All language subtitles for The Matchmakers_Episode - 16(END)_SINHALA SUBTITLE.x264.WEBRip-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,220 --> 00:00:25,290 (රූවෝන්) 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,360 (චෝ යි හියුන්) 3 00:00:35,540 --> 00:00:36,638 (ලේඛකයා: හා සෝ ජින්) 4 00:00:36,639 --> 00:00:38,239 (අධ්‍යක්ෂක: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,410 --> 00:00:49,920 (විවහා ගැලපුම්කරුවන්) 6 00:00:53,420 --> 00:00:54,920 මෙන්න මගේ සැලැස්ම. 7 00:00:55,259 --> 00:00:57,540 විවාහ මංගල්යය අවසන් වූ වහාම, මම මගේ බිස්නස් එක විසඳගන්නම්... 8 00:00:57,730 --> 00:00:58,990 සහ මිං සඳහා පිටත් වේ. 9 00:00:59,459 --> 00:01:00,759 මේක පිස්සුවක්. 10 00:01:02,459 --> 00:01:03,899 ඔයා මට නිකමට එහෙම කිව්වද? 11 00:01:06,130 --> 00:01:08,640 නෑ මම මටම කිව්වා. 12 00:01:12,569 --> 00:01:16,140 කොහොමද මේකෙන් ආපු අදහසක් ජොසොන්හි දක්ෂම විශාරදයා? 13 00:01:16,740 --> 00:01:19,340 අපි ඔවුන්ගේ භාෂාව කතා කරන්නේවත් නැහැ. අපි මින්ග්හි ජීවත් වන්නේ කෙසේද? 14 00:01:20,280 --> 00:01:22,050 මම ඔවුන්ගේ භාෂාව කතා කරනවා. 15 00:01:22,419 --> 00:01:24,649 මිංගේ මිනිස්සු එහෙම කරයි විවහා ගැලපුම්කරු කෙනෙක් ද අවශ්‍යයි. 16 00:01:24,919 --> 00:01:27,318 - මම ආදරයේ නියෝජිතයෙක්! - නමුත් තවමත් ... 17 00:01:27,319 --> 00:01:30,690 ආදරය සෑම තැනකම ඇත, එය එසේ ය සෑම දෙයකම ආරම්භය. 18 00:01:30,959 --> 00:01:32,058 ආදරයේ බලය... 19 00:01:32,059 --> 00:01:34,899 ඇයි ඔයාට ක්‍රමයක් හිතන්න බැරි ජොසොන්හි එකට ඉන්නද? 20 00:01:40,470 --> 00:01:42,100 නමුත් කෙසේද? 21 00:01:43,470 --> 00:01:46,369 ඔයා හිතන්නේ මේ පවුල කියලා ඔයාට ලේසියෙන් යන්න දෙනවද? 22 00:01:51,780 --> 00:01:52,809 මට පුදුමයි. 23 00:01:54,979 --> 00:01:56,850 ඒත් මගක් තියේවි නේද? 24 00:01:58,490 --> 00:01:59,890 මම ක්‍රමයක් හොයාගන්නම්... 25 00:02:00,050 --> 00:02:02,419 මේ දේශයේ ඔබ සමඟ සිටීමට. 26 00:02:02,890 --> 00:02:04,059 කරදර වෙන්න එපා කරුණාකර. 27 00:02:09,160 --> 00:02:10,199 කමක් නැහැ. 28 00:02:18,239 --> 00:02:20,469 (පරිංග 16: ස්වර්ගයේ කරන ලද තරඟයක්) 29 00:02:20,470 --> 00:02:23,079 (16 කථාංගය: තරඟයක් වැන්දඹුවන් අතර සාදන ලදී) 30 00:02:29,449 --> 00:02:33,220 ජෝ ආර්යාව ආපසු නොඑනු ඇත ඔබ කොපමණ බලා සිටියත්. 31 00:02:35,819 --> 00:02:37,590 අද දින පවුල තුළ නොසන්සුන්තාවයක් ඇති වේ. 32 00:02:38,430 --> 00:02:40,489 එය අඳුරු කරන්න. සමහර විට මම එළියේ සිටිය යුතුයි. 33 00:02:46,799 --> 00:02:48,900 කුමක් ද? ජෝ ආර්යාව? 34 00:02:49,069 --> 00:02:50,639 මගේ යහපත, ජෝ ආර්යාව. 35 00:02:52,210 --> 00:02:54,880 ජෝ ආර්යාව, ඇයි ඔබ මෙතරම් ප්‍රමාද? 36 00:02:54,979 --> 00:02:56,680 මගේ ආදරණීය, අපි ඇතුලට යමු. 37 00:02:57,710 --> 00:03:00,549 "මගේ ආදරණීය?" Lady Park කරනු ඇත ඇය දැනගත්තොත් තරහ වෙන්න! 38 00:03:00,710 --> 00:03:02,830 මම ආපසු නොඑනු ඇත එය ඔහු වෙනුවෙන් නොවේ නම්. 39 00:03:05,989 --> 00:03:06,989 (පැය දෙකකට පෙර) 40 00:03:06,990 --> 00:03:08,789 අපි අද රෑ සුන්හ්වා පන්සලේ සැඟවී සිටිමු. 41 00:03:09,419 --> 00:03:10,859 මට සැලැස්මක් තියෙනවා. 42 00:03:11,229 --> 00:03:13,060 මම අද වෙඩින් එකට ආවේ නෑ.. 43 00:03:13,259 --> 00:03:15,228 ඒ නිසා හන්යාංගේ සියල්ලන්ටම ඇසෙනු ඇත මගේ බිඳුණු විවාහය ගැන. 44 00:03:15,229 --> 00:03:16,660 මට කවදාවත් වෙන යෝජනාවක් එන්නේ නැහැ, 45 00:03:17,229 --> 00:03:19,069 එබැවින් ඇය ඔබට මා සමඟ ජීවත් වීමට ඉඩ දෙයි. 46 00:03:23,739 --> 00:03:26,269 නැහැ, මට මිනිසුන්ට ඉඩ දිය නොහැක ඔබ ගැන එවැනි දේවල් කියන්න. 47 00:03:26,970 --> 00:03:28,780 අන් අය ගැන සැලකිලිමත් වන්නේ කවුද? 48 00:03:29,039 --> 00:03:30,839 මට ඕන ඔයා එක්ක ජීවත් වෙන්න විතරයි. 49 00:03:30,840 --> 00:03:31,880 මට එය සමාව දිය නොහැක. 50 00:03:33,910 --> 00:03:35,449 ඔබ සැමවිටම ගෞරවනීයව සිටිය යුතුය. 51 00:03:46,259 --> 00:03:47,379 අපි ඔබේ නිවසට ආපසු යමු. 52 00:03:48,930 --> 00:03:51,630 මම ආපසු යන්නේ නැහැ. මම ඔබ සමඟ ජීවත් වන්නෙමි. 53 00:03:51,729 --> 00:03:53,530 මම අම්මගෙන් අහන්නම්... 54 00:03:53,729 --> 00:03:54,939 ඔබේ අත සඳහා. 55 00:03:54,940 --> 00:03:56,100 අපි දැන් ගියොත්, 56 00:03:56,769 --> 00:03:59,769 ඔබ මැරෙන තෙක් පහර කෑමට ලක් විය හැක. 57 00:04:01,979 --> 00:04:03,780 ඔබ පවා පැනලා ගියා ඔබේ විවාහ දිනය. 58 00:04:04,239 --> 00:04:05,479 මට කරන්න බැරි දෙයක් නැහැ. 59 00:04:12,590 --> 00:04:14,220 හරි යාවි නේද? 60 00:04:16,789 --> 00:04:19,960 මම ඒකට ඕන දෙයක් කරන්නම් ඔබ සමඟ ජීවත් වීමට ගනී. 61 00:04:27,739 --> 00:04:29,069 ඔබේ පවුල කලබල වී ඇත. 62 00:04:29,070 --> 00:04:30,799 ඔබ මේ කරදරයට එකතු කරන්නේ ඇයි? 63 00:04:31,239 --> 00:04:33,640 ඔබ මගේ ජීවිතය බේරා ගත යුතුයි සහ තනියම ඇතුලට යන්න. 64 00:04:34,780 --> 00:04:36,379 - යහපත්කම. - නැත... 65 00:04:38,679 --> 00:04:39,749 එය ප්රමාණවත්. 66 00:04:41,450 --> 00:04:43,749 ජෝ ආර්යාව සහ මම හමුවෙමු ඇගේ මව එකට. 67 00:04:44,280 --> 00:04:45,390 පැත්තකට යන්න. 68 00:04:47,489 --> 00:04:48,729 එයා කිව්වේ ඔයාට පැත්තකට වෙන්න කියලා විතරයි. 69 00:04:49,220 --> 00:04:50,390 පාර්ක් ආර්යාව මට කිව්වා... 70 00:04:50,919 --> 00:04:52,929 දෙන්නම ගේන්න කියලා. 71 00:04:53,489 --> 00:04:54,559 ඇය කළාද? 72 00:04:55,660 --> 00:04:56,660 ඔව්. 73 00:04:57,970 --> 00:04:59,070 ඇත්තටම? 74 00:05:03,539 --> 00:05:06,669 (විවාහ වීමට දෛවයේ චමත්කාරය) 75 00:05:07,439 --> 00:05:08,539 මෙය කාමරය විය යුතුය. 76 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 එය විවෘත කරන්න. 77 00:05:11,039 --> 00:05:12,799 කරුණාකර ඉවත්ව යන්න මොහොතකට දොර. 78 00:05:16,020 --> 00:05:17,450 මේ දැන් ඔයා මොනවද කරන්නේ? 79 00:05:25,330 --> 00:05:26,359 මොන හේතුවකටද... 80 00:05:26,689 --> 00:05:29,160 ඔබ නිර්භීත ලෙස විවෘත කිරීමට නිර්භීතද? අලුත විවාහ වූ අයගේ කාමරය? 81 00:05:30,129 --> 00:05:31,900 හොඳයි, එය ... 82 00:05:36,169 --> 00:05:38,239 මම පරීක්ෂා කළ යුතු දෙයක් තිබේ. 83 00:05:56,059 --> 00:05:58,390 අම්මා ඇත්තටම කිව්වද ඇයටත් ඔහුව දකින්න ඕන වුනාද? 84 00:05:58,789 --> 00:06:02,129 හොඳයි, එය පාර්ක් ආර්යාව නොව, ජුං ආර්යාව විය. 85 00:06:02,960 --> 00:06:04,030 ඉක්මනින් Duk? 86 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 ප්‍රධාන මහේස්ත්‍රාත්වරයා අවධානය යොමු කරන්න ඇති. 87 00:06:10,939 --> 00:06:12,010 අපි පැනලා යමු. 88 00:06:12,070 --> 00:06:14,630 අපි වගේ බලාගෙන අහු උනොත් මෙය, එය අපගේ අවසානය වනු ඇත. 89 00:06:37,299 --> 00:06:38,669 යේ ජින්, ඇයි ඔයා මෙච්චර පරක්කු? 90 00:06:40,429 --> 00:06:42,999 ඔබ දෙදෙනා මංගල ගවුම් ඇඳගෙන සිටින්නේ ඇයි? 91 00:06:44,239 --> 00:06:45,269 ඔබ සිතන්නේ ඇයි? 92 00:06:45,270 --> 00:06:47,070 ඒ ඔබ දෙදෙනාට එකට සිටීමට ඉඩ දීමයි. 