All language subtitles for The Great Rupert (1950) Orig. - engl. -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:33,294 This is it, Rupert. Our big Chance. 2 00:01:33,359 --> 00:01:35,759 Maybe next week, your name will go up in lights. 3 00:01:35,824 --> 00:01:38,254 Rupert, the talk of the town. 4 00:01:38,319 --> 00:01:40,783 You--you won't let me down, will you, Rupert? 5 00:01:40,848 --> 00:01:42,799 You'll do everything just like I taught you, huh? 6 00:01:44,239 --> 00:01:47,694 Ah, yes. Now--now, how about-- how about a dress rehearsal? 7 00:01:47,759 --> 00:01:48,717 Here. 8 00:01:50,094 --> 00:01:53,134 The curtain is up. You're on the stage. 9 00:01:53,199 --> 00:01:54,862 Stay right there when I tell you. 10 00:01:54,927 --> 00:01:57,902 Now--now get ready for our song and dance. 11 00:01:58,671 --> 00:02:00,141 Are you all set? 12 00:02:00,206 --> 00:02:02,510 Now, 1, 2... 13 00:02:17,102 --> 00:02:20,684 squirrels adore the name, admire the fame of Rupert 14 00:02:20,750 --> 00:02:23,852 he's in a class alone, the one and only Rupert 15 00:02:24,781 --> 00:02:28,396 he jumps rope so gracefully 16 00:02:28,461 --> 00:02:31,788 and you ought to see him climb a tree 17 00:02:31,852 --> 00:02:35,276 think of an acrobat, and, mister, that is Rupert 18 00:02:35,341 --> 00:02:38,955 think of a ballet star, and you're not far from wrong 19 00:02:39,020 --> 00:02:42,828 he taps his little toe and steals the show 20 00:02:42,892 --> 00:02:46,379 and takes your heart along 21 00:02:47,788 --> 00:02:50,219 Now we've got to do the dance in unison. 22 00:02:50,283 --> 00:02:51,915 And it's got to be perfect, 23 00:02:51,979 --> 00:02:54,539 For everything depends on how we do it. 24 00:02:55,115 --> 00:02:56,202 Now, 25 00:02:56,268 --> 00:02:58,506 You all set? Here we go. 26 00:03:18,250 --> 00:03:19,241 Phil. 27 00:03:19,307 --> 00:03:20,937 Phil, I'm so glad to see you. 28 00:03:21,001 --> 00:03:22,345 Joe, how have you been? 29 00:03:22,410 --> 00:03:24,968 Oh, not too good, but everything's gonna change now. 30 00:03:25,034 --> 00:03:27,273 Here, sit down. How are you, miss? 31 00:03:27,339 --> 00:03:28,456 Flo, this is Joe Mahoney. 32 00:03:28,521 --> 00:03:30,249 He used to work out of my father's office. 33 00:03:30,315 --> 00:03:31,945 And the best lion-tamer in the business. 34 00:03:33,161 --> 00:03:34,600 Weren't you? Go on with you. 35 00:03:34,666 --> 00:03:35,784 Delighted, I'm sure. 36 00:03:35,849 --> 00:03:37,161 Thank you. 37 00:03:37,225 --> 00:03:38,984 Well, what's this new act that you wired me about? 38 00:03:39,049 --> 00:03:42,216 Well, here it is. Now greet the man, Rupert. 39 00:03:47,241 --> 00:03:49,416 You mean, that's it? 40 00:03:49,480 --> 00:03:50,791 That's it. 41 00:03:50,857 --> 00:03:51,752 A squirrel? 42 00:03:51,817 --> 00:03:52,839 Sure. 43 00:03:52,905 --> 00:03:54,056 You wouldn't fool me, would you? 44 00:03:54,120 --> 00:03:56,487 Ho-ho, Phil, he's a great performer. 45 00:03:56,552 --> 00:03:59,623 Something like Rupert only happens once in a million years. 46 00:03:59,688 --> 00:04:03,464 I'm sorry, Joe, but I'm not interested. 47 00:04:03,528 --> 00:04:04,903 He's--he's not box office. 48 00:04:04,967 --> 00:04:06,919 Come on, honey, we're late. 49 00:04:08,103 --> 00:04:09,735 But, Phil, you haven't seen what he can do. 50 00:04:09,800 --> 00:04:11,910 Well, I've seen enough already. 51 00:04:11,976 --> 00:04:15,238 Joe, look, a lion is a big savage beast. 52 00:04:15,303 --> 00:04:17,095 He's vicious, ruthless. 53 00:04:17,159 --> 00:04:20,485 A bloodthirsty killer from the faraway jungles of darkest Africa. 54 00:04:20,551 --> 00:04:21,894 So he's box office. 55 00:04:21,959 --> 00:04:24,774 But a little pipsqueak thing like a squirrel 56 00:04:24,839 --> 00:04:28,837 That anybody can see anyplace, in any park, anytime is just... 57 00:04:28,902 --> 00:04:31,750 Besides, he's so small, they'd never see him in the balcony. 58 00:04:31,814 --> 00:04:34,310 But, Phil, I tell you, Rupert๏ฟฝs almost human. 59 00:04:34,375 --> 00:04:35,685 Come on, honey, we're late. 60 00:04:35,750 --> 00:04:36,773 Just a minute. 61 00:04:36,837 --> 00:04:37,925 Look, Joe, 62 00:04:37,990 --> 00:04:39,557 I'd love to give you a break. 63 00:04:39,621 --> 00:04:41,700 I know things have been tough, but... 64 00:04:41,765 --> 00:04:43,748 Well, he just ain't-- 65 00:04:43,814 --> 00:04:45,125 Box office. 66 00:05:06,452 --> 00:05:08,051 Goodbye, Mr. Dingle. 67 00:05:08,116 --> 00:05:10,644 I'll pay you every cent that I owe you. 68 00:05:12,852 --> 00:05:15,059 You should, Mahoney. You should. 69 00:05:22,228 --> 00:05:25,906 Hey, Pete, get a broom and pail, and help me clean this place out. 70 00:05:47,123 --> 00:05:50,289 Ah, it's nice and peaceful here, ain't it? 71 00:05:50,354 --> 00:05:52,209 You--you can breathe. 72 00:05:52,274 --> 00:05:57,650 Now--now take a good look around at some of your new pals. 73 00:05:57,714 --> 00:06:00,785 Now I want you to go on and get acquainted with them. Come on. 74 00:06:01,522 --> 00:06:02,802 That's it. 75 00:06:04,562 --> 00:06:08,241 Now, don't be stubborn about this. Go on. 76 00:06:09,873 --> 00:06:11,473 Oh! 77 00:06:11,538 --> 00:06:15,184 Well, to be sure, it's a silly outfit. 78 00:06:16,624 --> 00:06:18,160 There you are. 79 00:06:18,225 --> 00:06:20,400 They would have laughed at you. 80 00:06:21,617 --> 00:06:23,407 Yes, I know. 81 00:06:23,472 --> 00:06:26,480 Now, go on, go on. Yes, I know you don't want to. Go on. 82 00:06:26,545 --> 00:06:29,103 I know you'll be happy here. 83 00:06:29,168 --> 00:06:31,983 I know they're gonna love you. You'll be the life of the party, 84 00:06:32,048 --> 00:06:36,463 Doing the somersaults and all the cute little tricks that I taught you. 85 00:06:36,528 --> 00:06:38,126 Go on, I tell you. 86 00:06:39,312 --> 00:06:41,486 Beat it, I tell you. 87 00:06:41,551 --> 00:06:43,279 beat it, I tell you. 88 00:06:48,016 --> 00:06:49,550 What shall I do? 89 00:06:52,271 --> 00:06:55,214 You just ain't box office. 90 00:06:55,279 --> 00:06:57,341 Papa, do you think we might have some money 91 00:06:57,407 --> 00:06:58,877 In that Chicago account? 92 00:06:58,943 --> 00:07:00,989 Oh, I heard from that bank last week. 93 00:07:01,054 --> 00:07:03,325 I think I got the letter with me. 94 00:07:06,143 --> 00:07:07,708 Yeah, here it is. 95 00:07:09,790 --> 00:07:11,869 It says, "dear Mr. Amendola, 96 00:07:11,934 --> 00:07:14,653 "this is the last monthly statement we will mail you. 97 00:07:14,718 --> 00:07:16,829 "we feel it is hardly worth 3 cents 98 00:07:16,894 --> 00:07:19,229 To tell you you have 2 cents." 99 00:07:20,253 --> 00:07:21,501 Let's get going, hmm? 100 00:07:21,565 --> 00:07:23,100 Look at all those lucky people, 101 00:07:23,165 --> 00:07:25,532 Hurrying home with arms full of packages. 102 00:07:25,597 --> 00:07:29,053 They'll have turkey for Christmas, packages under the tree. 103 00:07:29,118 --> 00:07:31,101 Don't envy them, Rosalinda. 104 00:07:31,165 --> 00:07:32,796 I bet every one of them faced a Christmas 105 00:07:32,860 --> 00:07:34,619 Like us at some time or another. 106 00:07:34,684 --> 00:07:36,603 And besides, it ain't Christmas yet. 107 00:07:36,668 --> 00:07:39,740 Who knows? Old saint Nick may have a bundle for us, too. 108 00:07:39,804 --> 00:07:43,003 But the trouble is, we ain't got no address he can deliver them to. 109 00:07:43,068 --> 00:07:45,788 Amendola! The Amendola trio! 110 00:07:45,853 --> 00:07:47,643 Joe! Joe Mahoney! 111 00:07:47,708 --> 00:07:49,211 Joe, darling! 112 00:07:49,276 --> 00:07:51,451 Now--now, don't tell me this is little Rosie. 113 00:07:51,516 --> 00:07:53,562 Yeah, she's certainly growing fast. 114 00:07:53,628 --> 00:07:54,906 A little too fast. 115 00:07:54,971 --> 00:07:57,499 Why, it seems like only yesterday I bought her them shoes 116 00:07:57,563 --> 00:08:00,026 And already she's complaining they're too small. 117 00:08:00,091 --> 00:08:02,618 And with you, Amendola? How's the act been going? 118 00:08:02,684 --> 00:08:05,018 Us? Great. Sensational. 119 00:08:05,084 --> 00:08:07,546 Why, if I made any more money, I'd have to buy myself a wallet. 120 00:08:08,732 --> 00:08:10,426 And you know something, Joe? No. 121 00:08:10,491 --> 00:08:12,442 We've played the circuit so many times, 122 00:08:12,507 --> 00:08:15,418 Just for a change we booked a European tour. 123 00:08:15,483 --> 00:08:16,377 Europe? 124 00:08:16,442 --> 00:08:18,394 London, Paris, Budapest. 125 00:08:18,459 --> 00:08:20,569 And in India, we gave a performance 126 00:08:20,634 --> 00:08:22,234 The audience will never forget. 127 00:08:22,298 --> 00:08:23,258 Why? 128 00:08:23,323 --> 00:08:24,890 Because they were elephants. 129 00:08:27,577 --> 00:08:29,400 Please, a little respect for that joke. 130 00:08:29,465 --> 00:08:31,160 It's older than you. 131 00:08:31,930 --> 00:08:34,104 Sorry, Joe. 132 00:08:34,169 --> 00:08:37,304 I see you haven't been doing so good, huh, Joe? 133 00:08:37,369 --> 00:08:39,577 Well, to tell you the truth, it has been a little-- 134 00:08:39,642 --> 00:08:41,401 You don't have to tell me. 135 00:08:41,466 --> 00:08:43,639 It's the same with us. We haven't worked 136 00:08:43,705 --> 00:08:45,815 Since Rosie cut her 2nd teeth. 137 00:08:47,065 --> 00:08:48,599 Joe, do you live around here? 138 00:08:48,665 --> 00:08:50,552 I do. I did. 139 00:08:50,616 --> 00:08:53,592 I just moved out less than a half-hour ago. 140 00:08:53,657 --> 00:08:55,255 Oh, is the place rented yet? 141 00:08:55,320 --> 00:08:56,855 I don't think so. 142 00:08:56,920 --> 00:08:58,167 How much rent did you pay? 143 00:08:58,233 --> 00:08:59,320 I didn't. 144 00:08:59,385 --> 00:09:02,392 But if you've got $32, you can move right in. 145 00:09:04,056 --> 00:09:06,327 How long did you live there without paying any rent? 146 00:09:06,393 --> 00:09:07,352 6 months. 147 00:09:07,416 --> 00:09:08,535 Just what we're looking for. 148 00:09:08,599 --> 00:09:10,614 Something out of the high-rent district. 149 00:09:10,680 --> 00:09:12,534 Joe, it's been good seeing you. 150 00:09:12,599 --> 00:09:14,518 And--and you must drop in and see us soon, Joe. 151 00:09:14,583 --> 00:09:16,023 Yes, yes, thank you. 152 00:09:17,080 --> 00:09:19,542 Hey, wait. Wait for me! 153 00:09:19,607 --> 00:09:21,558 Hadn't you better ask him where it is? 154 00:09:21,623 --> 00:09:23,286 We ain't got no time. 155 00:09:23,991 --> 00:09:25,173 Oh, Joe. 156 00:09:27,831 --> 00:09:29,174 Where is it? 157 00:09:29,239 --> 00:09:32,150 322-and-a-half maple street. Just over there. 158 00:09:32,215 --> 00:09:34,230 Come on back. It's this way. 159 00:09:38,679 --> 00:09:40,245 Hey, wait for me! 160 00:09:41,333 --> 00:09:42,869 Merry Christmas. 161 00:10:13,365 --> 00:10:14,931 come here. Here, boy. 162 00:10:14,996 --> 00:10:16,212 Come here. Here, boy. 163 00:11:05,777 --> 00:11:06,768 Oh. 164 00:11:06,834 --> 00:11:07,792 Hello. 165 00:11:07,857 --> 00:11:10,321 Oh, uh, pardon this unseemly protrusion 166 00:11:10,386 --> 00:11:11,697 But after reading this sign, 167 00:11:11,762 --> 00:11:13,169 I took the Liberty of removing it. 168 00:11:13,234 --> 00:11:14,993 I don't think you're gonna need it anymore. 169 00:11:15,058 --> 00:11:16,400 You wanna rent this place? 170 00:11:16,466 --> 00:11:18,992 Well, we might work something out, 171 00:11:19,056 --> 00:11:20,912 If you don't drag lawyers into this. 172 00:11:20,976 --> 00:11:24,144 Well, you'd better speak to my father about it. He's right next door. 173 00:11:26,353 --> 00:11:29,807 Oh, on, uh, 2nd thought, I can handle this myself. 174 00:11:31,632 --> 00:11:33,040 Come in. 175 00:11:33,105 --> 00:11:34,767 Be back in a minute. 176 00:11:51,216 --> 00:11:53,199 Gosh, it's good to be home. 177 00:11:53,264 --> 00:11:54,830 My name is Amendola. 178 00:11:54,895 --> 00:11:56,685 My name is Pete dingle. 179 00:11:58,414 --> 00:11:59,982 Rosalinda. 180 00:12:00,047 --> 00:12:01,582 Joe Mahoney sent us. 181 00:12:01,646 --> 00:12:03,150 Oh. 182 00:12:03,214 --> 00:12:06,894 Well, that's ok with me, but, uh, don't mention it to my father. 183 00:12:06,959 --> 00:12:09,038 Uh, the rent will be $32 a month. 184 00:12:09,103 --> 00:12:13,101 Well, uh, I don't mind electric bulbs that are unfrosted. 185 00:12:13,166 --> 00:12:14,605 And, uh, 186 00:12:14,670 --> 00:12:18,413 I don't mind beds with springs that fight back, 187 00:12:19,982 --> 00:12:23,309 Or window shades that curl up like anchovies. 188 00:12:23,373 --> 00:12:25,901 But there's one thing I can't stand: 189 00:12:25,965 --> 00:12:27,437 Leaky faucets. 190 00:12:30,158 --> 00:12:31,853 Oh, do you mind? 191 00:12:31,918 --> 00:12:33,485 not at all. 192 00:12:36,044 --> 00:12:37,292 Perfect. 193 00:12:37,357 --> 00:12:40,461 Well, mama, you might as well start unpacking. 194 00:12:40,525 --> 00:12:43,692 This ain't exactly the bridal suite at the Waldorf. 195 00:12:43,757 --> 00:12:46,444 But who knows? If we give this place a good cleaning, 196 00:12:46,508 --> 00:12:48,331 We might find an extra room. 197 00:12:48,396 --> 00:12:50,475 "good cleaning" is right. 