Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,680 --> 00:01:23,636
Psst.
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,070
Got you.
3
00:01:42,680 --> 00:01:46,309
- Now, look here...
4
00:01:51,640 --> 00:01:54,712
- But, ma'am...
- Close the window, John.
5
00:02:12,440 --> 00:02:17,070
'To Sherlock Holmes,
she was always The Woman.
6
00:02:17,160 --> 00:02:22,996
'The beautiful Irene Adler,
of dubious and questionable memory.'
7
00:02:40,200 --> 00:02:44,113
'At the time of our involvement
in the Irene Adler case,
8
00:02:44,200 --> 00:02:49,149
'Holmes and I had been sharing rooms
in Baker Street for some years.
9
00:02:49,240 --> 00:02:53,995
'My practice had caused me to be absent
in the country for several days.
10
00:02:54,080 --> 00:02:58,358
'As usual, after leaving Holmes
for any length of time,
11
00:02:58,440 --> 00:03:03,434
'I returned filled with apprehension
as to his mood.'
12
00:03:08,520 --> 00:03:10,795
- Oh...
- Oh, hello, Mrs Hudson.
13
00:03:10,880 --> 00:03:15,476
Dr Watson, just look at you,
half-soaked to the skin.
14
00:03:15,560 --> 00:03:20,509
I have just spent 20 minutes standing
in the pouring rain waiting for a cab.
15
00:03:20,600 --> 00:03:24,752
It won't do that old wound of yours
any good getting so wet, Doctor.
16
00:03:24,840 --> 00:03:28,515
I'll take this coat and your hat
and see that they're properly dried.
17
00:03:28,600 --> 00:03:33,469
Mrs Hudson, I haven't eaten all day.
I do hope supper will be up very soon.
18
00:03:33,560 --> 00:03:38,395
That's very doubtful. I don't know what's
come over Mr Holmes. He's on edge.
19
00:03:38,480 --> 00:03:41,199
I'm not to bring up supper
until I'm called.
20
00:03:41,280 --> 00:03:43,589
Those were his orders.
21
00:03:43,680 --> 00:03:45,955
Thank you, Mrs Hudson.
22
00:04:24,120 --> 00:04:25,678
My dear Holmes.
23
00:04:34,880 --> 00:04:39,715
What is it tonight?
Morphine? Or cocaine?
24
00:04:39,800 --> 00:04:45,636
Well, I can strongly recommend
a seven per cent solution of cocaine.
25
00:04:48,880 --> 00:04:50,836
Would you care to try it?
26
00:04:51,680 --> 00:04:54,114
No, indeed.
27
00:04:54,200 --> 00:04:56,839
I speak not only as your friend
but as a medical man.
28
00:04:56,920 --> 00:05:00,117
How can you risk such damage
29
00:05:00,200 --> 00:05:03,431
to the great powers
with which you have been endowed?
30
00:05:03,520 --> 00:05:08,958
- It clarifies and stimulates the mind.
- Yes, and destroys it, in time.
31
00:05:12,000 --> 00:05:15,117
My mind rebels at stagnation.
32
00:05:16,680 --> 00:05:19,956
Give me problems, give me work.
33
00:05:21,400 --> 00:05:25,234
Give me the most abstruse cryptogram,
the most intricate analysis,
34
00:05:25,320 --> 00:05:27,959
and I am in my proper atmosphere.
35
00:05:28,040 --> 00:05:30,918
Then I can dispense
with artificial stimulants.
36
00:05:32,360 --> 00:05:35,716
For I abhor the dull routine of existence.
37
00:05:36,760 --> 00:05:39,320
I crave mental exultation.
38
00:05:41,560 --> 00:05:45,758
That is why I have chosen
my own profession, or rather, created it.
39
00:05:45,840 --> 00:05:48,308
For I am the only one in the world.
40
00:05:49,360 --> 00:05:54,957
- The only unofficial detective.
- Unofficial consulting detective.
41
00:05:55,040 --> 00:05:56,996
I take no credit in my cases.
42
00:05:57,080 --> 00:06:02,438
The work, the pleasure of finding a field
for my powers, is my highest reward.
43
00:06:08,320 --> 00:06:10,834
You can close that drawer.
44
00:06:10,920 --> 00:06:14,435
You have made
the wrong diagnosis, Doctor.
45
00:06:14,520 --> 00:06:17,637
I have my stimulant... here.
46
00:06:24,080 --> 00:06:26,719
I hope you enjoyed
your week in the country.
47
00:06:26,800 --> 00:06:30,793
It was good for the appetite. Incidentally,
I do wish you would ring for supper.
48
00:06:35,200 --> 00:06:39,637
- What is this?
- I must get ready for my visitor.
49
00:06:39,720 --> 00:06:42,439
It came by the morning post.
50
00:06:46,440 --> 00:06:49,398
Give me your observations.
51
00:06:49,480 --> 00:06:54,395
Well, it's undated
and without either signature or address.
52
00:06:54,480 --> 00:06:56,675
Good. Read it aloud.
53
00:06:58,040 --> 00:06:59,996
"Dear Mr Holmes,
54
00:07:00,080 --> 00:07:03,072
"There will call upon you tonight,
at a quarter to eight,
55
00:07:03,160 --> 00:07:05,116
"a gentleman who..."
56
00:07:05,200 --> 00:07:07,634
- We've only a few minutes, Holmes.
- Go on.
57
00:07:09,440 --> 00:07:13,911
"...a gentleman who desires to consult
with you upon a matter of deep moment.
58
00:07:14,000 --> 00:07:16,560
"Your services
to one of the royal houses of Europe
59
00:07:16,640 --> 00:07:18,596
"have shown you may be safely trusted
60
00:07:18,680 --> 00:07:23,515
"with matters which are of an importance
which can hardly be exaggerated.
61
00:07:23,600 --> 00:07:27,559
"This account of you
we have from all quarters received.
62
00:07:27,640 --> 00:07:29,949
"Be in your chamber then."
63
00:07:30,040 --> 00:07:33,999
Good heavens, this is a mystery indeed.
