Veränderungen. 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,880 Viele junge Leute mit Krebs. 23 00:01:14,960 --> 00:01:16,920 Vor dem Absturz war ich gesund. 24 00:01:17,000 --> 00:01:20,040 - Wo ist der Bezug zum Absturz? - Die militärische Fracht. 25 00:01:20,120 --> 00:01:23,800 Es muss ärztliche Untersuchungen geben. Von der Regierung. 26 00:01:23,880 --> 00:01:26,960 Das machen sie nur, wenn das Rätsel gelöst wurde. 27 00:01:27,040 --> 00:01:28,400 Die Fracht. 28 00:01:40,480 --> 00:01:42,680 - Hi, Asha, komm rein. - Hey. 29 00:01:44,640 --> 00:01:46,440 - Guten Tag. - Guten Tag. 30 00:01:50,600 --> 00:01:54,360 - Hallo, Pa Sem. - Asha, meine schöne Blaka Rosoe. 31 00:01:55,160 --> 00:01:57,240 Ich habe schon besser ausgesehen, was? 32 00:01:57,840 --> 00:02:00,080 - Oder nicht? - Willkommen zu Hause. 33 00:02:02,200 --> 00:02:05,000 - Ich habe Kuchen für dich gebacken. - Das ist lieb. 34 00:02:08,240 --> 00:02:10,920 Du warst nicht bei seiner Beerdigung. 35 00:02:14,240 --> 00:02:15,640 Die von Kenneth. 36 00:02:18,800 --> 00:02:20,360 Warum nicht, Asha? 37 00:02:52,160 --> 00:02:54,640 SECHS MONATE NACH DEM ABSTURZ 38 00:03:50,600 --> 00:03:52,400 Wo ist Asha? 39 00:03:53,960 --> 00:03:55,360 Meine Damen und Herren. 40 00:03:56,160 --> 00:03:58,040 Medizinische Untersuchung. 41 00:03:58,120 --> 00:04:02,320 Da wir wissen, dass ihr krank geworden seid. 42 00:04:03,800 --> 00:04:05,160 Willkommen. 43 00:04:05,240 --> 00:04:07,880 Das Wichtigste ist eine ärztliche Untersuchung. 44 00:04:08,480 --> 00:04:11,760 - Wir wissen, der Unfall macht euch krank. - Wir vermuten es. 45 00:04:12,200 --> 00:04:16,360 Das sind Vincent Dekker von der Trouw und Pierre Heijboer von der Volkskrant. 46 00:04:16,440 --> 00:04:20,400 Sie werden uns helfen zu beweisen, dass die Fracht giftig war. 47 00:04:20,480 --> 00:04:22,640 Das werden wir versuchen. 48 00:04:23,400 --> 00:04:26,400 Wir wollen so objektiv wie möglich ermitteln, 49 00:04:26,480 --> 00:04:28,280 was hier '92 passiert ist. 50 00:04:28,360 --> 00:04:31,280 Wir sterben an den Folgen. Das passiert hier. 51 00:04:31,360 --> 00:04:34,000 Ja, ich habe Schmerzen in der Lunge. 52 00:04:34,080 --> 00:04:36,600 Mein Hausarzt schickte mich ins Krankenhaus. 53 00:04:37,120 --> 00:04:39,680 Sie sagten: "Wir können nichts für Sie tun, 54 00:04:39,760 --> 00:04:42,080 da wir nicht wissen, was im Flugzeug war." 55 00:04:42,160 --> 00:04:43,760 Im AMC weiß man nichts. 56 00:04:44,240 --> 00:04:48,080 Die stecken doch mit drin in diesem Komplott. 57 00:04:48,160 --> 00:04:50,880 Die versprochene Hilfe kam auch nie an. 58 00:04:51,400 --> 00:04:54,000 - Sie haben uns einfach im Stich gelassen. - Ja. 59 00:04:54,960 --> 00:04:58,440 Sie haben geholfen. Ich bekam ein Haus und Schadenersatz. 60 00:04:58,520 --> 00:05:03,120 - Ronnie, sie haben dich bestochen. - Was hast du davon, wenn du krank bist? 61 00:05:03,200 --> 00:05:05,520 Leute... Hallo. 62 00:05:06,040 --> 00:05:09,480 Es stürzt auf uns ab, aber wir erfahren nichts von der Ladung. 63 00:05:09,560 --> 00:05:12,000 - Wir wissen ja... - Hey! 64 00:05:13,360 --> 00:05:17,240 Ich finde es gut, dass niemand mehr Schadenersatz annimmt. 65 00:05:17,320 --> 00:05:20,480 Die Beträge müssen nämlich erhöht werden, ja? 66 00:05:21,600 --> 00:05:25,520 Bis dahin ist es wichtig, dass diese Aktivistengruppe wächst. 67 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 Komm. 68 00:05:30,000 --> 00:05:32,200 Das ist zu gefährlich. 69 00:05:37,480 --> 00:05:42,160 Wir werden herausfinden, was das Flugzeug geladen hatte. 70 00:05:43,280 --> 00:05:46,600 Wir werden ermitteln, was euch krank gemacht hat. 71 00:05:50,200 --> 00:05:55,240 Ich kann mit der Lunge nicht arbeiten. Wir haben nicht viel Geld. 72 00:05:55,320 --> 00:05:59,640 Die Entschädigung wird attraktiver, auch wenn sie viel zu wenig bieten. 73 00:05:59,720 --> 00:06:03,960 Bald bekommen Nikki, Nelleke und du alles Geld, was ihr braucht. 74 00:06:06,800 --> 00:06:09,880 Wir werden gewinnen. Hab noch etwas Geduld. 75 00:06:11,400 --> 00:06:12,640 Okay. 76 00:06:17,040 --> 00:06:20,120 "Wir werden ermitteln, was euch krank gemacht hat." 77 00:06:20,200 --> 00:06:22,400 Ach ja? Wie denn, verdammt? 78 00:06:23,040 --> 00:06:27,360 Sie verspricht den Menschen Wunder, und wir geraten in Schwierigkeiten. 79 00:06:29,560 --> 00:06:31,640 Die Frachtbriefe. 80 00:06:31,720 --> 00:06:36,160 Die Kopien, die im Flugzeug waren, sind alle verbrannt. 81 00:06:36,240 --> 00:06:38,960 Die Originale sind aber noch bei El Al. 82 00:06:39,040 --> 00:06:44,240 Am Schiphol, in New York oder in Israel, wenn wir Pech haben. 83 00:06:46,680 --> 00:06:49,160 Ich kenne wen, der uns helfen könnte. Bob. 84 00:06:50,080 --> 00:06:51,640 Bob? 85 00:06:51,720 --> 00:06:55,520 Ja, ein alter Studienkollege. Wenn es jemand wagt, dann Bob. 86 00:06:58,200 --> 00:07:00,200 Tschüss, Vincent. 87 00:07:40,920 --> 00:07:43,880 Leute, ich brauche dafür die Ghana-Community. 88 00:07:43,960 --> 00:07:46,840 - Ich brauche euch. - Der Frachtbrief führte zu nichts. 89 00:07:47,280 --> 00:07:50,320 Weil er nicht genug Informationen enthielt. 90 00:07:50,400 --> 00:07:52,040 Darum muss ich wissen, 91 00:07:52,120 --> 00:07:55,560 wie viele Leute in eurer Community krank sind. 92 00:07:55,640 --> 00:07:57,560 Wie viele Leute haben... 93 00:07:57,640 --> 00:08:01,640 Nein! Wir sind noch nicht eingebürgert. Warum ist das wohl so? 94 00:08:02,680 --> 00:08:05,000 Man bestraft uns, weil wir dir helfen. 95 00:08:05,520 --> 00:08:09,640 - Ich verbiete, dass du sie triffst. - Du verbietest es? 96 00:08:11,600 --> 00:08:13,400 Es sterben Menschen. 