198 00:12:50,540 --> 00:12:51,883 Look at all those cobwebs. 199 00:12:51,948 --> 00:12:53,580 Rosie, don't touch those cobwebs. 200 00:12:53,645 --> 00:12:56,331 They're probably holding the building together. 201 00:12:56,396 --> 00:12:58,890 Well, now that all the business has been taken care of-- 202 00:12:58,955 --> 00:13:02,506 But you see, Mr. Amendola, my father, unfortunately, wants his money in advance. 203 00:13:02,572 --> 00:13:04,875 And a lucky man he is, too, your father, 204 00:13:04,940 --> 00:13:07,435 Having a son so gifted in the art of music. 205 00:13:07,499 --> 00:13:09,099 Oh, I, uh, just fool around-- 206 00:13:09,163 --> 00:13:12,715 Tut-tut, tut-tut, I know. I, too, am a musician. 207 00:13:12,780 --> 00:13:15,979 And modesty compels me to admit that I play a pretty piano 208 00:13:16,043 --> 00:13:18,794 And if necessary, I can even play an ugly one. 209 00:13:20,651 --> 00:13:23,178 Well, don't forget. Feel free to drop in at any time. 210 00:13:23,242 --> 00:13:25,065 Oh, thanks very much. 211 00:13:25,130 --> 00:13:26,250 And now about the rent-- 212 00:13:26,315 --> 00:13:27,945 Oh, I think I'm gonna like it here. 213 00:13:28,010 --> 00:13:29,769 Well, I hope so. 214 00:13:29,834 --> 00:13:32,457 Now, if, uh, you don't mind, I'd like to change. 215 00:13:32,523 --> 00:13:35,529 Oh, no, not at all. I mean, uh... 216 00:13:35,594 --> 00:13:37,417 I--I--I'll see you later. 217 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 Well, mama, I did it. 218 00:13:46,473 --> 00:13:48,456 Hey, look, pa, he forgot his tuba. 219 00:13:48,521 --> 00:13:50,473 He'll be back. But if he don't, 220 00:13:50,538 --> 00:13:52,936 You can blow on it every night and announce dinner. 221 00:13:54,601 --> 00:13:56,392 You realize what I've done? 222 00:13:56,456 --> 00:13:59,240 No rent in advance, and a roof over our heads. 223 00:14:01,608 --> 00:14:03,880 There's an awful big hole in the skylight. 224 00:14:05,320 --> 00:14:08,424 So what? If it snows, we'll be the only ones in town 225 00:14:08,489 --> 00:14:09,736 Who'll have a white Christmas 226 00:14:09,801 --> 00:14:12,295 Inside the house and out. 227 00:14:12,936 --> 00:14:13,895 Hello, Pete. 228 00:14:13,959 --> 00:14:15,111 Hi, Dave. 229 00:14:15,177 --> 00:14:16,967 Hey, I think I got a letter for you. Oh? 230 00:14:17,032 --> 00:14:18,376 No, it's for your old man. 231 00:14:18,440 --> 00:14:19,623 I'll give it to him. 232 00:14:19,688 --> 00:14:22,118 Well, if I don't see you tomorrow, merry Christmas. 233 00:14:23,240 --> 00:14:24,839 Yeah, same to you. 234 00:14:30,823 --> 00:14:32,197 Did you clean the place? 235 00:14:32,262 --> 00:14:34,021 Clean it? I rented it. 236 00:14:34,086 --> 00:14:36,486 Good, you can work if you make up your mind. 237 00:14:36,551 --> 00:14:37,574 Who'd you rent it to? 238 00:14:37,639 --> 00:14:39,495 Oh, their name is Amendola. 239 00:14:39,559 --> 00:14:40,934 Their? Uh-huh. 240 00:14:40,999 --> 00:14:42,085 How many are there? 241 00:14:42,151 --> 00:14:43,174 Oh, just 3. 242 00:14:43,238 --> 00:14:44,485 They're awfully nice people. 243 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 Well, that's good for a change. 244 00:14:45,991 --> 00:14:47,397 I'll take the money. 245 00:14:47,462 --> 00:14:48,742 Uh... 246 00:14:48,806 --> 00:14:50,661 There's a mother, and a father 247 00:14:50,727 --> 00:14:51,653 And a daughter. 248 00:14:51,719 --> 00:14:54,309 Ok, give me the $32. 249 00:14:54,374 --> 00:14:58,373 And you know, they didn't even ask for any redecorations or repairing anything. 250 00:14:58,438 --> 00:15:00,420 You know that saves us a lot of money, pa. 251 00:15:00,485 --> 00:15:03,013 Pete, don't tell me you let them stay without paying. 252 00:15:03,077 --> 00:15:04,453 Oh, you're gonna get it. 253 00:15:04,517 --> 00:15:06,021 They're awfully nice people. 254 00:15:06,085 --> 00:15:08,324 A mother, and a father a-and a daughter. 255 00:15:08,389 --> 00:15:09,861 Yeah, you said that before. 256 00:15:09,925 --> 00:15:12,420 Look, son, I want that $32 right now. 257 00:15:12,485 --> 00:15:14,724 And if you don't get it, I'll go over and get it myself. 258 00:15:14,789 --> 00:15:16,612 And if I don't get it, out they go! 259 00:15:16,677 --> 00:15:19,428 But, pa, I gave my word of honor we'd wait a couple of days. 260 00:15:19,493 --> 00:15:21,923 You don't wanna break your own son's word, do you? 261 00:15:21,989 --> 00:15:24,195 Oh, there he goes again: Honor, Charity, 262 00:15:24,261 --> 00:15:26,243 Love thy neighbor. Everything but money. 263 00:15:26,308 --> 00:15:30,148 Tell me, son, what did money ever do to you that you hate it so much? 264 00:15:31,332 --> 00:15:32,451 I'll get it. 265 00:15:36,419 --> 00:15:37,538 Oh, hello. 266 00:15:37,603 --> 00:15:40,003 Hello. You forgot to give me the key. 267 00:15:40,068 --> 00:15:42,914 The key? Oh, yes, yes, the key. 268 00:15:42,979 --> 00:15:44,386 Here it is. Thank you. 269 00:15:44,451 --> 00:15:46,113 Hey, wait a minute. 270 00:15:46,178 --> 00:15:48,131 You're, uh, you're gonna stay, aren't you? 271 00:15:48,195 --> 00:15:49,282 Well, if my father-- 272 00:15:49,347 --> 00:15:50,786 who is it, Pete? 273 00:15:52,131 --> 00:15:54,626 Look, uh, don't go away. I'll be right back. 274 00:15:57,442 --> 00:15:58,370 Who was it? 275 00:15:58,435 --> 00:16:00,130 Oh, the, uh, the postman. 276 00:16:00,194 --> 00:16:01,762 Uh, it's for you. 277 00:16:03,651 --> 00:16:04,930 National security bank. 278 00:16:04,994 --> 00:16:07,329 Now, what do those chiselers want? 279 00:16:12,161 --> 00:16:13,473 What is it? 280 00:16:15,873 --> 00:16:17,985 Oh, just an advertisement. Oh. 281 00:16:22,017 --> 00:16:24,544 Katie, Katie, Katie, come here. Come here. 282 00:16:24,610 --> 00:16:26,112 Frank, what is it? 283 00:16:26,178 --> 00:16:28,992 Katie, that worthless gold mine I invested in 10 years ago is paying off. 284 00:16:29,058 --> 00:16:31,264 Heavens, no! Look, here's a check for $1,500. 285 00:16:31,329 --> 00:16:33,151 And they say we're gonna get the same amount 286 00:16:33,216 --> 00:16:34,624 Each week from now on. 287 00:16:34,689 --> 00:16:37,408 Mercy! It's the day before Christmas, too, Frank. 288 00:16:37,473 --> 00:16:38,464 It's money from Heaven. 289 00:16:38,529 --> 00:16:39,424 Yeah. 290 00:16:39,489 --> 00:16:40,703 We should go to church and pray. 291 00:16:40,769 --> 00:16:42,144 Oh, yeah, sure, sure. 292 00:16:42,209 --> 00:16:44,575 But first I'll go down to the bank and cash the check. 293 00:16:44,640 --> 00:16:47,807 I--I know that apartment isn't what you folks have been used to. 294 00:16:47,873 --> 00:16:50,207 But you know, with a little paint and fixing it up-- 295 00:16:50,272 --> 00:16:52,415 You mean, you'll redecorate it? 296 00:16:52,480 --> 00:16:54,111 Well, I... 297 00:16:54,175 --> 00:16:55,839 I--I'll speak to my father about it. 298 00:16:55,904 --> 00:16:57,599 And mother's been having a little trouble 299 00:16:57,664 --> 00:16:59,007 With the stove. It's awfully old. 300 00:16:59,071 --> 00:17:01,342 Well, we'll see what we can do about that, too. 301 00:17:01,407 --> 00:17:02,782 Uh, maybe get you another one. 302 00:17:02,847 --> 00:17:03,998 A new stove! 303 00:17:04,063 --> 00:17:04,990 Uh, shh! 304 00:17:05,056 --> 00:17:06,366 Is there somebody asleep in there? 305 00:17:06,431 --> 00:17:07,517 My father. 306 00:17:07,583 --> 00:17:09,150 I mean, well... 307 00:17:09,215 --> 00:17:12,158 My father's a little reluctant about investing money. 308 00:17:12,223 --> 00:17:14,525 He has to be handled with kid gloves. 309 00:17:14,590 --> 00:17:15,869 Say, how about going for a walk? 310 00:17:15,934 --> 00:17:18,110 Not in these shoes, I wouldn't. 311 00:17:18,174 --> 00:17:19,485 They pinch my feet. 312 00:17:19,551 --> 00:17:21,374 Well, go get some others. I'll wait for you. 313 00:17:21,439 --> 00:17:23,869 It'll be a long wait. I haven't any others. 314 00:17:23,933 --> 00:17:26,109 Oh, what size do you wear? 315 00:17:26,175 --> 00:17:28,669 Dreaming of a size 4. Why? 316 00:17:28,733 --> 00:17:30,620 Stay right where you are. 317 00:17:33,406 --> 00:17:35,324 Not a word of this to a soul, Katie. 318 00:17:35,390 --> 00:17:37,694 Uh, not anybody, especially that lazy son of yours. 319 00:17:37,758 --> 00:17:39,196 If he finds out about it, 320 00:17:39,262 --> 00:17:41,085 He'll blow that blasted tuba the rest of his life. 321 00:17:41,150 --> 00:17:42,685 Mom, what size shoe do you wear? 322 00:17:42,749 --> 00:17:43,708 6, why? 323 00:17:43,773 --> 00:17:45,212 Oh, never mind. 324 00:17:45,277 --> 00:17:46,812 Now, don't you go buying shoes for me for Christmas 325 00:17:46,876 --> 00:17:48,700 Because I've got 2 pairs already. 326 00:17:49,756 --> 00:17:51,196 Isn't that nice of him? 327 00:17:51,261 --> 00:17:53,404 Not a nickel in his pocket, and he wants to buy me shoes. 328 00:17:53,468 --> 00:17:54,972 Aw. 329 00:17:55,036 --> 00:17:56,795 Just for that, Frank, I want you to buy a nice necktie for him 330 00:17:56,860 --> 00:17:58,300 And put it under the Christmas tree. 331 00:17:58,364 --> 00:18:00,220 He likes those hand-painted ones. 332 00:18:00,284 --> 00:18:02,844 I saw some perfectly lovely ones for only $5. 333 00:18:02,908 --> 00:18:04,891 $5, eh? 334 00:18:04,956 --> 00:18:07,771 I'll get some paint out of the attic and paint one myself. 335 00:18:12,316 --> 00:18:15,387 They called us the Amendola trio, the human pyramid. 336 00:18:15,452 --> 00:18:17,115 Papa balanced mama on his shoulders, 337 00:18:17,180 --> 00:18:18,619 And then I stood on top of mama, 338 00:18:18,684 --> 00:18:20,091 All done up like a little Angel. 339 00:18:20,156 --> 00:18:21,370 Sounds exciting. 340 00:18:21,434 --> 00:18:23,803 Then papa juggled, mama sang, and I played the harp. 341 00:18:23,868 --> 00:18:25,146 Used to go over big. 342 00:18:25,212 --> 00:18:27,578 Only I started growing, mama got heavier 343 00:18:27,643 --> 00:18:30,042 And one day, papa's legs gave out. 344 00:18:30,107 --> 00:18:31,129 You mean he dropped you? 345 00:18:31,194 --> 00:18:32,825 4 times in one week. 346 00:18:32,891 --> 00:18:35,129 The 4th time, mama broke her leg. 347 00:18:35,195 --> 00:18:36,889 You gotta hand it to papa, though. 348 00:18:36,954 --> 00:18:40,314 He never broke a plate. He's a great juggler. 349 00:18:40,379 --> 00:18:43,354 Look, there's my father, coming out of the bank. 350 00:18:51,962 --> 00:18:53,464 Wonder what he was doing in the bank. 351 00:18:53,530 --> 00:18:55,032 I've never been in a bank. 352 00:18:55,097 --> 00:18:57,144 Just to think of all that money in one place. 353 00:18:57,209 --> 00:18:59,128 a week ago, the price of this tree was $7. 354 00:18:59,193 --> 00:19:00,887 Yesterday, $4. Now, what are my bids? 355 00:19:00,953 --> 00:19:02,520 40 cents. 40 cents. Make it a dollar. 356 00:19:02,586 --> 00:19:03,736 (man) one dollar. 357 00:19:03,801 --> 00:19:05,624 I wish we were gonna have a tree. 358 00:19:05,688 --> 00:19:07,544 Of course, with the moving and all... 359 00:19:07,609 --> 00:19:08,856 We've talked enough about me. 360 00:19:08,921 --> 00:19:10,391 Tell me about you, where do you work? 361 00:19:10,456 --> 00:19:12,120 I don't. Oh, that is, I write music. 362 00:19:12,184 --> 00:19:14,007 Oh, does it pay? No. 363 00:19:14,073 --> 00:19:15,191 Then you don't work. 364 00:19:15,256 --> 00:19:16,311 Well, I don't have a job. 365 00:19:16,376 --> 00:19:17,367 Can't you find one? 366 00:19:17,433 --> 00:19:18,391 I've never looked for one. 367 00:19:18,456 --> 00:19:19,480 What do you do for money? 368 00:19:19,545 --> 00:19:20,663 I don't need money. 369 00:19:20,729 --> 00:19:22,776 But suppose you were walking along with a girl, 370 00:19:22,840 --> 00:19:24,600 And she wanted a-- a malted milk. 371 00:19:24,664 --> 00:19:26,039 What would you do? 372 00:19:26,103 --> 00:19:28,119 Well, that would be pretty embarrassing. 373 00:19:30,327 --> 00:19:32,215 I'm sorry I said that, Pete. 374 00:19:32,281 --> 00:19:34,103 Come on, let's go home. 375 00:19:35,384 --> 00:19:36,951 All right, folks, just 2 more left. 376 00:19:37,015 --> 00:19:38,198 What are my bids for this one? 377 00:19:38,263 --> 00:19:39,127 40 cents. 378 00:19:39,191 --> 00:19:40,086 $1.50. 379 00:19:40,150 --> 00:19:41,622 $1.50. Do I hear $2? 380 00:19:41,687 --> 00:19:43,446 $1.50, once, $1.50, twice. 381 00:19:43,511 --> 00:19:45,303 Sold to this gentleman for $1.50! 382 00:19:45,368 --> 00:19:47,798 Now for the last tree. All right, folks, it's your last Chance. 383 00:19:47,863 --> 00:19:49,014 What're my bids for this one? 384 00:19:49,079 --> 00:19:49,973 40 cents. 385 00:19:50,039 --> 00:19:51,349 75 cents. 75 cents. 386 00:19:51,414 --> 00:19:53,046 Do I hear $1? $1? Will someone make it $1? 387 00:19:53,110 --> 00:19:54,773 75 cents, once, 75 cants, twice-- 388 00:19:54,838 --> 00:19:56,245 $1. 389 00:19:56,309 --> 00:19:58,358 $1, I've got. Once, twice, sold to this gentleman for $1. 