All language subtitles for Terminal.Island.1973.720p.BluRay.x264-HANDJOB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,319 --> 00:00:18,653 What's your opinion of Terminal Island? 2 00:00:18,987 --> 00:00:20,696 It makes me feel safe. 3 00:00:21,029 --> 00:00:22,047 We don't have the death penalty 4 00:00:22,071 --> 00:00:23,070 to protect us anymore. 5 00:00:23,154 --> 00:00:25,155 It's where we dump our garbage. 6 00:00:25,489 --> 00:00:26,757 Well I think the death penalty 7 00:00:26,781 --> 00:00:28,365 is the real answer to the whole thing. 8 00:00:28,698 --> 00:00:30,824 Why should I pay taxes to support a bunch of killers? 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,396 Well, it wouldn't be no money 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,491 to put a rope around their neck. 11 00:00:34,825 --> 00:00:36,534 Well they need to be somewhere. 12 00:00:36,867 --> 00:00:38,367 I think it's a good idea. 13 00:00:38,701 --> 00:00:39,820 Let 'em kill each other off. 14 00:00:40,118 --> 00:00:42,327 Why should it concern American citizens 15 00:00:42,660 --> 00:00:44,139 if they're on an island to themselves? 16 00:00:44,411 --> 00:00:46,662 Sounds like a pretty good idea to me. 17 00:00:46,995 --> 00:00:48,578 I mean let 'em fight among their selves 18 00:00:48,912 --> 00:00:50,579 if that's what they wanna do. 19 00:00:50,913 --> 00:00:51,912 It sounds absurd. 20 00:00:52,205 --> 00:00:53,997 Maybe they can get together 21 00:00:54,330 --> 00:00:55,956 and make a better life for themselves, 22 00:00:56,289 --> 00:00:58,081 or maybe it'll work the other way. 23 00:00:58,415 --> 00:01:00,582 That's kind of a leper colony. 24 00:01:00,915 --> 00:01:02,833 And what's your opinion of Terminal Island? 25 00:01:03,166 --> 00:01:05,083 What's Terminal Island? 26 00:01:06,167 --> 00:01:07,292 That's all? 27 00:01:07,626 --> 00:01:08,626 It's enough. 28 00:01:11,002 --> 00:01:12,419 How's it coming? 29 00:01:12,752 --> 00:01:14,604 Well, we just looked at "The Man in the Street" footage. 30 00:01:14,628 --> 00:01:15,628 It'll work. 31 00:01:15,962 --> 00:01:18,462 Okay, Craig, let's see that feature we ran last fall. 32 00:01:18,796 --> 00:01:20,380 Maybe we can steal something from it. 33 00:01:20,713 --> 00:01:21,981 It's too soon to run it again. 34 00:01:22,005 --> 00:01:23,297 The viewers are gonna remember. 35 00:01:23,630 --> 00:01:24,898 Com on, those dummies can't remember 36 00:01:24,922 --> 00:01:27,881 what they saw five minutes ago. 37 00:01:28,215 --> 00:01:29,215 Three years ago, 38 00:01:29,549 --> 00:01:31,268 the death penalty was ruled unconstitutional 39 00:01:31,341 --> 00:01:33,299 by the United States Supreme Court. 40 00:01:33,633 --> 00:01:35,752 18 months later, the people of the state of California 41 00:01:35,968 --> 00:01:39,260 voted two to one in favor of the San Bruno Initiative. 42 00:01:39,593 --> 00:01:42,052 Opponents said it was worse than the death penalty 43 00:01:42,386 --> 00:01:43,425 while advocates maintained 44 00:01:43,720 --> 00:01:44,719 it was the cheapest way 45 00:01:45,012 --> 00:01:48,346 to support criminals sentenced to life imprisonment. 46 00:01:48,679 --> 00:01:51,264 40 miles off our coast lies the final solution, 47 00:01:51,596 --> 00:01:54,431 the San Bruno Maximum Security Detention Center, 48 00:01:54,764 --> 00:01:57,598 better known as Terminal Island. 49 00:01:57,932 --> 00:01:59,641 The inmates of this bleak island prison 50 00:01:59,974 --> 00:02:01,766 are all convicted of the same crime, 51 00:02:02,100 --> 00:02:04,059 murder in the first degree. 52 00:02:05,767 --> 00:02:07,768 The arrival of a new inmate, 53 00:02:08,102 --> 00:02:10,853 the delivery of the bare necessities for survival, 54 00:02:11,185 --> 00:02:12,265 these are Terminal Island's 55 00:02:12,520 --> 00:02:14,979 only contact with the outside world. 56 00:02:16,229 --> 00:02:19,272 There are no walls here, no guards, no rules, 57 00:02:19,604 --> 00:02:21,480 but escape is impossible. 58 00:02:21,814 --> 00:02:24,064 The picket ship Norma maintains continual vigilance 59 00:02:24,398 --> 00:02:26,898 over the only safe small boat channel. 60 00:02:27,232 --> 00:02:28,649 The rest of the island is surrounded 61 00:02:28,983 --> 00:02:31,608 by electronically controlled mines. 62 00:02:31,942 --> 00:02:33,002 Since this film was released, 63 00:02:33,026 --> 00:02:34,484 no newsmen or cameras 64 00:02:34,818 --> 00:02:38,569 have been allowed anywhere near Terminal Island. 65 00:02:38,902 --> 00:02:40,445 Still up to date. 66 00:02:41,486 --> 00:02:42,725 Next I thought we could flash 67 00:02:42,862 --> 00:02:44,571 some of the most famous faces on the screen 68 00:02:44,903 --> 00:02:46,904 and show a brief rehash of their crimes. 69 00:02:47,238 --> 00:02:48,280 Recognize anyone? 70 00:02:48,613 --> 00:02:49,238 Not yet. 71 00:02:49,572 --> 00:02:51,698 Bobby Far, we can use him. 72 00:02:52,031 --> 00:02:53,031 Oh what a punk. 73 00:02:53,322 --> 00:02:54,323 Who did he kill? 74 00:02:54,657 --> 00:02:56,455 His partner in a two million dollar robbery. 75 00:02:56,490 --> 00:02:58,575 Bobby didn't want to share. 76 00:02:59,908 --> 00:03:01,992 Hey, I know her, Lee Phillips. 77 00:03:02,325 --> 00:03:03,644 She threatened the Antitrust Bank, 78 00:03:03,951 --> 00:03:05,678 either they pulled all their money out of south America 79 00:03:05,702 --> 00:03:06,886 or she was gonna blow up a branch a week. 80 00:03:06,910 --> 00:03:07,952 Did she do it? 81 00:03:08,286 --> 00:03:10,096 Yeah, in San Francisco, she blew up a bank building. 82 00:03:10,120 --> 00:03:11,513 And a bank teller and a bank guard. 83 00:03:11,537 --> 00:03:12,576 Hey, it was an accident. 84 00:03:12,871 --> 00:03:14,270 She only wanted to destroy property. 85 00:03:14,412 --> 00:03:16,131 Well in that case she deserves a reprieve. 86 00:03:16,246 --> 00:03:16,830 She's a very bright chick. 87 00:03:17,164 --> 00:03:18,163 She almost got her PhD. 88 00:03:18,205 --> 00:03:19,664 Come on, come on. 89 00:03:20,956 --> 00:03:22,349 Oh, A.J. Thomas, now he killed the cop. 90 00:03:22,373 --> 00:03:23,707 What's so special about that? 91 00:03:24,041 --> 00:03:25,499 You're right. 92 00:03:25,832 --> 00:03:27,082 Oh, Bunny Campbell, 93 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 did in her mommy and daddy with an ice pick. 94 00:03:29,542 --> 00:03:30,542 Her we can use. 95 00:03:30,876 --> 00:03:34,002 Ooh, Julian Mother Dylan, remember him? 96 00:03:34,334 --> 00:03:37,419 Oh, doper, biker, killer, rapist, 97 00:03:37,753 --> 00:03:39,295 a man they'll love to hate. 98 00:03:39,628 --> 00:03:40,627 Joy Lange. 99 00:03:40,920 --> 00:03:42,587 All she did was poison her husband. 100 00:03:42,920 --> 00:03:47,422 Sex, got to keep 'em interested till the commercial. 101 00:03:47,756 --> 00:03:50,423 Then how about something for the bored housewife? 