97 00:08:14,480 --> 00:08:16,320 Sieh dich doch selbst an. 98 00:08:17,040 --> 00:08:20,840 - Ich möchte kämpfen. - Du willst gegen die Regierung kämpfen? 99 00:08:20,920 --> 00:08:23,680 - Wenn es meinen Leuten hilft, dann ja. - Hör zu... 100 00:08:23,760 --> 00:08:26,240 Gib mir einen Monat. 101 00:08:27,680 --> 00:08:29,400 Einen Monat. 102 00:08:30,360 --> 00:08:32,600 Dann können wir genug Infos sammeln, 103 00:08:32,680 --> 00:08:37,280 um sie zur Durchführung medizinischer Untersuchungen zu zwingen. 104 00:08:38,040 --> 00:08:39,760 Ein Monat, mit eurer Hilfe. 105 00:08:49,080 --> 00:08:52,440 - Pierre, hast du kurz Zeit? - Nein. 106 00:08:52,520 --> 00:08:54,440 Ein Termin, viel zu tun. 107 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 Warum steckst du noch so viel Zeit in den Unsinn? 108 00:09:02,720 --> 00:09:03,920 Hier. 109 00:09:04,800 --> 00:09:06,360 Von der Absturzstelle. 110 00:09:06,440 --> 00:09:09,680 Vielleicht von einem Kind, dem eine Boeing auf den Kopf fiel. 111 00:09:12,120 --> 00:09:14,320 - Du zerstörst deine Karriere. - Nein. 112 00:09:14,400 --> 00:09:17,200 Das wird einer meiner größten Erfolge. Darf ich mal? 113 00:09:18,480 --> 00:09:22,720 Die Leute lachen dich aus. Du schadest dir und der Zeitung. 114 00:09:22,800 --> 00:09:25,920 - Und das kurz vor der Rente. - Ich gehe nicht in Rente. 115 00:09:27,040 --> 00:09:28,920 Sie sind total verängstigt. 116 00:09:29,440 --> 00:09:33,280 Die meisten Ghanaer leben illegal hier. Sie wollen nicht reden. 117 00:09:33,360 --> 00:09:36,320 Nicht, solange sie eine Ausweisung fürchten. 118 00:09:47,880 --> 00:09:49,080 Hey. 119 00:09:50,600 --> 00:09:54,360 - Alles in Ordnung? - Ich möchte euch etwas zeigen. 120 00:09:57,240 --> 00:10:01,640 So habe ich sie gefunden. Auf dem Dach und an der Haustür. 121 00:10:01,720 --> 00:10:04,200 Kann es ein Spaß unter Kollegen sein? 122 00:10:05,160 --> 00:10:07,400 Dafür sind sie viel zu faul. 123 00:10:07,480 --> 00:10:10,880 Ich kann das nicht einordnen. Ich schlafe schlecht deswegen. 124 00:10:11,320 --> 00:10:14,800 Du darfst nicht meckern. Ich habe euch gewarnt. 125 00:10:15,560 --> 00:10:18,200 Ja, wir dürfen es doch beängstigend finden, oder? 126 00:10:19,480 --> 00:10:21,640 Hält er das nicht aus, muss er es lassen. 127 00:10:21,720 --> 00:10:26,120 Reden wir nicht darüber. Vielleicht war es wirklich nur ein Spaß. 128 00:10:30,240 --> 00:10:33,560 Wir sind sehr weit weg vom Bijlmer. Bist du sicher? 129 00:10:33,640 --> 00:10:35,560 Bob ist das ehrlichste Arschloch. 130 00:10:38,760 --> 00:10:43,120 Genau, in den USA hätte euer Baby mindestens eine Million Dollar erhalten. 131 00:10:43,840 --> 00:10:46,400 Und hier? Wie viel? 9.000 Gulden. 132 00:10:48,440 --> 00:10:52,960 Ich habe die Gesundheitsministerin im Fernsehen gesehen. 133 00:10:53,040 --> 00:10:55,120 Für eine medizinische Untersuchung 134 00:10:55,200 --> 00:10:58,040 müsst ihr beweisen, dass es kein Nocebo-Effekt war. 135 00:10:58,480 --> 00:11:00,760 - Nocebo? - Pierre. 136 00:11:00,840 --> 00:11:03,080 Das ist Latein. Angst macht krank. 137 00:11:03,160 --> 00:11:06,960 Er meint, Den Haag wird behaupten, dass Stress alle krank gemacht hat. 138 00:11:07,400 --> 00:11:11,200 - Eine schlaue Dame. - Wie beweisen wir das Gegenteil? 139 00:11:12,120 --> 00:11:15,120 Dafür müssen die Frachtpapiere vorliegen. 140 00:11:15,200 --> 00:11:19,440 Oder Zeugen müssen unter Eid aussagen, dass die Maschine Mist geladen hatte. 141 00:11:19,520 --> 00:11:22,360 Das wird nichts. Alle haben Angst vor dem RLD. 142 00:11:22,440 --> 00:11:26,000 Die Luftfahrtbranche ist verschlossen. Darum sind wir hier, Bob. 143 00:11:28,880 --> 00:11:32,240 Es ist gut, wenn du weiterhin medizinische Daten sammelst. 144 00:11:32,680 --> 00:11:34,920 Je mehr Beweise, desto stärker der Fall. 145 00:11:35,000 --> 00:11:38,440 Ich werde ein Eilverfahren gegen El Al anstreben, 146 00:11:38,520 --> 00:11:40,640 um an die Frachtpapiere zu kommen. 147 00:11:40,720 --> 00:11:44,280 Es wird wohl nichts bringen, aber so wissen sie, wir sind dran. 148 00:11:44,360 --> 00:11:45,920 Du hilfst uns? 149 00:11:46,000 --> 00:11:50,800 "Also überwand David den Philister mit der Schleuder und mit dem Stein." 150 00:11:51,440 --> 00:11:52,920 Oh, Pierre. 151 00:11:57,960 --> 00:12:01,720 Warum dürfen wir die Frachtbriefe nicht einsehen? 152 00:12:01,800 --> 00:12:03,480 Dann ist klar, was an Bord war. 153 00:12:03,560 --> 00:12:06,280 Herr Vorsitzender, wir wissen, was an Bord war. 154 00:12:07,400 --> 00:12:12,240 - Blumen, Parfum und Computer... - Und Computerteile, ja. 155 00:12:12,320 --> 00:12:17,000 Doch ein gefundener Frachtbrief beweist, dass militärische Fracht an Bord war. 156 00:12:17,760 --> 00:12:20,640 Harmlose militärische Fracht. 157 00:12:20,720 --> 00:12:24,520 Aber warum dürfen wir die Frachtbriefe nicht einsehen? 158 00:12:25,720 --> 00:12:28,800 Und die Gesundheitsfragen, Herr Vorsitzender... 159 00:12:28,880 --> 00:12:30,080 Hi. 160 00:12:30,160 --> 00:12:34,360 ...betreffen die Gesundheitsministerin, weshalb ich Herrn Gijzel rate... 161 00:12:34,960 --> 00:12:38,640 - Er will auch die Frachtbriefe einsehen. - Okay. 162 00:12:39,120 --> 00:12:42,120 Wir machen mal eine Pause. 163 00:12:53,760 --> 00:12:57,080 - Herr van Gijzel. - Ich habe keine Zeit für die Presse. 164 00:12:57,160 --> 00:13:00,400 Ich bin kein Journalist. Ich arbeite für El Al. 165 00:13:00,480 --> 00:13:02,440 Als Cargo-Manager. 166 00:13:02,520 --> 00:13:06,000 Ich habe Informationen zu den Frachtpapieren. 167 00:13:18,600 --> 00:13:21,640 - Scheißdreck! - Ruhig, das Buch kann nichts dafür. 