390 00:19:58,423 --> 00:19:59,894 Here you are, buddy. 391 00:19:59,958 --> 00:20:03,446 Say, mister, would it be all right if I pay you 40 cents now 392 00:20:03,510 --> 00:20:04,917 And the balance later? 393 00:20:04,982 --> 00:20:07,221 Sure, sure! Just take the elevator up to the 18th floor. 394 00:20:07,286 --> 00:20:08,596 That's our credit department. 395 00:20:08,662 --> 00:20:10,229 This is a cash sale, buddy. 396 00:20:10,294 --> 00:20:12,053 Do you want the tree or don't you? 397 00:20:15,605 --> 00:20:16,756 Hey, wait! 398 00:20:18,038 --> 00:20:19,284 Look, you can have the tree. 399 00:20:19,348 --> 00:20:20,533 Give me the 40 cents. 400 00:20:20,597 --> 00:20:22,131 Oh, thanks! 401 00:20:22,197 --> 00:20:24,596 I'll pay you the rest as soon as I can. 402 00:20:24,662 --> 00:20:27,060 I'll give you a week. If you don't pay it up by then, 403 00:20:27,125 --> 00:20:29,811 I'll find out where you live and take the tree back. 404 00:20:33,141 --> 00:20:34,964 ...11, 12, 405 00:20:35,029 --> 00:20:37,394 13, 14, 15. 406 00:20:37,460 --> 00:20:39,571 Why didn't you leave it at the bank while you were there? 407 00:20:39,636 --> 00:20:40,626 At the bank? 408 00:20:40,692 --> 00:20:41,939 Katie, you're not serious. 409 00:20:42,004 --> 00:20:45,426 After all that happened to our little savings in 1929? 410 00:20:45,492 --> 00:20:49,075 No, sirree, they're never gonna get any of my money again. 411 00:20:49,140 --> 00:20:52,146 I'm going to hide it right in this house. 412 00:20:54,835 --> 00:20:55,923 Katie, 413 00:20:55,987 --> 00:20:57,459 You better run over to the church 414 00:20:57,523 --> 00:20:59,155 And say that little prayer now. 415 00:20:59,220 --> 00:21:00,786 Frank, you're sending me away 416 00:21:00,852 --> 00:21:03,537 Because you want to keep the hiding place a secret from me. 417 00:21:03,603 --> 00:21:05,651 Oh, no, it isn't you, Katie. It's Pete. 418 00:21:05,715 --> 00:21:08,497 You're too soft-hearted with that boy. 419 00:21:08,563 --> 00:21:09,714 I'm afraid that-- 420 00:21:09,779 --> 00:21:11,729 What's the use of money, anyway, if you hide it? 421 00:21:11,794 --> 00:21:13,361 Money's for buying things, 422 00:21:13,426 --> 00:21:15,474 To enjoy life, to have some pleasure. 423 00:21:15,539 --> 00:21:17,777 Ah, that's a lot of hooey. Money's for security, 424 00:21:17,842 --> 00:21:20,209 Not to worry about the future, to enjoy sleep. 425 00:21:20,274 --> 00:21:21,809 All right, Frank, I'm going. 426 00:21:21,874 --> 00:21:24,305 And I don't care if you stick that blasted money up the chimney, 427 00:21:24,370 --> 00:21:26,833 And let it smoke till it smells like a ham butt. 428 00:21:39,761 --> 00:21:44,528 come all ye faithful 429 00:21:52,785 --> 00:21:55,407 o come ye 430 00:21:56,304 --> 00:21:59,408 o come ye 431 00:22:00,240 --> 00:22:04,240 to Bethlehem 432 00:22:05,200 --> 00:22:06,191 How long... 433 00:22:06,256 --> 00:22:08,495 How long is it going to be? 434 00:22:08,559 --> 00:22:10,670 Moving from one place to another. 435 00:22:10,736 --> 00:22:12,463 Always moving, 436 00:22:12,527 --> 00:22:15,022 Never having a place to call our home. 437 00:22:16,399 --> 00:22:19,886 Believe me, Lord, we've tried so hard. 438 00:22:19,951 --> 00:22:22,862 We've tried everything. Everything. 439 00:22:25,520 --> 00:22:29,486 But it's so difficult to find a job for a human pyramid. 440 00:22:32,047 --> 00:22:34,094 You're our only hope. 441 00:22:34,159 --> 00:22:35,821 So it's up to you. 442 00:22:37,710 --> 00:22:39,308 Please. 443 00:22:39,374 --> 00:22:41,165 o come 444 00:22:41,229 --> 00:22:45,996 let us adore him 445 00:22:48,334 --> 00:22:53,132 Christ the Lord 446 00:22:58,893 --> 00:23:04,012 the first Noel 447 00:23:04,077 --> 00:23:08,748 the angels did say 448 00:23:09,773 --> 00:23:14,732 poor shepherds 449 00:23:14,796 --> 00:23:18,795 in fields as they lay 450 00:23:20,172 --> 00:23:22,827 in fields 451 00:23:22,892 --> 00:23:27,691 where they lay keeping their sheep 452 00:23:30,892 --> 00:23:34,571 on a cold winter's night 453 00:23:35,915 --> 00:23:39,881 that was so deep 454 00:23:41,547 --> 00:23:45,225 Noel, Noel 455 00:23:46,474 --> 00:23:49,865 Noel, Noel 456 00:23:52,842 --> 00:23:57,097 born is the king 457 00:23:57,835 --> 00:24:01,800 of Israel 458 00:24:01,865 --> 00:24:03,657 Tomorrow is Christmas. 459 00:24:04,554 --> 00:24:07,561 We haven't even got a tree. 460 00:24:07,625 --> 00:24:10,056 No money to buy some little gifts. 461 00:24:11,464 --> 00:24:14,089 Not even a pair of shoes for Rosalinda. 462 00:24:20,585 --> 00:24:23,079 She must have those shoes, Lord. 463 00:24:24,008 --> 00:24:26,055 She needs them real bad. 464 00:24:44,199 --> 00:24:45,894 Thank you! Thank you! 465 00:25:31,621 --> 00:25:33,155 Tell me, Rosalinda, 466 00:25:33,220 --> 00:25:34,371 Do you still play the harp? 467 00:25:34,437 --> 00:25:35,684 Sure, why? 468 00:25:35,750 --> 00:25:37,284 Well, I think I'll compose something 469 00:25:37,349 --> 00:25:39,044 Just for the harp and tuba. 470 00:25:39,109 --> 00:25:42,468 And I'm gonna call it the Melody of 2 orphaned instruments. 471 00:25:42,532 --> 00:25:44,036 That's a cute title. 472 00:25:44,100 --> 00:25:45,412 Do you think they'll go together? 473 00:25:45,477 --> 00:25:46,628 I don't know. 474 00:25:46,692 --> 00:25:48,195 But I'm hoping. 475 00:26:12,738 --> 00:26:14,850 Papa! Papa! Wait! 476 00:26:27,266 --> 00:26:29,442 But I don't understand. 477 00:26:29,507 --> 00:26:31,137 A tree! Presents! 478 00:26:31,202 --> 00:26:32,961 And look at it, papa, a turkey! 479 00:26:33,026 --> 00:26:36,801 And cranberry sauce, and plum pudding, and candy, and nuts. 480 00:26:36,866 --> 00:26:38,785 And, look, brand-new shoes. 481 00:26:39,906 --> 00:26:41,793 But how? I don't understand. 482 00:26:41,857 --> 00:26:43,905 You couldn't have won it on a quiz program. 483 00:26:43,970 --> 00:26:45,440 We haven't got any phone. 484 00:26:45,506 --> 00:26:46,945 No, papa, I didn't win anything. 485 00:26:47,009 --> 00:26:48,608 Mama! Your wedding ring! 486 00:26:48,673 --> 00:26:49,696 You didn't hock your-- 487 00:26:49,761 --> 00:26:51,616 No, I didn't hock anything. All I did-- 488 00:26:51,681 --> 00:26:52,928 I know. 489 00:26:52,992 --> 00:26:55,681 You wired that drummer in Boston who had a crush on you. 490 00:26:55,745 --> 00:26:58,496 That sheik with the patent leather shoes and tuxedo. 491 00:26:58,561 --> 00:27:01,920 I remember what he said when we announced our engagement. 492 00:27:01,985 --> 00:27:03,584 "if ever you needed anything--" 493 00:27:03,648 --> 00:27:06,015 Papa, that was 22 years ago. 494 00:27:06,081 --> 00:27:08,383 I don't care if it was 100 years ago! 495 00:27:08,448 --> 00:27:10,559 I never trusted a guy with a tuxedo, 496 00:27:10,625 --> 00:27:12,127 Especially a rented one. 497 00:27:12,192 --> 00:27:13,951 Let mama explain, papa. 498 00:27:14,015 --> 00:27:15,903 No, the money didn't come from him. 499 00:27:15,968 --> 00:27:17,791 It came from-- 500 00:27:17,855 --> 00:27:20,095 Here, papa, you'd better sit down. 501 00:27:22,687 --> 00:27:24,606 Better loosen your collar, papa. 502 00:27:24,670 --> 00:27:26,527 Rosalinda, bring papa a glass of water. 503 00:27:28,320 --> 00:27:31,070 Papa, you love me, don't you? 504 00:27:31,135 --> 00:27:32,318 Of course I love you. 505 00:27:32,383 --> 00:27:34,173 And you trust me? 506 00:27:34,238 --> 00:27:36,414 You'd believe me if I told you something, wouldn't you? 507 00:27:36,479 --> 00:27:39,646 Even if nobody else in all the world would believe me, 508 00:27:39,711 --> 00:27:42,077 You would believe me, wouldn't you, papa? 509 00:27:42,142 --> 00:27:44,190 Sure, I would, mama. 510 00:27:44,254 --> 00:27:45,502 Well, 511 00:27:45,566 --> 00:27:48,349 I was sitting right here in this chair, 512 00:27:49,022 --> 00:27:50,205 And I was praying. 513 00:27:51,166 --> 00:27:52,125 And... 514 00:27:52,927 --> 00:27:53,885 Well... 515 00:27:55,006 --> 00:27:56,541 This money... 516 00:27:57,022 --> 00:27:59,581 $1,500 517 00:27:59,646 --> 00:28:03,228 Come floating right down through the hole in the skylight. 518 00:28:04,062 --> 00:28:05,885 $1,500? 519 00:28:06,812 --> 00:28:07,996 From Heaven? 520 00:28:08,061 --> 00:28:10,523 You do believe me, don't you, papa? 521 00:28:10,590 --> 00:28:13,531 If you said it, I gotta believe you. 522 00:28:13,596 --> 00:28:17,020 Oh, merry Christmas, papa. 523 00:28:17,084 --> 00:28:19,355 Merry Christmas, papa. Mmm. 524 00:28:20,028 --> 00:28:21,435 You see, Rosie? 525 00:28:21,500 --> 00:28:23,579 I told you old saint Nick wouldn't forget us. 526 00:28:23,645 --> 00:28:25,756 All we needed was an address. 527 00:28:28,539 --> 00:28:31,803 Frank, this perfume is lovely. "dangerous." 528 00:28:31,868 --> 00:28:33,402 Such a big bottle. 529 00:28:33,468 --> 00:28:34,939 It must have cost at least $10. 530 00:28:35,003 --> 00:28:36,891 Eh, it's not that dangerous. 531 00:28:36,956 --> 00:28:39,834 This is a terrific tie, dad. Thanks again. 532 00:28:39,899 --> 00:28:41,242 Did you see the watermelons, mama? 533 00:28:41,307 --> 00:28:42,586 They're hand-painted. 534 00:28:43,804 --> 00:28:45,338 Now, who's that? 535 00:28:49,948 --> 00:28:51,962 Merry Christmas, young man. Merry Christmas. 536 00:28:52,027 --> 00:28:53,017 May we come in? 537 00:28:53,083 --> 00:28:54,393 Oh, why, of course. 538 00:28:54,458 --> 00:28:56,539 Merry Christmas. Merry Christmas. 539 00:28:56,603 --> 00:28:58,490 Merry Christmas. Merry Christmas to you. 540 00:29:02,458 --> 00:29:06,072 Why, Mr. Amendola, we have the exact same ties on. 541 00:29:06,138 --> 00:29:09,209 It could be a lot worse if we were girls wearing the same dresses. 542 00:29:12,186 --> 00:29:15,320 Oh, mom, dad, this is Mr. And Mrs. Amendola 543 00:29:15,385 --> 00:29:16,665 And their daughter Rosalinda. 544 00:29:16,730 --> 00:29:18,233 How do you do? 545 00:29:18,297 --> 00:29:21,176 We're your new tenants, and the yuletide season being upon us, 546 00:29:21,241 --> 00:29:23,544 We thought we'd drop in and pay you a visit. 547 00:29:23,609 --> 00:29:24,505 To pay what? 548 00:29:24,570 --> 00:29:25,913 A visit, Frank, a visit. 549 00:29:25,977 --> 00:29:26,968 Oh. 550 00:29:27,032 --> 00:29:28,855 Well, make yourselves comfortable. 551 00:29:28,920 --> 00:29:29,975 Do sit down, Mrs. Amendola. 552 00:29:30,041 --> 00:29:31,097 Thank you. 553 00:29:31,161 --> 00:29:32,695 I'm glad you brought your harp, Rosalinda. 554 00:29:32,761 --> 00:29:34,519 (Rosalinda) can we put it right over here? 555 00:29:34,584 --> 00:29:36,759 That's a nice tree you got there, Mr. Dingle. 556 00:29:36,824 --> 00:29:39,032 Where did you get it? Molineri's? Uh-huh. 557 00:29:39,097 --> 00:29:40,792 Maybe we ought to go down there next week 558 00:29:40,856 --> 00:29:42,423 And make our payments together. 559 00:29:42,489 --> 00:29:44,855 Payments? Speaking of payments, Mr. Amendola, 560 00:29:44,920 --> 00:29:46,647 Just what do you do for a living? 561 00:29:46,711 --> 00:29:49,559 Doesn't the name of Amendola suggest nothing to you? 562 00:29:49,624 --> 00:29:52,471 You surely must have seen us perform someplace. 563 00:29:52,536 --> 00:29:54,359 Florida in the racing season, 564 00:29:54,424 --> 00:29:56,151 Lake placid in the winter season, 565 00:29:56,215 --> 00:29:58,743 Or perhaps Africa in the malaria season. 566 00:29:58,808 --> 00:30:01,270 Yes, sir, dingle, someday you'll be able to say 567 00:30:01,335 --> 00:30:03,286 The Amendolas were your tenants. 568 00:30:03,351 --> 00:30:06,711 If I don't get my rent money, I'll be able to say that tomorrow. 569 00:30:06,775 --> 00:30:09,269 I'm glad you brought that up, Mr. Dingle. 570 00:30:09,334 --> 00:30:12,342 Now, if you'll just hang your sock on the mantle, 571 00:30:12,407 --> 00:30:15,222 I'll drop in 3 months' rent. 572 00:30:15,287 --> 00:30:17,366 Keep the $4 change. 573 00:30:17,430 --> 00:30:20,054 3 months' rent in advance. 574 00:30:20,118 --> 00:30:23,957 Mr. Amendola, we're so glad you folks dropped in on us. 575 00:30:24,022 --> 00:30:26,005 Katie, get Mr. Amendola a chair, 576 00:30:26,069 --> 00:30:28,182 And some coffee and some cake, Katie. 577 00:30:28,246 --> 00:30:30,006 (Frank) where's the Christmas spirit? 578 00:30:30,070 --> 00:30:32,629 That's right, where is the Christmas spirit? 579 00:30:32,693 --> 00:30:36,212 jingle bells, jingle bells, jingle all the way 580 00:30:36,278 --> 00:30:40,180 oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh! 581 00:30:40,245 --> 00:30:43,541 jingle bells, jingle bells, jingle all the way 582 00:30:43,605 --> 00:30:47,508 oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh! 583 00:30:47,572 --> 00:30:51,444 Ah, I love the excitement of Christmas. 584 00:30:51,508 --> 00:30:54,836 I'll never forget one Christmas Eve when I was a kid. 585 00:30:54,901 --> 00:30:57,299 I hung my stocking up on the mantle and went to bed. 586 00:30:57,364 --> 00:30:59,028 And when I woke up the next morning, 587 00:30:59,092 --> 00:31:00,883 What do you think I found in the stocking? 