What do you imagine it means?
64
00:07:34,080 --> 00:07:38,471
It is a capital mistake to theorise
before one has data.
65
00:07:38,560 --> 00:07:41,757
But the note itself,
what do you deduce from it?
66
00:07:42,840 --> 00:07:44,876
- It's a man's writing.
- Good.
67
00:07:46,240 --> 00:07:50,438
Presumably well-to-do. It's expensive
paper, peculiarly strong and stiff.
68
00:07:50,520 --> 00:07:53,717
Peculiar, that is the very word.
It is not English paper at all.
69
00:07:53,800 --> 00:07:55,552
Hold it up to the light.
70
00:07:56,640 --> 00:07:59,916
Ah. Large E, small G.
71
00:08:00,000 --> 00:08:04,835
Large P and G with a...
small T woven into the texture.
72
00:08:04,920 --> 00:08:06,876
And that is?
73
00:08:06,960 --> 00:08:09,190
Maker's monogram.
74
00:08:09,280 --> 00:08:13,159
Excellent, Watson. Come along.
75
00:08:13,240 --> 00:08:17,552
Let us consult our continental gazetteer.
76
00:08:17,640 --> 00:08:20,791
Your cigars.
I was not unmindful of your return.
77
00:08:20,880 --> 00:08:22,916
- Oh, Holmes.
- Care for some whisky?
78
00:08:23,000 --> 00:08:25,275
Later, perhaps, when we've eaten.
79
00:08:25,360 --> 00:08:29,035
The monogram is an abbreviation
for Papier Gesellschaft,
80
00:08:29,120 --> 00:08:31,190
the German for "paper company",
81
00:08:31,280 --> 00:08:37,037
and the EG... Eglow, Eglonitz, Egria.
82
00:08:37,720 --> 00:08:39,756
"A German-speaking district of Bohemia
83
00:08:39,840 --> 00:08:43,310
"noted for its numerous glass factories
and paper mills."
84
00:08:43,400 --> 00:08:45,755
Bohemia. The kingdom of Bohemia.
85
00:08:45,840 --> 00:08:47,796
And the note is written by a German.
86
00:08:47,880 --> 00:08:51,316
"This account of you
we have from all quarters received."
87
00:08:51,400 --> 00:08:53,834
Only a German is
so uncourteous to his verbs.
88
00:08:53,920 --> 00:08:56,673
We are to expect
a German from Bohemia.
89
00:08:59,320 --> 00:09:01,276
Here he is.
90
00:09:02,720 --> 00:09:06,235
Drawn by a pair. A nice little brougham.
91
00:09:07,520 --> 00:09:10,193
There's money in this case,
if nothing else.
92
00:09:10,280 --> 00:09:12,635
Your visitor will want me out of the way.
93
00:09:12,720 --> 00:09:14,676
Not a bit. Stay where you are.
94
00:09:14,760 --> 00:09:17,832
I am lost without my Boswell.
95
00:09:17,920 --> 00:09:19,990
But he sounded so secretive.
96
00:09:21,320 --> 00:09:23,754
I may need your help and so may he.
97
00:09:23,840 --> 00:09:27,549
Stay in that armchair and give me
your full attention. Here he comes.
98
00:09:36,080 --> 00:09:39,311
Sir, you cannot come in here
unannounced like this.
99
00:09:39,400 --> 00:09:42,119
Mr Holmes does not see anybody
without appointment.
100
00:09:52,880 --> 00:09:56,395
I'm so sorry, Mr Holmes.
There was nothing I could do.
101
00:09:56,480 --> 00:09:58,914
It's perfectly all right, Mrs Hudson.
102
00:09:59,000 --> 00:10:02,072
If you would kindly leave us
and close the door.
103
00:10:02,160 --> 00:10:04,116
Thank you.
104
00:10:16,000 --> 00:10:19,879
- You had my note?
- Yes. Pray take a seat.
105
00:10:21,920 --> 00:10:26,471
This is my friend and colleague
Dr Watson, who occasionally helps me.
106
00:10:26,560 --> 00:10:29,120
How do you do, sir?
107
00:10:34,360 --> 00:10:36,828
Who do I have the honour to address?
108
00:10:36,920 --> 00:10:42,119
You may address me as the Count
von Kramm, a Bohemian nobleman.
109
00:10:42,200 --> 00:10:44,953
I should much prefer
to communicate with you alone.
110
00:10:45,040 --> 00:10:46,712
No, it is both or none.
111
00:10:46,800 --> 00:10:51,749
You may say before this gentleman
anything you may wish to say to me.
112
00:10:51,840 --> 00:10:56,152
Very well, I take your word that
he is a man of honour and discretion.
113
00:10:56,240 --> 00:10:58,629
But I must begin by binding you both
114
00:10:58,720 --> 00:11:01,473
to absolute secrecy
for a period of two years.
115
00:11:01,560 --> 00:11:02,834
Indeed.
116
00:11:02,920 --> 00:11:05,639
After that,
the matter will be of no importance.
117
00:11:05,720 --> 00:11:11,272
Now it is of such weight that it may have
an influence upon European history.
118
00:11:13,520 --> 00:11:15,476
I promise.
119
00:11:16,400 --> 00:11:18,436
And I.
120
00:11:22,000 --> 00:11:24,514
You will excuse this mask.
121
00:11:24,600 --> 00:11:28,752
The august person who employs me
wishes his agent to be unknown to you.
122
00:11:28,840 --> 00:11:33,436
In fact, I may confess
that the title I've given you
123
00:11:33,520 --> 00:11:35,670
is not exactly my own.
124
00:11:35,760 --> 00:11:37,751
I was aware of that.
125
00:11:42,080 --> 00:11:44,594
The circumstances are of great delicacy.
126
00:11:44,680 --> 00:11:48,275
Every precaution must be taken
to prevent an immense scandal
127
00:11:48,360 --> 00:11:52,558
which would seriously compromise
one of the royal houses of Europe.
128
00:11:52,640 --> 00:11:58,237
To speak plainly, the matter concerns
the great house of Ormstein,
129
00:11:58,320 --> 00:12:00,390
hereditary kings of Bohemia.