93 00:06:48,840 --> 00:06:51,056 ප්‍රධාන මහේස්ත්‍රාත්වරයා යනවා මනාලයාගේ මුහුණ පරීක්ෂා කරමින්, 94 00:06:51,080 --> 00:06:53,809 ඒ නිසා දොර ළඟට එන විට ඔහුගේ මුහුණ පෙන්වන්න විවෘත කර මෙය අවසන් කරන්න. 95 00:06:54,820 --> 00:06:55,820 කුමක් ද? 96 00:06:57,379 --> 00:06:59,749 මට වාර්තාවක් ලැබුණා කියලා මේක බොරු විවාහයක්. 97 00:07:03,419 --> 00:07:05,189 මේ මගේ දුවගේ කාමරයයි. 98 00:07:05,989 --> 00:07:07,260 එහෙම වෙන්න බෑ. 99 00:07:08,260 --> 00:07:09,330 කරුණාකර ආපසු යන්න. 100 00:07:11,729 --> 00:07:13,600 මට මනමාලයාගේ මුහුණ බලන්න විතරයි තියෙන්නේ. 101 00:07:14,129 --> 00:07:15,340 ඇයි මාව නවත්තන්නේ? 102 00:07:17,239 --> 00:07:19,570 ප්‍රශ්නයක් තියෙන්න ඇති නේද? 103 00:07:20,210 --> 00:07:21,280 ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද? 104 00:07:24,539 --> 00:07:26,679 අපිට මෙතන ඉන්න වෙලාවක් නැහැ. අපි දැන් පිටත් විය යුතුයි. 105 00:07:33,619 --> 00:07:34,619 Lady Park! 106 00:07:38,189 --> 00:07:39,330 ඔබේ මුහුණ හරවන්න. 107 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 ඔහ්, මගේ! 108 00:07:46,229 --> 00:07:47,669 මෙය සත්‍ය විය නොහැක. 109 00:08:02,820 --> 00:08:04,350 වහාම මගේ නිවස හැර යන්න. 110 00:08:05,020 --> 00:08:07,350 මට මේක කවදාවත් අමතක වෙන්නේ නැහැ! 111 00:08:07,720 --> 00:08:09,090 මේක අමුතුයි. 112 00:08:09,689 --> 00:08:12,129 සිම් සාමිවරයා මෙහි නැත්තේ ඇයි? 113 00:08:12,460 --> 00:08:13,830 - දෙයියනේ. - ඔහු එළියට එනවා. 114 00:08:14,729 --> 00:08:16,229 - යහපත්කම. - ඉක්මන් කරන්න. 115 00:08:17,799 --> 00:08:18,799 මගේ යහපත! 116 00:08:22,539 --> 00:08:25,070 මනාලිය වූයේ දියණියයි වමේ රාජ්‍ය මන්ත්‍රීවරයාගේ, 117 00:08:25,539 --> 00:08:27,820 නමුත් මනාලයා පුතා නොවේ ආරක්ෂක අමාත්‍යවරයාගේ. 118 00:08:27,869 --> 00:08:30,139 මම දැනටමත් ඔබට කිව්වා ආරක්ෂක ඇමතිගේ පුතා... 119 00:08:30,140 --> 00:08:31,785 දැනටමත් දෙවනුව විවාහ වී ඇත Erudite Maeng ගේ දියණිය. 120 00:08:31,809 --> 00:08:33,450 මේ ගෙදර නෝනා... 121 00:08:34,249 --> 00:08:36,419 සෑම විටම ඇයට විවාහ වීමට කෙනෙකු සිටියාය. 122 00:08:36,420 --> 00:08:39,219 එය ඔබ විය යුතු දෙයක් නොවේ ගැන අවුල්. ඔබ කළ නොහැක්කකි. 123 00:08:39,220 --> 00:08:41,220 පින්වත් කමක් නෑ. 124 00:08:41,759 --> 00:08:44,259 එතකොට මම ඒ තරගය හැදුවේ කාටද? 125 00:08:45,960 --> 00:08:47,059 යන්න වෙලාව හරි. 126 00:08:47,060 --> 00:08:49,059 යන්න. දැන් යන්න. 127 00:08:49,060 --> 00:08:50,129 මගේ දෙයියනේ. 128 00:08:50,999 --> 00:08:52,029 දැන් යන්න. 129 00:09:09,149 --> 00:09:11,950 අම්මේ මට හැමදේම පැහැදිලි කරන්න පුළුවන්. 130 00:09:14,690 --> 00:09:16,389 ඔබ සිතන්නේ ඔබ කරන්නේ කුමක්ද? 131 00:09:19,960 --> 00:09:21,159 ඔබේ දෑත් ඔහුගෙන් ඉවතට ගන්න! 132 00:09:23,830 --> 00:09:27,369 අම්මා, ඉක්මනින්ම ඩුක් හැම දෙයක්ම කළා මා නිසා, කරුණාකර සන්සුන් වන්න. 133 00:09:27,899 --> 00:09:29,499 මම ඔබ ගැන සම්පූර්ණයෙන්ම කලකිරුණා. 134 00:09:36,609 --> 00:09:37,739 ඔබ පොළඹවා ගත්තද... 135 00:09:38,749 --> 00:09:41,420 බොළඳ යේ ජින් විවාහ කර ගැනීමට බව ආරක්ෂක ඇමතිගේ පුතා... 136 00:09:42,220 --> 00:09:44,279 අර වයසක ගෑණු කෙනෙක්ටද? 137 00:09:45,090 --> 00:09:47,349 මම ඔයාට වෙලාව සහ වෙලාව කිව්වා වැදගත්කම ගැන නැවතත්... 138 00:09:47,350 --> 00:09:49,335 පුතා සමඟ ඇගේ විවාහය ගැන ආරක්ෂක ඇමතිගේ! 139 00:09:49,359 --> 00:09:51,460 ඔබ මට මෙය කරන්නේ කෙසේද? 140 00:09:51,859 --> 00:09:53,359 යේ ජින්ගේ හැඟීම් විය... 141 00:09:54,489 --> 00:09:55,758 මට වඩා වැදගත්. 142 00:09:55,759 --> 00:09:57,199 හැඟීම් ගැන සැලකිලිමත් වන්නේ කවුද? 143 00:09:57,200 --> 00:10:00,029 අම්මේ, කරුණාකරලා නවත්වන්න. 144 00:10:04,070 --> 00:10:07,009 ඒ Soon Duk නිසා නොවේ. මෙය මගේ තේරීම විය. 145 00:10:14,249 --> 00:10:15,979 කරුණාකර මට යේ ජින් ආර්යාව සමඟ විවාහ වීමට ඉඩ දෙන්න. 146 00:10:16,619 --> 00:10:18,889 මම දැන් වැඩිය නැති වෙන්න පුළුවන්, 147 00:10:19,420 --> 00:10:22,659 නමුත් මම මගේ උපරිමය කරන්නම් මේ පවුලට සුදුසු වෙන්න. 148 00:10:26,129 --> 00:10:27,460 කොච්චර උත්සහ කලත්, 149 00:10:28,060 --> 00:10:30,700 ඔබ කවදාවත් අපේ පවුලට ප්රමාණවත් විය නොහැක. 150 00:10:31,729 --> 00:10:33,129 දැන් මගේ නිවස හැර යන්න! 151 00:10:33,899 --> 00:10:35,570 ඔබට කියන්නට ඇත්තේ එය නම්, 152 00:10:36,700 --> 00:10:38,710 මම මගේ මහත්තයා එක්ක මේ ගෙදරින් යනවා. 153 00:10:39,940 --> 00:10:41,040 අපි යමු මගේ රත්තරන්. 154 00:10:41,840 --> 00:10:42,879 යේ ජින්. 155 00:10:43,909 --> 00:10:45,509 අම්මට මෙහෙම කරන්න බෑ. 156 00:10:47,810 --> 00:10:50,219 කොහොමද... ඔයාලා දෙන්නා කොහොමද මේක කරන්නේ? 157 00:10:50,220 --> 00:10:51,249 ලේඩි පාර්ක්. 158 00:10:52,019 --> 00:10:53,649 මෙම විවාහ මංගල්යය දැනටමත් පවත්වා ඇත. 159 00:10:55,859 --> 00:10:58,190 හැමෝටම ඉඩ දෙන්න කැමතිද දන්නවා ඔයාගේ දුව... 160 00:10:58,830 --> 00:11:00,729 වෙඩින් එකට කලින් පැනලා ගියාද? 161 00:11:02,159 --> 00:11:03,229 ඔයාද... 162 00:11:04,800 --> 00:11:06,529 මෙම යෝජනා ක්රමය තුළ එකට? 163 00:11:08,269 --> 00:11:10,550 මට එයාගෙන් නියෝගයක් ලැබුණා මහරජතුමනි මේ විවාහයන් පවත්වන්න. 164 00:11:11,470 --> 00:11:13,070 මම අවසානය දක්වා මගේ උපරිමය කළ යුතුයි. 165 00:11:18,040 --> 00:11:19,749 ඔබේ ජීවන රටාව අනාගතය විනාශ කරයිද... 166 00:11:20,550 --> 00:11:21,749 මගේ දුවගේ... 167 00:11:22,550 --> 00:11:25,850 සහ හවුල් වීමෙන් මගේ පවුල වෙනත් මිනිසෙකු සමඟ? 168 00:11:29,790 --> 00:11:31,659 ඔබට අනිවාර්යයෙන්ම දඩුවම් ලැබේවි... 169 00:11:32,989 --> 00:11:34,629 ඔබ කළ දේ සඳහා. 170 00:11:55,379 --> 00:11:57,748 මම ගොඩක් පරක්කුයි නේද? මට මොහොතක් දෙන්න. 171 00:11:57,749 --> 00:12:00,590 මම සාදයෙන් කෑම ටිකක් ගෙනාවා, ඉතින් මට තියෙන්නේ බත් ටිකක් උයන්න විතරයි. 172 00:12:01,350 --> 00:12:02,590 මට තියෙනවා... 173 00:12:03,389 --> 00:12:04,460 දැනටමත් සහල් සාදා ඇත. 174 00:12:05,930 --> 00:12:08,499 ඔයා බත් හැදුවද? 175 00:12:10,830 --> 00:12:12,430 එය එතරම් විශිෂ්ට බවක් නොපෙනේ, 176 00:12:13,029 --> 00:12:14,229 නමුත් එය ආහාරයට ගත හැකි විය යුතුය. 177 00:12:16,739 --> 00:12:17,940 සහ මේ. 178 00:12:43,129 --> 00:12:44,159 ඔයා කැමති වන්නේ ද... 179 00:12:46,330 --> 00:12:47,470 මාව බඳින්න? 180 00:13:32,609 --> 00:13:33,810 ඔබ හොඳින්ද? 181 00:13:37,820 --> 00:13:38,850 ජුන්ග් ආර්යාව. 182 00:13:39,989 --> 00:13:41,619 දැන් මා සමඟ යන්න. 183 00:13:44,619 --> 00:13:45,659 දැන්? 184 00:13:47,129 --> 00:13:48,259 නැත. 185 00:13:48,359 --> 00:13:50,830 ඔය විදියට කරන්නම් කිව්වා මම කිව්වා වෙඩින් එකෙන් පස්සේ. 186 00:13:50,960 --> 00:13:53,269 මට ටිකක් කල් දෙන්න කියලා. 187 00:13:54,170 --> 00:13:55,840 ඔබ මෙතරම් හදිසියක ඇයි? 188 00:13:56,540 --> 00:13:59,070 ඔබට කෙසේ වේදැයි අපි නොදනිමු මෙතන හිටියොත් දුක් විදින්න. 189 00:14:01,170 --> 00:14:03,739 මගේ මල්ලිත් මෙතන ඉන්නවා. 