588 00:31:00,949 --> 00:31:02,547 My father's foot! 589 00:31:04,436 --> 00:31:07,187 jingle bells, jingle bells, jingle all-- 590 00:31:07,252 --> 00:31:08,211 Soft. 591 00:31:08,276 --> 00:31:10,579 oh, what fun it is to ride 592 00:31:10,644 --> 00:31:11,698 Soft. 593 00:31:11,763 --> 00:31:13,939 jingle bells, jingle bells 594 00:31:14,004 --> 00:31:15,635 Wait a minute! Wait a minute! 595 00:31:15,700 --> 00:31:17,747 Another outburst like that, Mr. Dingle, 596 00:31:17,811 --> 00:31:21,010 And I'll hide your electric trains. 597 00:31:21,075 --> 00:31:23,763 jingle bells, jingle bells, jingle all the-- 598 00:31:23,827 --> 00:31:25,331 Soft. 599 00:31:25,395 --> 00:31:27,347 oh, what fun it is to ride in a one-horse open-- 600 00:31:27,411 --> 00:31:28,499 Soft! 601 00:31:30,195 --> 00:31:31,313 How do you like that? 602 00:31:31,379 --> 00:31:33,490 There's a guy going in business for himself. 603 00:31:34,738 --> 00:31:36,882 Wait a minute. All together! 604 00:31:36,947 --> 00:31:40,369 jingle bells, jingle bells, jingle all the way 605 00:31:40,434 --> 00:31:44,208 oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh! 606 00:31:44,273 --> 00:31:47,793 jingle bells, jingle bells, jingle all the way 607 00:31:47,858 --> 00:31:51,856 oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh! 608 00:31:54,962 --> 00:31:56,848 This is wonderful. 609 00:31:56,913 --> 00:32:00,720 now, isn't it a shame that Christmas comes 610 00:32:02,129 --> 00:32:05,200 but once a year? 611 00:32:05,265 --> 00:32:09,231 wouldn't it be nice if it came around twice 612 00:32:09,296 --> 00:32:12,495 spreading hope and good cheer? 613 00:32:12,560 --> 00:32:16,111 just when everyone forgets goodwill to men 614 00:32:16,177 --> 00:32:19,663 that's the time for jingle bells to chime again 615 00:32:19,728 --> 00:32:21,391 now, isn't it a shame 616 00:32:21,457 --> 00:32:27,022 that Christmas comes but once a year? 617 00:32:27,087 --> 00:32:30,350 now, isn't it a shame that Christmas comes 618 00:32:31,535 --> 00:32:34,319 but once a year? 619 00:32:34,383 --> 00:32:38,702 wouldn't it be nice if it came around twice 620 00:32:38,767 --> 00:32:41,422 spreading hope and good cheer? 621 00:32:41,487 --> 00:32:43,406 Mr. Dingle, this is gonna develop 622 00:32:43,471 --> 00:32:45,359 Into a long and beautiful friendship, 623 00:32:45,423 --> 00:32:48,621 Even closer than Damon and Phythenias. 624 00:32:48,687 --> 00:32:50,509 now, isn't it a shame 625 00:32:50,575 --> 00:32:55,053 that Christmas comes but once a year? 626 00:32:59,374 --> 00:33:01,806 You'll notice Rosalinda brought her harp along. 627 00:33:01,870 --> 00:33:04,620 She didn't bring it to slice hard-boiled eggs. 628 00:33:04,686 --> 00:33:06,348 All right, Rosalinda. 629 00:33:06,414 --> 00:33:07,628 Here you are, Rosalinda. 630 00:33:07,693 --> 00:33:09,037 Thank you. 631 00:33:09,102 --> 00:33:11,308 Oh, I finished the Melody for 2 orphaned instruments. 632 00:33:11,374 --> 00:33:12,428 Wanna try it? 633 00:33:12,493 --> 00:33:14,124 Sure. Set the music right over here, Pete. 634 00:33:14,189 --> 00:33:16,524 Ok, here you are. 635 00:33:16,589 --> 00:33:17,516 Thanks. 636 00:33:22,413 --> 00:33:23,820 Ready? Yes, uh-huh. 637 00:34:03,147 --> 00:34:05,546 I don't want my wife to hear this. 638 00:34:05,611 --> 00:34:07,850 The stage has always fascinated me. 639 00:34:07,915 --> 00:34:10,602 Don't you think I've got a very fine singing voice? 640 00:34:10,667 --> 00:34:12,105 Why, the bathtubs of the world 641 00:34:12,171 --> 00:34:13,577 Are full of singers, Mr. Dingle. 642 00:34:13,642 --> 00:34:15,113 But did you ever hear of anyone 643 00:34:15,177 --> 00:34:17,641 Doing a backflip in the bathtub? No. 644 00:34:17,705 --> 00:34:19,434 And you know the reason why? 645 00:34:19,498 --> 00:34:21,481 Because only a few of us are acrobats. 646 00:34:21,545 --> 00:34:24,808 Oh, acrobats. I'd just love to learn a few tricks. 647 00:34:24,874 --> 00:34:26,600 I'm always so dull when company comes. 648 00:34:26,665 --> 00:34:27,656 I can't do a thing. 649 00:34:27,722 --> 00:34:29,993 Can you teach me a few things? 650 00:34:30,058 --> 00:34:32,200 Why, I'd be glad to teach you. 651 00:34:32,265 --> 00:34:36,008 You got anything around here that we could rig up like a teeterboard? 652 00:34:36,073 --> 00:34:37,192 A seesaw? 653 00:34:37,256 --> 00:34:38,183 Yeah. 654 00:34:38,249 --> 00:34:40,616 Oh, I think so. Let me see, now. 655 00:34:42,249 --> 00:34:43,623 How about a table leaf? 656 00:34:43,688 --> 00:34:45,032 You got one? Go get it. 657 00:34:54,279 --> 00:34:56,647 Great, now get me a glass of water. 658 00:35:04,488 --> 00:35:05,862 Thanks. 659 00:35:05,927 --> 00:35:07,751 Why, this trick is so simple, I taught it to Rosalinda 660 00:35:07,815 --> 00:35:09,831 When she was only 3 years old. 661 00:35:09,895 --> 00:35:11,975 Now you get up on that chair. 662 00:35:12,039 --> 00:35:15,493 I'll stand down at this end, place the glass of water on my head, 663 00:35:15,558 --> 00:35:18,470 And when I say go, you jump down on that end. 664 00:35:18,534 --> 00:35:21,670 I will then do a back somersault, light a cigarette in midair, 665 00:35:21,734 --> 00:35:24,742 And land in that chair without spilling one drop of water. 666 00:35:24,807 --> 00:35:25,702 Ready? 667 00:35:25,767 --> 00:35:26,757 Ready. 668 00:35:29,414 --> 00:35:30,373 Go. 669 00:35:37,158 --> 00:35:38,117 Termites. 670 00:35:59,556 --> 00:36:01,091 that's so pretty, Pete. 671 00:36:01,156 --> 00:36:03,171 And he wrote it himself. 672 00:36:03,236 --> 00:36:05,475 how well he plays the tuba! 673 00:36:06,212 --> 00:36:07,939 Oh, it's lovely, Pete. 674 00:36:08,004 --> 00:36:09,539 So are you. 675 00:36:09,604 --> 00:36:12,771 Gosh, Rosalinda, your hair, your dress... 676 00:36:12,836 --> 00:36:14,083 Gosh, you're beautiful. 677 00:36:14,148 --> 00:36:15,587 Thank you, Pete. 678 00:36:15,652 --> 00:36:16,803 May I have this, Pete? 679 00:36:16,868 --> 00:36:18,339 Oh, sure, sure. 680 00:36:18,404 --> 00:36:19,810 I wrote it for you. 681 00:36:23,683 --> 00:36:27,298 Look, somebody's coming to see us, in a beautiful car. 682 00:36:31,523 --> 00:36:33,249 Rosalinda, go down and see who it is. 683 00:36:33,315 --> 00:36:35,073 It might be somebody important. 684 00:36:43,523 --> 00:36:44,610 Yes? 685 00:36:44,675 --> 00:36:46,944 Oh, uh, hello. I, uh... Is Joe Mahoney home? 686 00:36:47,010 --> 00:36:48,129 Well, he's moved away. 687 00:36:48,194 --> 00:36:49,217 He has? 688 00:36:49,283 --> 00:36:50,529 Well, do you know where he went? 689 00:36:50,594 --> 00:36:52,257 Oh, I'm afraid I don't. 690 00:36:52,321 --> 00:36:55,776 Oh, that's great. What do I do with this Christmas present I brought him? 691 00:36:57,154 --> 00:36:59,329 Here, it's yours. 692 00:36:59,393 --> 00:37:00,960 Go ahead. I really don't-- 693 00:37:01,026 --> 00:37:02,817 Oh, it's just fruit and things. 694 00:37:02,881 --> 00:37:04,320 Uh, you live here? 695 00:37:04,385 --> 00:37:05,889 Yes. Alone? 696 00:37:05,954 --> 00:37:07,072 With my parents. 697 00:37:07,138 --> 00:37:09,024 Oh, well, that's nice. 698 00:37:09,089 --> 00:37:11,488 (Mr. Amendola) uh... 699 00:37:11,553 --> 00:37:12,832 Anything I can do for you? 700 00:37:12,897 --> 00:37:14,112 My name is Phil Davis. 701 00:37:14,176 --> 00:37:15,553 I'm a friend of Joe Mahoney๏ฟฝs-- 702 00:37:15,617 --> 00:37:16,960 Phil Davis, the agent? 703 00:37:17,025 --> 00:37:18,239 Yes, that's me. 704 00:37:18,304 --> 00:37:20,256 Believe me, this is a pleasure. 705 00:37:20,321 --> 00:37:21,920 My name is Amendola. You've heard 706 00:37:21,985 --> 00:37:23,519 Of the Amendola trio, haven't you? 707 00:37:23,584 --> 00:37:26,207 You know, the human pyramid? Come in. 708 00:37:26,272 --> 00:37:27,231 Come in. 709 00:37:32,480 --> 00:37:35,743 Now, don't pay any attention to this apartment, Mr. Davis. 710 00:37:35,808 --> 00:37:39,006 We just moved in yesterday. Not much of a place, 711 00:37:39,071 --> 00:37:43,038 But for certain reasons it fascinates me. 712 00:37:43,104 --> 00:37:47,486 Oh, Mr. Davis, take a look at this poster. 713 00:37:47,551 --> 00:37:51,422 You're gazing at one of the greatest vaudeville acts of its time. 714 00:37:51,487 --> 00:37:53,853 And, uh, the only reason we disbanded 715 00:37:53,919 --> 00:37:56,413 Was because of my little daughter's rapid maturity. 716 00:37:56,479 --> 00:37:58,717 Oh, yes, I can see what you mean. 717 00:37:58,783 --> 00:38:01,020 Oh, Mr. Davis, I was just thinking 718 00:38:01,087 --> 00:38:04,638 I can work alone. Why, I can out-juggle anyone in the business. 719 00:38:04,702 --> 00:38:06,206 And you know something? 720 00:38:06,271 --> 00:38:08,061 I can juggle 25 plates with one hand. 721 00:38:08,126 --> 00:38:11,133 And with the other hand, I pick up the broken ones. 722 00:38:12,733 --> 00:38:15,324 Just a little joke I use in the act. 723 00:38:15,389 --> 00:38:17,949 Now if you give me your undivided attention... 724 00:38:46,684 --> 00:38:49,403 Say, that's good. That's great. 725 00:38:49,468 --> 00:38:50,588 How did you do it? 726 00:38:50,652 --> 00:38:51,643 Huh? 727 00:38:51,707 --> 00:38:53,563 How did you do it? 728 00:38:53,628 --> 00:38:57,147 What? Oh, that's a trade secret. 729 00:38:57,211 --> 00:38:58,363 Do it again. 730 00:38:58,428 --> 00:38:59,866 Oh, yes, do it again, papa. 731 00:38:59,932 --> 00:39:03,386 Rosalinda, you know the great Amendola never repeats twice. 732 00:39:04,378 --> 00:39:05,978 Well, that's very clever. 733 00:39:06,043 --> 00:39:07,802 I'll try and book you, Mr. Amendola. 734 00:39:07,867 --> 00:39:09,978 Sure. Sure. 735 00:39:10,043 --> 00:39:11,993 Now, uh, how about you? 736 00:39:12,058 --> 00:39:13,049 About me? 737 00:39:13,114 --> 00:39:14,746 Yeah. 738 00:39:14,811 --> 00:39:17,721 Oh, I'm sorry to butt in, but the, uh, coffee's ready. 739 00:39:17,786 --> 00:39:19,449 Oh. 740 00:39:19,514 --> 00:39:21,625 You know, a girl with your looks and figure should be in the limelight. 741 00:39:21,690 --> 00:39:23,641 And I'm just the man that can put you there. 742 00:39:23,706 --> 00:39:27,065 Said he as he twirled his black mustache and eyed the proud beauty. 743 00:39:27,130 --> 00:39:28,026 Who's he? 744 00:39:28,090 --> 00:39:29,048 Please. 745 00:39:29,114 --> 00:39:30,712 You were saying, Mr. Davis? 746 00:39:30,777 --> 00:39:34,167 A girl like you should have a decent place to live. 747 00:39:34,233 --> 00:39:35,608 Not a dump like this. 748 00:39:35,673 --> 00:39:37,657 What's good enough for my mother and father-- 749 00:39:37,722 --> 00:39:40,056 Is hardly good enough for a raving beauty like you. 750 00:39:40,121 --> 00:39:41,368 And Mr. Davis here is just-- 751 00:39:41,433 --> 00:39:42,712 Please. 752 00:39:42,777 --> 00:39:44,345 Well, the coffee's ready. 753 00:39:44,409 --> 00:39:46,265 It's getting cold, and so is the cake. 754 00:39:46,329 --> 00:39:50,167 I'm sorry, but Mr. Davis is a very important Broadway agent. 755 00:39:50,233 --> 00:39:52,055 Broadway chiseler. 756 00:39:52,121 --> 00:39:53,945 I beg your pardon. What was that? 757 00:39:54,009 --> 00:39:55,576 Oh, I know the type. 758 00:39:55,641 --> 00:39:59,319 Promises young girls expensive clothes, diamonds, furs. 759 00:39:59,385 --> 00:40:00,760 Anything to make an impression. 760 00:40:00,824 --> 00:40:02,551 He didn't say those things. You did. 761 00:40:02,616 --> 00:40:04,119 Well, he was going to. 762 00:40:07,352 --> 00:40:09,207 What right has he got to call me a chiseler? 763 00:40:09,272 --> 00:40:10,646 Why, he doesn't even know me. 764 00:40:10,711 --> 00:40:12,183 I think he's jealous. 765 00:40:13,175 --> 00:40:15,959 Well, maybe he's got a case. 766 00:40:16,024 --> 00:40:19,511 Say, it's Christmas, and I'm all alone. 767 00:40:19,575 --> 00:40:22,038 How about me taking you out to a Chinese dinner tonight? 768 00:40:22,103 --> 00:40:23,670 I'm sorry, but I was... 769 00:40:24,599 --> 00:40:26,679 I'd love to. 770 00:40:26,743 --> 00:40:29,589 Father, may I go out with Mr. Davis? 771 00:40:29,654 --> 00:40:31,030 You better ask your mother. 772 00:40:31,094 --> 00:40:32,533 oh, thanks a lot. 773 00:40:35,990 --> 00:40:39,541 I threw 5 nuts up, and only 4 came down. 774 00:40:39,605 --> 00:40:41,845 This defies the laws of gravity. 775 00:41:04,374 --> 00:41:07,284 It's midnight. She isn't home yet. 776 00:41:07,349 --> 00:41:08,723 Mama, stop worrying. 777 00:41:08,788 --> 00:41:10,292 Nothing can happen to her. 778 00:41:10,356 --> 00:41:12,436 She's not alone. She's with a man. 779 00:41:13,109 --> 00:41:14,388 Mama, 780 00:41:14,453 --> 00:41:16,499 Another Miracle happened this afternoon. 781 00:41:16,564 --> 00:41:17,715 A Miracle? 782 00:41:17,781 --> 00:41:19,827 I tried to juggle a few walnuts. 783 00:41:19,893 --> 00:41:22,292 One didn't come down. It just disappeared. 784 00:41:22,356 --> 00:41:23,731 Mercy me. 785 00:41:23,795 --> 00:41:25,652 This is a strange house. 