130
00:12:01,640 --> 00:12:04,313
I was aware of that too, Your Majesty.
131
00:12:14,400 --> 00:12:15,958
You are right.
132
00:12:25,360 --> 00:12:27,112
I am the King.
133
00:12:28,520 --> 00:12:30,909
Why should I attempt to conceal it?
134
00:12:31,000 --> 00:12:33,070
Why indeed?
135
00:12:33,160 --> 00:12:35,469
Your Majesty had not spoken
before I was aware
136
00:12:35,560 --> 00:12:40,315
that I was addressing Wilhelm
Gottsreich Sigismond von Ormstein,
137
00:12:40,400 --> 00:12:44,279
Grand Duke of Cassel-Felstein
and hereditary King of Bohemia
138
00:12:44,360 --> 00:12:47,670
and, in passing,
the finest duellist in Europe.
139
00:12:47,760 --> 00:12:50,991
- You have killed four opponents.
- Honourably.
140
00:12:52,240 --> 00:12:54,196
Of course.
141
00:13:00,560 --> 00:13:04,599
- The facts are briefly these.
- Ah.
142
00:13:04,680 --> 00:13:08,673
Some ten years ago,
during a lengthy visit to Warsaw,
143
00:13:08,760 --> 00:13:14,232
I made the acquaintance of
the well-known adventuress Irene Adler.
144
00:13:17,640 --> 00:13:19,915
The name is, no doubt, familiar to you?
145
00:13:20,000 --> 00:13:24,198
Kindly look her up in my index,
will you, Watson?
146
00:13:27,040 --> 00:13:32,068
So, I deduce that Your Majesty
became entangled with this lady,
147
00:13:32,160 --> 00:13:35,232
wrote her compromising letters
and wants to get them back.
148
00:13:35,320 --> 00:13:37,993
Precisely so.
But how could you know that?
149
00:13:39,480 --> 00:13:45,919
Er, Abineri, Italian General Staff...
Addison...
150
00:13:46,000 --> 00:13:49,515
Ah. Adler, Irene.
151
00:13:49,600 --> 00:13:53,229
Born New Jersey, 1858.
152
00:13:53,320 --> 00:13:56,312
- Is this the lady?
- New Jersey. Let me see.
153
00:13:56,400 --> 00:14:02,191
"Singer, contralto. Appeared
at La Scala, Petersburg and Warsaw.
154
00:14:02,280 --> 00:14:05,033
"Retired from the operatic stage,
living in London.
155
00:14:05,120 --> 00:14:07,315
"Makes occasional
concert appearances."
156
00:14:07,400 --> 00:14:09,356
That is the lady.
157
00:14:54,400 --> 00:14:58,359
- Was there a secret marriage?
- None.
158
00:14:58,440 --> 00:15:01,637
- No legal papers or certificates?
- None.
159
00:15:01,720 --> 00:15:06,874
Then I fail to follow Your Majesty. If this
person should produce your letters
160
00:15:06,960 --> 00:15:11,636
for blackmailing or other purposes,
how is she to prove their authenticity?
161
00:15:12,880 --> 00:15:15,758
- There is the writing.
- Pooh-pooh! Forgery.
162
00:15:15,840 --> 00:15:19,628
- My private writing paper.
- Stolen.
163
00:15:19,720 --> 00:15:22,359
- My own seal.
- Imitated.
164
00:15:22,440 --> 00:15:25,159
- My photograph.
- Bought.
165
00:15:26,120 --> 00:15:29,829
We were both in that photograph.
166
00:16:03,200 --> 00:16:07,398
'Oh, dear, dear, dear.'
167
00:16:07,480 --> 00:16:09,710
Yes, that is very bad.
168
00:16:09,800 --> 00:16:14,112
Your Majesty has
certainly committed an indiscretion.
169
00:16:15,200 --> 00:16:20,718
She was beautiful,
bewitching, clever, daring.
170
00:17:14,840 --> 00:17:17,593
'I was only Crown Prince then.'
171
00:17:18,640 --> 00:17:20,596
I was young.
172
00:17:20,680 --> 00:17:23,148
I am but 30 now.
173
00:17:23,240 --> 00:17:26,949
Of course, Your Majesty has attempted
to recover the photograph.
174
00:17:27,040 --> 00:17:30,350
We have tried and failed.
175
00:17:30,440 --> 00:17:33,557
Then Your Majesty must pay.
It must be bought.
176
00:17:33,640 --> 00:17:36,916
- She will not sell.
- Stolen, then.
177
00:17:37,000 --> 00:17:39,309
Five attempts have been made.
178
00:17:39,400 --> 00:17:42,995
Twice, burglars in my pay
ransacked her house.
179
00:17:43,080 --> 00:17:45,799
Once we diverted her luggage
when she travelled.
180
00:17:45,880 --> 00:17:48,440
Twice she has been waylaid.
181
00:17:49,520 --> 00:17:51,750
There has been no sign of it.
182
00:17:54,160 --> 00:17:56,116
You laugh?
183
00:17:57,760 --> 00:18:00,320
- It is serious.
- Mmm.
184
00:18:00,400 --> 00:18:03,119
Yes, it is. Very serious indeed.
185
00:18:03,200 --> 00:18:07,034
What does she propose to do with this
photograph, if not to extort money?
186
00:18:09,200 --> 00:18:11,555
To ruin me.
187
00:18:12,800 --> 00:18:16,076
- How?
- I'm about to be married.
188
00:18:16,160 --> 00:18:18,390
So I've heard.
189
00:18:18,480 --> 00:18:20,835
To the Princess Clotilde
von Saxe-Meningen,
190
00:18:20,920 --> 00:18:22,797
daughter to the King of Scandinavia.
191
00:18:22,880 --> 00:18:25,348
- It is a brilliant match.
- Precisely.
192
00:18:25,440 --> 00:18:28,318
But you will know
the strict principles of her family.
193
00:18:28,400 --> 00:18:31,949
She is herself the soul of delicacy.