190 00:14:04,810 --> 00:14:06,249 කණගාටු නොවන්න. 191 00:14:08,749 --> 00:14:09,820 එහෙනම්, මම ... 192 00:14:10,580 --> 00:14:12,019 අද රෑත් මෙතන ඉන්න. 193 00:14:14,489 --> 00:14:16,159 දේවල් වඩාත් නරක වනු ඇත ... 194 00:14:17,159 --> 00:14:18,830 ඔබ මෙහි නැවතී සිටියා නම්. 195 00:14:19,790 --> 00:14:21,259 මම ඔබ වෙත ළඟා වන්නෙමි. 196 00:14:21,590 --> 00:14:23,129 කරුණාකර අද රාත්‍රියේ ආපසු යන්න. 197 00:14:26,629 --> 00:14:28,440 ඔබ හෙට ළඟා විය යුතුයි. 198 00:14:32,540 --> 00:14:33,639 කමක් නැහැ. 199 00:14:48,960 --> 00:14:51,259 ඔයා මං නිසා තමයි මේක කරේ.. 200 00:14:51,519 --> 00:14:55,028 නමුත් අම්මා ඔබ සහ ස්වාමීනි දුටුවාය මංගල ඇඳුම්වල සිම්, 201 00:14:55,029 --> 00:14:56,999 ඉතින් ඇය පුදුම වෙන්න ඇති. 202 00:14:58,330 --> 00:15:00,200 ඇය කෝපයෙන් සිටින්නේ එබැවිනි. 203 00:15:00,700 --> 00:15:02,170 කරුණාකර තේරුම් ගැනීමට උත්සාහ කරන්න. 204 00:15:08,909 --> 00:15:09,909 යේ ජින්. 205 00:15:13,979 --> 00:15:17,979 මම Gyeongunjae සාමිවරයාට කැමතියි. 206 00:15:22,060 --> 00:15:23,489 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 207 00:15:28,859 --> 00:15:29,859 මට කනගාටුයි. 208 00:15:36,670 --> 00:15:38,470 මට මේ කාරණයේදී ඔබේ පැත්ත ගන්න බැහැ. 209 00:15:43,479 --> 00:15:46,310 කෙසේ වෙතත් දින දෙකකින්... 210 00:15:48,249 --> 00:15:49,879 නෑ, එක දවසකින්, 211 00:15:50,450 --> 00:15:51,950 මම නැවත ඔබේ පැත්ත ගන්නම්. 212 00:15:56,320 --> 00:15:58,389 මොකද ඔයාත් හැමදාම මගේ පැත්තේ හිටියා. 213 00:16:02,300 --> 00:16:03,359 යේ ජින්. 214 00:16:06,769 --> 00:16:09,970 ඒත් අද රෑට මගේ විවාහය ගැන කතා කරන්න. 215 00:16:10,340 --> 00:16:13,670 ඔබ ඔබේ කතාව ගෙන එන්නේ නම්, ඇය ඇත්තටම කඩා වැටිය හැක. 216 00:16:23,749 --> 00:16:24,749 මව. 217 00:16:25,790 --> 00:16:27,220 ඒ මම, Soon Duk. 218 00:16:28,859 --> 00:16:29,859 ආපසු යන්න. 219 00:16:30,720 --> 00:16:32,090 මම ඔබව දකින්න කැමති නැහැ. 220 00:16:34,989 --> 00:16:36,830 මම කිව්වා, මම ඔයාව දකින්න කැමති නැහැ! 221 00:16:37,830 --> 00:16:39,329 මම මගේ මහත්තයාවයි මල්ලිවයි පවා මැරුවා... 222 00:16:39,330 --> 00:16:40,800 මෙම පවුල එකට තබා ගැනීමට. 223 00:16:40,999 --> 00:16:42,239 නමුත් ඔබ සියල්ල විනාශ කළා! 224 00:16:49,310 --> 00:16:50,379 ඔබ... 225 00:16:52,979 --> 00:16:54,310 එය කළාද? 226 00:17:01,249 --> 00:17:02,389 යේ ජින්... 227 00:17:18,909 --> 00:17:20,639 අපි වහාම ඔබේ ස්ථානයට යමු. 228 00:17:24,340 --> 00:17:25,679 අපි මෙහෙම ගියොත්, 229 00:17:26,750 --> 00:17:28,480 Geun Seok සහ Jung ආර්යාව ගැන කුමක් කිව හැකිද? 230 00:17:30,449 --> 00:17:32,550 ඇය උපරිම උත්සාහ කළාය අපිට එකට ඉන්න දෙන්න කියලා. 231 00:17:32,889 --> 00:17:34,350 උදව් කිරීම අපගේ වාරයයි. 232 00:17:36,020 --> 00:17:37,260 බු කියුම්... 233 00:17:39,889 --> 00:17:41,129 අපි විසදගමු... 234 00:17:41,899 --> 00:17:43,060 මේ පවුල් සම්බන්ධය එකට. 235 00:17:44,929 --> 00:17:47,070 පිරිමියෙක් වෙන්න මට පුලුවන් උපරිමය කරන්න ඕන... 236 00:17:47,469 --> 00:17:48,500 ඔබේ පවුලේ අය කැමති වනු ඇත, 237 00:17:49,439 --> 00:17:50,740 ඔබ වෙනුවෙන්, යේ ජින්. 238 00:18:53,469 --> 00:18:55,898 ඔටුන්න හිමි කුමාරයා මට කිව්වා... 239 00:18:55,899 --> 00:18:58,369 පැරණි සඳහා විවාහ කාන්තාවන් තරමක් සිදුවීම් සහිත විය. 240 00:18:59,540 --> 00:19:00,669 මම සමාව ඉල්ලනවා. 241 00:19:01,540 --> 00:19:04,379 නැහැ, මම ඔබට දොස් කිව්වේ නැහැ. 242 00:19:05,350 --> 00:19:07,709 එය වර්ණනාවක් විය. 243 00:19:08,350 --> 00:19:10,549 ඒකෙන් මට කිසිම යහපතක් වෙන්නේ නැහැ ඒ පවුල විවාහක නම්... 244 00:19:10,550 --> 00:19:12,649 ආරක්ෂක ඇමතිගේ පවුල. 245 00:19:15,919 --> 00:19:18,459 ඔටුන්න හිමි කුමරුගේ අධිෂ්ඨානය ඔහුගේ විවාහය පුරාවට... 246 00:19:20,459 --> 00:19:23,530 බොහෝ උත්සුකයන් අතුරුදහන් කිරීමට උපකාරී විය මගේ රාජකීය යටත්වැසියන්ගෙන්. 247 00:19:25,530 --> 00:19:27,928 ජුන්ග් වූ, එය පෙනේ ... 248 00:19:27,929 --> 00:19:30,739 ඔබට විශිෂ්ටත්වයක් ඇත ගැලපීම සඳහා ඇති හැකියාව. 249 00:19:30,740 --> 00:19:34,109 ඔබ එය ලෙස ගත යුතුය මෙතැන් සිට ඔබේ වෘත්තිය. 250 00:19:36,080 --> 00:19:37,779 - මම විහිළුවක් කළේ. - හරි. 251 00:19:37,780 --> 00:19:40,080 ඔයා ගොඩක් කම්පනයට පත් වෙලා වගේ ඔබේ ඇස් එළියට එන්න පුළුවන්. 252 00:19:44,879 --> 00:19:47,250 ඔබේ අභියාචනා ලිපිය ඉක්මනින් සැකසෙනු ඇත. 253 00:19:50,560 --> 00:19:52,629 ඔබ කිරීමට කැමති දෙයක් ගැන සිතන්න. 254 00:19:57,459 --> 00:19:59,529 මම තරහක් තියාගන්න පටන් අරන් තිබුනා... 255 00:19:59,530 --> 00:20:00,929 ඔයා පැනලා ගියා කියලා මට ඇහුණාම... 256 00:20:01,169 --> 00:20:03,570 විවාහ මංගල්යය අවසන් වීමට පෙර. 257 00:20:05,300 --> 00:20:06,439 මට කනගාටුයි. 258 00:20:10,740 --> 00:20:12,379 මෙය ක්‍රියා විරහිතයි, 259 00:20:14,449 --> 00:20:16,849 නමුත් මෙය උපන් දිනය සහ ඔබේ ලේලියගේ පැය. 260 00:20:16,919 --> 00:20:19,320 සිදුවීම් අනුපිළිවෙල වැදගත් නොවේ. 261 00:20:20,689 --> 00:20:23,169 සමඟ විවාහ වීම වඩා හොඳය ඔටුන්න හිමි කුමරියගේ පවුල... 262 00:20:23,419 --> 00:20:26,189 විනාශ වූ පවුලට වඩා වමේ රාජ්‍ය මන්ත්‍රී. 263 00:20:48,250 --> 00:20:49,780 මට ඔයාට කියන්න දෙයක් තියෙනවා. 264 00:20:50,350 --> 00:20:52,889 ඔබේ පහත්කම ඉවත් කරන්න ඇඳුමක් ඇඳගෙන මා එනතුරු බලා සිටින්න. 265 00:21:01,490 --> 00:21:02,699 මගේ ස්වාමීනි! 266 00:21:08,330 --> 00:21:10,890 මෙය ගෙන් හදිසි ලිපියකි වම් රාජ්‍ය මන්ත්‍රී පවුල. 267 00:21:16,340 --> 00:21:17,409 ගුරු. 268 00:21:17,709 --> 00:21:20,609 මට හදිස්සියේ ඔයාට කතා කරන්න වෙනවා මගේ මව සම්බන්ධයෙන්. 269 00:21:20,709 --> 00:21:22,379 කරුණාකර මගේ ස්ථානයට එන්න. 270 00:21:31,119 --> 00:21:32,429 තරුණ මාස්ටර් ඇතුලේ. 271 00:21:42,199 --> 00:21:44,570 ජුන්ග් ආර්යාව, ඔබ හොඳින්ද? 272 00:21:46,040 --> 00:21:48,340 කුමක් නිසාද ඔබ මෙහි ආවේ? 273 00:21:49,480 --> 00:21:51,840 Geun Seok මට ලිපියක් එව්වා මේක හදිසියි කියලා. 274 00:21:52,609 --> 00:21:53,649 සමාවන්න? 275 00:22:04,490 --> 00:22:07,389 ඔබට ගැලවිය නොහැක, එබැවින් උත්සාහ නොකරන්න. 276 00:22:09,830 --> 00:22:13,070 සිම් උතුමාණනි, මම ඔබට වාර්තා කළෙමි මගේ ලේලිය උල්ලංඝනය කළ නිසා. 277 00:22:13,399 --> 00:22:15,719 අධිකරණ දෙපාර්තමේන්තුව විසින් කරනු ඇත ඔබව අත්අඩංගුවට ගැනීමට ඉක්මනින් මෙහි එන්න. 278 00:22:16,939 --> 00:22:19,540 අනේ අම්මේ මෙහෙම කරන්න එපා. 279 00:22:20,409 --> 00:22:21,769 ඔබ කලකිරීමට පත් විය යුතු නැත. 280 00:22:22,510 --> 00:22:24,540 මෙය ඔබගේ තේරීමේ ප්රතිඵලයයි. 281 00:22:25,209 --> 00:22:26,709 එය ඔබේ ඉරණම ලෙස පිළිගන්න. 282 00:22:54,240 --> 00:22:55,980 මම ඔබව මේ අනතුරට පත් කළෙමි. 283 00:22:57,340 --> 00:22:58,879 මම ඕනෑවට වඩා හිතුවක්කාර ලෙස ක්‍රියා කර ඇත්තෙමි. 284 00:23:03,480 --> 00:23:05,149 එය ඔබගේ වරදක් නොවේ. 285 00:23:06,050 --> 00:23:07,090 නැත. 286 00:23:09,560 --> 00:23:11,389 හැම දෙයක්ම මගේ වරදක් වගේ. 