786 00:41:25,716 --> 00:41:28,178 Money comes down and walnuts go up. 787 00:41:28,243 --> 00:41:29,779 But I guess that's better than 788 00:41:29,843 --> 00:41:32,786 Money going up and walnuts coming down. 789 00:41:32,852 --> 00:41:35,090 I don't know what to make of it. 790 00:41:54,802 --> 00:41:56,658 Katie? Katie? 791 00:41:58,162 --> 00:42:00,433 What is it, Frank? 792 00:42:00,498 --> 00:42:02,929 I've been thinking about that Amendola family. 793 00:42:02,994 --> 00:42:05,905 Why should people who can afford to pay 3 months' rent in advance 794 00:42:05,970 --> 00:42:07,921 Wanna live in a dump like that? 795 00:42:07,986 --> 00:42:09,873 Frank, last night you couldn't sleep 796 00:42:09,938 --> 00:42:11,857 Because they didn't pay their rent. 797 00:42:11,922 --> 00:42:14,993 Tonight you can't sleep because they did. 798 00:42:15,057 --> 00:42:17,744 For goodness' sake, stop worrying and go to sleep. 799 00:42:45,647 --> 00:42:47,439 Why don't you check out of this town? 800 00:42:47,505 --> 00:42:48,750 Come to new York. 801 00:42:48,815 --> 00:42:50,319 Things can happen to you there, Rosie. 802 00:42:50,384 --> 00:42:52,110 Oh, let's not start that again, Phil. 803 00:42:52,175 --> 00:42:53,709 Oh, I'm crazy about you, Rosie. 804 00:42:53,776 --> 00:42:56,175 I'll do anything for you. 805 00:42:56,239 --> 00:43:00,558 Do you know any music publishers, Phil? 806 00:43:00,624 --> 00:43:02,670 Sure, dozens of 'em. Why? 807 00:43:02,735 --> 00:43:05,550 Well, I--I wrote some music. I think it's beautiful. 808 00:43:05,615 --> 00:43:06,797 If you could take it-- 809 00:43:06,862 --> 00:43:08,750 I didn't know you were a composer. 810 00:43:11,630 --> 00:43:14,765 "Melody for 2 orphaned instruments by Peter dingle." 811 00:43:14,829 --> 00:43:16,365 Who's Peter dingle? 812 00:43:16,430 --> 00:43:18,734 Oh, you see, well, I put a man's name on it 813 00:43:18,798 --> 00:43:22,062 Because I knew no one would even look at it if they knew a girl wrote it. 814 00:43:22,126 --> 00:43:24,172 Well, I'll see what I can do. If it's any good, 815 00:43:24,237 --> 00:43:25,485 I'll try and have it published. 816 00:43:25,550 --> 00:43:26,956 Oh, thanks a lot, Phil. 817 00:43:27,022 --> 00:43:28,876 Well, good night. 818 00:43:28,941 --> 00:43:30,381 Wait a minute. 819 00:43:30,446 --> 00:43:31,981 Uh, see you tomorrow. 820 00:44:18,427 --> 00:44:20,346 Oh, I'm sorry to wake you up, Mr. Haggerty. 821 00:44:20,410 --> 00:44:22,330 Well, what's the matter, Pete? Somebody sick? 822 00:44:22,395 --> 00:44:24,665 Yeah, me. I want that job. 823 00:44:26,203 --> 00:44:27,993 Well, do you want to start right now, 824 00:44:28,058 --> 00:44:30,104 Or can you wait till tomorrow morning? 825 00:44:30,170 --> 00:44:32,857 I'm sorry, I was afraid somebody else might get it. 826 00:44:32,922 --> 00:44:35,513 You see, Mr. Haggerty, I need money. 827 00:44:45,146 --> 00:44:46,713 Hey, Pete? 828 00:44:46,777 --> 00:44:47,736 Yeah. 829 00:44:53,177 --> 00:44:55,511 Bend closer, laddie boy. 830 00:44:55,577 --> 00:44:57,848 This is for your ears alone. 831 00:44:57,912 --> 00:45:00,568 I got a sure thing in the 6th at California today. 832 00:45:00,633 --> 00:45:03,384 Cut me in on 40 percent of the winnings, and I'll give it to you. 833 00:45:03,449 --> 00:45:05,495 This one can't lose. It'll win in a walk. 834 00:45:05,561 --> 00:45:08,440 Yeah, and while our horse is walking, the others will be running. 835 00:45:08,505 --> 00:45:11,416 If you have another hot tip, mulligan, leave it under the plate. 836 00:45:17,432 --> 00:45:18,454 Yes, sir? 837 00:45:18,520 --> 00:45:19,736 What's your best cigar? 838 00:45:19,800 --> 00:45:21,943 Oh, I got some good ones back here. A quarter apiece. 839 00:45:22,008 --> 00:45:23,350 Quarter apiece? 840 00:45:23,415 --> 00:45:24,983 How much does a whole one cost? 841 00:45:26,808 --> 00:45:28,247 It's just a little joke. 842 00:45:28,311 --> 00:45:30,166 About as little as I've heard. 843 00:45:31,959 --> 00:45:32,918 Pete. 844 00:45:35,415 --> 00:45:36,310 Hello. 845 00:45:36,375 --> 00:45:37,782 Hi. 846 00:45:37,847 --> 00:45:39,350 What will it be? 847 00:45:39,415 --> 00:45:41,270 I, uh, 848 00:45:41,335 --> 00:45:43,158 I didn't know you worked here, Pete. 849 00:45:43,223 --> 00:45:45,814 Well, that's strange. It was in all the papers. 850 00:45:45,879 --> 00:45:49,046 But remember, once you told me you were opposed to work. 851 00:45:49,111 --> 00:45:50,806 Sure. 852 00:45:50,870 --> 00:45:54,613 I even remember I couldn't buy a certain girl a cool drink in a drugstore. 853 00:45:54,678 --> 00:45:57,301 Now, not only can I buy it, but serve it, too. 854 00:45:57,367 --> 00:45:59,317 What will it be? 855 00:45:59,382 --> 00:46:02,836 Pete, you took this job on account of me. 856 00:46:02,902 --> 00:46:06,452 The girl I'm referring to only wanted a malted milk. 857 00:46:08,086 --> 00:46:09,876 Can we go now? 858 00:46:09,941 --> 00:46:12,084 Oh, it's you. Let's go, honey. 859 00:46:12,149 --> 00:46:13,877 I'd like a malted milk, Phil. 860 00:46:13,942 --> 00:46:15,540 Not in this dump, please. 861 00:46:15,606 --> 00:46:16,821 Goodbye. 862 00:46:18,228 --> 00:46:19,187 So long. 863 00:46:22,485 --> 00:46:24,371 Look, Pete, you're missing a great bid. 864 00:46:24,436 --> 00:46:26,548 That filly's sure to wind up in the money. 865 00:46:26,612 --> 00:46:28,563 Yeah, that's what I'm afraid of. 866 00:46:44,243 --> 00:46:46,930 How's that for a bargain? Only $49.50. 867 00:46:46,995 --> 00:46:50,546 But, papa, what do we want with a polar bear rug? 868 00:46:50,610 --> 00:46:52,851 This isn't an ordinary polar bear. 869 00:46:52,915 --> 00:46:54,322 Just watch. 870 00:46:54,387 --> 00:46:56,818 All you got to do is twist the tooth and... 871 00:46:59,443 --> 00:47:01,202 Music! It's also a radio. 872 00:47:01,266 --> 00:47:02,193 Oh! 873 00:47:02,258 --> 00:47:04,466 The other tooth is for shortwave. 874 00:47:04,530 --> 00:47:06,449 But we don't need it. 875 00:47:06,514 --> 00:47:08,145 Sure we do. 876 00:47:08,211 --> 00:47:10,449 It lends an air of quality to the place. 877 00:47:10,514 --> 00:47:13,681 Mama, what's a real home without a polar bear? 878 00:47:13,745 --> 00:47:16,081 But we must stop buying things. 879 00:47:16,146 --> 00:47:19,953 That $500 you have left has got to last. 880 00:47:20,018 --> 00:47:21,424 Oh, uh, 881 00:47:21,489 --> 00:47:23,569 I'm glad you brought that up. 882 00:47:23,633 --> 00:47:25,489 You know that Mr. Byfield, 883 00:47:25,554 --> 00:47:27,664 Who we bought these few pieces of furniture off? 884 00:47:27,729 --> 00:47:29,552 Well, I stopped by there today to look 885 00:47:29,617 --> 00:47:31,408 At that little piano we were talkin' about. 886 00:47:31,473 --> 00:47:33,392 And you know somethin'? 887 00:47:33,457 --> 00:47:35,120 He isn't doin' so well. 888 00:47:35,186 --> 00:47:36,816 Oh, papa, I hope you didn't-- 889 00:47:36,881 --> 00:47:39,056 It's not his fault that business is bad. 890 00:47:39,121 --> 00:47:41,200 Naturally, with the banks leaning on the place 891 00:47:41,264 --> 00:47:42,224 And no one to-- 892 00:47:42,289 --> 00:47:43,440 Our last $500. 893 00:47:43,504 --> 00:47:46,960 Oh, papa, all our lives, you've been doing this. 894 00:47:47,024 --> 00:47:48,943 Whenever we get a little ahead, 895 00:47:49,008 --> 00:47:50,511 You meet someone who's in trouble 896 00:47:50,576 --> 00:47:54,351 And you just melt like chocolate in a baby's hand. 897 00:47:54,416 --> 00:47:57,295 I couldn't help it. He needed it. 898 00:47:57,360 --> 00:47:59,598 But, mama, we got nothin' to worry about. 899 00:47:59,663 --> 00:48:01,870 We still got that $100 I gave you yesterday. 900 00:48:01,936 --> 00:48:04,335 No, I mailed that money away 901 00:48:04,399 --> 00:48:06,639 For the unpaid bills we left in Chicago. 902 00:48:06,703 --> 00:48:10,126 That puts us right back where we were a week ago. 903 00:48:10,191 --> 00:48:12,494 That's right. All you gotta do 904 00:48:12,559 --> 00:48:14,189 Is do what you did a week ago. 905 00:48:14,254 --> 00:48:15,278 Pray. 906 00:48:15,342 --> 00:48:17,614 Well, I am prayin' every hour of the day. 907 00:48:17,679 --> 00:48:19,949 But if it's more money you want me to pray for-- 908 00:48:20,014 --> 00:48:22,253 Why not, mother? It's worth a try. 909 00:48:23,694 --> 00:48:24,653 Well... 910 00:48:25,326 --> 00:48:26,829 Well I... 911 00:48:26,894 --> 00:48:29,965 I just wouldn't have the nerve to ask again. 912 00:48:30,030 --> 00:48:32,525 Besides, it's selfish. 913 00:48:32,590 --> 00:48:35,116 But papa just told us he helped somebody with it. 914 00:48:35,182 --> 00:48:36,749 That wasn't selfish. 915 00:48:36,814 --> 00:48:37,773 And besides, 916 00:48:37,838 --> 00:48:39,469 All you gotta do is ask, 917 00:48:39,534 --> 00:48:41,709 And let Heaven make up its own mind. 918 00:48:41,774 --> 00:48:43,724 Well, even if I could remember the prayer-- 919 00:48:43,788 --> 00:48:45,388 You must remember, mother. 920 00:48:45,453 --> 00:48:47,277 The same thing you said before. 921 00:48:47,341 --> 00:48:48,908 Well, I don't know. 922 00:48:48,973 --> 00:48:52,043 All I recall sayin' is that Rosalinda needs shoes. 923 00:48:52,109 --> 00:48:53,675 But now she doesn't need shoes. 924 00:48:53,741 --> 00:48:55,468 She has 4 pairs already. 925 00:48:55,533 --> 00:48:58,251 But, mama, when you say she needs shoes, 926 00:48:58,316 --> 00:49:00,524 That doesn't mean she really needs them. 927 00:49:00,589 --> 00:49:04,171 It's like stagehands in the theater playin' dice. A guy says: 928 00:49:04,236 --> 00:49:06,411 "baby needs a new pair of shoes." 929 00:49:06,476 --> 00:49:08,588 That doesn't mean she needs them. 930 00:49:08,653 --> 00:49:10,891 It's just a disfigurement of speech. 931 00:49:10,956 --> 00:49:13,675 Mmm, all right, bring me the little old rocker. 932 00:49:13,739 --> 00:49:14,987 I'll get it. 933 00:49:15,052 --> 00:49:16,939 I was sittin' in it when it happened. 934 00:49:24,107 --> 00:49:25,866 Say it, mama. 935 00:49:25,931 --> 00:49:27,626 Say it. 936 00:49:27,691 --> 00:49:30,474 Please, help us. Rosalinda needs shoes. 937 00:49:30,539 --> 00:49:32,298 She needs them real bad. 938 00:49:49,738 --> 00:49:51,817 It's no use, mama. 939 00:49:51,882 --> 00:49:54,441 The prayer won't be answered. 940 00:49:54,506 --> 00:49:56,265 Maybe it has been answered, 941 00:49:56,330 --> 00:49:57,833 And the answer is no. 942 00:50:01,641 --> 00:50:03,273 Well, 943 00:50:03,337 --> 00:50:05,736 We're grateful, anyhow. 944 00:50:05,802 --> 00:50:08,839 I guess I'd better take this rug back to the shop. 945 00:50:19,209 --> 00:50:21,575 Please forgive me for telling a lie. 946 00:50:22,376 --> 00:50:24,807 Rosalinda doesn't need shoes. 947 00:50:34,823 --> 00:50:37,702 Come back! Come back! It's coming down! 948 00:50:55,335 --> 00:50:59,621 It happened exactly a week ago at about the same time. 949 00:50:59,687 --> 00:51:02,149 Exactly $1,500 again. 950 00:51:02,213 --> 00:51:03,494 Bless me! 951 00:51:03,558 --> 00:51:05,349 Now, all you gotta do is sit in that old rocker 952 00:51:05,414 --> 00:51:07,269 Every Thursday at 3:30 and say: 953 00:51:07,334 --> 00:51:11,141 "Rosalinda needs shoes," and collect $1,500. 954 00:51:11,206 --> 00:51:13,732 It's funny how simple life can be. 955 00:51:38,676 --> 00:51:39,955 It's comin' down. 956 00:52:17,394 --> 00:52:18,834 Hello, Petrushka. 957 00:52:18,898 --> 00:52:20,977 Here's your pies and cake, Mr. Amendola. 958 00:52:21,042 --> 00:52:21,906 Thanks. 959 00:52:21,970 --> 00:52:23,249 Oh, and here's a check. 960 00:52:23,314 --> 00:52:26,129 Your share of our profits for this month. 961 00:52:26,193 --> 00:52:27,888 Well, well. 962 00:52:27,953 --> 00:52:30,001 You cast your dough upon the waters, it circulates 963 00:52:30,066 --> 00:52:32,432 And it comes back strawberry shortcake. 964 00:52:32,497 --> 00:52:33,521 Thanks, partner. 965 00:52:33,586 --> 00:52:35,408 Thank you, Mr. Amendola. 966 00:52:39,185 --> 00:52:40,784 Who was it, papa? 967 00:52:40,848 --> 00:52:42,384 Petrushka, our baker. 968 00:52:42,449 --> 00:52:43,408 Ah. 969 00:52:49,104 --> 00:52:50,191 Oh, mama. 970 00:52:53,393 --> 00:52:55,087 Look. 971 00:52:55,152 --> 00:52:57,487 This is our share of the month's profit. 972 00:52:57,553 --> 00:52:58,894 Oh. 973 00:52:58,960 --> 00:53:00,688 How much did we decide to contribute 974 00:53:00,752 --> 00:53:02,447 To buy shoes for European children? 975 00:53:02,512 --> 00:53:03,758 $600. Why? 976 00:53:03,824 --> 00:53:07,311 Well, deposit this, and we can make it $1,000. 977 00:53:07,376 --> 00:53:10,126 Oh, that's fine. 978 00:53:10,191 --> 00:53:11,663 I'm telling you, it's all over town. 979 00:53:11,728 --> 00:53:14,607 This Amendola character gave $1,025 for kids' shoes. 980 00:53:14,671 --> 00:53:16,590 He lives in a stable and sleeps on straw. 981 00:53:16,655 --> 00:53:18,285 The guy doesn't work. It don't add up. 982 00:53:18,351 --> 00:53:19,982 Where does he get the money? 983 00:53:20,046 --> 00:53:23,950 He gave $2,500 for European children. 984 00:53:24,015 --> 00:53:25,294 What line of business is he in? 985 00:53:25,360 --> 00:53:26,765 Nobody knows. 