194
00:18:32,040 --> 00:18:35,999
A shadow of doubt as to my conduct
would bring the matter to an end.
195
00:18:42,760 --> 00:18:44,512
'And Irene Adler? '
196
00:18:44,600 --> 00:18:47,319
'Threatens to send them
the photograph.
197
00:18:47,400 --> 00:18:49,356
'And she'll do it.
198
00:18:49,440 --> 00:18:52,238
'She has a soul of steel.
199
00:18:52,320 --> 00:18:56,598
'She's more beautiful than any woman,
more resolute than any man.'
200
00:18:56,680 --> 00:18:59,956
There are no lengths
to which she would not go, none,
201
00:19:00,040 --> 00:19:02,600
to prevent my marriage
to another woman.
202
00:19:05,880 --> 00:19:07,233
Your Majesty,
203
00:19:09,080 --> 00:19:12,755
why is this lady so vindictive?
204
00:19:14,440 --> 00:19:18,035
Oh, there was once
some talk of marriage.
205
00:19:18,120 --> 00:19:20,634
Ha!
206
00:19:20,720 --> 00:19:23,678
She would not see
that it was impossible.
207
00:19:36,200 --> 00:19:39,909
You are sure that she has not sent
the photograph yet?
208
00:19:40,000 --> 00:19:42,309
- I am sure.
- Why?
209
00:19:42,400 --> 00:19:44,356
It may be on its way at this moment.
210
00:19:44,440 --> 00:19:49,719
She said she would send it when
the betrothal was publicly proclaimed.
211
00:19:49,800 --> 00:19:52,075
That will be next Monday.
212
00:19:52,160 --> 00:19:55,948
I must leave London on Friday
to be home for the ceremony.
213
00:19:56,040 --> 00:19:59,112
Then we do have three days.
214
00:19:59,200 --> 00:20:03,990
That is very fortunate,
for I do have other matters in hand.
215
00:20:04,080 --> 00:20:06,514
Where can I find Your Majesty
in London?
216
00:20:06,600 --> 00:20:08,556
At the Langham Hotel.
217
00:20:09,680 --> 00:20:11,636
As the Count von Kramm, remember?
218
00:20:11,720 --> 00:20:14,598
Yes, of course. And as to expenditure?
219
00:20:20,880 --> 00:20:25,112
Here are ยฃ300 in gold
and 700 in notes.
220
00:20:27,320 --> 00:20:29,788
And Miss Irene Adler's address?
221
00:20:32,720 --> 00:20:37,555
Good night, Your Majesty. I trust
we shall soon have good news for you.
222
00:20:57,480 --> 00:21:01,155
Holmes, we can dine at Romano's.
223
00:21:02,000 --> 00:21:05,231
But we only have three days.
Till Friday.
224
00:21:05,320 --> 00:21:08,232
It must be settled by Friday.
225
00:21:08,320 --> 00:21:12,029
Tchaikovsky's conducting
his own works at the St James's Hall.
226
00:21:12,120 --> 00:21:14,873
It must be settled by Friday.
227
00:21:18,440 --> 00:21:21,750
My dear Watson, I'd like to be alone.
228
00:21:21,840 --> 00:21:23,796
- You are hungry?
- Yes.
229
00:21:23,880 --> 00:21:26,394
- Mrs Hudson will bring a sandwich.
- A sandwich?
230
00:21:26,480 --> 00:21:31,474
We will not discuss this matter
until tomorrow afternoon. Good night.
231
00:22:39,800 --> 00:22:42,234
Better than working, innit, mate?
232
00:22:43,800 --> 00:22:46,075
- What is?
- Looking on.
233
00:22:46,160 --> 00:22:48,833
I'd change with you any time, guv.
234
00:22:50,160 --> 00:22:54,039
- Out of a position, are you?
- Eight weeks.
235
00:22:54,120 --> 00:22:57,476
- And me a first-class groom.
- Are you?
236
00:22:58,520 --> 00:23:02,069
You can give me a hand if you like.
I'd see you all right.
237
00:23:05,520 --> 00:23:09,115
Why not?
Give her the price of the booze.
238
00:23:09,200 --> 00:23:12,590
I thought it was her booze.
239
00:23:15,760 --> 00:23:19,719
Strap the mare.
Show us what you can do.
240
00:23:49,640 --> 00:23:52,916
I spent a couple of hours
with the cabby and his cronies.
241
00:23:53,000 --> 00:23:58,518
Miss Irene Adler has certainly turned
all men's heads in those parts.
242
00:23:58,600 --> 00:24:03,515
She's the daintiest thing
under a bonnet on this planet.
243
00:24:03,600 --> 00:24:06,592
So say the Serpentine Mews fraternity,
to a man.
244
00:24:09,080 --> 00:24:11,116
She lives quietly.
245
00:24:11,200 --> 00:24:13,998
Drives out at five in the evening,
246
00:24:14,080 --> 00:24:16,799
returns at seven, sharp, for dinner.
247
00:24:17,840 --> 00:24:20,559
Seldom goes out at other times
except when she sings.
248
00:24:20,640 --> 00:24:24,633
She has only one male visitor
but sees a good deal of him.
249
00:24:24,720 --> 00:24:26,950
He calls once a day and often twice.
250
00:24:27,040 --> 00:24:30,032
His name is a Mr Godfrey Norton
of the Inner Temple.
251
00:24:30,120 --> 00:24:33,510
You see the advantages
of having a cab man as a confidant?
252
00:24:33,600 --> 00:24:37,878
Mr Godfrey Norton is a lawyer.
That is important.
253
00:24:39,880 --> 00:24:42,872
Ominous, perhaps.
254
00:24:42,960 --> 00:24:45,428
'Why his repeated visits?
255
00:24:47,240 --> 00:24:50,676
'Is she his client, friend or mistress?
256
00:24:53,200 --> 00:24:57,637
'Lf he is her lawyer, he might have
the photograph in his strongbox.
257
00:24:59,800 --> 00:25:03,270
'Lf her lover,
he might not even know of it.'