168 00:13:21,720 --> 00:13:26,320 Asha und Pierre brauchen einen Fachmann. Ich bin nur ein Amateur. 169 00:13:26,400 --> 00:13:29,200 Nein, du bist nur frustriert und hast Angst. 170 00:13:34,400 --> 00:13:37,040 Vielleicht bilde ich mir das auch nur ein. 171 00:13:43,560 --> 00:13:47,120 Abgereichertes Uran. Das ist ziemlich gefährlich, oder? 172 00:13:50,800 --> 00:13:53,200 Hier steht, dass alle El-Al-Flugzeuge 173 00:13:53,280 --> 00:13:56,600 mit abgereichertem Uran als Gegengewicht im Leitwerk flogen. 174 00:13:59,240 --> 00:14:03,160 Bis 1981 war das Standard in allen Boeing 747. 175 00:14:03,240 --> 00:14:05,160 Wie alt war das Bijlmer-Flugzeug? 176 00:14:05,240 --> 00:14:08,080 Es wurde am 19. März 1979 ausgeliefert. 177 00:14:08,160 --> 00:14:11,280 Die US-Luftfahrtbehörde warnte bereits 1985 178 00:14:11,360 --> 00:14:14,120 vor den Gefahren von abgereichertem Uran. 179 00:14:18,720 --> 00:14:20,440 Ich liebe dich. 180 00:14:26,360 --> 00:14:29,160 - Leuchte mal hierhin. - Was suchst du eigentlich? 181 00:14:37,280 --> 00:14:41,080 - Seit wann liegt das noch mal hier? - Seit dem Absturz. 182 00:14:42,640 --> 00:14:45,600 Sie sollten schon vor Wochen das Zeug wegräumen. 183 00:14:45,680 --> 00:14:47,160 Aber die... 184 00:14:50,000 --> 00:14:52,560 - Hast du das schon lange? - Den Husten? 185 00:14:52,640 --> 00:14:54,640 - Ja. - Ja, der ist chronisch. 186 00:14:56,080 --> 00:14:59,800 - Deshalb rauche ich auch nicht mehr. - Leuchte mal hierher. 187 00:15:06,520 --> 00:15:08,840 Ist das nicht das gleiche Ding? 188 00:15:11,120 --> 00:15:12,920 Ja, es ist das Gleiche. 189 00:15:13,600 --> 00:15:16,800 Hast du hier ein Bad, wo ich die Hände waschen kann? 190 00:15:17,440 --> 00:15:18,640 Ja, hinten. 191 00:15:21,360 --> 00:15:24,760 - Ist das Zeug echt so schlimm? - Das weiß ich noch nicht. 192 00:15:26,880 --> 00:15:30,680 - Wo ist noch mal das Bad? - Dahinten. 193 00:15:41,040 --> 00:15:45,320 Ich lasse es in einem unabhängigen Labor auf Strahlengefahr untersuchen. 194 00:15:45,400 --> 00:15:48,040 Sobald ich mehr weiß, rufe ich an. 195 00:15:48,120 --> 00:15:51,280 Wenn ihr Beschwerden bekommt, meldet euch bei mir. 196 00:15:53,400 --> 00:15:56,080 Das Ende einer Ära, zumindest für mich. 197 00:15:56,160 --> 00:15:57,840 Brüssel statt Den Haag. 198 00:15:57,920 --> 00:16:01,440 Mein europäisches Abenteuer wage ich eigentlich nur, 199 00:16:01,520 --> 00:16:04,960 weil ich weiß, dass meine Nachfolgerin jemand ist, 200 00:16:05,040 --> 00:16:06,840 dem ich absolut vertraue. 201 00:16:06,920 --> 00:16:08,480 Ich kenne Annemarie... 202 00:16:08,560 --> 00:16:10,800 - Also, Bijlmer-Boy. - Els. 203 00:16:10,880 --> 00:16:12,720 - Du hast Fragen an mich? - Ja. 204 00:16:13,880 --> 00:16:16,840 Im Bijlmer haben viele gesundheitliche Probleme. 205 00:16:16,920 --> 00:16:18,760 Seit dem Flugzeugabsturz. 206 00:16:18,840 --> 00:16:20,920 - Kann das zusammenhängen? - Klar. 207 00:16:21,000 --> 00:16:22,640 - Ja? - Absolut. 208 00:16:22,720 --> 00:16:26,120 - Von einem Trauma kann man krank werden. - Ein Trauma? 209 00:16:32,320 --> 00:16:34,400 Kann es auch an der Ladung liegen? 210 00:16:34,480 --> 00:16:38,400 Unwahrscheinlich bei Blumen, und was gab es da noch? 211 00:16:38,480 --> 00:16:41,720 - Parfum, Computerteile... - Davon wird man nicht krank. 212 00:16:41,800 --> 00:16:45,280 - Sie bilden es sich ein. - Wie können wir da so sicher sein? 213 00:16:45,360 --> 00:16:48,560 - Wäre da nicht eine Untersuchung nötig? - Worum geht's? 214 00:16:49,160 --> 00:16:53,160 Rob macht sich noch immer Sorgen über die Ladung des Flugzeugs. 215 00:16:54,680 --> 00:16:58,840 Ich kann die Menschen beruhigen, wenn ich die Frachtpapiere sehen darf. 216 00:16:58,920 --> 00:17:01,600 Die sind beim RLD im Safe, oder? In Hoofddorp? 217 00:17:01,680 --> 00:17:04,720 Sicher, aber das Ministerium muss zustimmen. 218 00:17:05,480 --> 00:17:08,160 Du bist doch jetzt das Ministerium, nicht wahr? 219 00:17:09,720 --> 00:17:13,160 Alles wurde überprüft und ist korrekt. Entschuldige mich. 220 00:17:13,800 --> 00:17:17,000 Meine Damen und Herren, ich möchte ein paar Worte sagen. 221 00:17:17,080 --> 00:17:20,440 Als Erstes möchte ich mein Glas erheben. 222 00:17:20,520 --> 00:17:23,080 Hanja, auf dich. Auf Hanja! 223 00:17:23,160 --> 00:17:24,880 Auf Hanja! 224 00:17:26,800 --> 00:17:29,880 Dies ist die Mailbox von Vincent Dekker. 225 00:17:29,960 --> 00:17:32,920 Dekker, hier ist Rob von Gijzel. 226 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Ich möchte wieder reden. 227 00:17:45,360 --> 00:17:47,160 Hallo? 228 00:17:50,960 --> 00:17:52,000 Hey! 229 00:18:46,200 --> 00:18:51,680 Pierre Heijboer von der Volkskrant. Wir arbeiten gemeinsam an der Story. 230 00:18:51,760 --> 00:18:53,880 Mit der Konkurrenz? Das ist selten. 231 00:18:53,960 --> 00:18:57,560 Das halten wir lieber noch geheim. Genau wie dieses Gespräch. 232 00:19:01,480 --> 00:19:03,800 Du hast mich um Hilfe gebeten. 233 00:19:05,480 --> 00:19:08,560 Ja, ich kann den Kontakt zu einem Informanten herstellen. 234 00:19:10,840 --> 00:19:15,080 - Mit wem? - Ich muss fragen, ob er reden will. 235 00:19:15,160 --> 00:19:18,520 Das mache ich, sobald ihr mir aus der Patsche geholfen habt. 236 00:19:20,240 --> 00:19:24,840 Ich will, dass mir Annemarie Jorritsma Zugriff auf den Safe des RLD gibt. 237 00:19:24,920 --> 00:19:27,120 Ich will die Frachtpapiere einsehen. 238 00:19:27,200 --> 00:19:28,840 Noch weigert sie sich, 239 00:19:28,920 --> 00:19:31,600 aber etwas Druck von den Medien könnte helfen. 240 00:19:32,600 --> 00:19:36,800 - Etwas Druck? - Eher viel Druck. Habt ihr Ideen? 241 00:19:38,200 --> 00:19:42,520 Ich stehe mit 40 Arbeitern von Halle 8 in Kontakt. 