287 00:23:14,330 --> 00:23:15,800 මට ඔයා ගැන නොවැටෙන්න තිබුනා... 288 00:23:16,959 --> 00:23:19,100 පොත් කුලියට දෙන කඩේ. 289 00:23:21,070 --> 00:23:23,000 ඔයා කිව්වා එතන ඔයා මට වැටිලා නෑ කියලා. 290 00:23:24,969 --> 00:23:27,139 ඒත් එදා ඔයා මට වැටිලා හිටියා. 291 00:23:28,570 --> 00:23:30,379 මෙම තත්වය තුළ ඔබ විහිළු කරන්නේ කෙසේද? 292 00:23:33,350 --> 00:23:36,080 මට ඔයා පස්සෙන් එන්න තිබුනා... 293 00:23:37,480 --> 00:23:39,290 ඔයා මට පැනලා යන්න කිව්වම. 294 00:23:46,459 --> 00:23:49,699 නමුත් තවමත්, ඔබ ප්රතික්ෂේප කළ යුතුය මෙය අවසානය දක්වා. 295 00:23:53,500 --> 00:23:55,770 මම පමණක් ඉන්නම් ඔබ ගැන හැඟීම් ඇති වූ. 296 00:23:57,399 --> 00:23:58,699 මට ඒක කරන්න බැහැ. 297 00:23:59,439 --> 00:24:01,709 මමත් ඔයාට ගොඩක් කැමතියි. 298 00:24:03,810 --> 00:24:05,439 ඔබ තනියම දුක් විඳිනවා නම්, 299 00:24:06,909 --> 00:24:09,520 මට බයයි ඔයා පසුතැවිලි වෙයි කියලා... 300 00:24:11,449 --> 00:24:13,119 අපගේ හමුවීම සම්පූර්ණයෙන්ම. 301 00:24:28,199 --> 00:24:29,240 ඔයා දන්නව ද... 302 00:24:30,800 --> 00:24:32,139 මගේ හදවත වේගයෙන් ගැහෙන්නේ ඇයි? 303 00:24:34,270 --> 00:24:35,510 මොකද ඔයා බයයි. 304 00:24:38,209 --> 00:24:39,209 නැත. 305 00:24:41,149 --> 00:24:43,080 මොකද මම ඔයාට ආදරේ නිසා. 306 00:24:48,090 --> 00:24:50,419 ඉතින්, මම පසුතැවෙන්නේ නැහැ ... 307 00:24:51,020 --> 00:24:52,060 අපගේ හමුවීම. 308 00:24:54,429 --> 00:24:55,459 කවදාවත් නැහැ. 309 00:25:49,320 --> 00:25:52,350 ග්යොන්ගුන්ජේ සාමිවරයාට චෝදනා කළේ කුමක් ද? 310 00:25:52,550 --> 00:25:54,289 උල්ලංඝණය කළ බවට ඔහුට චෝදනා... 311 00:25:54,290 --> 00:25:56,520 නැසීගිය දියණිය වම් රාජ්ය මන්ත්රී. 312 00:25:57,060 --> 00:25:58,159 "උල්ලංඝණය කරනවාද?" 313 00:25:59,959 --> 00:26:00,959 ග්යොන්ගුන්ජේ සාමිවරයා? 314 00:26:03,500 --> 00:26:05,560 මොකක්ද මේ විකාර? 315 00:26:05,659 --> 00:26:07,300 මටත් හිතුනා ඒක විකාරයක් කියලා. 316 00:26:07,929 --> 00:26:10,070 නමුත් ඔහු එයට හසු විය ජුං ආර්යාවගේ එකම කාමරය. 317 00:26:11,040 --> 00:26:12,100 එය ඇත්ත විය යුතුය. 318 00:26:16,080 --> 00:26:18,240 මම මෙය විශ්වාස නොකරමි මම මෙය ඔහුගෙන් අසන තුරු. 319 00:26:31,889 --> 00:26:33,760 ලෝකයේ සිදු වූයේ කුමක්ද? 320 00:26:34,359 --> 00:26:36,000 ඔබ මේකට කොටු වුණාද? 321 00:26:37,100 --> 00:26:38,159 නැත. 322 00:26:40,270 --> 00:26:41,330 එතකොට මොකක්ද? 323 00:26:43,800 --> 00:26:44,939 ඔයා ඇත්තටමද... 324 00:26:45,909 --> 00:26:48,040 එම කාන්තාව උල්ලංඝනය කිරීමට උත්සාහ කරනවාද? 325 00:26:50,439 --> 00:26:51,439 ඔව්. 326 00:26:52,010 --> 00:26:54,730 මම මේ සම්බන්ධය ගැන අවධාරනය කළා මොකද මට විතරයි එයා ගැන හැගීමක් තිබ්බේ. 327 00:26:55,750 --> 00:26:57,579 අනේ ඒ ගෑනිට දුක් වෙන්න දෙන්න එපා. 328 00:26:57,580 --> 00:26:58,649 ඒකද... 329 00:27:00,590 --> 00:27:02,050 ඔබට දැන් මට කීමට ඇත්තේ සියල්ලද? 330 00:27:11,300 --> 00:27:12,399 මට වෙන්න ඇති... 331 00:27:14,570 --> 00:27:17,000 ඔබ ගැන වැරදි අදහසක්. 332 00:27:29,219 --> 00:27:31,139 මගේ සහෝදරිය සම්බන්ධ වුණා අපකීර්තිමත් කාරණයකදී ... 333 00:27:31,449 --> 00:27:33,050 සහ ඔබේ පවුලට කරදර ඇති කළා. 334 00:27:33,949 --> 00:27:35,149 මමයි තාත්තයි හිතුවා... 335 00:27:35,419 --> 00:27:37,889 අපි ඇයව අපේ පවුලට ආපසු ගෙන යා යුතුයි. 336 00:27:40,429 --> 00:27:41,469 ඔබ අදහස් කරන්නේ කුමක්ද, කරදර? 337 00:27:41,959 --> 00:27:44,659 වැඩි කල් යන්නට මත්තෙන් ඩුක් වරදක් කළේ නැත. 338 00:27:45,399 --> 00:27:47,119 - එහෙත්... - ඇය අපේ පවුල සමඟ විවාහ වී ඇත, 339 00:27:47,530 --> 00:27:49,199 ඉතින් ඇය දැන් අපේ කෙනෙක්. 340 00:27:49,800 --> 00:27:51,139 ඇයට කුමක් සිදු වුවද, 341 00:27:51,800 --> 00:27:54,270 එය ඇයට පමණක් සුදුසු ය ඇගේ ජීවිතයේ ඉතිරි කාලය මෙහි ගත කරන්න. 342 00:27:57,939 --> 00:27:59,980 මට ඇයව හමුවිය හැකිද? 343 00:28:00,949 --> 00:28:03,449 ඇය බොහෝ විට කැමති නැත මේ මොහොතේ ඕනෑම කෙනෙකු හමුවීමට. 344 00:28:04,280 --> 00:28:05,820 මම සහතික වෙන්නම්... 345 00:28:06,389 --> 00:28:09,419 ඇය දුක් විඳින්නේ නැත මිනිසුන්ගේ නින්දාව. 346 00:28:10,419 --> 00:28:11,990 අනේ ඔච්චර කලබල වෙන්න එපා. 347 00:28:36,820 --> 00:28:37,879 මට හමුවෙන්න ඕන... 348 00:28:38,919 --> 00:28:40,149 මගේ නැන්දම්මා. 349 00:29:02,040 --> 00:29:03,740 ඔබ මගේ උපදෙස් ගත්තා නම්, 350 00:29:05,709 --> 00:29:08,349 ඔබට වෘත්තියක් ආරම්භ කළ හැකිව තිබුණි ඔබගේ අභියාචනය ක්‍රියාවට නැංවීමෙන් පසු... 351 00:29:09,619 --> 00:29:11,719 සහ බවට පත් වනු ඇත ඩොන්ග්‍රෝ පිලේ නායකයා. 352 00:29:13,320 --> 00:29:15,350 ඒත් ඔයා මේ ගල් පතුළටම වැටිලා... 353 00:29:16,090 --> 00:29:17,719 ඔබේ ක්ෂණික හැඟීම් නිසා. 354 00:29:20,629 --> 00:29:23,230 ඉන්න කෙනා ඔබයි පාෂාණ පතුලේ, මම නොවේ. 355 00:29:25,830 --> 00:29:28,629 කොහොමද ඒක ඇතුලේ කියන්නේ ඔබ සිටින්නේ මෙම තත්වයද? 356 00:29:31,639 --> 00:29:35,169 රන් සේද පණු විෂ, ද ඔබ මීට වසර අටකට පෙර භාවිතා කළ විෂ. 357 00:29:35,869 --> 00:29:37,240 එය කරන්නේ කුමක්දැයි ඔබ දන්නවාද? 358 00:29:38,909 --> 00:29:41,579 පැරණි පොත් වලට අනුව, ඒවා රන් සේද පණු විෂ භාවිතා කරන... 359 00:29:41,580 --> 00:29:42,719 සමෘද්ධිමත් වන්න... 360 00:29:43,449 --> 00:29:45,020 සහ ඉහළ ගෞරවයන් කරා ළඟා වේ. 361 00:29:46,389 --> 00:29:47,389 කෙසේ වෙතත්, අවසානයේ, 362 00:29:48,090 --> 00:29:52,020 එය ද එක විනාශ කරයි කවුද ඒ වස පාවිච්චි කළේ. 363 00:29:55,260 --> 00:29:57,530 ඒ විෂ ඔබේ පුතා මැරුවා. 364 00:29:58,600 --> 00:30:01,300 ඔබේ බාල සහෝදරයා සහ ඔබේ සැමියා. 365 00:30:02,669 --> 00:30:04,439 ශාපය ඇත්ත වෙන්න ඇති. 366 00:30:09,540 --> 00:30:11,979 පැරණි සමහර පුරාවෘත්තයක් නම් පොත ඔබට පහසුවක් විය හැක 367 00:30:11,980 --> 00:30:13,510 ඔබ කැමති ලෙස සිතීමට නිදහස් වන්න. 368 00:30:14,879 --> 00:30:16,750 කෙසේ වෙතත්, එය පැහැදිලිය ඔයා තමයි කියලා... 369 00:30:17,149 --> 00:30:18,679 ඔහුගේ අභාවයට මුහුණ දීමට සිටින. 370 00:30:24,959 --> 00:30:26,060 අපි බලමු. 371 00:30:35,800 --> 00:30:38,081 (ඒ සඳහා ගලවා ගැනීමේ මෙහෙයුම රජුගේ වැන්දඹු බෑණා) 372 00:30:41,409 --> 00:30:44,739 මගේ මහත්තයා උපරිමයෙන් කරනවා... 373 00:30:44,740 --> 00:30:46,209 Soon Duk ආපහු ගෙදර ගේන්න. 374 00:30:47,010 --> 00:30:48,810 අපි තව ටිකක් බලා සිටිය යුතුයි. 375 00:30:49,010 --> 00:30:51,980 ගැටලුව සිම් සාමිවරයා ය. 376 00:30:53,050 --> 00:30:55,189 උමගක් හෑරුවොත් මොකද වෙන්නේ සිර මැදිරිය යට... 377 00:30:55,719 --> 00:30:57,219 සහ ඔහුව බේරගන්නද? 378 00:30:57,990 --> 00:31:00,290 ඔබ කොපමණ කාලයක් සිතන්නේද එය ගැනීමට යන්නේ? 379 00:31:00,560 --> 00:31:02,628 අපිට මුරකාරයන්ව මත් කරන්න පුළුවන්... 380 00:31:02,629 --> 00:31:03,899 සහ ඔහුව ඇද දමන්න. 381 00:31:04,760 --> 00:31:06,468 ඇයි ඔබත් මේකට එකතු කරන්නේ? 