258
00:25:30,120 --> 00:25:34,591
Art thou troubled?
259
00:25:34,680 --> 00:25:40,312
Music will calm thee
260
00:25:41,160 --> 00:25:45,870
Art thou weary?
261
00:25:45,960 --> 00:25:51,398
Rest shall be thine...
262
00:25:53,440 --> 00:25:56,352
'She had just begun to sing -
263
00:25:56,440 --> 00:25:58,954
'she has the voice of an angel, Watson -
264
00:25:59,040 --> 00:26:01,998
'when a truly surprising
chain of events overtook me,
265
00:26:02,080 --> 00:26:06,198
'starting with the arrival of someone
I presumed to be Mr Godfrey Norton.'
266
00:26:09,160 --> 00:26:11,515
Wait for me, will you?
267
00:26:17,680 --> 00:26:19,671
Fetch your mistress's carriage.
268
00:27:06,160 --> 00:27:09,630
Drive like the devil.
Church of St Monica, Edgware Road.
269
00:27:09,720 --> 00:27:13,030
I must arrive before twelve.
That gives you twenty minutes.
270
00:27:13,120 --> 00:27:15,190
Half a guinea if you do it.
271
00:27:50,440 --> 00:27:53,318
'She is a lovely woman, Watson.
272
00:27:53,400 --> 00:27:55,914
'With a face that a man might die for.'
273
00:27:56,960 --> 00:27:59,315
'Face a man might die for? '
274
00:28:00,640 --> 00:28:05,156
- Unusual language for you, Holmes.
- Just a metaphor, Watson.
275
00:28:05,240 --> 00:28:08,391
I was just about to sprint after her landau
and perch on the back
276
00:28:08,480 --> 00:28:10,072
when another cab came.
277
00:28:10,160 --> 00:28:12,674
He looked twice at such a shabby fare,
278
00:28:12,760 --> 00:28:15,115
but I jumped in
before he had time to object.
279
00:28:15,200 --> 00:28:19,955
I promised him a sovereign if he could
get me to the church within 20 minutes.
280
00:28:20,040 --> 00:28:26,479
I don't think that I have ever
been driven faster in a cab,
281
00:28:28,160 --> 00:28:30,310
but they were there before us.
282
00:28:49,080 --> 00:28:53,073
- I'm very sorry, Mr Norton...
- For pity's sake. It's almost midday.
283
00:28:53,160 --> 00:28:54,912
The latest time allowed by law.
284
00:28:55,000 --> 00:28:58,879
I would have called in a coachman, but I
saw no reason to tell them our business,
285
00:28:58,960 --> 00:29:00,313
and sent them for a drink.
286
00:29:00,400 --> 00:29:03,198
- Oh, dear Lord!
- Godfrey.
287
00:29:07,080 --> 00:29:10,038
You! You! Come here, man.
288
00:29:13,600 --> 00:29:15,670
Yes, I mean you.
289
00:29:15,760 --> 00:29:19,594
We've only a few minutes left
or it won't be legal. Come, man.
290
00:29:27,640 --> 00:29:32,031
Hold this and do as you're told.
291
00:29:32,120 --> 00:29:34,076
You'll be paid.
292
00:29:35,840 --> 00:29:38,798
Ah. We have our witness.
293
00:29:40,000 --> 00:29:42,389
The ceremony may proceed.
294
00:29:46,000 --> 00:29:49,549
Dearly beloved, we are gathered here
in the sight of God
295
00:29:49,640 --> 00:29:52,950
to join together this man and this woman
in holy matrimony,
296
00:29:53,040 --> 00:29:54,996
which is an honourable estate
297
00:29:55,080 --> 00:29:57,958
instituted of God
in the time of man's innocency,
298
00:29:58,040 --> 00:30:02,397
signifying to us the mystical union
that is betwixt Christ and his Church.
299
00:30:10,560 --> 00:30:14,030
- Irene.
- I allowed you to persuade me.
300
00:30:14,120 --> 00:30:16,714
Now you must allow me to persuade you.
301
00:30:18,160 --> 00:30:22,472
- I shall see you tomorrow.
- At the very first moment.
302
00:30:24,040 --> 00:30:25,996
I love you.
303
00:30:43,800 --> 00:30:44,949
John?
304
00:30:48,720 --> 00:30:50,676
Hey, you!
305
00:30:56,760 --> 00:30:59,593
Come here, my man.
306
00:31:01,000 --> 00:31:02,558
Come here.
307
00:31:04,880 --> 00:31:07,189
Godfrey, let me.
308
00:31:20,120 --> 00:31:22,918
Sir, I want to thank you
309
00:31:23,000 --> 00:31:26,310
for being so miraculously present
when we needed you.
310
00:31:27,280 --> 00:31:29,794
How fortunate
that you have remained close by.
311
00:31:29,880 --> 00:31:32,075
Well, I'm in no hurry, ma'am.
312
00:31:34,600 --> 00:31:36,556
I hope you will accept this.
313
00:31:40,720 --> 00:31:43,075
I don't need no tip, ma'am.
314
00:31:43,160 --> 00:31:47,950
Oh, sir, let us call it a little souvenir.
315
00:32:04,080 --> 00:32:06,389
She gave me a sovereign.
316
00:32:07,360 --> 00:32:11,672
- Here it is.
- What an extraordinary turn of events.
317
00:32:13,280 --> 00:32:16,989
I shall wear it on my watch chain
in memory of the occasion.
318
00:32:18,520 --> 00:32:20,476
And what now?
319
00:32:21,400 --> 00:32:24,597
During the ceremony,
I thought my plans had been overthrown.
320
00:32:24,680 --> 00:32:26,432
If they had departed immediately,
321
00:32:26,520 --> 00:32:29,796
I would have to have taken
prompt and energetic measures.
322
00:32:29,880 --> 00:32:34,431
But he went back to the Temple
and she went to her own home,
323
00:32:34,520 --> 00:32:37,273
thus giving us time to act.
324
00:32:38,480 --> 00:32:40,436
How?
325
00:32:40,520 --> 00:32:43,637
Doctor, I shall require
all your courage and alertness.