102 00:03:50,757 --> 00:03:52,673 Dr. Norman Milford, the Mercy Killer. 103 00:03:53,007 --> 00:03:53,591 We don't have a maniac. 104 00:03:53,923 --> 00:03:55,716 We got to have a maniac. 105 00:03:56,050 --> 00:03:58,425 Here he is, Roy Teal, 106 00:03:58,759 --> 00:04:00,925 left 11 dead in six states. 107 00:04:01,259 --> 00:04:02,634 Sounds good. 108 00:04:02,968 --> 00:04:04,887 Then we'll end the show with footage of our star. 109 00:04:04,927 --> 00:04:07,762 Have you seen who we got in today? 110 00:04:12,846 --> 00:04:13,971 Miss Simms, 111 00:04:14,305 --> 00:04:15,573 how do you feel about being sent to Terminal Island? 112 00:04:15,597 --> 00:04:17,181 - Miss Sims? - Over here. 113 00:04:19,015 --> 00:04:20,390 Miss Sims? 114 00:04:20,723 --> 00:04:23,266 Miss Sims, Miss Sims, what are your comments 115 00:04:23,599 --> 00:04:26,141 on Judge Clay, Miss Sims? 116 00:04:26,475 --> 00:04:27,142 How do you feel about being sent 117 00:04:27,476 --> 00:04:29,893 to Terminal Island, Miss Sims? 118 00:04:31,018 --> 00:04:32,727 - Over here! - Miss Sims? 119 00:04:33,061 --> 00:04:34,727 Over here! 120 00:04:35,853 --> 00:04:37,644 Okay, let me see, 121 00:04:38,978 --> 00:04:40,104 over this we'll tell 'em 122 00:04:40,437 --> 00:04:42,521 how Carmen Simms final appeal has been denied 123 00:04:42,855 --> 00:04:45,093 and she'll be transferred to Terminal Island immediately. 124 00:04:45,230 --> 00:04:46,389 We'll say how Terminal Island 125 00:04:46,522 --> 00:04:47,814 was headline news nine months ago 126 00:04:48,148 --> 00:04:49,732 when the first inmates went there. 127 00:04:50,065 --> 00:04:51,065 Today it's forgotten, 128 00:04:51,274 --> 00:04:53,775 but Carmen Simms forces us to remember. 129 00:04:54,108 --> 00:04:58,318 Soon it will be forgotten again, et cetera, et cetera. 130 00:04:58,650 --> 00:05:01,234 I think we'll get a nice little piece out of this. 131 00:06:49,682 --> 00:06:50,682 Stand up. 132 00:06:53,975 --> 00:06:56,768 Carmen Simms, by order of Judge Julius Clay 133 00:06:57,102 --> 00:06:58,101 you're sentenced to exile 134 00:06:58,393 --> 00:07:00,192 in San Bruno Maximum Security Detention Center 135 00:07:00,228 --> 00:07:02,812 for the rest of your natural life. 136 00:07:04,270 --> 00:07:07,313 Pursuant to Title 41, Section VII 137 00:07:07,647 --> 00:07:09,064 of the California Penal Code 138 00:07:09,396 --> 00:07:12,189 you are hereby declared legally dead. 139 00:07:12,523 --> 00:07:13,564 Sign here. 140 00:07:13,898 --> 00:07:16,149 I never heard of a corpse signing its name. 141 00:07:16,482 --> 00:07:17,816 Doesn't matter. 142 00:07:18,983 --> 00:07:20,150 Here's your copy. 143 00:09:01,929 --> 00:09:03,128 Stay there or I'll kill you. 144 00:09:03,221 --> 00:09:04,305 Go ahead. 145 00:09:04,638 --> 00:09:06,639 You'd be doing me a favor. 146 00:09:14,391 --> 00:09:15,016 It's wild mimosa. 147 00:09:15,350 --> 00:09:16,684 You want a snort? 148 00:09:17,017 --> 00:09:18,393 I don't want to get stoned. 149 00:09:18,725 --> 00:09:19,725 You will. 150 00:09:25,478 --> 00:09:26,687 What's your name? 151 00:09:27,019 --> 00:09:28,062 Carmen. 152 00:09:28,395 --> 00:09:29,604 Mine's Milford. 153 00:09:29,937 --> 00:09:31,479 I used to be a doctor. 154 00:09:31,813 --> 00:09:33,147 Got anything that hurts? 155 00:09:33,480 --> 00:09:35,689 Nothing that you can help. 156 00:09:36,022 --> 00:09:37,314 Where is everybody? 157 00:09:38,398 --> 00:09:40,524 I haven't seen no one. 158 00:09:40,858 --> 00:09:42,275 They've seen you. 159 00:09:42,607 --> 00:09:43,692 Yeah, where are they? 160 00:09:44,024 --> 00:09:46,276 Not far, over that bluff. 161 00:09:48,442 --> 00:09:49,901 How many are there? 162 00:09:50,235 --> 00:09:51,986 Now, maybe 40. 163 00:09:53,027 --> 00:09:55,653 When I first came here, almost 75. 164 00:09:55,987 --> 00:09:57,028 How many women? 165 00:10:00,530 --> 00:10:01,989 Not enough. 166 00:10:02,321 --> 00:10:04,447 I saw two bodies in the water. 167 00:10:04,781 --> 00:10:06,240 How'd they get there? 168 00:10:08,448 --> 00:10:09,907 Well, were they killed? 169 00:10:10,241 --> 00:10:12,074 I don't know, maybe. 170 00:10:14,075 --> 00:10:17,951 Everybody on this island's a killer except me. 171 00:10:20,202 --> 00:10:21,869 I'm innocent. 172 00:10:22,202 --> 00:10:23,201 Yeah. 173 00:10:24,245 --> 00:10:25,704 Aren't we all? 174 00:11:33,015 --> 00:11:34,682 Thank you, doctor. 175 00:11:44,351 --> 00:11:45,643 That's enough. 176 00:11:54,604 --> 00:11:55,938 Good workout, Monk. 177 00:11:57,314 --> 00:11:58,313 It's fine. 178 00:12:00,148 --> 00:12:01,147 Just fine. 179 00:12:02,899 --> 00:12:05,940 New bitch oughta be here any minute, huh Bobby? 180 00:12:09,275 --> 00:12:10,274 Yeah. 181 00:13:05,499 --> 00:13:06,875 Break her in. 182 00:13:22,087 --> 00:13:24,339 Hi brother, I'm Carmen. 183 00:13:36,884 --> 00:13:37,985 Yeah, you look like you could take on 184 00:13:38,009 --> 00:13:39,208 about three or four right off. 185 00:13:39,468 --> 00:13:40,927 Get your hands off of me. 186 00:13:41,260 --> 00:13:41,843 I don't know what you thought 187 00:13:42,177 --> 00:13:42,843 before you got to this island 188 00:13:43,177 --> 00:13:44,886 but I'm gonna tell you what to think now. 189 00:13:45,220 --> 00:13:46,379 If I tell you to kiss my ass, 190 00:13:46,637 --> 00:13:48,887 I want you on your knees before I finish talking. 191 00:13:49,221 --> 00:13:50,660 I don't get on my knees for nobody. 192 00:13:53,222 --> 00:13:55,056 Oh you son of a bitch! 193 00:14:05,725 --> 00:14:06,724 No! 194 00:14:09,976 --> 00:14:11,477 Stop it, let go of me! 195 00:14:11,810 --> 00:14:12,477 Let go of me! 196 00:14:12,810 --> 00:14:14,061 Help me somebody! 197 00:14:14,394 --> 00:14:16,561 Help me, please help me! 198 00:14:17,687 --> 00:14:19,979 Nobody's gonna help you. 199 00:14:20,313 --> 00:14:22,605 You move, I'll break your neck. 200 00:14:23,980 --> 00:14:25,773 You let go of me. 201 00:14:26,106 --> 00:14:27,814 I'll kill you. 202 00:14:28,148 --> 00:14:29,732 You let go of me. 203 00:14:38,985 --> 00:14:41,361 Welcome to Terminal Island, baby. 204 00:14:57,698 --> 00:14:58,823 Looks like we got ourselves 205 00:14:59,157 --> 00:15:00,383 some nice little equipment here, Bobby. 206 00:15:00,407 --> 00:15:02,825 Nobody's done any work here today. 207 00:15:03,158 --> 00:15:05,743 Yeah, but they ain't had no ass all week. 208 00:15:06,076 --> 00:15:07,844 They'll get it when I say they've earned it. 209 00:15:07,868 --> 00:15:09,577 Now put them to work right now. 210 00:15:11,619 --> 00:15:14,453 Okay, Conrad, Red, Vander, Dutch- 211 00:15:15,620 --> 00:15:17,037 - Nobody helped me. 212 00:15:49,172 --> 00:15:50,171 Let go! 213 00:15:50,214 --> 00:15:51,213 I'll bust your head open. 214 00:15:51,339 --> 00:15:52,923 Bunny, let go. 215 00:15:55,257 --> 00:15:56,465 What was that all about? 