242 00:19:44,080 --> 00:19:48,880 Das ist die Halle am Schiphol, wo die Wrackteile der Boeing liegen. 243 00:19:50,120 --> 00:19:54,320 - Sie sind krank. Alle. - 40? 244 00:19:56,960 --> 00:19:58,920 Meine Güte. 245 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Wie? 246 00:20:00,520 --> 00:20:03,440 Was wissen Sie über abgereichertes Uran? 247 00:20:07,800 --> 00:20:12,280 Ich will nur wissen, ob jemand körperliche Beschwerden hat. 248 00:20:12,360 --> 00:20:15,560 - Klar, das ist kein Kindergarten. - Komm schon, Erik. 249 00:20:15,640 --> 00:20:18,360 Seit der Katastrophe sind hier Leute erkrankt. 250 00:20:18,440 --> 00:20:21,840 - Alle müssen den Mund halten. - Ich rede nicht mit der Presse. 251 00:20:21,920 --> 00:20:25,760 Ich bin aber Tierärztin. Sollen noch mehr Menschen sterben? 252 00:20:25,840 --> 00:20:30,040 - Jetzt mal langsam, junge Dame. - Ich bin krank, Mann. Bitte. 253 00:20:31,280 --> 00:20:33,160 Ich will, dass es mir besser geht. 254 00:20:40,560 --> 00:20:42,280 Herrje. 255 00:20:46,440 --> 00:20:51,320 "Ich habe seit der Löschaktion offene Blasen an den Beinen. 256 00:20:51,400 --> 00:20:55,000 Ich war mehrfach beim Hausarzt, aber..." 257 00:21:04,120 --> 00:21:07,760 - Meine Güte. - Ist schon okay. 258 00:21:07,840 --> 00:21:10,040 Ich bilde mir das doch nur ein. 259 00:21:10,120 --> 00:21:12,200 - Gib mal her. - Das ist fies. 260 00:21:12,280 --> 00:21:14,360 Ich kenne wen, der uns helfen kann. 261 00:21:15,600 --> 00:21:18,520 Abseits der offiziellen Wege. 262 00:21:18,600 --> 00:21:20,600 Jetzt gib her. 263 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 Hier, bitte. 264 00:21:29,280 --> 00:21:32,280 - Was? - Soll ich fahren? 265 00:21:32,920 --> 00:21:34,880 Ich bin krank, nicht invalide. 266 00:21:48,880 --> 00:21:50,600 Ich finde keine Anomalie, 267 00:21:50,680 --> 00:21:53,800 aber deine Schilderung klingt nach Autoimmunkrankheit. 268 00:21:54,720 --> 00:21:57,120 - Autoimmun? - Ja. 269 00:21:57,200 --> 00:22:00,280 Kann das die Folge von Uran sein? 270 00:22:00,360 --> 00:22:03,080 - Abgereichertes Uran? - Wenn es verbrannt ist. 271 00:22:04,800 --> 00:22:08,360 Verbrennt abgereichertes Uran, zerfällt es in kleine Partikel, 272 00:22:08,440 --> 00:22:10,080 die man nicht einatmen will. 273 00:22:12,400 --> 00:22:16,600 Während des Golfkriegs detonierte im Irak abgereichertes Uran. 274 00:22:16,680 --> 00:22:18,560 Das setzte viel Staub frei. 275 00:22:18,640 --> 00:22:23,280 In den Jahren danach litten US-Soldaten an unterschiedlichsten Symptomen. 276 00:22:23,360 --> 00:22:25,640 Lungen- und Hautprobleme, Krebs... 277 00:22:33,120 --> 00:22:34,920 - Asha. - Ja, ich gehe schon. 278 00:22:35,480 --> 00:22:38,200 Ich hoffe, ihr könnt bald offiziell herkommen. 279 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 - Wirklich. - Ja, ich auch. 280 00:22:45,920 --> 00:22:48,840 - Annemarie, hast du kurz Zeit? - Eigentlich nicht. 281 00:22:48,920 --> 00:22:51,200 Ich möchte wirklich an den RLD-Safe. 282 00:22:51,280 --> 00:22:54,680 Ich sehe den Sinn darin nicht. Sorry, Rob, ich muss los. 283 00:22:54,760 --> 00:22:58,520 - Es war wohl abgereichertes Uran an Bord. - Sagt mir nichts. 284 00:22:58,600 --> 00:23:01,800 - Das ist potenziell gefährlich. - Potenziell? 285 00:23:01,880 --> 00:23:04,240 Und von wem stammen die Spekulationen? 286 00:23:04,840 --> 00:23:07,120 Sicher von Vincent Dekker. 287 00:23:07,200 --> 00:23:09,880 Rob, du musst bessere Argumente liefern. 288 00:23:09,960 --> 00:23:12,000 Warum verbeißt du dich so darin? 289 00:23:12,080 --> 00:23:14,960 - Weißt du, wie man dich nennt? - Ja, Bijlmer-Boy. 290 00:23:16,480 --> 00:23:19,880 Und das empfindest du als Ehre. Es war ein harmloser Flug. 291 00:23:26,000 --> 00:23:27,240 Was ist das? 292 00:23:27,680 --> 00:23:29,320 Sie arbeiten seit einem Jahr 293 00:23:29,400 --> 00:23:31,960 zwischen den Wrackteilen des harmlosen Flugs. 294 00:23:34,440 --> 00:23:37,360 Sie sind alle krank geworden, Annemarie. 295 00:23:37,440 --> 00:23:41,000 Soll ich mit ihnen zur Presse gehen, oder lösen wir das anders? 296 00:23:42,960 --> 00:23:44,200 Veen. 297 00:23:48,000 --> 00:23:51,280 Du redest jetzt also mit anderen Einheiten? 298 00:23:51,360 --> 00:23:54,000 - Vor einer Journalistin? - Asha ist keine... 299 00:23:54,080 --> 00:23:57,200 Du kannst deine Sachen packen. Du bist raus. 300 00:24:11,360 --> 00:24:14,160 Es dauert viel zu lang, aber dafür kann sie nichts. 301 00:24:14,240 --> 00:24:18,000 Sie hat uns doch allen gesagt, wir sollen das Geld nicht annehmen. 302 00:24:18,080 --> 00:24:22,200 Einen Monat später ist meine Firma pleite, völlig im Eimer. 303 00:24:22,280 --> 00:24:24,560 Ach, du bist seit 13 Jahren pleite. 304 00:24:24,640 --> 00:24:28,120 Wenn du keine Ahnung hast, dann solltest du den Mund halten. 305 00:24:28,640 --> 00:24:30,840 - Ja... - Whitney, bitte. 306 00:24:31,600 --> 00:24:33,760 Ich weiß nicht, was ich hier noch soll. 307 00:24:33,840 --> 00:24:35,440 Wir streiten nur noch. 308 00:24:39,480 --> 00:24:41,120 Leute, lasst uns... 309 00:24:41,200 --> 00:24:42,720 Esi, Kofi, bitte! 310 00:24:44,360 --> 00:24:48,120 Asha, es funktioniert nicht. Sorry, wir können nicht gewinnen. 311 00:24:48,200 --> 00:24:50,760 Doch, mit etwas Geduld können wir das. 312 00:24:53,560 --> 00:24:55,280 Gute Neuigkeiten, Doc. 313 00:24:56,040 --> 00:24:59,040 Sie hat uns Zugriff auf den Safe gewährt. 314 00:25:00,120 --> 00:25:03,760 Wir dürfen die Frachtpapiere einsehen. Na ja, nicht wir. 315 00:25:04,920 --> 00:25:06,800 - Van Gijzel. - Hallo. 316 00:25:06,880 --> 00:25:09,280 - Asha. - Hallo. Rob van Gijzel. 