986 00:53:26,830 --> 00:53:28,622 Read all about it! 987 00:53:28,686 --> 00:53:30,542 Local man gives thousands to Charity! 988 00:53:30,606 --> 00:53:32,717 Read all about it! 989 00:53:32,783 --> 00:53:35,853 When they moved in, they didn't have a nickel to their name. 990 00:53:35,919 --> 00:53:39,661 2 months later, he buys a shipload of shoes for foreign kids. 991 00:53:39,725 --> 00:53:41,774 Now, how do you figure that? 992 00:53:41,839 --> 00:53:46,252 I'd like a super-duper triple-decker banana delight. 993 00:53:46,318 --> 00:53:47,501 Coming up. 994 00:53:47,565 --> 00:53:48,844 You know what I think? 995 00:53:48,909 --> 00:53:50,700 He's printing his own money, right there 996 00:53:50,765 --> 00:53:52,492 In that shack of yours, Mr. Dingle. 997 00:53:52,557 --> 00:53:56,012 Well, I hate gossip. But I just heard from a friend of mine 998 00:53:56,077 --> 00:53:58,988 Whose wife told him, and she swears it's true, 999 00:53:59,053 --> 00:54:02,347 That Amendola is a big gangster in hiding. 1000 00:54:02,412 --> 00:54:03,884 And if I was you, Mr. Dingle, 1001 00:54:03,949 --> 00:54:06,027 I'd notify the police right away. 1002 00:54:06,092 --> 00:54:08,875 Notify the F.B.I. I saw it in a movie. 1003 00:54:08,940 --> 00:54:10,922 Someone should write them an anonymous letter. 1004 00:54:10,987 --> 00:54:12,650 Sure, write anonymous letters. 1005 00:54:12,716 --> 00:54:14,604 Report him to the police. Put him in jail. 1006 00:54:14,668 --> 00:54:17,387 The guy has to be punished because he has a big heart. 1007 00:54:17,451 --> 00:54:21,100 Oh, pipe down, Pete. I told you never to argue with the customers. 1008 00:54:21,836 --> 00:54:23,210 Sorry. 1009 00:54:23,275 --> 00:54:26,155 I think it's all a lot of hooey. You know what I heard? 1010 00:54:26,220 --> 00:54:29,291 A man comes to see the pretty Amendola girl every day in a big car. 1011 00:54:29,356 --> 00:54:30,378 we can't hear you. 1012 00:54:30,444 --> 00:54:31,659 louder. 1013 00:54:31,723 --> 00:54:34,283 A man comes to see their daughter every day in a big car. 1014 00:54:34,347 --> 00:54:36,905 That's true. He's a Broadway agent. What about him? 1015 00:54:36,970 --> 00:54:38,665 Like a little, uh, strawberry? 1016 00:54:38,730 --> 00:54:40,298 Sure. Sure. 1017 00:54:40,362 --> 00:54:42,250 He's the individual that floods Amendola 1018 00:54:42,316 --> 00:54:44,139 With money, on account of that girl. 1019 00:54:44,203 --> 00:54:45,257 Some whipped cream? 1020 00:54:45,322 --> 00:54:46,345 Love that. 1021 00:54:46,410 --> 00:54:48,553 That's what I say about actors. 1022 00:54:48,618 --> 00:54:52,265 People like the Amendolas can contaminate a whole community. 1023 00:54:52,330 --> 00:54:54,857 Just like one rotten apple in a barrel. 1024 00:54:58,602 --> 00:54:59,529 Pete! 1025 00:54:59,594 --> 00:55:01,129 Oh, my goodness! 1026 00:55:02,889 --> 00:55:04,584 You know, I forgot the cherry. 1027 00:55:12,745 --> 00:55:13,800 What will it be? 1028 00:55:13,865 --> 00:55:15,176 Bourbon and water. 1029 00:55:15,977 --> 00:55:17,128 Hi, Pete. 1030 00:55:17,193 --> 00:55:18,312 Oh, hi. 1031 00:55:18,378 --> 00:55:20,520 Say, I had dinner at the drugstore 1032 00:55:20,585 --> 00:55:22,504 And I heard you pushed a chocolate sundae 1033 00:55:22,569 --> 00:55:24,392 Into a perfectly good customer's kisser. 1034 00:55:24,457 --> 00:55:25,512 Is it true? 1035 00:55:25,576 --> 00:55:28,264 No, it was a banana delight. 1036 00:55:28,329 --> 00:55:30,535 You're hurt, Pete. Who hurt you, boy? 1037 00:55:30,599 --> 00:55:33,671 Nobody. I just counted my money 1038 00:55:33,736 --> 00:55:36,999 And I discovered I was 16 cents short of my first million. 1039 00:55:37,064 --> 00:55:38,407 That makes me sad. 1040 00:55:40,392 --> 00:55:42,951 Listen, Pete, if you're open to a proposition, 1041 00:55:43,016 --> 00:55:45,030 I know how to make some real dough. 1042 00:55:45,096 --> 00:55:46,982 Get this. A friend of mine... 1043 00:55:48,807 --> 00:55:52,999 Look, Eddie, why don't you make like a ballerina and dance away? 1044 00:55:53,063 --> 00:55:56,071 Here, stick this in the jukebox and play somethin' loud. 1045 00:55:57,800 --> 00:56:00,357 This friend of mine is drilling for oil in California. 1046 00:56:00,422 --> 00:56:04,005 He's down 9,000 feet. Got 500 more to go. 1047 00:56:04,071 --> 00:56:05,766 So now it's oil stocks. 1048 00:56:05,831 --> 00:56:07,462 Don't you ever give up, mulligan? 1049 00:56:09,031 --> 00:56:11,813 But, Pete, for only $2,000, you can grab yourself 20 percent interest 1050 00:56:11,877 --> 00:56:13,541 And become a millionaire in no time. 1051 00:56:13,605 --> 00:56:15,141 Are you out of your mind? 1052 00:56:15,206 --> 00:56:17,254 Where would I get $2,000? 1053 00:56:17,318 --> 00:56:18,853 How about asking your old man? 1054 00:56:18,919 --> 00:56:20,196 Oh, don't be ridiculous. 1055 00:56:20,262 --> 00:56:22,150 My father gets a small pension. 1056 00:56:22,214 --> 00:56:24,260 He's very happy if he can make ends meet. 1057 00:56:24,325 --> 00:56:26,789 That's what you think, Junior. 1058 00:56:26,854 --> 00:56:29,636 My brother-in-law, who happens to be a policeman at the bank 1059 00:56:29,701 --> 00:56:31,652 Says that old man of yours has been 1060 00:56:31,718 --> 00:56:34,148 Cashing pretty large checks for weeks now. 1061 00:56:34,213 --> 00:56:35,748 Wait a minute. 1062 00:56:35,813 --> 00:56:38,116 I did see him coming out of the bank once. 1063 00:56:38,180 --> 00:56:39,908 And he gets a letter from them every week. 1064 00:56:39,973 --> 00:56:40,963 You see? 1065 00:56:41,029 --> 00:56:43,236 All you have to do is ask him to back you. 1066 00:56:43,301 --> 00:56:45,700 What father could refuse such a proposition? 1067 00:56:45,764 --> 00:56:48,772 Tell me, mulligan, is this really on the level? 1068 00:56:48,836 --> 00:56:50,371 I'll tell you what I'll do. 1069 00:56:50,436 --> 00:56:52,003 I'll introduce you to my friend. 1070 00:56:52,068 --> 00:56:53,507 He'll show you the papers. 1071 00:56:53,573 --> 00:56:56,323 And besides, he'll give you all the security you want. 1072 00:56:56,388 --> 00:56:57,923 I'll see you tomorrow. 1073 00:57:00,228 --> 00:57:01,987 There must be a screw loose in your head. 1074 00:57:02,052 --> 00:57:03,555 Who's got $2,000? What $2,000? 1075 00:57:03,619 --> 00:57:05,859 Pa, I know you have it. You've been seen in the bank 1076 00:57:05,923 --> 00:57:07,042 Cashing large checks lately. 1077 00:57:07,108 --> 00:57:08,131 That's a lie. Now get out. 1078 00:57:08,195 --> 00:57:09,795 I don't want to hear any more about it. 1079 00:57:09,859 --> 00:57:10,946 I'll pay you back. 1080 00:57:11,012 --> 00:57:12,611 I'll repay you 10 times over. 1081 00:57:12,676 --> 00:57:15,297 But I haven't got it, I tell you! I haven't got it! 1082 00:57:15,362 --> 00:57:16,610 Pa, you must give it to me. 1083 00:57:16,675 --> 00:57:17,731 You simply must. 1084 00:57:17,795 --> 00:57:19,586 Get out, you crazy fool. 1085 00:57:19,651 --> 00:57:21,570 Get out before I break that blasted tuba over your head. 1086 00:57:21,634 --> 00:57:22,594 Get out! 1087 00:57:44,209 --> 00:57:45,232 Goodbye, Phil. 1088 00:57:45,296 --> 00:57:46,608 I'll take you to the door. 1089 00:57:46,673 --> 00:57:47,824 Oh, no, that's all right. 1090 00:57:47,890 --> 00:57:49,072 Sure you can get in all right? 1091 00:57:49,137 --> 00:57:50,063 Sure. 1092 00:57:50,129 --> 00:57:51,184 Good night. 1093 00:57:56,977 --> 00:57:57,935 Oh, Pete. 1094 00:57:58,960 --> 00:58:01,008 Hello, Rosalinda. 1095 00:58:01,073 --> 00:58:02,927 It's a beautiful night, isn't it? 1096 00:58:02,993 --> 00:58:03,952 Yeah. 1097 00:58:05,105 --> 00:58:06,383 Mind if I join you? 1098 00:58:06,448 --> 00:58:07,727 No. 1099 00:58:07,792 --> 00:58:09,039 No, not at all. 1100 00:58:10,416 --> 00:58:11,374 I, uh... 1101 00:58:12,464 --> 00:58:14,415 I wanna talk to you. 1102 00:58:14,479 --> 00:58:15,790 What is it, Pete? 1103 00:58:17,455 --> 00:58:20,559 Well, that is, I-- I have no right to say this, but... 1104 00:58:20,624 --> 00:58:22,606 Oh, say it anyhow, Pete. 1105 00:58:22,671 --> 00:58:24,687 It might be something I'd like to hear. 1106 00:58:26,224 --> 00:58:28,079 Well, it's the money your father's spending. 1107 00:58:28,144 --> 00:58:29,742 They think it's coming from Davis. 1108 00:58:29,808 --> 00:58:30,798 from Phil? 1109 00:58:30,863 --> 00:58:32,078 yeah. 1110 00:58:32,143 --> 00:58:34,029 They say he's in love with you. 1111 00:58:34,095 --> 00:58:36,238 Well, you don't believe that, do you, Pete? 1112 00:58:36,303 --> 00:58:39,181 I can see how anyone might get a wrong impression 1113 00:58:39,246 --> 00:58:41,102 About Phil and me, I mean. 1114 00:58:41,167 --> 00:58:43,533 But there isn't anything between us, Pete. 1115 00:58:43,598 --> 00:58:45,197 I can't explain to you about the money, 1116 00:58:45,262 --> 00:58:47,245 Because there just isn't any explanation, but-- 1117 00:58:47,309 --> 00:58:49,837 Oh, there's no need for one, 1118 00:58:49,902 --> 00:58:52,748 Not about Davis, or the money 1119 00:58:53,933 --> 00:58:55,053 Or anything. 1120 00:58:55,822 --> 00:58:58,156 Then, what is it, Pete? 1121 00:58:58,221 --> 00:58:59,917 Why are we sitting here like this, 1122 00:58:59,982 --> 00:59:01,645 When all you have to say is... 1123 00:59:17,325 --> 00:59:20,299 oh, what's the use, Rosalinda? 1124 00:59:20,365 --> 00:59:22,764 All right, suppose I am in love with you. 1125 00:59:22,828 --> 00:59:25,067 That's not enough. 1126 00:59:25,132 --> 00:59:28,875 $2,000, plus more luck than I dare hope for, 1127 00:59:28,940 --> 00:59:31,050 And we might be able to do something about it. 1128 00:59:31,115 --> 00:59:33,739 A marriage license only costs $2. 1129 00:59:33,804 --> 00:59:35,562 Yeah, but how could we live? 1130 00:59:36,300 --> 00:59:37,674 We could manage. 1131 00:59:37,739 --> 00:59:38,987 How? 1132 00:59:39,051 --> 00:59:41,034 By putting windows in my tuba 1133 00:59:41,099 --> 00:59:43,850 And converting it into a quonset hut? 1134 00:59:43,915 --> 00:59:47,178 My mother and father didn't have a penny when they were married. 1135 00:59:47,243 --> 00:59:50,506 And papa says that that was the happiest time in their whole lives. 1136 00:59:52,139 --> 00:59:53,194 Very true. 1137 00:59:54,954 --> 00:59:58,697 that's great. But I can't even juggle. 1138 00:59:58,762 --> 01:00:01,545 We'll have to take that up the first thing in the mornin'. 1139 01:00:03,434 --> 01:00:05,704 But why must we have $2,000? 1140 01:00:05,770 --> 01:00:08,937 It's an oil deal, a-and it might come in. 1141 01:00:09,002 --> 01:00:11,753 Then again, it might not. But if it did... 1142 01:00:13,609 --> 01:00:16,393 Oh, what's the use trying to dream my way out of it? 1143 01:00:17,642 --> 01:00:20,360 Pete, maybe papa can lend you the money. 1144 01:00:21,482 --> 01:00:22,377 Maybe. 1145 01:00:22,442 --> 01:00:23,783 but $2,000? 1146 01:00:24,458 --> 01:00:26,025 You can ask him. 1147 01:00:26,089 --> 01:00:27,944 I'm sorry, Rosalinda. 1148 01:00:28,009 --> 01:00:31,880 I'm superstitious about borrowing money that comes from Heaven. 1149 01:01:16,742 --> 01:01:18,342 Oh, Pete? Pete? 1150 01:01:18,406 --> 01:01:19,941 Oh, Mr. Amendola. 1151 01:01:21,734 --> 01:01:25,253 I couldn't help overhearin' you and Rosalinda talking out here. 1152 01:01:25,318 --> 01:01:28,229 It's not that I was eavesdrooping, or that I meant to listen. 1153 01:01:28,294 --> 01:01:31,109 It was just that I had to get up and fill the cold water bottle. 1154 01:01:31,174 --> 01:01:33,413 You see, my feet get very hot at night. 1155 01:01:33,478 --> 01:01:35,620 I, uh, hope we didn't disturb you. 1156 01:01:35,684 --> 01:01:37,733 What disturbs me is this idea you got 1157 01:01:37,798 --> 01:01:40,132 About Rosalinda and this guy Davis. 1158 01:01:40,198 --> 01:01:42,597 Believe me, there's nothing to it. 1159 01:01:42,661 --> 01:01:45,379 Why, if you'd look with your heart instead of your eyes, 1160 01:01:45,444 --> 01:01:48,100 You could see where her best intentions are. 1161 01:01:48,164 --> 01:01:50,916 Look, Mr. Amendola, it isn't Rosalinda. 1162 01:01:50,981 --> 01:01:51,907 It's me. 1163 01:01:51,972 --> 01:01:53,284 Sure it's you. 1164 01:01:53,348 --> 01:01:55,747 I heard what you says about being broke. 1165 01:01:55,812 --> 01:02:00,291 And if you ask me, I think your get-up-and-go has got up and went. 1166 01:02:00,356 --> 01:02:02,627 What you need is confidence. 1167 01:02:02,692 --> 01:02:06,978 And listen. About that $2,000, I'd be very glad to-- 1168 01:02:07,044 --> 01:02:09,731 I--I couldn't take your money, Mr. Amendola. 1169 01:02:09,796 --> 01:02:11,971 Of course, the oil might come in, 1170 01:02:12,036 --> 01:02:14,882 But right now, it's just a hole in the ground in California. 1171 01:02:14,946 --> 01:02:16,130 So what? 1172 01:02:16,195 --> 01:02:19,074 Uncle Sam put money in a hole in the ground 1173 01:02:19,139 --> 01:02:21,442 And it turned out to be Fort Knox. 1174 01:02:21,507 --> 01:02:23,522 And I can take a risk, too. 1175 01:02:23,587 --> 01:02:26,050 But let's talk about it in the mornin'. 