382 00:31:06,469 --> 00:31:09,540 බන්ධනාගාරය එතරම් ලිහිල් නොවේ සමහර නවකතාවල ඔබ දකින පරිදි. 383 00:31:11,199 --> 00:31:13,168 ඔබ නවකතා හෑල්ලු කරනවාද? 384 00:31:13,169 --> 00:31:14,240 නැහැ, මම නැහැ. 385 00:31:19,510 --> 00:31:20,550 අද රෑ, 386 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 සිම් සාමිවරයා ලැබෙනු ඇත ඔහුගේ මරණ දඬුවම ලෙස වස. 387 00:31:34,290 --> 00:31:36,159 අපරාධකරුවෙකු ලෙස රාජකීය අණ ලබා ගන්න. 388 00:31:37,129 --> 00:31:39,000 දඬුවම් නවත්වන්න! 389 00:32:45,330 --> 00:32:46,330 සිම් ජුන්ග් වූ. 390 00:32:50,469 --> 00:32:51,939 පරක්කු නෑ... 391 00:32:52,869 --> 00:32:56,310 ඔබ සතුව ඇති බව පිළිගැනීමට ලේඩි පාර්ක්ගේ උගුලට හසු විය. 392 00:32:58,379 --> 00:33:02,350 ඇයට අමානුෂික දඬුවම් ලැබෙනු ඇත රාමු කිරීමට නිර්භීත වීම සඳහා ... 393 00:33:02,750 --> 00:33:04,619 රජ පවුලේ කෙනෙක්. 394 00:33:05,320 --> 00:33:07,590 ඔබට ඔබේ ජීවිතයට ආපසු යා හැකිය ... 395 00:33:08,219 --> 00:33:10,560 රජුගේ බෑනා ලෙසය. 396 00:33:11,919 --> 00:33:13,399 කෙසේ වෙතත්, ඔබ දිගටම අවධාරනය කරන්නේ නම් ... 397 00:33:14,159 --> 00:33:18,260 ඔයා ඒක කළේ ඔයාගේ හැඟීම් නිසා ඇගේ ලේලි ජුන්ග් ආර්යාව වෙනුවෙන්, 398 00:33:19,260 --> 00:33:20,570 මට වෙන විකල්පයක් නෑ... 399 00:33:21,399 --> 00:33:23,600 නමුත් ඔබට මරණ දඬුවම ලබා දීමට. 400 00:33:31,409 --> 00:33:32,439 මම ... 401 00:33:36,820 --> 00:33:37,980 මගේ අපරාධය පිලිගන්න... 402 00:33:40,649 --> 00:33:42,090 සහ මරණ දඬුවම ලබාගන්න. 403 00:34:19,560 --> 00:34:20,989 ඔයා මගේ පුතාව පාවලා දුන්නා... 404 00:34:21,929 --> 00:34:24,860 මගේ පවුල විනාශ කළා, ඉතින් මම ඔයාව මෙහෙම දාලා යන්න බෑ. 405 00:34:26,029 --> 00:34:27,670 මෙය අවධානය යොමු කළ යුතු අවසාන කරුණයි ... 406 00:34:28,369 --> 00:34:31,469 පැරණි කාලය සඳහා මට ඔබට පෙන්විය හැකිය. 407 00:34:35,469 --> 00:34:36,869 මට ඇහෙනවා අධිකරණ දෙපාර්තමේන්තුව... 408 00:34:38,110 --> 00:34:40,810 Gyeongunjae සාමිවරයාව ක්‍රියාත්මක කරනු ඇත අද මරණ දඬුවම. 409 00:34:42,610 --> 00:34:45,850 ඔහු තවදුරටත් මේ ලෝකයේ නැත. 410 00:35:55,949 --> 00:35:58,659 මම ඔබට කියන්නේ එය එසේ ය යන්න ඔබට තීරණය කිරීමට පහසු වේ. 411 00:36:56,449 --> 00:36:59,319 ජෝ සාමිවරයාගේ ලේලිය ඇය සියදිවි නසා ගත්තාද? 412 00:36:59,580 --> 00:37:00,618 එසේය, මහරජාණෙනි. 413 00:37:00,619 --> 00:37:02,548 ඒ නිසා ජෝ පවුල... 414 00:37:02,549 --> 00:37:05,060 ඇය වෙනුවෙන් ස්මාරකයක් ඉල්ලා සිටියේය. 415 00:37:07,889 --> 00:37:09,460 ඔබට එය සමාලෝචනය කළ හැකිය. 416 00:37:10,330 --> 00:37:11,360 එසේය, මහරජාණෙනි. 417 00:37:31,520 --> 00:37:32,549 විට දී වුවත්... 418 00:37:35,089 --> 00:37:37,589 අපට නැවත කිසි දිනෙක හමු විය නොහැක, 419 00:37:39,830 --> 00:37:41,360 ලස්සනට ජීවත් වෙන්න... 420 00:37:44,799 --> 00:37:48,330 මම ආදරය කළ පුද්ගලයා ලෙස කුමක් සිදු වුවද කමක් නැත. 421 00:37:50,600 --> 00:37:53,770 එසේ නම්, ඔබ හමුවීම ගැන මම පසුතැවෙන්නේ නැත. 422 00:37:55,770 --> 00:37:56,779 අපි කරන්නෙමු... 423 00:37:59,409 --> 00:38:01,909 අනිවාර්යයෙන්ම නැවත හමුවෙමු. 424 00:38:08,319 --> 00:38:09,350 එනම්... 425 00:38:11,589 --> 00:38:13,130 අපි බෙදාගන්නා ඉරණම. 426 00:38:37,350 --> 00:38:39,350 ඔබට සිහිය පැමිණ තිබේද? 427 00:38:56,770 --> 00:38:57,770 සිම් සාමිවරයා. 428 00:38:58,869 --> 00:38:59,969 මගේ ස්වාමිනි. 429 00:39:01,610 --> 00:39:02,869 මගේ ස්වාමිනි. 430 00:39:08,279 --> 00:39:10,219 ඔබ අවදියෙන්ද? 431 00:39:12,449 --> 00:39:13,520 ඔහු ජීවමානයි. 432 00:39:19,589 --> 00:39:21,989 ඔබ දින දහයක් සිහිසුන්ව සිටියා. 433 00:39:22,290 --> 00:39:24,400 ඔයා මැරිලා කියලා මම බය වුණා. 434 00:39:25,759 --> 00:39:29,500 ඔයාට ඒ ටික තියෙනවද වෛද්‍යවරයකු ලෙස මා කෙරෙහි විශ්වාසය? 435 00:39:32,000 --> 00:39:33,440 මොනවද වෙන්නේ? 436 00:39:34,509 --> 00:39:35,869 මහරජාණෝ... 437 00:39:36,139 --> 00:39:38,739 ඔයාව බේරගන්න කියලා මට රහසින් අණ කළා. 438 00:39:38,980 --> 00:39:41,179 මමත් දැනගෙන හිටියේ නැහැ වෛද්‍ය යූ මට කියන තුරු. 439 00:39:48,619 --> 00:39:50,759 ඔබ තවමත් ඇඳෙන් බැස නොගත යුතුය. 440 00:39:51,190 --> 00:39:53,230 මාත්රාව තිබුණත් පොඩි, ඔයාට වස තිබුණා. 441 00:39:53,460 --> 00:39:56,330 ඔබ ඇඳේ සිටිය යුතු අතර දැනට ප්‍රතිකාර ගන්න. 442 00:39:57,900 --> 00:40:00,400 මම ජුන්ග් ආර්යාව බලන්න ඕනේ කවුද කියලා මා ගැන කරදර විය යුතුය. 443 00:40:08,409 --> 00:40:09,540 කුමක් ද කාරණය? 444 00:40:11,009 --> 00:40:12,210 හොඳින්... 445 00:40:15,380 --> 00:40:16,650 අනතුරුව... 446 00:40:17,279 --> 00:40:19,049 ඔබ වස බිව්වා 447 00:40:20,819 --> 00:40:22,219 ඇය සිය දිවි නසා ගත්තාය. 448 00:40:27,730 --> 00:40:28,759 ඒක කරන්න බැරි දෙයක්. 449 00:40:30,159 --> 00:40:31,699 මට ඇයව දැක ගත යුතුයි ... 450 00:40:32,730 --> 00:40:34,170 - මගේ ස්වාමීනි. - අහෝ හිතවත. 451 00:40:34,900 --> 00:40:36,969 - මගේ ස්වාමීනි! - සිම් සාමිවරයා! 452 00:40:39,799 --> 00:40:42,709 ආදරයේ නියෝජිතයන් ලෙස හඳුන්වන සිල්ලා මිනිසුන්... 453 00:40:42,710 --> 00:40:44,509 "හුදකලා ආත්මයන්." 454 00:40:46,480 --> 00:40:48,408 ඒ නියෝජිතයෙකු හා විවාහ වන ඔහු ... 455 00:40:48,409 --> 00:40:50,319 තරුණ වියේදී මියයාමට නියමයි. 456 00:40:55,219 --> 00:40:56,618 සිතීමකින් තොරව ඉගෙනීම නිෂ්ඵලයි, 457 00:40:56,619 --> 00:40:58,388 ඉගෙනීමෙන් තොරව සිතීම මාරාන්තිකයි. 458 00:40:58,389 --> 00:40:59,658 (මාසයකට පසු) 459 00:40:59,659 --> 00:41:02,130 නැතුව පාඩම් කරනවා නම් ඔබම පිළිබිඹු කරමින්, 460 00:41:02,730 --> 00:41:05,330 දැනුම හිස් කවචයක් පමණක් වනු ඇත. 461 00:41:06,000 --> 00:41:10,040 විශාරදයෙකු සැමවිටම විය යුතුය ප්‍රවාදයෙන් ආරක්ෂා වන්න. 462 00:41:10,400 --> 00:41:11,440 තේරුණා? 463 00:41:11,869 --> 00:41:14,270 ඔව්. මම ඒක මතක තියාගන්නම් අංකල්. 464 00:41:15,469 --> 00:41:16,839 ගෙදර ඉගැන්වීම කොහොමද? 465 00:41:17,480 --> 00:41:20,779 මාමා හොඳ ගුරුවරයෙක් ඉස්කෝලේ මට වඩා. 466 00:41:22,350 --> 00:41:24,819 මාමේ ඔයා ගන්නවද ඉදිරි රාජ්‍ය විභාගය? 467 00:41:25,779 --> 00:41:28,048 නෑ එයාට ගොවිතැන් කරන්න වෙනවා. 468 00:41:28,049 --> 00:41:29,520 ඔහුට වෙලාව නොලැබෙනු ඇත. 469 00:41:30,319 --> 00:41:32,719 මම හිතුවා ඔයා වෙන්න ඕන කියලා නිලධාරියෙකුගේ බිරිඳකි. 470 00:41:33,159 --> 00:41:36,330 එහෙම වෙන්න අංකල් ඕන පළමු ශ්‍රේණියේ නිලධාරියෙකු වීමට. 471 00:41:37,100 --> 00:41:38,360 මට අලුත් හීනයක් තියෙනවා. 472 00:41:39,659 --> 00:41:40,929 ධනවතෙකුගේ බිරිඳකි. 473 00:41:41,670 --> 00:41:44,069 ඉතින් මගේ සැමියාට අවශ්යයි මූලික විභාගය සමත් වීමට. 474 00:41:45,500 --> 00:41:47,069 සිහින වෙනස් කළ හැක්කේ කෙසේද? 475 00:41:49,980 --> 00:41:52,509 තාක්ෂණික වශයෙන්, මගේ සිහිනය තවමත් එසේමය. 476 00:41:53,040 --> 00:41:54,480 "ධනය සහ ගෞරවය?" යන යෙදුම දන්නවාද? 477 00:41:54,850 --> 00:41:57,980 ධනය සහ තරාතිරම සමඟ, එකක් ගෞරවයෙන් සලකනු ලැබේ... 