317 00:25:10,040 --> 00:25:11,040 Hallo. 318 00:25:13,560 --> 00:25:16,680 Diese Leute von Schiphol sind auch alle krank. 319 00:25:19,520 --> 00:25:21,520 Seht ihr? Das ist der Beweis. 320 00:25:22,240 --> 00:25:23,880 Ihr bildet es euch nicht ein. 321 00:25:32,000 --> 00:25:35,320 Weißt du, wonach du suchen musst? Nimm Vincent mit. 322 00:25:35,400 --> 00:25:36,960 - Nein. - Er ist Experte. 323 00:25:37,040 --> 00:25:40,120 Nein, mit der Presse komme ich niemals rein. 324 00:25:41,520 --> 00:25:43,200 Wir hatten einen Deal. 325 00:25:43,280 --> 00:25:46,520 Ja, dass ich euch mit einem Informanten in Kontakt bringe. 326 00:25:53,800 --> 00:25:56,560 Es wird nichts ungewollt veröffentlicht. 327 00:25:56,640 --> 00:25:59,240 Dein Name erst recht nicht. Absolut nicht. 328 00:25:59,320 --> 00:26:01,680 - Nicht wahr? So ist es vereinbart. - Ja. 329 00:26:02,200 --> 00:26:04,680 Was ist mit Infos, die nur ich kennen kann? 330 00:26:04,760 --> 00:26:08,280 Wenn etwas drinsteht, was du nicht willst, nehmen wir es raus. 331 00:26:09,920 --> 00:26:12,480 Fangen wir mal ganz einfach an. 332 00:26:12,960 --> 00:26:14,760 Die Crew... 333 00:26:15,440 --> 00:26:18,240 - Kanntest du sie gut? - Den Kapitän kannte ich gut. 334 00:26:18,800 --> 00:26:21,200 Fuchs. Er war ein Freund von mir. 335 00:26:21,280 --> 00:26:24,880 Ein großartiger Pilot mit jahrelanger Erfahrung. 336 00:26:25,720 --> 00:26:28,280 Stimmt es, dass nur ein Passagier an Bord war? 337 00:26:29,240 --> 00:26:30,480 Anat Solomons. 338 00:26:31,120 --> 00:26:34,560 Ja, sie hatte gerade unseren Sicherheitschef geheiratet. 339 00:26:35,800 --> 00:26:38,440 Er hatte noch ein Geschenk für sie gekauft. 340 00:26:41,760 --> 00:26:44,920 Verrückt, wie manche Details hängen bleiben. 341 00:26:45,000 --> 00:26:49,240 Was kannst du über den Stand von El Al am Flughafen Schiphol sagen? 342 00:26:49,680 --> 00:26:53,760 Sie dürfen tun, was sie wollen. Ein Stück Israel in den Niederlanden. 343 00:26:54,200 --> 00:26:56,040 Ein Staat im Staat. 344 00:26:56,120 --> 00:27:00,280 Import, Export, keine Kontrollen durch niederländische Behörden. 345 00:27:00,360 --> 00:27:03,840 Der Mossad und El Al haben die absolute Macht. 346 00:27:05,160 --> 00:27:07,560 Da fliegen schlecht gewartete Maschinen. 347 00:27:07,640 --> 00:27:10,760 - Wie oft? - Jeden Monat ein paar. 348 00:27:12,800 --> 00:27:14,880 Auch der Unglücksflug? 349 00:27:14,960 --> 00:27:19,200 Die Maschine hatte mehr als 25 Seiten an überfälligen Wartungsarbeiten. 350 00:27:19,840 --> 00:27:22,480 Sie hätten nie abheben dürfen. 351 00:27:23,680 --> 00:27:25,480 War etwas Gefährliches an Bord? 352 00:27:31,920 --> 00:27:35,000 In der Zentrale gab es eine Akte. 353 00:27:35,440 --> 00:27:38,600 Ein paar Monate nach dem Absturz, das geschah nicht oft, 354 00:27:38,680 --> 00:27:42,400 war ich ganz allein im Büro, also sah ich nach. 355 00:27:42,480 --> 00:27:46,160 Es waren Frachtbriefe, aber es fehlten ein paar. 356 00:27:47,560 --> 00:27:51,240 Was schnüffelst du da herum? Was hast du gefunden? 357 00:27:51,680 --> 00:27:53,920 Ein kurzer Blick, aber ich wusste genug. 358 00:27:56,760 --> 00:28:01,240 Könnte der RLD die Frachtbriefe für eine Untersuchung genommen haben? 359 00:28:02,560 --> 00:28:06,360 Falls das der Fall ist, liegen sie jetzt in ihrem Safe. 360 00:28:06,440 --> 00:28:08,880 Es ist also gut, dass du dort nachsiehst. 361 00:28:08,960 --> 00:28:12,000 Was könnte ich im Safe alles finden? 362 00:28:12,080 --> 00:28:14,040 Wonach muss ich suchen? 363 00:28:14,640 --> 00:28:18,280 Auf jeden Fall die NOTOC, die "Notification to Captain". 364 00:28:19,360 --> 00:28:22,640 Das ist eine Liste mit allen Gefahrengütern an Bord. 365 00:28:23,080 --> 00:28:26,720 Ich ließ diese Liste von Fuchs, dem Piloten, unterzeichnen. 366 00:28:26,800 --> 00:28:31,880 Die Flugunfalluntersuchung holte diese Liste aus meinem Büro. 367 00:28:31,960 --> 00:28:35,040 - Die muss also sicher im Safe liegen. - Okay, NOTOC. 368 00:28:35,120 --> 00:28:37,800 Es ist wichtig, dass sie unterschrieben ist. 369 00:28:38,240 --> 00:28:40,200 Eine Kopie bringt uns nichts. 370 00:28:40,280 --> 00:28:42,520 Dann der Ladeplan, 371 00:28:42,600 --> 00:28:45,160 der die Lage der Fracht im Flugzeug angibt. 372 00:28:45,240 --> 00:28:48,840 Die Frachtbriefe von New York nach Tel Aviv im Original. 373 00:28:49,280 --> 00:28:54,560 Oh, und der Tankbeleg von BP mit den getankten Litern Kerosin. 374 00:28:54,640 --> 00:28:56,120 Warum ist das wichtig? 375 00:28:56,200 --> 00:29:01,840 Das ist wichtig, um die Ladung und den Kraftstoff zu addieren. 376 00:29:02,680 --> 00:29:06,520 Nur so kann man die Tonnen mit dem Gewicht vergleichen, 377 00:29:06,600 --> 00:29:10,040 das El Al nach dem Absturz über die Ladevorgaben freigegeben hat. 378 00:29:11,600 --> 00:29:13,400 Kannst du nicht mitkommen? 379 00:29:14,360 --> 00:29:18,440 - Das gelingt mir niemals alleine. - Mit zum RLD? 380 00:29:19,480 --> 00:29:23,880 Wenn sie herauskriegen, wer ich bin, rufen sie sofort El Al an. 381 00:29:26,000 --> 00:29:29,200 - Dann bin ich der Depp. - Wie wäre es als mein Assistent? 382 00:29:29,280 --> 00:29:32,440 Wenn dein Vor- und Nachname nicht genannt werden. 383 00:29:32,520 --> 00:29:34,320 Traust du dir das dann zu? 384 00:29:36,480 --> 00:29:38,360 Ich brauche dich, Jeroen. 385 00:29:51,240 --> 00:29:52,800 Meine Herren. 386 00:29:52,880 --> 00:29:54,520 Siep Hesse, willkommen. 387 00:29:55,240 --> 00:29:57,880 Die Ministerin hat Ihren Besuch angekündigt. 388 00:29:57,960 --> 00:30:02,240 - Wer von Ihnen ist van Gijzel? - Ja, und das ist mein Assistent. 