326
00:32:43,720 --> 00:32:45,472
I shall be delighted.
327
00:32:47,040 --> 00:32:50,635
- You don't mind breaking the law?
- Not in the least.
328
00:32:50,720 --> 00:32:53,280
Nor running the chance of arrest?
329
00:32:55,640 --> 00:32:57,710
Not in a good cause.
330
00:32:59,400 --> 00:33:02,836
- The cause is excellent.
- Well, then, I am your man.
331
00:33:02,920 --> 00:33:03,955
Splendid.
332
00:33:13,080 --> 00:33:15,036
Cab!
333
00:33:37,320 --> 00:33:40,471
Now, the question is...
334
00:33:42,880 --> 00:33:46,509
Holmes, you really do look
quite remarkable.
335
00:33:49,240 --> 00:33:51,549
The question is
where to find the photograph.
336
00:33:51,640 --> 00:33:55,315
- The house has twice been burgled.
- She was too clever for them.
337
00:33:55,400 --> 00:33:57,356
She is a remarkable woman.
338
00:33:57,440 --> 00:34:01,558
- They must have searched thoroughly.
- They did not know how to look.
339
00:34:01,640 --> 00:34:06,111
- And how will you look?
- I shall not look.
340
00:34:07,000 --> 00:34:10,709
- What, then?
- I will allow her to show me.
341
00:34:13,960 --> 00:34:15,916
- But she will refuse.
- She will not be able to.
342
00:34:16,000 --> 00:34:19,629
Ah! We draw near the scene of action.
343
00:34:19,720 --> 00:34:22,712
We had better walk from here.
344
00:34:39,880 --> 00:34:41,836
You know your instructions?
345
00:34:41,920 --> 00:34:44,070
When you raise your hand, I act.
346
00:34:44,160 --> 00:34:46,628
We meet at the rendezvous
in ten minutes.
347
00:34:46,720 --> 00:34:48,278
Here she comes.
348
00:34:56,200 --> 00:34:57,918
Whoa!
349
00:35:00,840 --> 00:35:02,432
Oh, no, you don't.
350
00:35:02,520 --> 00:35:05,273
- I was here first.
- I opened the door, lady.
351
00:35:05,360 --> 00:35:08,557
- He never, ma'am. It was me.
- Clear off, you two.
352
00:35:12,960 --> 00:35:15,428
Let me go!
353
00:35:15,520 --> 00:35:18,990
Opening carriage doors
is a legitimate means of livelihood.
354
00:35:19,080 --> 00:35:21,640
You can't stop a man earning a copper.
355
00:35:21,720 --> 00:35:23,472
Let me pass.
356
00:35:23,560 --> 00:35:27,394
- Let go of my coachman.
- Take the bread from my mouth, eh?
357
00:35:27,480 --> 00:35:30,438
- I'll fill your mouth, chum. Here!
- Oh!
358
00:35:44,120 --> 00:35:49,513
No, no, no! Peace!
Peace, gentlemen. Please, I beg you.
359
00:35:49,600 --> 00:35:52,239
Madam, I must protect you.
360
00:35:53,280 --> 00:35:55,840
Stop that! You, stop it!
361
00:35:59,560 --> 00:36:02,916
Stand back. You see what you've done?
362
00:36:05,880 --> 00:36:08,997
He's dead.
Scarper before the coppers come.
363
00:36:10,400 --> 00:36:13,198
He's still breathing
but he's taken a bad knock.
364
00:36:13,280 --> 00:36:15,669
- I am sorry, ma'am.
- You did your best, John.
365
00:36:15,760 --> 00:36:18,638
- Is he badly hurt?
- It is only superficial.
366
00:36:18,720 --> 00:36:22,076
- But he needs attention quickly.
- He can't lie in the street.
367
00:36:23,200 --> 00:36:25,191
Bring him into the house.
368
00:36:30,000 --> 00:36:31,956
All right, sir?
369
00:37:13,440 --> 00:37:16,432
Oh, you're conscious. Thank goodness.
370
00:37:16,520 --> 00:37:18,954
You are a brave man.
371
00:37:19,040 --> 00:37:21,031
Over here, Willard.
372
00:37:24,960 --> 00:37:29,078
No, no. Stand back.
I shall look after my friend in need.
373
00:37:29,160 --> 00:37:31,594
Sir, will you look toward me?
374
00:37:33,080 --> 00:37:35,719
It is no sight for a lady.
375
00:37:36,760 --> 00:37:39,479
I have strong nerves, dear friend.
376
00:37:39,560 --> 00:37:42,279
No, I cannot permit... Thank you.
377
00:37:43,440 --> 00:37:44,998
A bandage.
378
00:37:46,240 --> 00:37:48,196
As you wish.
379
00:38:14,400 --> 00:38:17,472
I'm so relieved
that your wound isn't serious.
380
00:38:17,560 --> 00:38:20,950
It is but shallow
and the concussion wears off.
381
00:38:31,600 --> 00:38:36,196
- How extraordinary.
- Madam?
382
00:38:36,280 --> 00:38:40,558
That so many people should gather
in such a quiet little turning.
383
00:38:41,680 --> 00:38:46,549
Well, it's the gang, madam.
It was all prearranged to rob you.
384
00:38:46,640 --> 00:38:49,757
All those men to snatch one little purse?
385
00:38:49,840 --> 00:38:52,354
Oh, no, dear friend,
it wouldn't have paid them.
386
00:38:52,440 --> 00:38:56,877
My vocation takes me much among
the poor and even the criminal classes.
387
00:38:56,960 --> 00:38:59,679
Look at those people staring.
388
00:38:59,760 --> 00:39:04,197
Curiosity is so unseemly,
but, I fear, universal.
389
00:39:05,680 --> 00:39:10,276
Ohh. I am so sorry,
I think I'm going to faint.
390
00:39:10,360 --> 00:39:14,035
- Agh! Air. I need some air.
- Willard, the window.
391
00:39:28,400 --> 00:39:31,870
- Some drinking water.
- Are there any smelling salts?