478 00:41:58,219 --> 00:42:01,790 එවිට ලෝකය දැනගනු ඇත ඔවුන්ගේ නම සහ මුහුණ, හරිද? 479 00:42:02,250 --> 00:42:05,360 එවැනි අවස්ථාවක, ඔබ දන්නවාද ඇයි? "ගෞරවයට" පෙර "ධනය" පැමිණේ. 480 00:42:06,989 --> 00:42:09,330 ඔබ ධනවත් වූ විට, ගෞරවය ස්වභාවිකව පැමිණේ. 481 00:42:10,330 --> 00:42:12,330 මගේ සැමියා පොහොසත් වන විට, 482 00:42:12,600 --> 00:42:14,680 මිනිස්සු මට සලකයි ගරුත්වය, ඔබ සිතන්නේ නැද්ද? 483 00:42:15,569 --> 00:42:18,569 ඔබ ගන්න පටන් ගන්නවා මගේ අම්මාට පස්සේ නැන්දා. 484 00:42:20,139 --> 00:42:21,139 එසේ ද? 485 00:42:22,639 --> 00:42:23,810 ඒක නම් නියමයි. 486 00:42:51,440 --> 00:42:52,440 එය කුමක් ද? 487 00:42:53,469 --> 00:42:54,909 ඔබේ නවකතාව සමඟ හිර වී සිටින බවක් දැනෙනවාද? 488 00:42:57,339 --> 00:42:58,380 ඔවුන් පවසන්නේ ... 489 00:43:00,949 --> 00:43:04,179 ලේඛකයෙකුට ලිවිය හැක්කේ ලිවීමට පමණි හොඳයි, ඔවුන් බඩගින්නේ සිටින විට. 490 00:43:05,449 --> 00:43:07,190 ඒ කියමන ඇත්ත විය යුතුය. 491 00:43:09,790 --> 00:43:13,429 ඔබට ස්තූතියි, මට හොඳින් සපයා ඇත. 492 00:43:15,060 --> 00:43:17,730 ඉතින් මට දිගටම වෙන්න ඕන කම්මැලි සහ රොටි වටා. 493 00:43:18,529 --> 00:43:21,500 ඔබ එසේ දැයි මට කිව නොහැක මට ප්‍රශංසා කිරීම හෝ දෝෂාරෝපණය කිරීම. 494 00:43:24,969 --> 00:43:25,969 එය කොහේ ද? 495 00:43:28,670 --> 00:43:30,810 ඔබ සිරවී සිටින්නේ කුමන කොටසෙහිද? 496 00:43:33,779 --> 00:43:34,779 හොඳින්... 497 00:43:36,920 --> 00:43:37,920 එනම්... 498 00:43:38,920 --> 00:43:42,920 දුවද්දී නෝනා ආදරයෙන් බැඳීමට සිදුවේ. 499 00:43:44,759 --> 00:43:49,259 නමුත් ඇයට හැඟීම් ඇති වන්නේ කෙසේද? එවැනි ආතති සහගත තත්වයක් තුළ? 500 00:43:51,230 --> 00:43:52,799 එය මගේ සැලකිල්ලයි. 501 00:44:04,440 --> 00:44:05,509 අපි සොයා බලමු. 502 00:44:07,650 --> 00:44:09,649 නමුත් එය තවමත් දීප්තිමත් ය. 503 00:44:09,650 --> 00:44:11,750 මම හිතුවේ ඔයාගේ අවසාන දිනය හෙට කියලා. 504 00:44:12,549 --> 00:44:14,790 - අපිට වෙලාවක් නැහැ. - ඒක ඇත්ත, නමුත් ... 505 00:44:19,159 --> 00:44:22,829 ("ජොසොන්ගේ ආදරයේ අවසාන නියෝජිතයා") 506 00:44:22,830 --> 00:44:26,299 නවකතාවේ ආදරයේ නියෝජිතයා පුදුමයි, ඔබ සිතන්නේ නැද්ද? 507 00:44:27,069 --> 00:44:29,600 ඔහුට හොඳ අනාගතයක් තිබුණා ඔහුගේ රාජ්‍ය විභාග ලකුණු සමඟ, 508 00:44:29,830 --> 00:44:32,299 නමුත් ඔහු ආදරය වෙනුවෙන් සියල්ල අත්හැරියේය. 509 00:44:32,600 --> 00:44:36,110 ඔහු විමර්ශනය කළේ චලනය වෙමින්ය කුමරියගේ මරණය දශකයකට. 510 00:44:37,080 --> 00:44:40,449 නමුත් ඔහු වස පවා පානය කළේය ඔහු ආදරය කළ කාන්තාව බේරා ගැනීමට. 511 00:44:41,949 --> 00:44:45,619 ඔහු ආදරයේම ප්‍රතිමූර්තිය නොවේද? 512 00:44:47,589 --> 00:44:48,619 එහෙත්... 513 00:44:49,150 --> 00:44:50,920 කාන්තාව තවමත් අවසානයේ මිය ගියාය. 514 00:44:52,989 --> 00:44:54,929 නවකතාව පවසන්නේ ඇය සියදිවි නසාගත් බවයි. 515 00:44:55,389 --> 00:44:57,759 ඇත්තටම ඇයව මැරුවේ නැන්දම්මාද? 516 00:44:58,659 --> 00:44:59,830 බොහෝ විට වෙන්න පුළුවන්. 517 00:45:00,330 --> 00:45:03,400 ජෝ පවුලේ නිවසේ නරක මෝජෝ ඇත. 518 00:45:03,969 --> 00:45:06,238 ඒක තනිකරම ගොතපු කතාවක්. 519 00:45:06,239 --> 00:45:07,310 කව්ද කියන්නේ? 520 00:45:07,610 --> 00:45:09,868 මෙය අනිවාර්යයෙන්ම ආදරයයි අභාවප්‍රාප්ත ජියොන්ගුන්ජේ ගේ කතාව... 521 00:45:09,869 --> 00:45:11,778 සහ ජෝ සාමිවරයාගේ ලේලිය. 522 00:45:11,779 --> 00:45:14,150 ආදර කථාව? වගේ. එය අනියම් සම්බන්ධයකි. 523 00:45:15,310 --> 00:45:17,580 එය සම්බන්ධයක් වන්නේ කෙසේද? ඔවුන් දෙදෙනාම වැන්දඹුවන් වූහ. 524 00:45:18,250 --> 00:45:19,580 එය අනිවාර්යයෙන්ම... 525 00:45:20,589 --> 00:45:22,250 ආදරය. එය ආදරය වේ. 526 00:45:26,690 --> 00:45:27,830 ඔයා කියන්නේ කුමක් ද? 527 00:45:38,739 --> 00:45:40,139 එය වෙහෙසකර නොවේද? 528 00:45:40,969 --> 00:45:42,009 බරක් දැනෙනවා. 529 00:45:45,909 --> 00:45:47,750 ඉන්න. ඔබ අදහස් කළේ ඔබේ බඩද? 530 00:45:48,310 --> 00:45:50,480 මොකක්ද... දැන් මාසයක් විතර ගියා. 531 00:45:51,619 --> 00:45:53,319 මම අදහස් කළේ ඔබේ හිස බර බවයි. 532 00:45:55,619 --> 00:45:56,619 මගේ ආදරණීය. 533 00:45:58,560 --> 00:46:00,259 ඔයාට දැනටමත් මාව එපා වෙලාද? 534 00:46:03,060 --> 00:46:04,060 ඇත්ත වශයෙන්ම නැත. 535 00:46:05,929 --> 00:46:07,230 මට මගේ ඉඳිකටු වැඩ කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීමට සිදු විය. 536 00:46:07,730 --> 00:46:10,368 ඉඳිකටු වැඩ ඔබට වඩා වැදගත්ද ... 537 00:46:10,369 --> 00:46:12,339 මට වඩා? 538 00:46:14,909 --> 00:46:16,170 ඔබට පිස්සු... 539 00:46:16,670 --> 00:46:18,040 දරුවාට ඇසෙනු ඇත. 540 00:46:21,210 --> 00:46:22,750 මට පුදුමයි මෙතන ඉන්න බබා කවුද කියලා. 541 00:46:38,630 --> 00:46:39,960 ඔබ ෆාමසියට යනවාද? 542 00:46:40,469 --> 00:46:41,600 මට ඔයාව එහෙට ගේන්න දෙන්න. 543 00:46:41,929 --> 00:46:45,040 ඔක්කොම හරි. ඔයා කළ යුතුයි Doo Ri ගේ පැත්තේ ඉන්න. 544 00:46:46,400 --> 00:46:47,569 එහෙත්... 545 00:46:48,469 --> 00:46:50,239 අම්මේ මට පුලුවන්... 546 00:46:52,239 --> 00:46:53,679 ආරක්ෂිත ගමනක් යන්න. 547 00:47:03,150 --> 00:47:04,259 ඔයා මට ඒ තරම් කැමතිද? 548 00:47:04,560 --> 00:47:05,560 ඔව්. 549 00:47:06,190 --> 00:47:08,190 අනිත් අය ඔබව හඳුන්කූරෙකු ලෙස හඳුන්වයි. 550 00:47:09,060 --> 00:47:11,860 එවිට ඔවුන්ට ඉඩ දෙන්න. මම බය නැහැ. 551 00:47:12,500 --> 00:47:14,869 මම තමයි මාරු කළේ මගේ විවාහ මංගල්යයේදී මගේ මනාලිය. 552 00:47:17,569 --> 00:47:19,900 මම ඉන්න තාක් හොඳින් මම ඔබ ගැන අමනාප වී නැත. 553 00:47:24,380 --> 00:47:26,739 මට යෝජු ආර්යාව නැතුව පාලුයි. 554 00:47:29,449 --> 00:47:31,250 ඔබ හිතනවද... 555 00:47:32,250 --> 00:47:34,020 මේ දෙන්නා කවදාවත් හමු නොවිය යුතුද? 556 00:47:35,449 --> 00:47:38,060 ඔවුන් සමඟ සිටීමට දෛවෝපගත විය සියල්ලට පසු වෙනත් හවුල්කරුවන්. 557 00:47:39,690 --> 00:47:40,988 අපේ මුතුන් මිත්තන් පැවසූ පරිදි ... 558 00:47:40,989 --> 00:47:42,859 ඔවුන්ගේ සාකච්ඡාව ආරම්භ වූ දා සිට, 559 00:47:42,860 --> 00:47:44,929 ඔවුන් නැවතත් මුළු රාත්රියම අවදි වනු ඇත. 560 00:47:45,429 --> 00:47:46,928 මම අනුමාන කරනවා... 561 00:47:46,929 --> 00:47:48,900 අපට නිදාගැනීම අමතක කළ හැකිය. 562 00:47:50,440 --> 00:47:52,670 මම හිතන්නේ ඔවුන්ට හැම දෙයක්ම තියෙනවා එකට ඉන්න අයිතිය. 563 00:47:53,199 --> 00:47:54,468 ("ජොසොන්ගේ ආදරයේ අවසාන නියෝජිතයා") 564 00:47:54,469 --> 00:47:56,369 මේක ඒ තරම් කුරිරු කතාවක්. 565 00:47:57,239 --> 00:47:58,940 ඔවුන් දෙදෙනා මිය යන්නේ කෙසේද? 566 00:48:00,779 --> 00:48:03,718 එය නවකතා සඳහා ස්වාභාවිකය දුක්බර අවසානයක් ලැබීමට... 567 00:48:03,719 --> 00:48:05,619 ඒ නිසා ඔවුන් මිනිසුන්ගේ හදවත් තුළ රැඳෙනවා. 568 00:48:05,850 --> 00:48:08,819 ඒ වුණත් මම කැමති සතුටුදායක අවසානයකට. 569 00:48:10,589 --> 00:48:11,659 මටත්. 570 00:48:13,929 --> 00:48:16,830 මාර්ගය වන විට, ඔවුන් හමු වී ඇතැයි ඔබ සිතනවාද? 571 00:48:18,460 --> 00:48:19,460 මම එසේ බලාපොරොත්තු වෙනවා. 