216 00:15:56,799 --> 00:15:58,299 You were lying in her corner. 217 00:15:58,633 --> 00:16:01,842 Okay, I'll take this corner if nobody objects. 218 00:16:02,175 --> 00:16:03,175 I wouldn't do that. 219 00:16:03,343 --> 00:16:04,009 Why not? 220 00:16:04,343 --> 00:16:06,802 That's her corner too. 221 00:16:07,135 --> 00:16:09,970 All right, have it your way. 222 00:16:10,303 --> 00:16:13,595 I'm not hassling over nothing with some spaced out freak. 223 00:16:13,929 --> 00:16:16,013 I don't like these accommodations anyway. 224 00:16:26,766 --> 00:16:29,016 What kind of bastards have you got here anyway? 225 00:16:29,350 --> 00:16:30,350 What do you want? 226 00:16:30,684 --> 00:16:32,893 We got white bastards, black bastards, big bastards. 227 00:16:33,226 --> 00:16:35,269 Why are we penned in here like pigs? 228 00:16:35,602 --> 00:16:37,811 Because we're too valuable to run loose. 229 00:16:38,144 --> 00:16:39,603 Valuable? 230 00:16:39,937 --> 00:16:42,895 We're the property of every man on this island. 231 00:16:43,229 --> 00:16:45,938 You have to screw every man here? 232 00:16:46,272 --> 00:16:47,271 You will too. 233 00:16:47,480 --> 00:16:49,648 You're gonna lighten our workload, baby. 234 00:16:49,981 --> 00:16:51,523 Who runs this show? 235 00:16:51,856 --> 00:16:52,855 Bobby and Monk. 236 00:16:52,940 --> 00:16:54,857 Well, nobody's gonna run me. 237 00:16:55,191 --> 00:16:56,275 I'm breaking out of here. 238 00:16:56,608 --> 00:16:58,025 I'm going after Monk. 239 00:16:58,358 --> 00:17:00,234 I'm gonna wipe out that big nigger faggot. 240 00:17:00,567 --> 00:17:02,901 I'm gonna smash his balls till they turn to jello. 241 00:17:03,235 --> 00:17:04,527 Take that finger out of my face 242 00:17:04,860 --> 00:17:05,859 or I'll break it off. 243 00:17:05,944 --> 00:17:07,027 And for an opener, 244 00:17:07,361 --> 00:17:10,570 things are gonna change around here. 245 00:17:10,903 --> 00:17:14,530 One more squawk outta you, miss freak, 246 00:17:14,863 --> 00:17:17,447 and I'll do to you what I did to my last cell mate 247 00:17:17,781 --> 00:17:19,364 when she leaned on me. 248 00:17:20,282 --> 00:17:21,532 I killed her. 249 00:17:23,533 --> 00:17:25,157 Is that a fact? 250 00:17:50,207 --> 00:17:52,708 Okay cows, you can rest. 251 00:18:02,960 --> 00:18:05,628 Has anybody ever tried to stand up to them? 252 00:18:05,961 --> 00:18:08,421 Sure, they're either dead or gone. 253 00:18:08,753 --> 00:18:09,838 Gone where? 254 00:18:10,796 --> 00:18:12,547 Some guys escaped. 255 00:18:12,879 --> 00:18:14,797 They're hiding out somewhere 256 00:18:15,131 --> 00:18:16,798 if they're still alive. 257 00:18:17,131 --> 00:18:18,798 Maybe I'll join them. 258 00:18:20,048 --> 00:18:21,647 What makes you think they're any better 259 00:18:21,799 --> 00:18:23,091 than these cruds around here? 260 00:18:27,592 --> 00:18:29,968 I could use some of that too. 261 00:18:33,428 --> 00:18:35,761 This ain't no coffee break. 262 00:18:40,221 --> 00:18:42,264 Where you going, Chino? 263 00:18:45,514 --> 00:18:47,265 You all right? 264 00:18:47,598 --> 00:18:49,182 He's talking to you. 265 00:18:52,224 --> 00:18:54,392 I'm gonna cut your liver out, man. 266 00:18:54,726 --> 00:18:55,851 You think so, huh? 267 00:19:03,061 --> 00:19:04,145 Chino, look out. 268 00:19:06,645 --> 00:19:09,521 All right, all right, cut the crap. 269 00:19:12,814 --> 00:19:16,982 Monk's right, we can't have any violence around here. 270 00:19:17,316 --> 00:19:19,149 He was coming on with her 271 00:19:19,482 --> 00:19:21,774 and slowing up the work. 272 00:19:22,108 --> 00:19:24,234 Oh, you're attracted to each other? 273 00:19:24,567 --> 00:19:26,026 How sweet. 274 00:19:26,359 --> 00:19:27,484 Go on, Chino, 275 00:19:27,818 --> 00:19:31,403 do anything you want to her, we'll all watch. 276 00:19:37,904 --> 00:19:40,047 Field work just doesn't seem to agree with these ladies. 277 00:19:40,071 --> 00:19:41,363 Their minds wander. 278 00:19:43,031 --> 00:19:44,614 Starting this afternoon, 279 00:19:44,948 --> 00:19:46,282 you'll help build a storehouse. 280 00:19:46,615 --> 00:19:48,365 Maybe that'll hold your attention. 281 00:20:26,877 --> 00:20:28,586 You're in bad shape. 282 00:20:30,794 --> 00:20:31,920 Hey doctor! 283 00:20:32,253 --> 00:20:33,545 What is it? 284 00:20:33,879 --> 00:20:35,338 Strain yourself, 285 00:20:35,671 --> 00:20:37,047 come on over here and see! 286 00:20:47,133 --> 00:20:48,383 Look at her hands. 287 00:20:50,258 --> 00:20:51,800 I'll have to bandage them. 288 00:20:52,134 --> 00:20:54,093 You could have warned me, man. 289 00:20:54,427 --> 00:20:55,945 You could have told me what it was like 290 00:20:56,052 --> 00:20:57,469 and I wouldn't have come here, 291 00:20:57,802 --> 00:20:58,844 I'd have hid out. 292 00:20:59,178 --> 00:21:01,304 Look, out there alone, you'd die. 293 00:21:01,636 --> 00:21:02,804 At least here, you'll live. 294 00:21:03,137 --> 00:21:06,430 Bitch, move your ass or else you're dead. 295 00:21:08,222 --> 00:21:09,221 Now! 296 00:21:52,693 --> 00:21:53,818 Don't get too cozy, 297 00:21:54,152 --> 00:21:55,791 everybody's working a night shift tonight. 298 00:22:00,196 --> 00:22:02,446 You don't need a shirt for what you're gonna do. 299 00:22:04,072 --> 00:22:07,947 Joy, you got Fuller, Hagan, Kowalski and Vander. 300 00:22:08,281 --> 00:22:12,199 Lee, you got Warner, Burns, Red and Killerman. 301 00:22:14,991 --> 00:22:19,910 And you, you get Herst, Dutch, Gross, Jones and Konrad. 302 00:22:20,826 --> 00:22:22,035 Don't we ever get to sleep? 303 00:22:22,369 --> 00:22:24,048 All you gotta do is lie back and take it. 304 00:22:24,328 --> 00:22:26,661 Nobody says you got to stay awake. 305 00:22:26,995 --> 00:22:28,162 Why doesn't she go? 306 00:22:28,496 --> 00:22:29,495 She does. 307 00:22:29,579 --> 00:22:30,996 She goes to Bobby. 308 00:22:36,122 --> 00:22:37,121 Monk? 309 00:22:37,289 --> 00:22:37,915 Yeah, Bobby? 310 00:22:38,248 --> 00:22:40,290 Monk, get that thing on. 311 00:22:40,624 --> 00:22:41,166 Hurry up. 312 00:22:41,499 --> 00:22:42,666 I mean it hurry it up. 313 00:22:42,999 --> 00:22:44,084 Mmhmm. 314 00:22:52,336 --> 00:22:55,503 That little freak bitch is outside. 315 00:22:55,836 --> 00:22:57,003 Send her in 316 00:22:57,337 --> 00:22:58,796 and watch that light. 317 00:23:06,340 --> 00:23:07,965 Turn around, Bunny. 318 00:23:14,217 --> 00:23:15,216 How are you Bunny? 319 00:23:15,467 --> 00:23:16,466 What's new? 320 00:23:18,343 --> 00:23:20,302 Take off your shirt, Bunny. 321 00:23:22,344 --> 00:23:25,845 Of course if you don't want to, just say no. 322 00:23:28,888 --> 00:23:31,055 Then take it off, Bunny. 323 00:23:46,851 --> 00:23:48,560 And now the rest. 324 00:24:07,524 --> 00:24:09,817 You seem to be at a loss for words, Bunny. 