1176 01:02:32,674 --> 01:02:34,465 Mama, where's Rosalinda? 1177 01:02:34,530 --> 01:02:36,929 Went for a walk with the boy next door. 1178 01:02:36,994 --> 01:02:40,481 You know, papa, I think that's getting serious. 1179 01:02:40,546 --> 01:02:41,760 Serious? 1180 01:02:41,826 --> 01:02:44,225 Oh, they might get married and have a couple of kids. 1181 01:02:44,290 --> 01:02:45,696 But that's as far as it would go. 1182 01:02:45,761 --> 01:02:47,105 Oh, papa. 1183 01:02:52,097 --> 01:02:54,657 Mama, remember this? 1184 01:02:55,873 --> 01:02:57,312 Vaguely. 1185 01:02:57,376 --> 01:02:59,007 Some boy who was courting me 1186 01:02:59,073 --> 01:03:01,792 Used to sing it to me 22 years ago. 1187 01:03:01,857 --> 01:03:03,903 Who was that, now? 1188 01:03:03,968 --> 01:03:08,288 Was it the wealthy cattleman from Montana, or that drummer from Boston? 1189 01:03:08,353 --> 01:03:10,783 Mama, that was me. 1190 01:03:10,849 --> 01:03:12,928 of course it was, papa. 1191 01:03:12,993 --> 01:03:16,064 And I've been singing myself to sleep with it ever since. 1192 01:03:16,129 --> 01:03:18,718 Sing it, papa. 1193 01:03:18,784 --> 01:03:22,687 take an "l," take an "o," and take a "v" 1194 01:03:24,544 --> 01:03:28,638 take a "w," another "w," another "w" 1195 01:03:30,303 --> 01:03:34,526 take a park, a bench beneath a tree 1196 01:03:34,591 --> 01:03:36,126 I remember. 1197 01:03:36,192 --> 01:03:39,806 to that l-o-v, you can add an "e" 1198 01:03:41,695 --> 01:03:44,157 take a girl, a ring 1199 01:03:45,439 --> 01:03:47,996 a little "I do" 1200 01:03:48,062 --> 01:03:52,669 a house in the country for just me and you 1201 01:03:52,734 --> 01:03:56,540 and then soon, there will be 1, 2 or 3 1202 01:03:58,526 --> 01:04:02,891 little "w," little "w," little "w" 1203 01:04:27,596 --> 01:04:28,651 Yes, gentlemen? 1204 01:04:28,716 --> 01:04:29,867 We're not together. 1205 01:04:29,933 --> 01:04:31,372 I'm lieutenant Saunders, police. 1206 01:04:31,436 --> 01:04:34,155 I'm looking for a man named Louis Amendola. 1207 01:04:34,220 --> 01:04:35,275 That's me. 1208 01:04:35,340 --> 01:04:37,579 I'm inspector Tainey, bureau of internal revenue. 1209 01:04:37,644 --> 01:04:38,603 May I come in? 1210 01:04:38,668 --> 01:04:40,714 Sure. Sure. 1211 01:04:45,515 --> 01:04:47,050 What did you do, papa? 1212 01:04:47,115 --> 01:04:48,586 I don't know. 1213 01:04:48,652 --> 01:04:51,658 Unless I've been burning the incinerator after-hours. 1214 01:04:51,723 --> 01:04:53,962 Gentlemen, this is my wife. 1215 01:04:55,114 --> 01:04:56,682 Well, uh, 1216 01:04:56,747 --> 01:04:58,794 Now all we need is the F.B.I. 1217 01:04:59,978 --> 01:05:01,162 Oh, pardon me. 1218 01:05:04,171 --> 01:05:06,857 Callahan, F.B.I. Are you Mr. Amendola? 1219 01:05:06,922 --> 01:05:08,618 Yes, sir. Won't you come in? 1220 01:05:08,683 --> 01:05:09,737 Thanks. 1221 01:05:12,907 --> 01:05:14,825 Me and my big fat mouth. 1222 01:05:22,218 --> 01:05:24,584 Mr. Amendola, I'd like to ask you a few questions-- 1223 01:05:24,649 --> 01:05:27,208 Do you mind? I was here first. 1224 01:05:27,273 --> 01:05:29,865 Mr. Amendola, the department of internal revenue 1225 01:05:29,930 --> 01:05:32,872 Would like some information regarding your source of income. 1226 01:05:32,937 --> 01:05:34,375 What income? We got a report-- 1227 01:05:34,441 --> 01:05:36,327 Please. May I? 1228 01:05:36,393 --> 01:05:39,816 We have a report showing you've been spending large sums of money, 1229 01:05:39,882 --> 01:05:41,449 The source of which is not indicated 1230 01:05:41,513 --> 01:05:43,336 In your previous income-tax reports. 1231 01:05:43,401 --> 01:05:45,384 We're a little curious, Mr. Amendola, 1232 01:05:45,448 --> 01:05:47,495 To know where the money is coming from. 1233 01:05:47,561 --> 01:05:50,024 We saved a lot when we were the human pyramid. 1234 01:05:50,089 --> 01:05:52,872 And I took that money and I invested it wisely. 1235 01:05:52,936 --> 01:05:55,494 I'll have you know that I've majored in economics 1236 01:05:55,560 --> 01:05:56,903 At Cranfus college. 1237 01:05:56,968 --> 01:05:59,046 Cranfus? Never heard of that college. 1238 01:05:59,112 --> 01:06:01,831 Why, that's like saying you never heard of Joe Tupis. 1239 01:06:01,896 --> 01:06:02,887 Who's he? 1240 01:06:02,952 --> 01:06:04,392 He's the president of Cranfus! 1241 01:06:04,456 --> 01:06:07,367 Mr. Amendola, we're not interested in your education. 1242 01:06:07,431 --> 01:06:11,430 We just want to know where you're getting the money. 1243 01:06:11,495 --> 01:06:15,750 All right, gentlemen. I'll tell you the truth. 1244 01:06:15,815 --> 01:06:18,918 I'm the long lost son of a very wealthy typhoon. 1245 01:06:21,127 --> 01:06:22,854 When I was only 2 days old, 1246 01:06:22,919 --> 01:06:25,253 A nurse turned her back while I was making a change, 1247 01:06:25,318 --> 01:06:26,789 And I was stolen from the cradle 1248 01:06:26,854 --> 01:06:28,453 By a band of starving gypsies. 1249 01:06:29,926 --> 01:06:31,621 And a few months ago, 1250 01:06:31,686 --> 01:06:34,629 The king of the gypsies came and told me who my father was. 1251 01:06:47,078 --> 01:06:49,509 I see you don't believe me. 1252 01:06:49,573 --> 01:06:51,909 All right, I'll tell you the truth. 1253 01:06:58,246 --> 01:07:00,963 I was down at the beach, digging with my pail and shovel, 1254 01:07:01,029 --> 01:07:02,563 When suddenly my shovel struck 1255 01:07:02,628 --> 01:07:04,100 The top of an ironbound chest. 1256 01:07:04,164 --> 01:07:05,316 Pirates' treasure, eh? 1257 01:07:05,380 --> 01:07:06,627 that's right. 1258 01:07:06,692 --> 01:07:09,060 That does it. Look here, Amendola, 1259 01:07:09,124 --> 01:07:10,723 You've been reported for everything 1260 01:07:10,788 --> 01:07:13,763 From swiping tires off baby carriages to operating your own mint. 1261 01:07:13,828 --> 01:07:14,979 Now, what's your racket? 1262 01:07:15,044 --> 01:07:16,323 Please leave him alone. 1263 01:07:16,389 --> 01:07:18,723 Why can't we tell them the truth, darling? 1264 01:07:18,788 --> 01:07:20,386 It's so simple. 1265 01:07:20,452 --> 01:07:22,370 All right, lady, what is the truth? 1266 01:07:22,435 --> 01:07:24,194 Where does the money come from? 1267 01:07:25,603 --> 01:07:27,458 From Heaven. 1268 01:07:31,012 --> 01:07:33,825 Well, that explains everything. 1269 01:07:33,891 --> 01:07:35,138 But it's the truth. 1270 01:07:35,203 --> 01:07:37,122 It comes straight from Heaven. 1271 01:07:37,186 --> 01:07:39,906 $1,500 every week. 1272 01:07:39,970 --> 01:07:41,985 On the dot. 1273 01:07:42,050 --> 01:07:45,569 I like the one about the pirates' chest better. 1274 01:07:45,635 --> 01:07:48,800 Come on, Amendola, let's go and tell it to the boys at the station. 1275 01:07:48,865 --> 01:07:51,009 But I can prove it. I can prove every word-- 1276 01:07:51,074 --> 01:07:53,089 Now, Mrs. Amendola, how can you prove it? 1277 01:07:53,154 --> 01:07:54,401 It's easy. 1278 01:07:54,465 --> 01:07:57,249 I put this old rocking chair in the middle of the room 1279 01:07:57,314 --> 01:07:59,360 Sit down there, and say a little prayer. 1280 01:07:59,425 --> 01:08:02,465 And when I say, "Rosalinda needs shoes..." 1281 01:08:02,529 --> 01:08:04,512 The money comes down like rain. 1282 01:08:04,578 --> 01:08:06,496 All right, Mrs. Amendola, show us. 1283 01:08:06,561 --> 01:08:08,063 Pull up the chair and say the prayer. 1284 01:08:08,129 --> 01:08:10,464 Wait a minute. She can't do it today. 1285 01:08:10,529 --> 01:08:13,696 The Miracle happens on Thursday between 3:00 and 3:30. 1286 01:08:15,553 --> 01:08:18,656 All right, we'll be here Thursday at 3:00. 1287 01:08:18,720 --> 01:08:20,479 Thursday at 3:00. 1288 01:08:32,384 --> 01:08:34,558 I should doubt my veracity. 1289 01:08:46,335 --> 01:08:47,390 Look. 1290 01:08:56,639 --> 01:08:59,518 And I hear they're both doing tremendous business. 1291 01:08:59,583 --> 01:09:02,173 They are, eh? All right, come on, let's go. 1292 01:09:05,310 --> 01:09:06,365 Look. 1293 01:09:17,181 --> 01:09:18,684 How's business, Mr. Molinari? 1294 01:09:18,750 --> 01:09:19,964 Couldn't be better, Mrs. Dingle. 1295 01:09:20,029 --> 01:09:21,500 More orders than we can take care of. 1296 01:09:21,565 --> 01:09:22,844 Come on, Katie, let's go. 1297 01:09:22,909 --> 01:09:24,253 Clever man, that Amendola. 1298 01:09:24,317 --> 01:09:25,852 Pretty soon he'll own the whole town. 1299 01:09:25,917 --> 01:09:27,996 You could've done the same, if you'd invested your money 1300 01:09:28,061 --> 01:09:29,309 Instead of hiding it. 1301 01:09:30,845 --> 01:09:32,348 Marx and Amendola garage. 1302 01:09:32,413 --> 01:09:33,531 Oh, look at that. 1303 01:09:33,597 --> 01:09:34,939 No, I won't look! 1304 01:09:35,004 --> 01:09:36,283 And don't stop every second. 1305 01:09:36,348 --> 01:09:37,628 I'm getting tired of this thing. 1306 01:09:37,693 --> 01:09:38,971 You know what I'm gonna do? 1307 01:09:39,037 --> 01:09:41,531 I am gonna raise Amendola's rent again. 1308 01:09:41,596 --> 01:09:43,067 As of today! Come on. 1309 01:09:43,132 --> 01:09:45,180 Right. 1310 01:09:45,244 --> 01:09:47,132 Due to the increased cost of living, 1311 01:09:47,197 --> 01:09:48,954 I must raise the rent of this place. 1312 01:09:49,021 --> 01:09:51,067 Again? 1313 01:09:51,132 --> 01:09:53,819 This is the 8th time you've raised the rent since we moved in, Mr. Dingle. 1314 01:09:53,884 --> 01:09:56,187 You're forcing me to join landlords anonymous. 1315 01:09:56,251 --> 01:09:58,298 Well, you can move out if you want to. 1316 01:09:59,227 --> 01:10:01,499 Let's not be too hasty, Mr. Dingle. 1317 01:10:01,564 --> 01:10:02,778 You might be right. 1318 01:10:02,843 --> 01:10:05,082 Maybe the cost of living has increased. 1319 01:10:05,147 --> 01:10:07,801 I wouldn't know, I haven't done today's shopping yet. 1320 01:10:07,866 --> 01:10:10,073 Uh, how much more do you want? 1321 01:10:10,587 --> 01:10:11,770 Mmm, well, 1322 01:10:12,666 --> 01:10:13,690 $30. 1323 01:10:13,754 --> 01:10:16,570 $30? $125 a month? Why, it's robbery! 1324 01:10:16,634 --> 01:10:18,905 Well, if you think that, you can start packing right now. 1325 01:10:18,971 --> 01:10:21,274 Oh, he didn't mean that, Mr. Dingle. Did you, papa? 1326 01:10:21,338 --> 01:10:23,033 Of course not. 1327 01:10:23,098 --> 01:10:24,986 I apologize, Mr. Dingle. 1328 01:10:25,050 --> 01:10:28,569 Why, for only $125 a month, where else could you find a place 1329 01:10:28,633 --> 01:10:31,481 Where the sunshine comes streaming through the keyhole all day? 1330 01:10:31,546 --> 01:10:33,625 You're right. You can't take advantage of me 1331 01:10:33,689 --> 01:10:35,608 Like you have been doing with bankrupt shop owners. 1332 01:10:35,673 --> 01:10:36,952 Now, look here, dingle. 1333 01:10:37,018 --> 01:10:39,480 I only helped those fellows out because no one else would. 1334 01:10:39,545 --> 01:10:42,904 And besides, I'm not making money on all those investments. 1335 01:10:42,970 --> 01:10:45,239 For instance, your son's oil venture. 1336 01:10:45,304 --> 01:10:48,344 I'll surely lose the $2,000 I invested in that. 1337 01:10:48,409 --> 01:10:49,560 You deserve to. 1338 01:10:49,625 --> 01:10:51,191 He couldn't take me for a sucker. 1339 01:10:51,256 --> 01:10:52,696 I wouldn't give him a nickel. 1340 01:10:52,761 --> 01:10:54,104 If you did, 1341 01:10:54,169 --> 01:10:56,759 You'd probably shortchange him, you tight old buzzard. 1342 01:10:56,824 --> 01:10:58,935 Oh, that's done it. Another word out of you, 1343 01:10:59,000 --> 01:11:00,504 And I'll punch you in the nose! 1344 01:11:00,568 --> 01:11:01,783 Why, I'll-- 1345 01:11:01,848 --> 01:11:03,992 Oh, papa, papa! Mr. Dingle! 1346 01:11:04,056 --> 01:11:07,799 Why, you two should be friends, if only for our children's sake. 1347 01:11:07,864 --> 01:11:09,814 They love one another. 1348 01:11:09,879 --> 01:11:12,374 Papa, who knows? They might get married someday. 1349 01:11:12,439 --> 01:11:14,870 Oh, no son of mine will ever marry 1350 01:11:14,935 --> 01:11:17,110 A girl with your daughter's reputation. 1351 01:11:17,175 --> 01:11:19,830 Why, get out! Get out! Get out! 1352 01:11:19,895 --> 01:11:23,029 Oh, papa, papa, the chair. 1353 01:11:23,095 --> 01:11:24,246 It's broken. 1354 01:11:24,310 --> 01:11:25,526 Get me some nails and glue. 1355 01:11:25,591 --> 01:11:28,087 I'll fix it. Hurry! It's almost time to pray. 1356 01:11:50,454 --> 01:11:53,909 "we are sorry to inform you that"-- 1357 01:11:55,222 --> 01:11:56,276 Katie! 1358 01:11:56,341 --> 01:11:57,749 Katie, Katie! 1359 01:11:59,029 --> 01:12:00,116 Yes, Frank? 1360 01:12:01,909 --> 01:12:04,436 Our gold mine is exhausted. 1361 01:12:04,501 --> 01:12:06,164 There'll be no more checks. 1362 01:12:07,573 --> 01:12:08,531 Oh, oh. 1363 01:12:11,604 --> 01:12:14,356 Let's get going, Amendola. It's almost 3:30. 1364 01:12:14,421 --> 01:12:15,411 Ok. 1365 01:12:19,061 --> 01:12:20,627 All right, mama. 1366 01:12:23,028 --> 01:12:24,179 Say it. 1367 01:12:26,099 --> 01:12:27,922 Rosalinda needs shoes. 