392
00:39:46,840 --> 00:39:50,150
Madam?
393
00:39:50,240 --> 00:39:52,993
Madam, I think I can smell fire.
394
00:39:53,080 --> 00:39:54,274
What?
395
00:39:56,080 --> 00:39:58,310
Fire! Fire!
396
00:39:58,400 --> 00:40:00,470
Fire! Fire!
397
00:40:00,560 --> 00:40:02,994
- Fire!
- There's a fire.
398
00:40:09,160 --> 00:40:13,915
Madam, come out of here quickly.
I'll take care of the old gentleman.
399
00:40:14,000 --> 00:40:16,514
I can't breathe.
400
00:40:20,760 --> 00:40:22,955
It's a false alarm! Look!
401
00:40:25,360 --> 00:40:28,158
It's a trick! Tell them!
402
00:40:32,840 --> 00:40:35,308
It's a false alarm. Do you hear?
403
00:40:35,400 --> 00:40:37,675
We do not need the fire engine.
404
00:40:45,840 --> 00:40:47,796
What is it?
405
00:40:49,360 --> 00:40:53,831
It is a plumber's rocket, madam.
One of my flock is a plumber.
406
00:40:53,920 --> 00:40:55,672
It is ignited by a cap
407
00:40:55,760 --> 00:40:59,673
and sends smoke into pipes
to betray cracks and holes.
408
00:40:59,760 --> 00:41:02,194
No, it's all right. It will disperse.
409
00:41:03,520 --> 00:41:06,478
You said it was a trick.
410
00:41:06,560 --> 00:41:10,314
- Who would play such a trick on me?
- One of the gang, madam.
411
00:41:10,400 --> 00:41:12,630
But to what purpose?
I have escaped them.
412
00:41:12,720 --> 00:41:15,188
Revenge.
413
00:41:17,760 --> 00:41:19,910
Revenge?
414
00:41:21,040 --> 00:41:23,235
Are there such wicked people?
415
00:41:23,320 --> 00:41:25,470
There are people in this world, madam,
416
00:41:25,560 --> 00:41:29,439
to whom revenge is, in itself, a reward.
417
00:41:30,800 --> 00:41:33,439
I cannot imagine such feelings.
418
00:41:35,800 --> 00:41:38,234
I'm sure you cannot, madam.
419
00:41:39,280 --> 00:41:42,636
I am feeling more myself.
420
00:41:42,720 --> 00:41:45,109
I must be on my way.
421
00:41:46,160 --> 00:41:49,038
Oh, please stay. Some refreshment.
422
00:41:49,120 --> 00:41:51,076
Well, one of my flock expects me.
423
00:41:51,160 --> 00:41:53,549
Won't you let my carriage take you?
424
00:41:53,640 --> 00:41:56,757
No, the air will aid my recovery.
425
00:41:56,840 --> 00:41:59,400
At least your name, your address...
426
00:42:02,360 --> 00:42:04,430
that I may thank you adequately.
427
00:42:04,520 --> 00:42:07,398
Well, I am just a humble servant, madam,
428
00:42:08,440 --> 00:42:11,910
of the all-seeing Providence.
429
00:42:13,040 --> 00:42:14,996
Good night.
430
00:42:19,040 --> 00:42:20,996
Good night.
431
00:42:38,600 --> 00:42:40,556
You did it very nicely, Doctor.
432
00:42:40,640 --> 00:42:43,871
- You have the photograph?
- No, but I know where it is.
433
00:42:43,960 --> 00:42:47,555
- How did you find out?
- She showed me, as I told you.
434
00:42:47,640 --> 00:42:52,031
But it still remains in her possession.
You may have lost your one chance.
435
00:42:52,120 --> 00:42:55,317
No. I shall call early tomorrow morning.
436
00:42:55,400 --> 00:42:58,631
- You'll call there?
- And as my own self.
437
00:42:58,720 --> 00:43:00,278
- And with the King.
- The King?
438
00:43:00,360 --> 00:43:02,430
And with you, Watson.
439
00:43:02,520 --> 00:43:05,432
You must be a witness
at the end of our quest.
440
00:43:30,320 --> 00:43:33,995
I trust you will sleep well tonight
for a change, Holmes.
441
00:43:34,080 --> 00:43:36,799
There's nothing like success
for curing insomnia.
442
00:43:37,680 --> 00:43:40,513
Good night,
Mr Sherlock Holmes.
443
00:43:41,280 --> 00:43:43,794
- Watson!
- Holmes.
444
00:43:57,920 --> 00:44:00,718
- But she could not love him.
- I am in hopes that she does.
445
00:44:00,800 --> 00:44:04,429
- Why?
- It would spare you future annoyance.
446
00:44:04,520 --> 00:44:07,796
If she loves her husband,
then she does not love Your Majesty.
447
00:44:07,880 --> 00:44:13,352
If she does not love you, why should
she interfere with your marriage?
448
00:44:19,080 --> 00:44:23,392
- Mr Sherlock Holmes, I believe.
- I am Mr Holmes.
449
00:44:23,480 --> 00:44:26,552
My mistress told me
you were likely to call.
450
00:44:26,640 --> 00:44:28,596
She left this morning with her husband
451
00:44:28,680 --> 00:44:32,275
by the 5.15 train from Charing Cross
for the continent.
452
00:44:32,360 --> 00:44:35,750
- She has left England?
- Never to return, sir.
453
00:44:35,840 --> 00:44:38,149
All is lost.
454
00:44:53,680 --> 00:44:55,033
Wir sind gerettet.
455
00:45:03,360 --> 00:45:05,237
This is not it.
456
00:45:05,320 --> 00:45:09,836
Holmes, this is a different photograph.
457
00:45:17,400 --> 00:45:19,470
Do you hear me, man?
458
00:45:22,080 --> 00:45:24,036
The letter.
459
00:45:25,080 --> 00:45:27,036
It is addressed to me.
460
00:45:29,000 --> 00:45:32,197
"My dear Mr Sherlock Holmes,
461
00:45:32,280 --> 00:45:34,589
"You did it very well.