325 00:24:13,067 --> 00:24:14,859 Come here and sit down. 326 00:24:30,781 --> 00:24:34,490 If there's anything that you don't want to do, 327 00:24:35,949 --> 00:24:37,990 just say the word. 328 00:25:47,177 --> 00:25:49,512 Okay Bunny, you can eat now. 329 00:25:57,722 --> 00:26:00,014 I've got tits, so I have to play Betty Crocker. 330 00:26:00,348 --> 00:26:01,014 I wish I could poison them all 331 00:26:01,348 --> 00:26:03,433 with something that works real slow. 332 00:26:03,765 --> 00:26:05,516 I think I've changed my mind. 333 00:26:05,850 --> 00:26:07,058 I'm not very hungry. 334 00:26:07,392 --> 00:26:09,184 You're too pretty to kill, Chino. 335 00:26:09,517 --> 00:26:11,810 We'll keep you around. 336 00:26:12,144 --> 00:26:15,727 Hey that angle is too steep, it'll overfiow. 337 00:26:16,686 --> 00:26:17,770 What's that all about? 338 00:26:18,103 --> 00:26:19,862 Bobby wants running water in the storeroom. 339 00:26:19,937 --> 00:26:22,271 Personally, I don't think it's gonna work. 340 00:26:26,272 --> 00:26:28,273 No, raise that other end. 341 00:26:50,279 --> 00:26:52,238 Let it happen, Monk. 342 00:27:28,457 --> 00:27:31,124 That crazy son of a bitch. 343 00:27:31,458 --> 00:27:33,167 He ought to be done away with right now. 344 00:27:33,500 --> 00:27:36,376 No, it's just one less mouth to feed. 345 00:27:53,714 --> 00:27:55,506 Anybody like to say a few words? 346 00:27:55,840 --> 00:27:57,424 Yeah, good riddance. 347 00:28:14,387 --> 00:28:15,053 Wash faster. 348 00:28:15,387 --> 00:28:16,386 Why? 349 00:28:17,304 --> 00:28:18,304 We got to get back. 350 00:28:18,555 --> 00:28:19,221 There's guys out there 351 00:28:19,555 --> 00:28:20,834 who'd love to get a hold of you. 352 00:28:20,972 --> 00:28:22,930 Bobby kicked them out of camp before you came here 353 00:28:22,972 --> 00:28:24,973 and we got orders to kill them on site. 354 00:28:36,810 --> 00:28:38,227 Did you ever hear Bunny talk? 355 00:28:38,560 --> 00:28:41,145 No, she stopped when she killed her folks. 356 00:28:41,478 --> 00:28:42,853 I wonder why. 357 00:28:43,187 --> 00:28:44,562 She never told us. 358 00:29:20,323 --> 00:29:21,573 I thought you guys were dead. 359 00:29:21,907 --> 00:29:23,905 We will be if we don't get out of here. Let's go. 360 00:29:24,948 --> 00:29:27,074 It's okay, come on. 361 00:29:44,330 --> 00:29:45,329 We got 'em. 362 00:29:45,497 --> 00:29:47,080 We sure as hell did. 363 00:30:16,506 --> 00:30:18,339 Bobby's gonna shit. 364 00:30:24,257 --> 00:30:25,256 Bobby's gonna shit 365 00:30:25,549 --> 00:30:27,800 when he finds out we stole his women. 366 00:30:35,385 --> 00:30:37,886 The night feels real fine. 367 00:30:38,220 --> 00:30:39,571 I've been saving this for the right time 368 00:30:39,595 --> 00:30:42,513 and tonight is the right time for sure. 369 00:30:46,514 --> 00:30:47,889 Here. 370 00:30:48,223 --> 00:30:49,616 No, I don't want to be loaded if Bobby and Monk show up. 371 00:30:49,640 --> 00:30:51,224 They won't. 372 00:30:51,557 --> 00:30:53,933 Little rat won't do nothing unless the sun's out. 373 00:30:54,266 --> 00:30:56,183 Bobby's afraid of the dark? 374 00:30:56,517 --> 00:30:57,934 Bet your sweet ass he is. 375 00:30:58,267 --> 00:30:59,601 Well in that case. 376 00:31:03,519 --> 00:31:05,561 Hey, this is mead. 377 00:31:05,895 --> 00:31:07,187 It's what? 378 00:31:07,520 --> 00:31:10,312 Mead, fermented honey and water. 379 00:31:10,646 --> 00:31:11,925 Well now ain't that something. 380 00:31:11,979 --> 00:31:13,563 Back home, we just call it CP. 381 00:31:13,897 --> 00:31:14,356 CP? 382 00:31:14,688 --> 00:31:16,064 Cow piss. 383 00:31:25,442 --> 00:31:26,441 Three months out here 384 00:31:26,484 --> 00:31:27,776 and even you look good, Joy. 385 00:31:28,109 --> 00:31:30,902 I see your brain is still between your legs, Dylan. 386 00:31:34,611 --> 00:31:36,087 Hey Aiken, what do you got against them birds? 387 00:31:36,111 --> 00:31:37,820 You're cooking them to death. 388 00:31:38,154 --> 00:31:39,655 Don't eat 'em. 389 00:31:39,987 --> 00:31:42,405 Send some of that over here. 390 00:31:52,449 --> 00:31:53,991 Why you hanging back? 391 00:31:54,325 --> 00:31:57,660 I like to test the water before I jump in. 392 00:32:15,039 --> 00:32:17,831 You got to try this part, Joy. 393 00:32:18,165 --> 00:32:19,164 Here. 394 00:32:19,374 --> 00:32:21,083 Ooh, what's so great about that part? 395 00:32:21,416 --> 00:32:22,415 Just taste it. 396 00:32:26,001 --> 00:32:27,085 Well? 397 00:32:27,418 --> 00:32:29,752 Well, it's good, it's just fine. 398 00:32:30,086 --> 00:32:31,085 You know what they say? 399 00:32:31,378 --> 00:32:33,920 The closer to the bone, the sweeter the meat. 400 00:32:34,254 --> 00:32:36,712 Oh, I dropped some down my shirt. 401 00:32:40,547 --> 00:32:41,880 Oh, here's some. 402 00:32:43,256 --> 00:32:44,839 And here's some more. 403 00:32:46,799 --> 00:32:48,424 And here's some more. 404 00:32:51,175 --> 00:32:52,217 There's no more. 405 00:32:54,425 --> 00:32:58,010 Here, you can have some of mine. 406 00:32:59,135 --> 00:33:00,719 Oh, I'm all done. 407 00:33:04,428 --> 00:33:06,304 Ah, here's some. 408 00:33:06,638 --> 00:33:08,055 And here's some more. 409 00:33:08,388 --> 00:33:10,198 I don't think there's any meat down there, Joy. 410 00:33:10,222 --> 00:33:12,473 Oh I know, but there's a bone. 411 00:33:36,188 --> 00:33:37,480 Okay, I'm ready. 412 00:33:39,480 --> 00:33:40,814 You split. 413 00:33:41,147 --> 00:33:42,346 Now this ain't right, Dylan. 414 00:33:42,439 --> 00:33:44,118 You ought to ask her if she wants to first. 415 00:33:44,274 --> 00:33:46,033 I've been flogging my mule for three months 416 00:33:46,315 --> 00:33:47,816 the same as you, partner. 417 00:33:48,149 --> 00:33:49,733 I ain't asking nothing. 418 00:33:50,067 --> 00:33:52,943 Look, why don't you just let her be? 419 00:33:54,402 --> 00:33:55,944 Oh God, you stink of garbage. 420 00:33:56,277 --> 00:33:57,569 Get off of me! 421 00:33:57,902 --> 00:34:00,861 Stick that back in your pants, Dylan. 422 00:34:01,195 --> 00:34:01,736 Get off of me. 423 00:34:02,070 --> 00:34:03,070 I hate you. 424 00:34:03,862 --> 00:34:05,697 Stop it, I hate you! 425 00:34:06,029 --> 00:34:07,029 Get off, off! 426 00:34:08,197 --> 00:34:09,322 Get off of me! 427 00:34:11,739 --> 00:34:13,365 Oh, I hate you, oh. 428 00:34:17,866 --> 00:34:21,201 Now that would be a hell of a mistake. 429 00:34:26,411 --> 00:34:29,245 You're gonna wish you hadn't done that, Dylan. 430 00:34:29,579 --> 00:34:31,287 I'm gonna fix your ass. 431 00:34:34,955 --> 00:34:37,080 Where are we gonna meet? 432 00:34:40,832 --> 00:34:41,831 How 'bout the stream 433 00:34:41,915 --> 00:34:43,541 on the way to the soft camp? 434 00:34:43,874 --> 00:34:45,292 What about them? 435 00:34:47,041 --> 00:34:49,084 Yeah, what about us? 436 00:34:49,418 --> 00:34:50,897 Just gonna let 'em run around loose? 