389 00:30:02,320 --> 00:30:06,000 - Wir haben wenig Zeit. Wo geht's lang? - Folgen Sie mir. 390 00:30:10,160 --> 00:30:13,760 Woher kennt ihr meinen Namen? Meine Adresse? 391 00:30:14,360 --> 00:30:17,640 - Ist das wichtig? - Ja. Ich stehe nicht im Telefonbuch. 392 00:30:17,720 --> 00:30:19,040 Ihr wurdet geschickt. 393 00:30:21,240 --> 00:30:24,080 Ferry, verdammt. Das kostet ein Vermögen. 394 00:30:24,160 --> 00:30:25,960 - Sorry. - "Sorry." 395 00:30:27,560 --> 00:30:30,440 Uns interessieren vor allem die Frachtpapiere. 396 00:30:30,960 --> 00:30:34,760 Warum? Die Ladung war ungefährlich. Guckt ihr keine Nachrichten? 397 00:30:35,280 --> 00:30:37,560 Man darf der Presse nicht alles glauben. 398 00:30:38,080 --> 00:30:40,240 Ich habe die Ladung selbst gesehen. 399 00:30:40,320 --> 00:30:43,240 - Parfum und Blumen. - Und abgereichertes Uran. 400 00:30:43,320 --> 00:30:46,160 Ah, noch ein Flugzeugnerd. Sehr schön. 401 00:30:47,600 --> 00:30:52,200 Damit fliegen alle El-Al-Maschinen. Das ist keine große Sache. 402 00:30:52,640 --> 00:30:55,720 Selbst wenn es verbrennt und in Staub zerfällt? 403 00:30:56,160 --> 00:30:57,240 Staub? 404 00:30:57,320 --> 00:31:00,720 Nein, dafür war es an der Absturzstelle nicht heiß genug. 405 00:31:04,840 --> 00:31:06,360 Hi. 406 00:31:06,440 --> 00:31:07,560 - Hi. - Hi. 407 00:31:08,320 --> 00:31:10,720 Jeroen hat euch geschickt, nicht wahr? 408 00:31:12,440 --> 00:31:15,840 Jeroen Plettenberg. Der ist echt verrückt. Wusstet ihr das? 409 00:31:16,440 --> 00:31:20,720 Er lästert über Kollegen, lügt ständig. Niemand kann den Kerl leiden. 410 00:31:20,800 --> 00:31:22,760 Jeroen Plettenberg, sagen Sie? 411 00:31:24,240 --> 00:31:26,560 - Haben Sie eine Nummer? - Ferry, beeil dich. 412 00:31:27,320 --> 00:31:30,920 Beeil dich. Rein mit der Kiste, du Trottel. 413 00:31:49,160 --> 00:31:53,320 Ich habe nur Kopien von der Ladung Amsterdam-Tel Aviv. 414 00:31:53,400 --> 00:31:56,440 - Aber nichts über die Transitladung. - Die was? 415 00:31:56,520 --> 00:32:00,320 Die seit New York im Flugzeug verbliebene Ladung. 416 00:32:01,640 --> 00:32:04,520 Von den 42,8 Tonnen Ladung 417 00:32:04,600 --> 00:32:09,520 sind hier höchstens sechs Tonnen auf dem Papier angegeben. 418 00:32:09,600 --> 00:32:14,320 - Moment, 36 Tonnen Fracht sind unbekannt? - Ja. 419 00:32:14,400 --> 00:32:16,280 Darüber gibt es keine Papiere. 420 00:32:16,360 --> 00:32:18,920 Meine Herren, kommen Sie voran? 421 00:32:21,200 --> 00:32:23,280 - Haben Sie Fragen? - Ja, absolut. 422 00:32:23,360 --> 00:32:27,040 Sie behaupten ein Jahr lang, die Fracht war sicher und kontrolliert? 423 00:32:27,640 --> 00:32:30,200 - Ich weiß nicht... - Die Frachtpapiere fehlen. 424 00:32:30,800 --> 00:32:33,360 Vielleicht kann ich aushelfen. 425 00:32:36,160 --> 00:32:38,880 Herr van Gijzel, willkommen. Und Herr... 426 00:32:39,640 --> 00:32:42,120 - Das ist mein Assistent. - Plettenberg. 427 00:32:45,160 --> 00:32:47,160 Richtig, oder? 428 00:32:47,720 --> 00:32:51,040 Ich denke, wir sind hier fertig. Ich weiß genug. 429 00:33:12,840 --> 00:33:16,760 Kopien aus dem Safe, gerade freigegeben. Sehr aufschlussreich. 430 00:33:17,200 --> 00:33:20,080 Blumen, Parfum, harmlose militärische Fracht. 431 00:33:21,120 --> 00:33:23,560 Von 36 Tonnen wissen sie nicht, was es war. 432 00:33:23,640 --> 00:33:25,320 - 36 Tonnen? - Ja. 433 00:33:26,200 --> 00:33:28,400 - Meine Güte. - Und du, Bob? 434 00:33:29,560 --> 00:33:34,040 Die Androhung eines Schnellverfahrens hat sich ausgezahlt. 435 00:33:34,120 --> 00:33:35,760 Eine Woche vor dem Verfahren 436 00:33:35,840 --> 00:33:40,400 faxt El Als Zentrale in Tel Aviv plötzlich das hier: 437 00:33:40,480 --> 00:33:43,000 die Frachtbriefe des Unglücksflugs. 438 00:33:43,080 --> 00:33:44,920 Fehlen da auch 36 Tonnen? 439 00:33:45,000 --> 00:33:47,920 Das werden wir sehen. Sollen wir sie vergleichen? 440 00:33:51,480 --> 00:33:54,480 - Wo ist Plettenberg? - Zu Hause. Er hat Angst. 441 00:33:55,240 --> 00:33:56,600 Vor El Al. 442 00:33:57,560 --> 00:34:00,600 Pierre, vielleicht beobachten sie uns auch. 443 00:34:01,760 --> 00:34:04,000 Wovon sprecht ihr? 444 00:34:04,080 --> 00:34:08,720 Vincent wird etwas paranoid. Er hält dem Druck offenbar nicht stand. 445 00:34:09,880 --> 00:34:11,680 - Ja, was? - Männer. 446 00:34:12,520 --> 00:34:14,600 Das stimmt nicht. 447 00:34:14,680 --> 00:34:18,200 Die Frachtbriefe aus Israel stimmen nicht mit diesen überein. 448 00:34:18,280 --> 00:34:20,400 Nein, es fehlen 36 Tonnen. 449 00:34:20,480 --> 00:34:22,760 Das ist noch nicht alles. Seht mal her. 450 00:34:23,920 --> 00:34:25,400 Es gibt Unterschiede. 451 00:34:27,000 --> 00:34:31,120 Andere Zahlenkombinationen und anders nummerierte Paletten. 452 00:34:31,200 --> 00:34:35,400 Es sind unterschiedliche Frachtbriefe, obwohl da dieselbe Nummer steht. 453 00:34:35,480 --> 00:34:36,720 Herrgott. 454 00:34:37,240 --> 00:34:39,400 - Kann das sein? - Nein. 455 00:34:39,920 --> 00:34:42,320 Ein Frachtbrief ist wie ein Ticket. 456 00:34:42,400 --> 00:34:45,080 Es gibt keine unterschiedlichen Versionen. 457 00:34:47,680 --> 00:34:49,520 Das beweist eine Vertuschung. 458 00:34:50,040 --> 00:34:53,040 Es beweist vor allem, dass wir immer noch nicht wissen, 459 00:34:53,120 --> 00:34:56,200 was das Flugzeug geladen hatte. 460 00:34:58,440 --> 00:35:00,520 Ich habe eben mal nachgedacht. 461 00:35:00,960 --> 00:35:04,560 Vielleicht sollten wir uns nicht mehr übers Festnetz anrufen, 462 00:35:04,640 --> 00:35:08,120 sondern aus einer Telefonzelle, oder uns persönlich treffen. 463 00:35:11,200 --> 00:35:14,760 Ich habe über ein Parteimitglied einen Termin mit Els Borst. 