572 00:48:29,610 --> 00:48:33,610 ("ජොසොන්ගේ ආදරයේ අවසාන නියෝජිතයා") 573 00:48:35,909 --> 00:48:38,218 කවුරුහරි දැනටමත් එම පොත වෙන් කර ඇත. 574 00:48:38,219 --> 00:48:39,650 කරුණාකර එය පහළට දමන්න. 575 00:48:40,389 --> 00:48:42,989 "කාන්තාවගේ හදිසි ස්පර්ශයෙන්..." 576 00:48:48,360 --> 00:48:52,799 මේ වගේ හාස්‍යජනක ප්‍රබන්ධ මේ දවස්වල ජනප්‍රිය වෙන්න ඕන. 577 00:48:53,659 --> 00:48:54,730 සේවකයා? 578 00:48:54,969 --> 00:48:57,029 කුමක් නිසාද ඔබ මෙහි ආවේ? 579 00:48:57,699 --> 00:48:58,699 ඔයා බලන්න... 580 00:49:00,369 --> 00:49:02,669 මම ආවේ පොත් ගුල්ලන්ව මුණගැහෙන්න... 581 00:49:02,670 --> 00:49:04,310 එය දවස පුරා කියවීම මෙහි තැන්පත් වී ඇත. 582 00:49:05,810 --> 00:49:07,040 මේ ආකාරයෙන්, කරුණාකර. 583 00:49:08,049 --> 00:49:09,210 මේවා ගන්න. 584 00:49:32,639 --> 00:49:33,639 මෙතන. 585 00:49:33,770 --> 00:49:35,068 - කුමක් ද? - කරුණාකර ඔබේ හිස දෙස බලන්න. 586 00:49:35,069 --> 00:49:36,170 මොන පාරද? 587 00:49:36,770 --> 00:49:37,779 මෙම ස්ථානය... 588 00:49:40,750 --> 00:49:41,750 මගේ ස්වාමිනි. 589 00:49:42,409 --> 00:49:43,480 කරුණාකර ඉක්මන් කරන්න. 590 00:49:44,119 --> 00:49:45,679 ඔබට වැදගත් අමුත්තෙක් සිටී. 591 00:49:46,350 --> 00:49:49,049 ඔබ මෙම නීති විරෝධී අවකාශයේ රැඳී සිටින්නේ කෙසේද? 592 00:50:02,429 --> 00:50:04,500 මෙම නිහතමානී ස්ථානයට ඔබව ගෙන එන්නේ කුමක්ද? 593 00:50:06,339 --> 00:50:09,110 ඔබ දෙස හිස ඔසවා බැලීමට ලැබීම ගැන මට අමනාපයක් දැනේ. 594 00:50:09,569 --> 00:50:11,909 - ඉඳ ගන්න. - ඔව්, රජතුමනි. 595 00:50:16,350 --> 00:50:18,020 වෛද්‍ය යූට අනුව, 596 00:50:18,719 --> 00:50:21,619 ඔබ සම්පූර්ණයෙන්ම සුවය ලබා ඇත. 597 00:50:22,719 --> 00:50:24,860 ඔයා හිතන්නේ නැද්ද ඔයා නැවත වැඩට යා යුතුද? 598 00:50:25,920 --> 00:50:28,759 මම තවමත් මානසිකව රිදෙනවා. 599 00:50:30,429 --> 00:50:34,529 සෑම කෙනෙකුගේම තුවාල ඇත හදවත්, ඔබ එකඟ නොවේද? 600 00:50:34,869 --> 00:50:35,900 එක හරි. 601 00:50:41,869 --> 00:50:44,580 ඔබ වාර්තාවල මිය ගොස් ඇති නිසා, 602 00:50:45,810 --> 00:50:47,549 මම ඔබ වෙනුවෙන් නව අනන්‍යතාවයක් සූදානම් කළා. 603 00:50:48,279 --> 00:50:49,279 පාක් මූන් සූ? 604 00:50:49,449 --> 00:50:52,080 ඔහු මීට පෙර සිටි රහස් පරීක්ෂකවරයාය. 605 00:50:52,650 --> 00:50:55,949 නමුත් ඔහු බලාපොරොත්තු නොවූ ලෙස පසුව මිය ගියේය කඳුකර කොටියෙකු හමුවීම. 606 00:50:56,719 --> 00:50:58,290 - ඔහු අනපේක්ෂිත ලෙස මිය ගියාද? - ඔව්. 607 00:50:58,659 --> 00:51:01,360 ඇත්තටම මමද පළමුවැන්නා මෙම නම භාර ගන්නේද? 608 00:51:02,060 --> 00:51:04,258 ඔව්, බොහෝ දුරට. 609 00:51:04,259 --> 00:51:05,730 සමහර විට තවත් 1ක් හෝ 2ක්. 610 00:51:07,100 --> 00:51:08,270 ඔහු පස්වැනියාය. 611 00:51:09,600 --> 00:51:10,639 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 612 00:51:13,469 --> 00:51:15,539 කෙසේ වෙතත්, සියල්ලම නොවේ කලින් මිනිස්සු මැරිලා. 613 00:51:15,540 --> 00:51:17,610 කණගාටු නොවන්න. 614 00:51:17,940 --> 00:51:21,750 ඊට අමතරව, ඔබ එසේ නොවනු ඇත දූෂිත නිලධාරීන් සමඟ ගනුදෙනු කිරීම. 615 00:51:26,619 --> 00:51:27,750 ඔබේ කාර්යය... 616 00:51:28,850 --> 00:51:30,689 ජොසොන් වටේ යන්න වෙයි... 617 00:51:30,690 --> 00:51:33,719 සහ පැරණි සියල්ල වට කරන්න උපාධි හා දඟ පන්දු යවන්නන්. 618 00:51:36,659 --> 00:51:38,159 ඔවුන් කොල්ලකරුවන් නොවේ. 619 00:51:38,730 --> 00:51:39,799 "රවුන්ඩ් අප්!" නොකියන්න 620 00:51:41,969 --> 00:51:43,029 මට කනගාටුයි. 621 00:51:45,670 --> 00:51:47,469 ඔබ මා දෙස බැලෙන්නේ කෙසේද? 622 00:51:47,969 --> 00:51:50,270 අමතක වුනාද? මම රජ වෙමි! 623 00:51:52,710 --> 00:51:53,809 ඒක ගන්න. 624 00:51:53,810 --> 00:51:56,380 - යහපත්කම. - නමුත් මම තවමත් ... 625 00:51:57,679 --> 00:52:00,479 ඔයා ගැන කට වහගන්න චිත්තවේගීය හානිය සහ කුමක් ද යන්න. 626 00:52:00,480 --> 00:52:02,549 මම ඔයාගේ හිටපු මාමණ්ඩි. 627 00:52:03,850 --> 00:52:05,560 හෙට වෙනකොට සෙට් වෙන්න. 628 00:52:06,089 --> 00:52:09,460 යන්න. මම ගැලපීමක් සොයාගත්තා. 629 00:52:09,929 --> 00:52:11,500 දැන්ම ගොස් ඇයව හමුවන්න. 630 00:52:13,799 --> 00:52:17,339 ඇය එනතුරු බලා සිටින්නට ඇත ඔබ අසනීප වී බොහෝ කාලයක්. 631 00:52:20,770 --> 00:52:21,770 ජුන්ග් වූ. 632 00:52:24,810 --> 00:52:26,040 යහපත් ජීවිතයක් ගත කරන්න. 633 00:52:27,139 --> 00:52:28,179 යහපත්කම. 634 00:52:33,580 --> 00:52:34,619 මම පිටතට යන්නේ කෙසේද? 635 00:53:14,259 --> 00:53:15,259 මෙම ස්ථානය... 636 00:53:20,730 --> 00:53:22,170 ඉස්සර ඒක මගේ ගෙදර. 637 00:53:23,299 --> 00:53:25,239 මම අවුරුදු 7 සිට 18 දක්වා මෙහි නැවතී සිටියෙමි. 638 00:53:28,139 --> 00:53:30,980 මගේ හදවත විකාශනය කිරීමට කොතරම් හොඳ දවසක්ද? 639 00:54:17,589 --> 00:54:18,589 මගේ ස්වාමිනි. 640 00:55:23,489 --> 00:55:24,489 මගේ ආදරණීය... 641 00:55:26,020 --> 00:55:28,060 ඔබට මෙතරම් කාලයක් ගත වූයේ කුමක්ද? 642 00:55:34,029 --> 00:55:35,400 මෙය සිහිනයක් විය යුතුය. 643 00:55:42,509 --> 00:55:43,639 එය සිහිනයක් නම්, 644 00:55:45,540 --> 00:55:46,940 මට අවදි වීමට අවශ්‍ය නැත. 645 00:56:02,060 --> 00:56:03,060 මගේ ස්වාමිනි. 646 00:56:06,860 --> 00:56:08,699 මෙය සිහිනයක් නොවේ. 647 00:56:45,540 --> 00:56:46,540 එහෙත්... 648 00:56:47,909 --> 00:56:49,969 එය ඉතා සැබෑ ලෙස දැනෙනවා. 649 00:56:55,310 --> 00:56:56,810 ඔබ ජීවතුන් අතර සිටියාද? 650 00:57:04,920 --> 00:57:05,920 මට තියෙනවා... 651 00:57:07,089 --> 00:57:08,690 ඔබ නැතුව පාලුයි. 652 00:57:24,170 --> 00:57:26,679 ඔබ සියල්ල දැන සිටියාද? 653 00:57:29,610 --> 00:57:32,279 එය රහසක් ලෙස තබා ගන්නා ලෙස මහරජාණෝ මට කීහ. 654 00:57:33,380 --> 00:57:35,750 ඒත් ඉක්මනට හම්බවෙමු කිව්ව නිසා. 655 00:57:36,690 --> 00:57:37,889 මම ඉවසීමෙන් බලා සිටියෙමි. 656 00:57:40,360 --> 00:57:44,960 ඉතින් ඒක හීනයක් නෙමේ මම වෙද්දි ඔබව වෛද්‍යවරයා ළඟදී දැක්කා. 657 00:57:47,259 --> 00:57:49,369 මම කනස්සල්ලට පත්ව සිටියෙමි, මට ඔබ මග හැරුණි ... 658 00:57:49,969 --> 00:57:51,439 ඉතින් මම හොරෙන් එතනට ගියා. 659 00:57:51,440 --> 00:57:52,440 ඒ කෙසේ වුවත්, 660 00:57:53,040 --> 00:57:55,069 මහරජාණෝ ඔබත් ගැලෙව්වාද? 661 00:57:59,110 --> 00:58:00,810 සමහර විට අර්ධ වශයෙන් පමණි. 662 00:58:02,909 --> 00:58:04,309 මට ඇහෙනවා අධිකරණ දෙපාර්තමේන්තුව... 663 00:58:04,980 --> 00:58:07,750 Gyeongunjae සාමිවරයාව ක්‍රියාත්මක කරනු ඇත අද මරණ දඬුවම. 664 00:58:08,619 --> 00:58:11,589 ඔහු තවදුරටත් මේ ලෝකයේ නැත. 665 00:58:13,920 --> 00:58:17,190 මම ඔබට කියන්නේ එය එසේ ය යන්න ඔබට තීරණය කිරීමට පහසු වේ. 666 00:58:22,529 --> 00:58:23,600 මව. 667 00:58:26,770 --> 00:58:28,810 මම මැරෙන්නේ නැහැ. 668 00:58:31,540 --> 00:58:33,080 ඔයා මගේ පුතාව පාවා දුන්නා... 669 00:58:33,610 --> 00:58:36,250 ඔබේ හදවත වෙනත් මිනිසෙකුට දුන්නා. නමුත් මරණය හමුවේ, 670 00:58:37,210 --> 00:58:39,119 ඔබ පහසුවෙන් එම ආදරය ඉවතට විසි කරයි. 