437 00:34:51,209 --> 00:34:52,252 No. 438 00:34:52,585 --> 00:34:55,003 Nobody's gonna put me in no cage. 439 00:34:55,335 --> 00:34:56,521 And anybody who thinks different 440 00:34:56,545 --> 00:34:58,628 is gonna eat a piece of this. 441 00:35:05,672 --> 00:35:08,923 I just said you ain't gonna run around loose. 442 00:35:09,256 --> 00:35:12,257 Now staying alive out here is a bitch, baby. 443 00:35:12,591 --> 00:35:13,174 So you're gonna carry your weight 444 00:35:13,507 --> 00:35:15,216 just like everybody else. 445 00:35:15,550 --> 00:35:16,550 That's cool. 446 00:35:19,426 --> 00:35:21,719 How are we gonna handle it? 447 00:35:22,051 --> 00:35:24,136 They don't even know their way around the island. 448 00:35:24,469 --> 00:35:25,803 Well, we have to split up. 449 00:35:26,136 --> 00:35:27,970 Some of you will come with us. 450 00:35:28,304 --> 00:35:29,304 Let's go. 451 00:35:29,637 --> 00:35:32,763 Is this the way you've been living, wake up and run? 452 00:35:33,097 --> 00:35:35,889 You keep moving, you're harder to hit. 453 00:35:36,222 --> 00:35:37,262 Or what do you want to do, 454 00:35:37,472 --> 00:35:38,848 sit around here and wait for Bobby? 455 00:35:39,181 --> 00:35:42,057 No, I want to go find him and kill him. 456 00:35:42,391 --> 00:35:43,450 Why don't you try counting 457 00:35:43,474 --> 00:35:45,017 how many of them there are, 458 00:35:45,350 --> 00:35:46,349 then how many of us? 459 00:35:46,642 --> 00:35:48,351 I have, but they say 460 00:35:48,684 --> 00:35:50,286 that when you cut off the head of the snake, 461 00:35:50,310 --> 00:35:51,476 the body dies too. 462 00:35:52,519 --> 00:35:55,562 I just hope you don't get bit. 463 00:35:55,894 --> 00:35:56,894 I won't. 464 00:35:58,520 --> 00:36:00,021 It's time to move. 465 00:36:32,072 --> 00:36:33,071 Your turn. 466 00:36:33,323 --> 00:36:34,322 In a minute. 467 00:36:34,615 --> 00:36:36,157 You know what this is? 468 00:36:36,489 --> 00:36:38,866 Let me think, a rock. 469 00:36:39,198 --> 00:36:40,198 It's niter. 470 00:36:40,450 --> 00:36:42,325 We can get potassium nitrate from it. 471 00:36:42,658 --> 00:36:43,658 Terrific. 472 00:36:43,992 --> 00:36:45,551 If we mix it with sulfur and charcoal, 473 00:36:45,659 --> 00:36:49,285 we can make gunpowder and some pretty deadly hand grenades. 474 00:36:49,619 --> 00:36:50,618 What y'all doing? 475 00:36:50,744 --> 00:36:52,286 You ready for World War III? 476 00:36:52,620 --> 00:36:55,370 Shoot honey, I'm ready for anything. 477 00:37:13,292 --> 00:37:14,292 What's this? 478 00:37:14,335 --> 00:37:15,334 Can you eat it? 479 00:37:15,585 --> 00:37:16,584 It's moonseed vine, 480 00:37:16,793 --> 00:37:18,502 grows all over the place. 481 00:37:18,835 --> 00:37:20,169 Ever heard of Curare? 482 00:37:20,502 --> 00:37:22,341 You mean that poison stuff they put on darts? 483 00:37:22,420 --> 00:37:23,419 Right. 484 00:37:23,545 --> 00:37:26,129 All we got to do is boil that down 485 00:37:26,463 --> 00:37:30,005 and we've got a mean mother on our side. 486 00:37:30,339 --> 00:37:31,538 How do you know about all this? 487 00:37:31,672 --> 00:37:32,881 My grandma. 488 00:37:33,214 --> 00:37:34,506 She was really into voodoo. 489 00:37:36,758 --> 00:37:38,674 You believe in it too? 490 00:37:39,592 --> 00:37:41,467 Only when it works. 491 00:37:44,259 --> 00:37:44,843 Hey. 492 00:37:45,177 --> 00:37:45,801 Yeah? 493 00:37:46,135 --> 00:37:47,218 Here's your knife. 494 00:37:47,552 --> 00:37:48,551 Keep it. 495 00:37:49,428 --> 00:37:51,136 No, I don't want it anymore. 496 00:37:51,470 --> 00:37:53,220 You sure wanted it last night. 497 00:37:53,554 --> 00:37:55,096 That was last night. 498 00:37:58,430 --> 00:38:01,348 Okay, I'll get you one of your own. 499 00:38:02,431 --> 00:38:03,431 A.J. 500 00:38:03,598 --> 00:38:04,598 Yeah? 501 00:38:05,432 --> 00:38:08,141 Why'd you take us away from Bobby? 502 00:38:11,351 --> 00:38:12,517 I don't like to fish alone. 503 00:38:38,484 --> 00:38:40,275 You can pick some of these, Rabbit. 504 00:38:40,609 --> 00:38:41,942 The red ones are ripe. 505 00:38:42,276 --> 00:38:44,360 Stay here, be real quiet. 506 00:38:44,693 --> 00:38:46,819 I'm gonna get us some dinner. 507 00:39:04,824 --> 00:39:06,183 I don't want to wait another week 508 00:39:06,408 --> 00:39:08,325 while you play around out there. 509 00:39:09,409 --> 00:39:12,618 And I'm telling you I looked under every bush. 510 00:39:12,951 --> 00:39:16,328 Not every bush or you would've found them. 511 00:39:30,207 --> 00:39:31,290 Soon as I get the chance, 512 00:39:31,624 --> 00:39:33,291 I'm gonna brew up some more of that sauce. 513 00:39:33,624 --> 00:39:35,083 What's that? 514 00:39:35,416 --> 00:39:36,541 That's royal jelly. 515 00:39:36,875 --> 00:39:38,354 Those bees'll stomp all over your body 516 00:39:38,542 --> 00:39:39,793 if you get any of that on you. 517 00:39:40,126 --> 00:39:40,751 There's a whole hive of 'em 518 00:39:41,085 --> 00:39:42,502 right there in that stump. 519 00:39:49,003 --> 00:39:50,003 How nice. 520 00:41:34,867 --> 00:41:35,866 Hi. 521 00:41:37,618 --> 00:41:38,618 Hi? 522 00:41:39,661 --> 00:41:41,370 I thought you wanted to cut my dong off. 523 00:41:41,703 --> 00:41:45,204 Oh that's the last thing I want to do. 524 00:41:45,538 --> 00:41:47,296 Haven't you ever said anything you don't mean 525 00:41:47,329 --> 00:41:49,372 and then realized how wrong you were? 526 00:41:49,706 --> 00:41:51,789 - You mean even after I? - Oh even during. 527 00:41:52,123 --> 00:41:56,124 Oh wait, ooh, just a minute. 528 00:42:02,251 --> 00:42:03,959 What's that? 529 00:42:08,836 --> 00:42:10,336 You want some honey? 530 00:42:10,670 --> 00:42:11,753 Some what? 531 00:42:12,087 --> 00:42:13,086 Honey. 532 00:42:14,879 --> 00:42:16,422 No, I ain't got a sweet tooth. 533 00:42:16,754 --> 00:42:18,171 Oh I do. 534 00:42:18,505 --> 00:42:20,798 I just love the taste of honey. 535 00:42:21,798 --> 00:42:23,549 Take off your pants. 536 00:42:29,383 --> 00:42:30,383 Oh hurry. 537 00:42:31,467 --> 00:42:32,466 Oh wow. 538 00:42:33,509 --> 00:42:34,509 Ooh, hurry. 539 00:42:36,552 --> 00:42:38,678 Oh, I'm so hungry. 540 00:42:39,011 --> 00:42:40,553 Lie down, lie down. 541 00:42:47,763 --> 00:42:49,097 Oh baby. 542 00:42:52,098 --> 00:42:53,098 That's it. 543 00:42:53,181 --> 00:42:54,890 More to the left, huh? 544 00:42:55,224 --> 00:42:56,223 Yeah. 545 00:43:01,476 --> 00:43:03,017 Now shut your eyes and turn over. 546 00:43:03,351 --> 00:43:03,893 What? 547 00:43:04,227 --> 00:43:05,226 Just do it. 548 00:43:05,310 --> 00:43:07,352 The best part's coming up. 549 00:43:18,689 --> 00:43:19,689 Hurry baby. 550 00:43:21,481 --> 00:43:23,566 Hurry, come on, hurry. 551 00:43:53,533 --> 00:43:55,658 Here's your pants, lover. 552 00:43:55,992 --> 00:43:57,409 Now we're even. 553 00:44:54,300 --> 00:44:54,884 Get me some time. 554 00:44:55,217 --> 00:44:56,216 You got it. 555 00:45:01,177 --> 00:45:02,303 Hey brother. 