464 00:35:15,200 --> 00:35:18,320 - Oh gut. Okay, wann? - Nein, ich gehe mit Asha hin. 465 00:35:19,720 --> 00:35:22,800 Ich habe das Gefühl, dass es dir etwas zu viel wird. 466 00:35:27,600 --> 00:35:30,960 Ruh dich aus, Vincent. Ganz im Ernst. 467 00:35:32,440 --> 00:35:35,280 Ich verstehe ja, dass er Angst hat. 468 00:35:35,360 --> 00:35:38,640 Keine Ahnung. Ich kann ihn einfach nicht gebrauchen. 469 00:35:38,720 --> 00:35:42,280 - Das wird schon. Ich rede mit ihm. - Oh, wow. 470 00:35:42,360 --> 00:35:44,760 - Was? - Da ist sie. 471 00:35:44,840 --> 00:35:46,240 Hey, Nancy. 472 00:35:46,320 --> 00:35:48,360 - Hi, Pierre. - Du bist ein Schatz. 473 00:35:50,880 --> 00:35:53,520 Fünf Minuten. Frau Borst hat noch eine Lesung. 474 00:35:53,600 --> 00:35:55,320 Absolut. 475 00:35:55,400 --> 00:36:00,600 Frau Borst, es freut mich, dass Sie gekommen sind. 476 00:36:00,680 --> 00:36:03,760 In fünf Minuten hat man nicht so viel Zeit 477 00:36:03,840 --> 00:36:06,680 für ein freundschaftliches Gespräch, fürchte ich. 478 00:36:08,480 --> 00:36:10,440 Also gut... 479 00:36:10,960 --> 00:36:14,040 Es geht um die Fracht des Unglücksfliegers? 480 00:36:14,120 --> 00:36:16,840 Ja, wir haben herausgefunden, 481 00:36:16,920 --> 00:36:19,840 dass 36 Tonnen der Fracht nicht bekannt sind. 482 00:36:20,600 --> 00:36:23,400 Blumen und Parfum, das ist nicht mehr vertretbar. 483 00:36:23,480 --> 00:36:27,600 Sie haben keine Ahnung, was die Maschine geladen hatte. 484 00:36:28,720 --> 00:36:32,960 - Und was soll ich jetzt machen? - Eine medizinische Untersuchung. 485 00:36:33,040 --> 00:36:37,360 Fürs Bijlmer, die Rettungskräfte und alle, die der Absturz krank machte. 486 00:36:37,440 --> 00:36:40,320 - Und weiter? - Eine groß angelegte Untersuchung. 487 00:36:40,400 --> 00:36:44,440 - Das verlangen wir. Ja oder nein? - Dann ist es ein Nein. 488 00:36:44,520 --> 00:36:48,480 Wir wissen ja nicht, was an Bord war, wie Sie gerade gesagt haben. 489 00:36:49,080 --> 00:36:51,120 Ja, aber... 490 00:36:51,200 --> 00:36:54,880 Wir wissen von abgereichertem Uran an Bord. 491 00:36:54,960 --> 00:36:58,680 Als Gegengewicht. Wenn das zu Staub verfällt... 492 00:36:58,760 --> 00:37:01,520 Ja, das habe ich von Experten prüfen lassen. 493 00:37:01,600 --> 00:37:06,680 Abgereichertes Uran verbrennt erst oberhalb von 1.200 Grad Celsius. 494 00:37:07,400 --> 00:37:09,840 Das wurde beim Absturz nicht erreicht. 495 00:37:09,920 --> 00:37:11,160 Gut. 496 00:37:11,240 --> 00:37:14,840 Wie sie schon sagte, eine Lesung. Guten Tag. 497 00:37:15,720 --> 00:37:17,200 Frau Borst! 498 00:37:17,800 --> 00:37:21,000 Im Bijlmer sind mehr als 300 Menschen krank. 499 00:37:21,080 --> 00:37:22,520 Kadir Mohammed, 500 00:37:22,600 --> 00:37:25,480 Kofi Akayeboy, Bram Veen. 501 00:37:25,920 --> 00:37:29,400 Es muss eine medizinische Untersuchung erfolgen. 502 00:37:29,480 --> 00:37:32,120 - Ich werde sehen, was ich tun kann. - Ja? Wann? 503 00:37:32,200 --> 00:37:35,160 - So schnell wie möglich. - Wann, Frau Borst? 504 00:37:37,320 --> 00:37:40,520 So schnell wie möglich. 505 00:38:02,760 --> 00:38:04,560 ACHT MONATE SPÄTER 506 00:38:04,640 --> 00:38:07,000 Von 390 Kilo abgereichertem Uran 507 00:38:07,080 --> 00:38:09,600 konnten nur 163 Kilo sichergestellt werden. 508 00:38:10,720 --> 00:38:13,840 Laut der Ministerin kann das Uran nicht verbrannt sein. 509 00:38:13,920 --> 00:38:16,480 Wo sind dann die restlichen 227 Kilo? 510 00:38:17,160 --> 00:38:19,880 Vielleicht auf einer Deponie entsorgt. 511 00:38:21,400 --> 00:38:24,600 Die Menschen im Bijlmer werden immer kränker. 512 00:38:24,680 --> 00:38:27,120 Dieses Kabinett tut das als psychisch ab. 513 00:38:27,200 --> 00:38:30,520 Und jetzt das. Das Uran löst sich in Luft auf. 514 00:38:30,600 --> 00:38:32,520 Glauben Sie das wirklich selbst? 515 00:38:32,600 --> 00:38:36,080 Es geht nicht darum, was ich glaube, sondern um Fakten. 516 00:38:38,640 --> 00:38:42,800 Und die Fakten sind, dass Uran laut niederländischer Forschung 517 00:38:42,880 --> 00:38:45,880 erst bei 1.200 Grad verbrennt. 518 00:39:06,600 --> 00:39:08,480 Ist sonst niemand da? 519 00:39:20,640 --> 00:39:24,800 Dann haben wir gespart. Sie übte, bis Jaimey verrückt wurde. 520 00:39:25,800 --> 00:39:28,880 - Dann ist sie aufgetreten. - Und? War sie gut? 521 00:39:28,960 --> 00:39:31,240 Schief, sie sang schief. 522 00:39:35,720 --> 00:39:38,800 Es ist gut, sich an die schönen Dinge zu erinnern. 523 00:39:38,880 --> 00:39:41,280 - Das hält sie lebendig. - Ja. 524 00:39:42,080 --> 00:39:45,920 Es fühlt sich gut an, wieder über sie reden zu können. 525 00:39:50,520 --> 00:39:51,600 Asha. 526 00:40:16,720 --> 00:40:18,240 Herrje. 527 00:40:19,800 --> 00:40:21,520 - Hi. - Was tust du hier? 528 00:40:21,600 --> 00:40:24,640 Wir haben dich beim letzten Mal in der Gruppe vermisst. 529 00:40:30,720 --> 00:40:34,440 Hör zu, Bram, wir haben gute Fortschritte gemacht. 530 00:40:34,520 --> 00:40:38,000 Wir haben sie fast auf den Knien, Bram. Nicht mehr... Hey, Nel. 531 00:40:39,040 --> 00:40:42,760 Nicht mehr lang, dann können wir euch... Warte, Nel. Nel. 532 00:40:49,480 --> 00:40:53,560 MOSSAD: DIE ATEMBERAUBENDEN AKTIVITÄTEN DES ISRAELISCHEN GEHEIMDIENSTES 533 00:41:07,280 --> 00:41:09,520 Hallo, Vincent Dekker hier. 534 00:41:16,200 --> 00:41:17,680 Oh, wow. 535 00:41:18,120 --> 00:41:22,040 Das sind großartige Neuigkeiten, danke. Ja, vielen Dank. 536 00:41:25,640 --> 00:41:27,440 Hey, Vincent... 537 00:41:28,040 --> 00:41:30,440 Wo gehst du... Was hast du vor? 538 00:41:31,440 --> 00:41:33,480 Vincent, hör zu. 539 00:41:33,560 --> 00:41:36,560 Ich habe mit Greve gesprochen, und er denkt, 540 00:41:36,640 --> 00:41:39,920 dass es Zeit wird, mit der Bijlmerkatastrophe aufzuhören. 