1368 01:12:34,067 --> 01:12:35,122 Oh, look-- 1369 01:12:35,188 --> 01:12:37,139 Gentlemen, gentlemen, a little Patience. 1370 01:12:37,204 --> 01:12:38,994 $1,500 is a lot of money. 1371 01:12:39,059 --> 01:12:40,882 Sometimes we gotta ask twice. 1372 01:12:42,387 --> 01:12:44,433 Try it again, mama. Try it again. 1373 01:12:47,091 --> 01:12:48,882 Rosalinda needs shoes. 1374 01:12:51,987 --> 01:12:54,290 Once again. Once again. 1375 01:12:55,539 --> 01:12:59,217 Rosalinda needs shoes. 1376 01:13:04,370 --> 01:13:06,097 I guess you're right, mama. 1377 01:13:07,122 --> 01:13:08,944 It seems the Miracle is over. 1378 01:13:14,032 --> 01:13:17,744 I threw away $1,500 a week when I threw this chair. 1379 01:13:18,513 --> 01:13:20,016 It's not the chair. 1380 01:13:20,081 --> 01:13:23,855 It's that we have no excuse to ask for any more. 1381 01:13:23,921 --> 01:13:27,760 You're right, mama. But we're doing all right, now. 1382 01:13:27,824 --> 01:13:30,160 There's a lot of poor people praying in this world. 1383 01:13:30,224 --> 01:13:32,239 Now it's their turn for miracles. 1384 01:13:52,591 --> 01:13:55,310 I'm moving out of this shack the first thing tomorrow morning. 1385 01:13:55,375 --> 01:13:57,454 Now even my cigarettes don't come down. 1386 01:13:57,519 --> 01:14:00,494 I'm afraid you won't have to wait till the first thing tomorrow morning. 1387 01:14:00,559 --> 01:14:02,670 You'll have to move now, down to the station. 1388 01:14:02,735 --> 01:14:05,678 Not so fast, lieutenant. This is a tax matter. He goes with me. 1389 01:14:05,743 --> 01:14:08,813 Wait a minute, both of you. I don't know what kind of a matter this is, 1390 01:14:08,879 --> 01:14:10,893 But he's going with me for general questioning. 1391 01:14:10,958 --> 01:14:12,653 You can question him at the stationhouse. 1392 01:14:12,718 --> 01:14:13,901 I don't want to. 1393 01:14:13,967 --> 01:14:15,789 I want to question him at my field office. 1394 01:14:15,854 --> 01:14:17,357 I don't care where you question him. 1395 01:14:17,422 --> 01:14:18,701 Right now, he's going with me. 1396 01:14:18,767 --> 01:14:20,749 Over my broken and splintered body, he is. 1397 01:14:20,814 --> 01:14:22,380 I have no objection to taking him 1398 01:14:22,445 --> 01:14:24,204 Over your broken and splintered body. 1399 01:14:24,269 --> 01:14:26,701 Gentlemen, gentlemen, let's have cooperation. 1400 01:14:26,766 --> 01:14:28,204 Let him go with me. 1401 01:14:29,037 --> 01:14:30,348 Good night, Pete. 1402 01:14:31,757 --> 01:14:33,453 Good night, Rosalinda. 1403 01:14:36,877 --> 01:14:39,052 Mama, papa, what's the matter? 1404 01:14:39,117 --> 01:14:41,100 Oh, it's nothing, Rosalinda. 1405 01:14:41,165 --> 01:14:43,276 These gentlemen don't understand where we're getting our money from. 1406 01:14:43,341 --> 01:14:45,004 So I'm going downtown and explaining it. 1407 01:14:45,069 --> 01:14:46,700 You stay here with mother. 1408 01:14:46,764 --> 01:14:48,524 Is there anything I can do, Mr. Amendola? 1409 01:14:48,588 --> 01:14:50,283 Oh, yeah. 1410 01:14:50,348 --> 01:14:53,259 Pardon us a moment, will you? 1411 01:14:53,325 --> 01:14:56,491 Look, Pete, I don't know how long I'm gonna be gone. 1412 01:14:56,557 --> 01:14:59,276 Kinda keep an eye on things around here till I get back, will you? 1413 01:14:59,340 --> 01:15:02,347 Oh, sure, sure. But there's trouble. Is it serious? 1414 01:15:02,413 --> 01:15:03,980 There's nothing to it. 1415 01:15:04,044 --> 01:15:07,178 With time off for good behavior, I may only get life. 1416 01:15:08,555 --> 01:15:10,410 All right, gentlemen, whose car do I go in? 1417 01:15:10,475 --> 01:15:11,530 mine. 1418 01:15:14,603 --> 01:15:16,394 I smell smoke. 1419 01:15:16,459 --> 01:15:17,419 so do I. 1420 01:15:21,802 --> 01:15:23,817 But, dad, Mr. Amendola's in serious trouble. 1421 01:15:23,883 --> 01:15:25,994 Maybe the $2,000 would help him. 1422 01:15:26,058 --> 01:15:27,305 You've got to give it to him. 1423 01:15:27,370 --> 01:15:29,609 I think you should. After all, Mr. Amendola helped Pete. 1424 01:15:29,674 --> 01:15:31,177 Helped him how? 1425 01:15:31,241 --> 01:15:33,353 To make an idiot out of himself by giving him $2,000 1426 01:15:33,417 --> 01:15:36,008 For that crook mulligan. I won't do it! 1427 01:15:36,074 --> 01:15:38,088 I won't give Amendola one penny. 1428 01:15:38,153 --> 01:15:40,521 Let him fry in his own fat. He belongs in jail anyhow. 1429 01:15:40,586 --> 01:15:42,536 But, dad, this is important. 1430 01:15:42,601 --> 01:15:44,905 Frank, you're a hard-hearted, money-hoarding-- 1431 01:15:44,970 --> 01:15:46,408 Tell it to him. I'm going upstairs, 1432 01:15:46,473 --> 01:15:48,457 Where I don't have to listen to either one of you. 1433 01:15:58,153 --> 01:16:01,448 Help! Help, I'm choking! 1434 01:16:05,288 --> 01:16:06,504 don't worry, dad. 1435 01:16:06,569 --> 01:16:08,103 Come on, dad. 1436 01:16:08,169 --> 01:16:09,639 no, I gotta get my money! 1437 01:16:09,704 --> 01:16:10,758 Forget your money. 1438 01:16:10,823 --> 01:16:12,295 It's in a hole behind the bed. 1439 01:16:12,360 --> 01:16:13,958 Frank, Frank, please! 1440 01:16:14,600 --> 01:16:15,782 Mom, I've got him. 1441 01:16:15,847 --> 01:16:16,934 Frank! 1442 01:16:17,000 --> 01:16:19,591 The money! I want to get the money! 1443 01:16:19,656 --> 01:16:20,872 Let me go! 1444 01:16:24,712 --> 01:16:25,670 My money! 1445 01:16:36,518 --> 01:16:38,918 The polar bear rug with the radio inside! 1446 01:16:38,983 --> 01:16:40,902 I'll miss the Jimmy Durante show. 1447 01:16:40,967 --> 01:16:42,470 here it is, papa! 1448 01:17:22,053 --> 01:17:23,939 Thousands of dollars. It's all gone. 1449 01:17:24,004 --> 01:17:25,859 Heaven knows you deserve it, Frank dingle. 1450 01:17:25,924 --> 01:17:27,779 Are we insured, pa? 1451 01:17:27,844 --> 01:17:30,178 Heck, no. Those chiselers don't get any of my money, no sir. 1452 01:17:31,171 --> 01:17:33,443 Good heavens, I'm not insured! 1453 01:17:34,756 --> 01:17:36,579 You have a very smart father. 1454 01:17:36,644 --> 01:17:38,818 He trusts nobody but the hole behind the bed. 1455 01:17:40,131 --> 01:17:42,018 Oh, Pete, I'm so glad you're all right. 1456 01:17:42,083 --> 01:17:44,387 Thousands of dollars burning right now. 1457 01:17:44,451 --> 01:17:46,689 Brand-new, crisp $100 bills. 1458 01:17:46,755 --> 01:17:48,769 He put them in a hole behind his bed. 1459 01:17:48,835 --> 01:17:52,898 every Thursday, $1,500. Now it's all gone. 1460 01:18:00,289 --> 01:18:02,306 "Rosalinda needs shoes," huh? 1461 01:18:06,370 --> 01:18:08,353 Now, pull yourself together, Mr. Dingle. 1462 01:18:08,418 --> 01:18:09,409 I'll rebuild the house. 1463 01:18:09,474 --> 01:18:10,914 It'll be better than new. 1464 01:18:11,746 --> 01:18:13,121 You will? 1465 01:18:13,186 --> 01:18:14,560 I don't know what to say. 1466 01:18:14,626 --> 01:18:17,026 Oh, it's perfectly all right, Mrs. Dingle. 1467 01:18:17,090 --> 01:18:19,392 Why, anything to help a good neighbor. 1468 01:18:22,530 --> 01:18:25,856 The way I see it, now this is very definitely only a tax matter. 1469 01:18:25,921 --> 01:18:27,168 This makes things much simpler. 1470 01:18:27,234 --> 01:18:28,416 What do you mean, "simple"? 1471 01:18:28,482 --> 01:18:29,663 Who owes the tax? 1472 01:18:29,729 --> 01:18:30,880 Amendola, or this other guy? 1473 01:18:30,945 --> 01:18:32,992 Well, naturally, the... 1474 01:18:33,056 --> 01:18:35,647 Oh, I guess Amendola owes it. I don't know. 1475 01:18:35,712 --> 01:18:38,239 They both had incomes. Maybe they both owe us. 1476 01:18:38,305 --> 01:18:40,575 Well, how do you figure? It was this other fellow's income. 1477 01:18:40,640 --> 01:18:44,319 Sure. Amendola was only innocently using the other guy's money. 1478 01:18:44,384 --> 01:18:45,887 It was like a gift. 1479 01:18:45,952 --> 01:18:48,223 In that case, this man not only owes income tax, 1480 01:18:48,288 --> 01:18:50,431 But he'll have to pay us gift tax, too. 1481 01:18:50,496 --> 01:18:53,886 As far as I'm concerned, the local law is no longer interested. 1482 01:18:53,951 --> 01:18:55,998 Looks like it's out of my jurisdiction, too. 1483 01:18:56,063 --> 01:18:57,246 It's too involved for me. 1484 01:18:57,311 --> 01:18:59,710 I'm gonna forget all about it till March 15. 1485 01:19:02,144 --> 01:19:03,166 What did you find? 1486 01:19:03,231 --> 01:19:04,863 Nothing but a dead squirrel. 1487 01:19:07,007 --> 01:19:09,086 Why, he isn't dead. He's just overcome by smoke. 1488 01:19:09,150 --> 01:19:10,749 All he needs is a little fresh air. 1489 01:19:10,815 --> 01:19:13,022 Wonder what he was doing in the house. 1490 01:19:18,878 --> 01:19:21,342 That's the place for a little squirrel to be. 1491 01:19:29,662 --> 01:19:30,909 thanks for the lift. 1492 01:19:30,974 --> 01:19:32,220 ok. 1493 01:19:42,717 --> 01:19:43,868 Rupert. 1494 01:19:46,237 --> 01:19:47,388 Rupert. 1495 01:19:51,997 --> 01:19:53,147 Rupert! 1496 01:20:26,010 --> 01:20:28,762 Ah, my good old Rupert. 1497 01:20:28,826 --> 01:20:31,001 Oh, you haven't changed a bit. 1498 01:20:32,315 --> 01:20:34,042 You smell a little smoky, though. 1499 01:20:34,106 --> 01:20:35,640 Now, tell me, how was it? 1500 01:20:35,705 --> 01:20:37,914 How did the other squirrels treat you? 1501 01:20:37,979 --> 01:20:39,481 Were they good? 1502 01:20:39,546 --> 01:20:41,529 Oh, oh. I've got good news for you. 1503 01:20:41,594 --> 01:20:44,569 I got a job with a circus, and we start in 2 weeks in Hoboken. 1504 01:20:44,634 --> 01:20:46,521 Me and 2 seals. 1505 01:21:38,248 --> 01:21:39,814 Greetings, Mr. And Mrs. Dingle. 1506 01:21:39,879 --> 01:21:41,413 Mr. Amendola. 1507 01:21:41,479 --> 01:21:42,981 For your new home, Mrs. Dingle. 1508 01:21:43,047 --> 01:21:44,325 Oh, thank you. 1509 01:21:44,389 --> 01:21:45,509 Go ahead, papa. 1510 01:21:45,575 --> 01:21:46,822 Make your speech, papa. 1511 01:21:46,887 --> 01:21:49,317 Oh, uh, Mr. Dingle. 1512 01:21:49,382 --> 01:21:51,782 Like a caterpillar has its cocoon, 1513 01:21:51,846 --> 01:21:54,372 Like a bird has its nest, 1514 01:21:54,438 --> 01:21:56,645 Like the worm has its, uh, 1515 01:21:59,173 --> 01:22:01,060 Apple, believe me, 1516 01:22:01,126 --> 01:22:02,757 It's a pleasure to present you 1517 01:22:02,822 --> 01:22:04,548 With the key to your new home. 1518 01:22:05,701 --> 01:22:07,364 Mr. Amendola. 1519 01:22:07,428 --> 01:22:10,084 You're the finest, the noblest, the most generous-- 1520 01:22:10,149 --> 01:22:12,164 Oh, I wouldn't say that, Mr. Dingle. 1521 01:22:12,228 --> 01:22:14,276 But I'm glad he did. 1522 01:22:14,341 --> 01:22:15,716 I'm overwhelmed. 1523 01:22:15,781 --> 01:22:17,348 I can't find words enough-- 1524 01:22:17,412 --> 01:22:19,748 Words, words. What are words? 1525 01:22:19,812 --> 01:22:21,827 If it'll make you any happier, Mr. Dingle, 1526 01:22:21,892 --> 01:22:23,843 I'll even carry you across the threshold. 1527 01:22:23,907 --> 01:22:25,731 Thank you, Mr. Amendola. 1528 01:22:31,556 --> 01:22:32,547 Thank you. 1529 01:22:39,747 --> 01:22:41,570 Our old home, Frank. 1530 01:22:45,668 --> 01:22:47,842 Oh, and it's nicer than before. 1531 01:22:47,906 --> 01:22:49,283 I'm glad you like it. 1532 01:22:49,347 --> 01:22:51,489 My little wife crocheted the doilies, 1533 01:22:51,554 --> 01:22:53,923 But I'll have to take credit for the curtains. 1534 01:22:53,987 --> 01:22:55,778 I would have done a much better job, 1535 01:22:55,843 --> 01:22:57,634 Only my pinking shears were dull. 1536 01:23:00,067 --> 01:23:00,993 Pete! 1537 01:23:01,058 --> 01:23:02,242 Mulligan. 1538 01:23:02,306 --> 01:23:03,873 Why, you dirty, double-crossing-- 1539 01:23:03,938 --> 01:23:05,953 No, no, now, wait a minute. Wait a minute. 1540 01:23:06,018 --> 01:23:08,289 Let me go. We're rich, Pete, rich! 1541 01:23:08,355 --> 01:23:09,601 The oil is coming like a geyser. 1542 01:23:09,666 --> 01:23:11,297 What? The well came in? 1543 01:23:13,026 --> 01:23:14,850 Rosie, come down here, quick! 1544 01:23:14,914 --> 01:23:16,001 Phil! 1545 01:23:24,097 --> 01:23:25,856 You don't mean it, Phil? 1546 01:23:25,921 --> 01:23:28,385 Hey, look here, Davis! 1547 01:23:28,449 --> 01:23:30,112 Pete, listen. It's your music. 1548 01:23:30,177 --> 01:23:31,296 Phil just told me. 1549 01:23:31,362 --> 01:23:32,608 What is it? 1550 01:23:32,672 --> 01:23:34,271 Be quiet and listen to the radio. 1551 01:23:34,338 --> 01:23:36,161 ...The Melody for 2 orphaned instruments 1552 01:23:36,225 --> 01:23:37,920 By Peter dingle. 1553 01:23:43,423 --> 01:23:46,207 You did this, Rosalinda. 1554 01:23:46,272 --> 01:23:48,415 You see, dad, what I mean about taking a risk? 1555 01:23:48,480 --> 01:23:51,679 Speaking of risks, Pete, when are you gonna ask me to marry you? 1556 01:23:52,223 --> 01:23:54,143 Right now. 1557 01:23:54,209 --> 01:23:55,871 They're gonna get married. 1558 01:23:57,504 --> 01:23:58,942 Rosalinda. 1559 01:23:59,008 --> 01:24:00,350 Pete. Oh. 1560 01:24:01,343 --> 01:24:03,422 Amendola, my friend. 1561 01:24:04,000 --> 01:24:05,566 Dingle, old pal. 113491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.