556 00:45:03,969 --> 00:45:05,928 You looking for something? 557 00:45:53,317 --> 00:45:55,026 Come on, they're getting away over there. 558 00:46:02,612 --> 00:46:04,321 They're on their way. 559 00:46:36,913 --> 00:46:38,580 That's one for A.J. 560 00:46:51,125 --> 00:46:53,626 I can see you found something. 561 00:46:55,543 --> 00:46:57,503 Vander killed Larry. 562 00:46:58,544 --> 00:46:59,836 Teal got Aiken. 563 00:47:00,170 --> 00:47:03,129 Kiki got away but he's bleeding real bad. 564 00:47:03,462 --> 00:47:04,630 He ain't gonna make it. 565 00:47:04,962 --> 00:47:07,172 But what about the others? 566 00:47:09,589 --> 00:47:11,673 I want them dead, Monk. 567 00:47:12,673 --> 00:47:14,382 Why can't you do that? 568 00:47:31,720 --> 00:47:32,346 How is he? 569 00:47:32,679 --> 00:47:34,096 Worse. 570 00:47:34,429 --> 00:47:35,629 If we don't stop the bleeding, 571 00:47:35,722 --> 00:47:36,931 he's gonna die. 572 00:47:37,263 --> 00:47:38,431 We can't do anything. 573 00:47:38,764 --> 00:47:40,264 Milford can. 574 00:47:43,849 --> 00:47:44,307 Is it ready? 575 00:47:44,641 --> 00:47:45,640 Yeah. 576 00:47:46,558 --> 00:47:47,683 Don't do it. 577 00:47:48,600 --> 00:47:49,600 We need you. 578 00:47:51,226 --> 00:47:54,393 Look, I can't just sit here and watch him bleed to death. 579 00:47:54,727 --> 00:47:55,726 You want company? 580 00:47:55,769 --> 00:47:56,769 No. 581 00:48:01,562 --> 00:48:03,396 Go on, take a break. 582 00:48:03,730 --> 00:48:04,729 It's my turn. 583 00:48:34,113 --> 00:48:35,447 I can do that. 584 00:49:27,796 --> 00:49:28,879 What the crud? 585 00:49:32,381 --> 00:49:34,464 It's that shit he snorts. 586 00:49:34,798 --> 00:49:36,714 You're through with this. 587 00:49:37,882 --> 00:49:39,924 Try and get him straight. 588 00:49:49,219 --> 00:49:50,427 Where's Carmen? 589 00:49:57,596 --> 00:49:58,595 And Cornell? 590 00:50:01,472 --> 00:50:02,681 Where are they? 591 00:50:14,642 --> 00:50:15,642 Kiki's dead. 592 00:50:22,228 --> 00:50:24,562 We can take them. 593 00:50:24,895 --> 00:50:27,188 I keep thinking about numbers. 594 00:50:27,521 --> 00:50:28,605 There's only seven of us. 595 00:50:28,938 --> 00:50:31,856 Yeah, but we can make grenades and that evens it. 596 00:50:32,189 --> 00:50:33,398 Oh, you think so? 597 00:50:33,731 --> 00:50:36,399 Ain't none of us ever getting off this island anyway. 598 00:50:36,732 --> 00:50:37,851 So far we've been running. 599 00:50:37,941 --> 00:50:39,441 They won't to expect us to be hidden. 600 00:50:39,775 --> 00:50:41,567 Cornell's right. 601 00:50:41,900 --> 00:50:43,418 Don't you think I'd like to go in there 602 00:50:43,442 --> 00:50:45,901 and bust that little bastard's head wide open? 603 00:50:46,235 --> 00:50:47,902 I'm the only one that stood up to him 604 00:50:48,236 --> 00:50:50,444 and I almost lost my ass doing it. 605 00:50:50,778 --> 00:50:53,153 The rest of you came with me, remember that? 606 00:50:53,487 --> 00:50:55,363 We got memories, man, but that was then 607 00:50:55,696 --> 00:50:56,696 and this is now. 608 00:50:59,030 --> 00:51:00,197 Okay Cornell. 609 00:51:01,781 --> 00:51:03,220 The worst that can gonna happen to us 610 00:51:03,407 --> 00:51:04,615 is that we die. 611 00:51:14,243 --> 00:51:16,618 Here it is, witches' brew. 612 00:51:16,952 --> 00:51:18,119 How strong is this stuff? 613 00:51:18,452 --> 00:51:19,531 With one of these in you, 614 00:51:19,744 --> 00:51:22,161 you'd be dead in about 10 seconds. 615 00:51:23,496 --> 00:51:25,037 This thing won't backfire, will it? 616 00:51:25,371 --> 00:51:28,956 Well just be sure you blow instead of suck. 617 00:51:42,960 --> 00:51:43,960 Does that make it? 618 00:51:44,294 --> 00:51:45,293 Perfect. 619 00:51:46,419 --> 00:51:47,458 I've got plenty of niter 620 00:51:47,669 --> 00:51:49,420 and charcoal's no problem. 621 00:51:49,753 --> 00:51:51,462 What I need now is sulfur. 622 00:51:51,795 --> 00:51:54,338 Then we can grind the mixture with this rock. 623 00:51:54,671 --> 00:51:56,505 Where are we gonna find sulfur? 624 00:51:56,839 --> 00:51:57,838 I don't know. 625 00:51:57,881 --> 00:51:59,381 My chemicals always came in bottles. 626 00:51:59,715 --> 00:52:02,424 Wild mustard has a high sulfur content. 627 00:52:02,757 --> 00:52:04,507 That stuff grows every place. 628 00:52:04,841 --> 00:52:05,840 Good. 629 00:52:09,718 --> 00:52:11,093 We're ready. 630 00:52:25,306 --> 00:52:27,890 We don't have any room for junkies. 631 00:52:28,222 --> 00:52:31,432 If you stick with us, you stay straight. 632 00:52:33,433 --> 00:52:34,432 Amen. 633 00:52:51,980 --> 00:52:55,439 You expect to get music out of that thing? 634 00:52:55,772 --> 00:52:57,440 Did you soak the thread in salt water? 635 00:52:57,772 --> 00:52:59,356 What do you think? 636 00:53:04,941 --> 00:53:05,942 No, something's wrong. 637 00:53:06,275 --> 00:53:07,526 I can't hear anything. 638 00:53:07,859 --> 00:53:10,735 Relax, you just have to wet the coil. 639 00:53:21,738 --> 00:53:22,738 The only problem now 640 00:53:22,947 --> 00:53:25,781 is tuning it to the correct wavelength. 641 00:53:27,740 --> 00:53:29,574 You can handle that. 642 00:53:33,700 --> 00:53:36,868 What are you gonna do with this? 643 00:53:37,200 --> 00:53:39,285 Listen to the news, Monk. 644 00:53:47,829 --> 00:53:48,954 Press harder, 645 00:53:49,288 --> 00:53:52,372 the mixture has to be ground under pressure. 646 00:54:23,464 --> 00:54:24,881 That's good. 647 00:55:35,985 --> 00:55:38,486 That's supposed to be a frag grenade? 648 00:55:38,819 --> 00:55:40,278 It's half filled with powder 649 00:55:40,612 --> 00:55:41,278 and half with rock coral. 650 00:55:41,612 --> 00:55:42,195 When you throw it, 651 00:55:42,528 --> 00:55:43,737 match with the striker inside 652 00:55:44,071 --> 00:55:45,279 and it explodes. 653 00:55:46,780 --> 00:55:48,179 That's a great little firecracker. 654 00:55:48,280 --> 00:55:48,781 Let me see. 655 00:55:49,114 --> 00:55:50,323 This one loaded? 656 00:55:50,656 --> 00:55:53,032 Don't screw the cap on until you're ready to use it. 657 00:55:58,784 --> 00:55:59,784 Here catch. 658 00:56:00,700 --> 00:56:01,700 Duck! 659 00:56:08,911 --> 00:56:11,204 I just wanted to see if it was loaded. 660 00:56:14,038 --> 00:56:15,277 Dylan, if assholes had wings, 661 00:56:15,580 --> 00:56:17,413 you could fly us all out of here. 662 00:56:17,747 --> 00:56:18,206 Where's Rabbit? 663 00:56:18,539 --> 00:56:20,373 She was over there. 664 00:56:20,706 --> 00:56:22,624 She shouldn't be out there alone. 665 00:57:32,435 --> 00:57:33,602 She's dead. 666 00:57:33,936 --> 00:57:35,728 Hold it, Bobby'll want her. 667 00:57:36,061 --> 00:57:37,061 Screw Bobby. 668 00:57:37,270 --> 00:57:39,604 Look what she did to my face. 669 00:57:40,980 --> 00:57:42,271 It helps. 670 00:57:42,605 --> 00:57:44,730 Down here. 671 00:57:45,064 --> 00:57:46,690 Come on, let's get her back. 672 00:57:50,357 --> 00:57:51,483 You coming? 