541 00:41:40,000 --> 00:41:41,800 Aufhören? Nein. 542 00:41:41,880 --> 00:41:44,360 - Nicht nach diesen Infos. - Welche Infos? 543 00:41:44,440 --> 00:41:49,000 Ich habe ein Stück Uran in den USA untersuchen lassen. 544 00:41:49,080 --> 00:41:51,160 Es dauerte, aber sie riefen gerade an. 545 00:41:53,080 --> 00:41:56,400 Abgereichertes Uran verbrennt bei einem normalen Brand, 546 00:41:56,480 --> 00:42:00,080 nicht erst bei 1.200 Grad, wie Regierung und RLD behaupten. 547 00:42:00,160 --> 00:42:02,640 Verstehst du? Staub. 548 00:42:03,320 --> 00:42:07,720 Beim Absturz wurde bei der Verdampfung Staub freigesetzt. 549 00:42:07,800 --> 00:42:09,520 Wenn man das einatmet... 550 00:42:14,280 --> 00:42:16,760 Sas, komm doch mit. 551 00:42:16,840 --> 00:42:20,240 - Wie bitte? - So siehst du, dass ich nicht irre bin. 552 00:42:28,200 --> 00:42:30,640 Hey, Pierre Heijboer. 553 00:42:33,840 --> 00:42:37,040 - Geheim? Und du bringst deine Chefin mit? - Hör zu. 554 00:42:37,120 --> 00:42:40,560 Abgereichertes Uran zerfällt bereits bei 500 Grad. 555 00:42:43,480 --> 00:42:45,800 Und dafür lässt du mich herkommen? 556 00:42:46,240 --> 00:42:48,760 Es ist Freitagabend. Ich war in der Kneipe. 557 00:42:49,680 --> 00:42:52,480 - Staub. Die Halle ist voll damit. - Nimm das weg. 558 00:42:52,560 --> 00:42:56,440 Ich habe ihn auf Strahlung überprüfen lassen. 559 00:42:56,520 --> 00:42:59,000 Staub aus abgereichertem Uran. 560 00:42:59,080 --> 00:43:01,880 Lebensgefährlich, wenn man ihn einatmet. 561 00:43:01,960 --> 00:43:05,680 Du und Asha, ihr könnt die Ministerin nun umstimmen. 562 00:43:06,800 --> 00:43:08,680 Das ist doch toll. 563 00:43:08,760 --> 00:43:10,640 Neue Enthüllungen 564 00:43:10,720 --> 00:43:14,240 über abgereichertes Uran im El-Al-Flugzeug, 565 00:43:14,320 --> 00:43:16,200 das im Bijlmer abstürzte. 566 00:43:16,280 --> 00:43:20,920 Die Rettungskräfte und Bewohner waren einem großen Risiko ausgesetzt. 567 00:43:21,000 --> 00:43:26,040 Die direkt vom Absturz Betroffenen bezeichnen das als inakzeptabel. 568 00:43:26,560 --> 00:43:29,360 Der RLD wusste, dass abgereichertes Uran 569 00:43:29,440 --> 00:43:32,680 als Gegengewicht in Boeing-Leitwerken eingesetzt wurde. 570 00:43:32,760 --> 00:43:36,680 Das wurde von Vincent Dekker, Luftfahrtexperte der Trouw, aufgedeckt. 571 00:43:36,760 --> 00:43:40,160 Die Diskussion über die Folgen ist erneut entbrannt. 572 00:43:40,840 --> 00:43:44,720 Staub von abgereichertem Uran. Fehlende Original-Frachtbriefe. 573 00:43:44,800 --> 00:43:48,280 Die Bewohner klagen über Beschwerden. Es reicht. 574 00:43:50,400 --> 00:43:54,720 Eine medizinische Bestandsaufnahme, geleitet durch das AMC, 575 00:43:54,800 --> 00:43:57,000 erscheint nun wünschenswert. 576 00:43:57,440 --> 00:43:59,880 Ich habe sie soeben genehmigt. 577 00:44:00,640 --> 00:44:04,680 Viele Menschen im Bijlmer werden darüber sehr erfreut sein. 578 00:44:19,200 --> 00:44:22,720 Esi, wir haben es geschafft. Wir haben es geschafft. 579 00:44:22,800 --> 00:44:25,480 - Wirklich? - Ja. 580 00:44:25,560 --> 00:44:28,880 Vin, tut mir leid. Die will ich jemandem vorbeibringen. 581 00:44:34,480 --> 00:44:37,240 Es hat geklappt. Es wird eine Untersuchung geben. 582 00:44:38,120 --> 00:44:41,000 - Was ist los? - Er ist tot. 583 00:44:44,680 --> 00:44:46,440 Da war ein Brief... 584 00:44:50,880 --> 00:44:52,440 Er tat es für uns. 585 00:44:56,920 --> 00:44:58,720 Für die Lebensversicherung. 586 00:45:00,480 --> 00:45:01,680 Fürs Geld. 587 00:45:34,920 --> 00:45:38,400 - Pass ein bisschen auf, Jeroen. - Nein. 588 00:45:39,840 --> 00:45:43,840 Es gibt was zu feiern. Ich habe gekündigt. 589 00:45:44,840 --> 00:45:46,320 Ich bin sie los. 590 00:45:52,240 --> 00:45:54,240 Ich bin alles los. 591 00:45:56,040 --> 00:45:58,640 Aber sie kommen mit allem davon. 592 00:46:12,880 --> 00:46:15,560 Ich möchte Anzeige erstatten 593 00:46:15,640 --> 00:46:18,840 wegen Urkundenfälschung. 594 00:46:20,840 --> 00:46:23,840 Gegen die Fluggesellschaft El Al. 595 00:46:36,040 --> 00:46:39,840 - Vincent Dekker. - So habe ich es gefunden. 596 00:46:39,920 --> 00:46:43,520 Auf meinem Autodach und vor meiner Haustür. 597 00:46:43,600 --> 00:46:47,320 - Ich habe euch gewarnt. - Wir dürfen es beängstigend finden. 598 00:46:51,040 --> 00:46:53,840 - Wer ist da? - Hi, Vincent, lass die Recherche ruhen. 599 00:46:53,920 --> 00:46:56,240 Was? Wer ist da? 600 00:46:58,320 --> 00:46:59,680 Wer ist da? 601 00:47:17,280 --> 00:47:18,320 Vin... 602 00:47:18,760 --> 00:47:21,160 Ich wurde verwanzt und abgehört. 603 00:47:21,240 --> 00:47:23,720 Ich weiß nur nicht, wo. 604 00:47:44,520 --> 00:47:46,920 Wer ist da? Lass uns in Ruhe! 605 00:47:47,000 --> 00:47:50,400 - Ist da Vincent Dekker, der Journalist? - Ja. 606 00:47:50,480 --> 00:47:53,640 - Gideon Benthov von der Yedioth Ahronoth. - Was? 607 00:47:54,120 --> 00:47:57,200 Wir sind die größte unabhängige Zeitung in Israel. 608 00:47:57,280 --> 00:48:00,040 - Ich bin ein großer Fan Ihrer Arbeit. - Wer ist da? 609 00:48:00,120 --> 00:48:03,200 Ich falle nicht darauf rein. Ich bin nicht verrückt. 610 00:48:03,280 --> 00:48:05,600 Nein, Sie liegen genau richtig. 611 00:48:06,440 --> 00:48:09,240 Das Ganze ist viel größer als der Absturz. 612 00:48:09,320 --> 00:48:13,880 Ich habe Infos, die alles aufdecken. Können wir uns treffen? 613 00:48:16,000 --> 00:48:18,080 Hallo? Vincent? 614 00:48:18,160 --> 00:48:21,560 - Sind Sie interessiert? - Ja, ich bin interessiert. 615 00:49:01,400 --> 00:49:04,400 Untertitel: J. Höfer © 2023 VSI Berlin GmbHs 50198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.