462
00:45:35,480 --> 00:45:39,553
"You took me in completely. Until after
the alarm of fire I had not a suspicion.
463
00:45:39,640 --> 00:45:42,200
"But when I found
that I had betrayed myself,
464
00:45:42,280 --> 00:45:45,829
"it flashed into my mind that I had been
warned against you months ago.
465
00:45:45,920 --> 00:45:49,708
"I had been told that if the King
employed an agent, it would be you,
466
00:45:49,800 --> 00:45:53,634
"yet, with all this, you made me reveal
what you wanted to know.
467
00:45:53,720 --> 00:45:56,996
"Even before, when the presence
of so many people in the street
468
00:45:57,080 --> 00:45:59,230
"had sounded an alarm in my instinct,
469
00:45:59,320 --> 00:46:04,599
"I could not think evil
of such a dear, kind old clergyman."
470
00:46:06,760 --> 00:46:10,799
'But you know,
I have been trained as an actress myself
471
00:46:10,880 --> 00:46:14,111
'and male costume is nothing new to me.
472
00:46:14,200 --> 00:46:18,159
'Yes, it was I
who followed you to your door,
473
00:46:18,240 --> 00:46:23,473
'just to make sure that you really were
the celebrated Mr Sherlock Holmes.
474
00:46:23,560 --> 00:46:28,350
'It was I who rather imprudently
wished you good night.
475
00:46:28,440 --> 00:46:31,796
'Then I started for the Temple
to see my new husband.
476
00:46:31,880 --> 00:46:36,749
'We had married in secret in case we had
to leave the country to elude the King.
477
00:46:36,840 --> 00:46:40,469
'Your appearance on the scene
was the signal for flight.
478
00:46:40,560 --> 00:46:43,836
'You are too formidable an antagonist.
479
00:46:49,960 --> 00:46:53,589
'You will find the nest empty
when you call tomorrow.
480
00:46:53,680 --> 00:46:55,989
'As to the photograph,
481
00:46:56,080 --> 00:46:59,436
'your client may rest in peace.
482
00:46:59,520 --> 00:47:05,277
'I love and am loved
by a better man than he.'
483
00:47:09,720 --> 00:47:11,073
"The King may..."
484
00:47:20,880 --> 00:47:23,553
"The King may do what he will
without hindrance
485
00:47:23,640 --> 00:47:26,552
"from one whom he has cruelly wronged.
486
00:47:26,640 --> 00:47:31,236
"I kept it only to safeguard myself
and to preserve a weapon
487
00:47:31,320 --> 00:47:35,154
"which will always secure me
from any steps he may take."
488
00:47:53,760 --> 00:47:55,512
"There is more.
489
00:47:55,600 --> 00:48:00,674
"I leave another photograph
which he might care to possess,
490
00:48:00,760 --> 00:48:04,912
"and I remain, dear Mr Sherlock Holmes,
very truly yours.
491
00:48:05,000 --> 00:48:08,549
"Irene Norton, nรฉe Adler."
492
00:48:11,400 --> 00:48:13,356
'What a woman!
493
00:48:15,320 --> 00:48:17,834
'What a queen she would have made! '
494
00:48:19,760 --> 00:48:22,718
Is it not a pity she was not on my level?
495
00:48:26,560 --> 00:48:31,236
From what I have seen of the lady,
she is on a very different level to you.
496
00:48:31,320 --> 00:48:36,030
I am only so sorry
that I have failed in my commission.
497
00:48:36,120 --> 00:48:40,318
On the contrary, my dear sir.
Nothing could be more successful.
498
00:48:40,400 --> 00:48:42,630
I know that her word is inviolate.
499
00:48:42,720 --> 00:48:46,269
The photograph is now as safe
as if it were in the fire.
500
00:48:46,360 --> 00:48:48,920
I am glad that Your Majesty thinks so.
501
00:48:49,000 --> 00:48:53,118
I am immensely indebted to you.
Tell me in what way I can reward you.
502
00:48:56,000 --> 00:48:58,560
This ring...
503
00:49:03,000 --> 00:49:06,959
Your Majesty has something
which I should value even more highly.
504
00:49:07,040 --> 00:49:09,031
You have but to name it.
505
00:49:12,120 --> 00:49:14,395
This.
506
00:49:14,480 --> 00:49:18,155
Irene's photograph?
Certainly, if you wish it.
507
00:49:19,560 --> 00:49:23,838
Then I have the honour to wish
Your Majesty a very good morning.
508
00:49:32,200 --> 00:49:37,035
'And that was how
a great scandal threatened Bohemia
509
00:49:37,120 --> 00:49:40,556
'and how the best plans
of Mr Sherlock Holmes
510
00:49:40,640 --> 00:49:44,269
'were beaten by a woman's wit.
511
00:49:44,360 --> 00:49:46,999
'He used to sneer much
at the cleverness of women
512
00:49:47,080 --> 00:49:49,275
'but I have not heard him do it of late.
513
00:49:49,360 --> 00:49:53,876
'And when he speaks of Irene Adler
or when he refers to that woman,
514
00:49:53,960 --> 00:49:59,432
'it is always under the honourable title
of The Woman.
515
00:49:59,520 --> 00:50:03,433
'Ln his eyes,
she eclipses the whole of her sex.
516
00:50:03,520 --> 00:50:07,798
'It was not that he ever betrayed
any sign of love for Irene Adler.
517
00:50:07,880 --> 00:50:13,273
'All emotions such as that one
are abhorrent to his cold, precise mind.
518
00:50:13,360 --> 00:50:16,750
'He only looks on women pathologically,
519
00:50:16,840 --> 00:50:19,912
'as the source of motives, clues,
520
00:50:20,000 --> 00:50:26,758
'and yet he keeps her photograph apart,
locked up.
521
00:50:27,840 --> 00:50:31,071
'There is but one woman to him,
522
00:50:31,160 --> 00:50:33,515
'the beautiful Irene Adler
523
00:50:33,600 --> 00:50:36,672
'of dubious and questionable memory.'
42042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.