673 00:58:15,656 --> 00:58:16,656 Oh yeah. 674 00:58:21,950 --> 00:58:24,784 I'm gonna use you for firewood, Teal. 675 00:58:44,915 --> 00:58:46,748 Mad Dog Roy Teal. 676 00:58:47,082 --> 00:58:50,250 I'll bet he's lying on his back cold and stiff. 677 00:58:50,582 --> 00:58:51,875 He was so stupid. 678 00:58:52,792 --> 00:58:54,710 Maybe he'll come back. 679 00:58:55,793 --> 00:58:56,793 No way, Monk. 680 00:58:57,793 --> 00:58:59,752 His miserable life is over. 681 00:59:00,086 --> 00:59:01,085 I know it. 682 00:59:06,921 --> 00:59:07,920 What is it? 683 00:59:09,422 --> 00:59:10,588 The picket ship, 684 00:59:10,922 --> 00:59:12,673 they're bringing in supplies in the morning. 685 00:59:13,007 --> 00:59:14,215 It's so perfect. 686 00:59:15,674 --> 00:59:17,674 And she'll make it so easy. 687 00:59:27,260 --> 00:59:28,677 It's a waste man. 688 00:59:29,011 --> 00:59:30,678 She's just not worth it. 689 00:59:31,012 --> 00:59:32,470 Nobody's asking you to come. 690 00:59:42,848 --> 00:59:45,057 You know what to do. 691 00:59:45,391 --> 00:59:47,307 Your plan had better work. 692 00:59:47,641 --> 00:59:48,640 It will. 693 00:59:55,977 --> 00:59:59,228 What are those bastards doing to her? 694 01:00:00,812 --> 01:00:01,895 What's wrong? 695 01:00:02,229 --> 01:00:05,563 Nothing but this'll make it much better. 696 01:00:20,984 --> 01:00:22,401 I'll get help. 697 01:00:30,653 --> 01:00:32,696 Hey man, lay off. 698 01:00:35,321 --> 01:00:37,114 I ain't waiting. 699 01:00:37,447 --> 01:00:39,114 Don't blow it. 700 01:00:48,534 --> 01:00:51,534 No one will be able to resist that. 701 01:01:00,120 --> 01:01:01,454 Right on time. 702 01:01:01,787 --> 01:01:03,163 Of course. 703 01:01:03,496 --> 01:01:04,663 Let's get out of sight. 704 01:01:04,997 --> 01:01:05,996 Yeah. 705 01:01:13,583 --> 01:01:15,750 I want it to work, Bunny. 706 01:01:16,083 --> 01:01:17,792 I had to use you. 707 01:01:18,126 --> 01:01:19,125 You understand. 708 01:01:53,594 --> 01:01:55,762 What are they pulling? 709 01:01:56,095 --> 01:01:57,554 Where the hell is Lee? 710 01:03:57,922 --> 01:03:58,963 I can't take it anymore. 711 01:03:59,297 --> 01:04:00,506 Cover me. 712 01:04:39,475 --> 01:04:41,851 Milford, go find Bunny 713 01:04:42,184 --> 01:04:44,310 and don't get spotted, huh? 714 01:05:12,235 --> 01:05:14,777 Like clockwork, Bobby. 715 01:05:15,111 --> 01:05:16,110 Let's trade. 716 01:05:17,028 --> 01:05:19,237 Come on, you'll get it back. 717 01:05:19,570 --> 01:05:20,729 I want you to watch the boat. 718 01:05:20,987 --> 01:05:22,404 I'll send Monk with some men 719 01:05:22,738 --> 01:05:26,697 and they'll bring the supplies back to camp. 720 01:05:27,031 --> 01:05:28,030 Okay. 721 01:05:29,657 --> 01:05:32,657 They're gonna miss that boat, ain't they? 722 01:05:32,990 --> 01:05:33,990 Monk'll push it out. 723 01:05:34,033 --> 01:05:35,908 It hits one of those mines out there, boom. 724 01:05:36,242 --> 01:05:37,593 They'll think the pilot made a mistake. 725 01:05:37,617 --> 01:05:39,784 Man, you don't miss nothing. 726 01:05:46,286 --> 01:05:46,869 Two machine guns. 727 01:05:47,203 --> 01:05:48,453 We're screwed. 728 01:05:48,787 --> 01:05:50,066 We're going down to that boat. 729 01:05:50,121 --> 01:05:51,760 They're holding a piece down there, man. 730 01:05:51,996 --> 01:05:53,163 That's why we're going. 731 01:05:53,497 --> 01:05:55,215 How did we get close without getting shot? 732 01:05:55,372 --> 01:05:56,664 Same as they did. 733 01:05:56,997 --> 01:05:57,665 You can swim? 734 01:05:57,997 --> 01:05:59,665 Like a water snake. 735 01:06:06,917 --> 01:06:09,251 Okay, hold it right there. 736 01:06:11,168 --> 01:06:12,167 Partner. 737 01:06:15,378 --> 01:06:17,212 I'm a peaceable man. 738 01:06:17,546 --> 01:06:19,838 I got no quarrel with you, stranger. 739 01:06:20,171 --> 01:06:23,713 I thought I told you to get out of my town. 740 01:06:24,047 --> 01:06:25,339 This ain't your town. 741 01:06:25,673 --> 01:06:27,548 You calling me a liar? 742 01:06:27,881 --> 01:06:29,841 No, I wouldn't call you that. 743 01:06:30,174 --> 01:06:31,173 I'd call you. 744 01:06:35,676 --> 01:06:36,675 Get it? 745 01:06:38,968 --> 01:06:40,343 I'm on your side. 746 01:06:44,095 --> 01:06:44,678 I don't need you. 747 01:06:45,011 --> 01:06:46,637 I don't need anybody 748 01:06:47,637 --> 01:06:49,429 but these and a bunker. 749 01:08:55,966 --> 01:08:57,800 Found us some gas. 750 01:08:58,133 --> 01:08:59,550 I ain't got my bike with me. 751 01:08:59,884 --> 01:09:00,884 Bring it. 752 01:09:01,217 --> 01:09:03,096 We're going into battle and that burns very hot. 753 01:09:03,343 --> 01:09:04,510 What about this? 754 01:09:04,844 --> 01:09:05,843 That's too heavy 755 01:09:06,094 --> 01:09:08,553 and they may be back any minute now. 756 01:09:10,678 --> 01:09:12,554 I can't find Bunny anywhere. 757 01:09:12,888 --> 01:09:13,887 She must've went... 758 01:09:34,227 --> 01:09:36,561 I want to go home. 759 01:09:44,479 --> 01:09:46,564 Did you at least blow up the boat? 760 01:09:46,898 --> 01:09:48,616 Yeah, yeah, but we shouldn't have left Red 761 01:09:48,898 --> 01:09:49,899 out there alone. 762 01:09:50,231 --> 01:09:51,231 They got one gun. 763 01:09:51,356 --> 01:09:52,773 What does that mean? 764 01:09:53,107 --> 01:09:55,400 For three months, we don't even see 'em 765 01:09:55,733 --> 01:09:57,293 and now they're ripping us off one by one. 766 01:09:57,317 --> 01:09:59,901 First Dutch, then Red, even Teal. 767 01:10:00,943 --> 01:10:02,985 Conrad's all we got left. 768 01:10:04,152 --> 01:10:06,445 And we could have used Vander. 769 01:10:07,653 --> 01:10:09,362 You're afraid, Monk. 770 01:10:10,779 --> 01:10:12,071 Bullshit. 771 01:10:13,405 --> 01:10:15,906 You think they're gonna come after us now, don't you? 772 01:10:16,239 --> 01:10:17,238 Well, they are. 773 01:10:17,448 --> 01:10:18,489 How do you know that? 774 01:10:18,823 --> 01:10:21,490 Because they're smart and strong. 775 01:10:22,741 --> 01:10:25,867 The only strong ones left besides me 776 01:10:26,201 --> 01:10:27,200 and you. 777 01:10:37,120 --> 01:10:39,787 She'd have made a fine old lady, don't ya think? 778 01:10:40,121 --> 01:10:41,872 You ever been on a bike? 779 01:10:43,039 --> 01:10:45,122 You guys are fossils, you know that? 780 01:10:45,456 --> 01:10:48,957 There ain't nothing like sitting on a chop down hog 781 01:10:49,290 --> 01:10:51,458 all that power between your legs, 782 01:10:51,791 --> 01:10:52,790 vroom, vroom. 783 01:10:55,375 --> 01:10:56,374 What a scene. 784 01:10:56,542 --> 01:10:57,168 For sure. 785 01:10:57,500 --> 01:10:58,660 Remember Big Ernie's funeral? 786 01:10:58,876 --> 01:11:00,335 40 bikes right up the church steps. 