671 00:58:40,350 --> 00:58:41,449 ආදරය... 672 00:58:43,290 --> 00:58:45,489 මරණයෙන් ඔප්පු නොවේ. 673 00:58:48,560 --> 00:58:51,230 මම පුද්ගලයා ලෙස ජීවත් වෙමි මගේ සැමියා මට ආදරය කළා... 674 00:58:52,130 --> 00:58:54,259 ඉදිරියටත් එසේ කරනු ඇත. 675 00:58:55,529 --> 00:58:56,600 ඒ නිසා, 676 00:58:57,670 --> 00:58:59,600 මම තවත් පිරිමියෙකුට කැමති නිසා ... 677 00:59:00,940 --> 00:59:03,710 මගේ ආදරය අදහස් නොවේ මගේ සැමියා වෙනස් වනු ඇත. 678 00:59:05,639 --> 00:59:08,380 ඒක කාට තේරෙයි කියලද ඔයා හිතන්නේ? 679 00:59:10,150 --> 00:59:11,420 ඔබේ ජීවිතයේ ඉතිරි කාලය සඳහා, 680 00:59:12,179 --> 00:59:15,089 මිනිස්සු ඇඟිල්ල දික් කරාවි ඔබ අපකීර්තියට පත් කාන්තාවක් නිසා. 681 00:59:15,690 --> 00:59:18,520 ඔබ සිනාසුණත්, ඔවුන් ඔබ ගැන නරක කතා කරනු ඇත. 682 00:59:18,920 --> 00:59:20,360 ඔබ පිටතට ගියොත්, 683 00:59:20,790 --> 00:59:22,889 ඕපාදූප කියති ඔබ ලැජ්ජාවක් නැති නිසා. 684 00:59:27,159 --> 00:59:28,299 එවැනි ජීවිතයකට වඩා, 685 00:59:30,469 --> 00:59:32,839 ගෞරවයෙන් මැරෙන එක හොඳ නැද්ද? 686 00:59:36,839 --> 00:59:38,440 මම ගණන් ගන්නේ නැහැ... 687 00:59:39,909 --> 00:59:42,310 මිනිසුන් මාව දකින්නේ කෙසේද හෝ ඔවුන් මා ගැන කතා කරන දේ. 688 00:59:43,810 --> 00:59:45,549 Geun Seok වෙනුවෙන්, 689 00:59:46,219 --> 00:59:48,049 මගේ සැමියා සහ... 690 00:59:49,489 --> 00:59:50,949 ග්යොගුන්ජේ සාමිවරයා, 691 00:59:53,790 --> 00:59:55,190 මම ජීවත් විය යුතුයි. 692 00:59:57,060 --> 00:59:58,799 ඔබ නිර්භීත බව මම දැන සිටියෙමි. 693 00:59:59,630 --> 01:00:01,670 නමුත් මා දැන සිටියේ අල්ප වශයෙනි ඔයා කොච්චර ලැජ්ජ නැති කෙනෙක්ද. 694 01:00:02,630 --> 01:00:04,639 ඔබ එවැනි දුක්ඛිත ජීවිතයක් ගත කරන බව පවසන්න. 695 01:00:04,770 --> 01:00:06,170 නමුත් Geun Seok කළේ කුමක්ද? 696 01:00:07,299 --> 01:00:09,909 ඔහු තම මව සමඟ ජීවත් වනු ඇත ඔහුගේ මුළු ජීවිතයම අපකීර්තියට පත් කරයි. 697 01:01:12,739 --> 01:01:15,069 මම ලෙස මිය යන්නෙමි ජෝ පවුලේ ලේලිය. 698 01:01:23,880 --> 01:01:25,480 කෙසේ වෙතත්, ජුන්ග් සූන් ඩක් ... 699 01:01:27,179 --> 01:01:29,750 එයාගේ පවුල නිසා කවදාවත් මැරෙන්නේ නැහැ. 700 01:01:36,290 --> 01:01:39,460 මම මගේ ජීවිතය මෙතැනට ගත්තොත්, හැමෝම ඔයා මාව මැරුවා කියලා විශ්වාස කරයි. 701 01:01:40,259 --> 01:01:42,428 ඔහු තරුණ විය හැක, නමුත් Geun සේක් හැම දෙයක් ගැනම දන්නවා. 702 01:01:42,429 --> 01:01:44,400 යේ ජින් ද එසේ කරයි. 703 01:01:45,270 --> 01:01:46,369 මට නොහැකියි... 704 01:01:47,569 --> 01:01:51,069 ඔවුන්ට වේදනාකාරී ජීවිතයක් ගත කිරීමට ඉඩ දෙන්න ඔවුන්ගේ පවුල අමනාප වීම. 705 01:01:54,850 --> 01:01:56,049 ඒ අතරට ඔබත් අයත් වෙනවා අම්මේ. 706 01:02:16,730 --> 01:02:18,100 කෙසේ වෙතත්, මට පසුව අසන්නට ලැබුණේ ... 707 01:02:19,270 --> 01:02:20,869 මහරජාණෝ රණශූරයෙක් එව්වා... 708 01:02:21,469 --> 01:02:24,408 යටතේ මාව ආරක්ෂා කිරීමට ඔටුන්න හිමි කුමරුගේ ඉල්ලීම... 709 01:02:24,409 --> 01:02:26,080 එදා රෑ. 710 01:02:27,009 --> 01:02:28,580 එබැවින් සියයට විස්සක්. 711 01:02:29,779 --> 01:02:31,779 නමුත් මට කිව්වා ඔබේ අවමංගල්‍යය පැවැත්වුවා කියලා. 712 01:02:33,850 --> 01:02:35,389 ඔබ සියලු දෙනාම රැවටුවේ කෙසේද? 713 01:02:37,589 --> 01:02:39,219 මම උපක්‍රමයක් භාවිතා කළා. 714 01:02:40,420 --> 01:02:41,489 "උපක්‍රමයක්?" 715 01:02:51,400 --> 01:02:52,440 මව. 716 01:02:56,770 --> 01:02:58,339 ඔව් ඇතුලට එන්න. 717 01:03:04,409 --> 01:03:07,920 ආච්චි මට කිව්වා මම කරන්නම් කියලා තවදුරටත් ඔබව දැකීමට නොහැකි වනු ඇත. 718 01:03:08,150 --> 01:03:09,350 ඒක ඇත්තක්ද? 719 01:03:11,759 --> 01:03:12,819 නැත. 720 01:03:13,889 --> 01:03:15,560 ඔබේ මව ජීවතුන් අතර. 721 01:03:16,290 --> 01:03:18,060 අපිට ඕන වෙලාවක හමුවෙන්න පුළුවන්. 722 01:03:19,529 --> 01:03:21,199 මම එය දැනගත්තා. 723 01:03:23,270 --> 01:03:24,699 මම නිසා, 724 01:03:25,969 --> 01:03:27,869 ඔබ බොහෝ දේ හරහා ගමන් කරයි. 725 01:03:28,170 --> 01:03:29,239 නැත. 726 01:03:30,170 --> 01:03:33,839 මම ඔබ ගැන සතුටුයි. එය ඔබ වැනි ය ඔබේ පියාපත් සහිත ඇඳුම් සොයාගෙන ඇත. 727 01:03:34,810 --> 01:03:36,710 ඒ නිසා මම ගැන දුක් වෙන්න එපා. 728 01:03:37,009 --> 01:03:39,819 කරුණාකර මිනිසුන් සඳහා හොඳ ගැලපීම් සොයන්න. 729 01:03:45,060 --> 01:03:46,159 ඔයාට ස්තූතියි. 730 01:03:51,230 --> 01:03:52,360 මගේ පුතා. 731 01:03:56,369 --> 01:03:58,799 ඔබ මෙතරම් වැඩුණේ කවදාද? 732 01:04:11,580 --> 01:04:14,419 ඒ කියන්නේ Geun Seok ගෙදර තනියමද? 733 01:04:14,420 --> 01:04:15,449 නැත. 734 01:04:16,449 --> 01:04:17,989 Geun Seok ඔහුගේ නැන්දාගේ ස්ථානයේය. 735 01:04:19,190 --> 01:04:22,060 ඔහු විටින් විට මා මෙතැනට එනවා. 736 01:04:24,060 --> 01:04:25,600 ඒ ගෙදර තනියම ඉන්න කෙනා... 737 01:04:30,029 --> 01:04:31,270 මගේ නැන්දම්මා වේ. 738 01:04:55,360 --> 01:04:56,830 මට වැරදුනේ නෑ. 739 01:05:12,179 --> 01:05:14,779 (දඟ පන්දු යවන්නන් සහ පැරණි ලැයිස්තුව පළාත් 8 හි උපාධි) 740 01:05:19,380 --> 01:05:22,049 අපි අට වටා ගමන් කරමු තරඟ සොයා ගැනීමට පළාත්. 741 01:05:24,020 --> 01:05:25,560 මම දැනටමත් උද්යෝගිමත් ය. 742 01:05:28,360 --> 01:05:31,400 නමුත් බොහෝ දේ ඇත ඊට පෙර වඩා වැදගත්. 743 01:05:32,600 --> 01:05:33,699 එය කුමක් ද? 744 01:05:38,139 --> 01:05:39,500 අපි විවාහ විය යුත්තේ කවදාද? 745 01:05:44,839 --> 01:05:48,210 දැනට ලෝඩ් පරීක්ෂකද ජනෙල් පදික වෙළෙන්දෙකුට විහිළු කරනවාද? 746 01:05:50,509 --> 01:05:51,949 ඔබේ කාර්යය කෙරෙහි අවධානය යොමු කරන්න. 747 01:05:53,779 --> 01:05:56,949 මට බැරි නිසා අපේ විවාහය ගැන හිතුවා. 748 01:05:59,259 --> 01:06:00,319 ඉන්පසු... 749 01:06:02,130 --> 01:06:03,230 අපේ විවාහයට පෙර 750 01:06:04,659 --> 01:06:06,860 ආදර සම්බන්ධයක් ඇති කර ගන්නේ කොහොමද? 751 01:06:07,929 --> 01:06:09,029 "ආදර සම්බන්ධයක්?" 752 01:06:09,929 --> 01:06:11,298 මෝඩයෙක් කියලා කියනවා, 753 01:06:11,299 --> 01:06:14,170 ඔවුන්ගේ හැඟීම් පාලනය කළ නොහැකි ආදර සම්බන්ධයක් තියෙනවා... 754 01:06:15,369 --> 01:06:16,639 මෙම ජොසොන්හි, 755 01:06:17,170 --> 01:06:19,279 අපට වඩා මෝඩ කෙනෙක් සිටීද? 756 01:06:27,750 --> 01:06:28,790 ඒ නිසා, 757 01:06:29,150 --> 01:06:32,190 අපි හද ගැස්මෙන් පටන් ගනිමු නවකතා වල ආදර සබඳතා. 758 01:06:33,159 --> 01:06:35,259 ඒ හොයාගෙන යන අතරේ මිනිසුන් සඳහා හොඳ ගැලපීම්. 759 01:06:40,000 --> 01:06:41,560 හදවත ගැහෙන ආදර සම්බන්ධයක්? 760 01:06:46,069 --> 01:06:47,139 ඒක හොඳයි වගේ. 761 01:07:52,940 --> 01:07:55,169 ("විවහා ගැලපුම්කරුවන්" නැරඹීම ගැන ඔබට ස්තුතියි.) 762 01:07:55,170 --> 01:07:56,690 (ඔබේ හදවතින්ම ආදරය කරන්න.) 763 01:07:57,139 --> 01:08:00,080 (විවහා ගැලපුම්කරුවන්) 764 01:09:58,160 --> 01:10:00,929 (විවහා ගැලපුම්කරුවන්) 84995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.