787 01:11:00,668 --> 01:11:02,502 Yeah, when we rode out of that cemetery, 788 01:11:02,836 --> 01:11:06,503 I kept wondering how Big Ernie liked that send off? 789 01:11:06,837 --> 01:11:10,546 This time tomorrow, you can probably ask him. 790 01:11:12,005 --> 01:11:13,380 Are you coming with us tomorrow? 791 01:11:13,714 --> 01:11:15,756 I wouldn't miss it for the world. 792 01:11:16,089 --> 01:11:19,090 The doomed against the damned. 793 01:11:19,424 --> 01:11:22,717 By the way, what are you fighting for? 794 01:11:23,050 --> 01:11:24,050 Survival. 795 01:11:24,133 --> 01:11:26,384 We're here forever and so are you. 796 01:11:26,718 --> 01:11:29,760 Or do you have some kind of dream of going back? 797 01:11:30,093 --> 01:11:31,928 Not after what medicine did to me. 798 01:11:32,261 --> 01:11:33,595 What was that? 799 01:11:33,929 --> 01:11:36,638 I had a patient with permanent brain damage 800 01:11:36,970 --> 01:11:39,971 being kept alive by artificial life support. 801 01:11:40,305 --> 01:11:43,681 I withdrew it with his wife's permission. 802 01:11:44,014 --> 01:11:45,973 In my opinion, he was already dead, 803 01:11:46,307 --> 01:11:48,766 but his father didn't agree, 804 01:11:49,099 --> 01:11:50,808 had me charged with murder 805 01:11:51,141 --> 01:11:54,434 and all my colleagues testified against me. 806 01:11:54,768 --> 01:11:58,310 I was convicted on a legal technicality. 807 01:11:58,644 --> 01:12:01,895 Are you dead when your brain stops working 808 01:12:02,228 --> 01:12:04,937 or when your heart stops beating? 809 01:12:09,105 --> 01:12:11,814 No, I wouldn't go home if I could. 810 01:12:20,067 --> 01:12:21,067 You are home. 811 01:12:35,904 --> 01:12:37,488 He's waiting for us. 812 01:12:37,821 --> 01:12:38,489 Bobby? 813 01:12:38,821 --> 01:12:39,906 Yeah. 814 01:12:40,239 --> 01:12:41,406 How do you know? 815 01:12:41,739 --> 01:12:42,740 Take a look at camp. 816 01:12:43,073 --> 01:12:44,823 There's no sign of life, is there? 817 01:12:45,157 --> 01:12:46,366 Where are they? 818 01:12:46,699 --> 01:12:48,991 They're probably hiding behind the tents 819 01:12:49,325 --> 01:12:50,992 or maybe they got a plan of their own. 820 01:12:51,325 --> 01:12:51,951 So what? 821 01:12:52,284 --> 01:12:54,743 It won't change anything. 822 01:12:55,077 --> 01:12:56,076 Don't look. 823 01:12:56,118 --> 01:12:57,494 You're in luck. 824 01:12:57,827 --> 01:13:00,703 That trough that runs down to the bunker is still standing. 825 01:13:01,037 --> 01:13:02,537 You think Bobby and Monk are together? 826 01:13:02,870 --> 01:13:04,371 No, if I were them, I'd separate 827 01:13:04,704 --> 01:13:06,413 and set up a crossfire. 828 01:13:07,705 --> 01:13:10,373 Well, wherever they've got the machine guns. 829 01:13:10,706 --> 01:13:13,915 Lee, give them a chance to get over by that trough 830 01:13:14,249 --> 01:13:15,528 before you make your move, okay? 831 01:13:15,582 --> 01:13:16,582 Right. 832 01:13:16,791 --> 01:13:17,792 Come on. 833 01:13:18,124 --> 01:13:19,124 Let's go. 834 01:13:19,251 --> 01:13:20,626 Get this done by lunch. 835 01:13:41,006 --> 01:13:42,507 Okay, Bunny, 836 01:13:42,840 --> 01:13:44,216 now when we wave this, 837 01:13:44,549 --> 01:13:47,509 I want you to open the cans and light this 838 01:13:47,841 --> 01:13:50,342 and throw it in the trough, okay? 839 01:13:51,468 --> 01:13:53,010 Now don't let us down. 840 01:13:53,343 --> 01:13:54,343 Good luck. 841 01:13:54,593 --> 01:13:56,302 Who would you leave up here, Milford? 842 01:13:56,636 --> 01:13:58,011 You're right. 843 01:13:58,345 --> 01:13:59,428 You'll be all right. 844 01:13:59,762 --> 01:14:00,761 Let's go. 845 01:15:00,196 --> 01:15:03,655 That dude just took his last crap. 846 01:16:58,147 --> 01:17:00,272 It's Bobby, he's in the bunker. 847 01:17:07,190 --> 01:17:08,691 Cornell, get down! 848 01:17:55,830 --> 01:17:57,122 Where's Cornell? 849 01:17:59,956 --> 01:18:00,955 He got it. 850 01:18:02,832 --> 01:18:04,111 Monk's behind Bobby's old tent, 851 01:18:04,207 --> 01:18:05,206 we got to get him. 852 01:18:05,249 --> 01:18:06,928 We can't do anything pinned down like this. 853 01:18:06,958 --> 01:18:07,957 How many grenades left? 854 01:18:08,083 --> 01:18:09,082 Just two. 855 01:19:04,183 --> 01:19:05,183 Bobby, hold your fire. 856 01:19:05,433 --> 01:19:06,850 It's me, Monk. 857 01:19:07,184 --> 01:19:08,267 Open the door. 858 01:19:12,352 --> 01:19:13,353 Open the door, Bobby! 859 01:19:13,686 --> 01:19:16,270 God damn it, Bobby, open the door. 860 01:19:17,437 --> 01:19:18,645 Bobby! 861 01:19:18,979 --> 01:19:19,978 Bobby! 862 01:19:21,271 --> 01:19:22,270 It's me! 863 01:19:22,313 --> 01:19:24,689 Bobby, open the door, it's Monk! 864 01:19:25,022 --> 01:19:26,022 Bobby! 865 01:19:41,110 --> 01:19:43,778 Bobby, you're wasting ammunition. 866 01:19:44,111 --> 01:19:47,404 God damn it, Bobby, you're wasting ammunition. 867 01:19:47,737 --> 01:19:49,446 God damn it, Bobby! 868 01:20:17,204 --> 01:20:18,204 I knew it. 869 01:20:48,338 --> 01:20:50,589 Guess it's my turn. 870 01:20:50,922 --> 01:20:52,130 You ain't going! 871 01:23:14,839 --> 01:23:15,838 Bobby? 872 01:23:17,339 --> 01:23:18,965 Bobby, is that you? 873 01:23:20,757 --> 01:23:22,924 Bobby, I can't see. 874 01:23:23,258 --> 01:23:24,425 Bobby? 875 01:23:24,758 --> 01:23:25,757 Bobby? 876 01:23:27,092 --> 01:23:28,843 Bobby, I can't see! 877 01:23:29,176 --> 01:23:30,468 I can't see, Bobby! 878 01:23:33,344 --> 01:23:34,343 I can't see. 879 01:23:36,719 --> 01:23:37,719 I can't see. 880 01:23:42,888 --> 01:23:44,472 My eyes, I can't see. 881 01:24:23,358 --> 01:24:26,067 Boy, will I be happy four months from now. 882 01:24:26,401 --> 01:24:27,640 'Cause the baby will be here? 883 01:24:27,901 --> 01:24:30,861 No because I can stop drinking this lousy goat's milk. 884 01:24:33,820 --> 01:24:34,819 Ulgh! 885 01:25:15,623 --> 01:25:19,624 Dr. Norman Milford, report to the beach. 886 01:25:20,958 --> 01:25:23,168 Dr. Norman Milford, report to the beach. 887 01:25:23,500 --> 01:25:25,001 Dr. Norman Milford. 888 01:25:27,085 --> 01:25:28,419 Who wants him? 889 01:25:28,752 --> 01:25:29,836 Just get him. 890 01:25:30,170 --> 01:25:32,462 The governor's granted Milford a new trial 891 01:25:32,795 --> 01:25:35,379 and we're to take him back to the mainland with us. 892 01:25:37,255 --> 01:25:38,589 Are you Milford? 893 01:25:41,922 --> 01:25:43,339 Will you get him? 894 01:25:47,049 --> 01:25:48,966 Norman Milford's dead. 895 01:25:50,300 --> 01:25:51,300 Okay buddy, 896 01:25:51,384 --> 01:25:53,926 save the taxpayer's some money. 897 01:25:56,177 --> 01:25:58,428 I don't know why I did that. 898 01:26:00,428 --> 01:26:03,762 May have to go through another trial, 899 01:26:04,096 --> 01:26:05,888 maybe end up here again. 900 01:26:08,847 --> 01:26:11,264 Yeah, I do know why. 901 01:26:13,390 --> 01:26:16,433 I don't want to go back ever. 902 01:26:19,434 --> 01:26:22,185 Lee was right, this is home now. 903 01:26:45,483 --> 01:26:47,150 Hello, who are you? 904 01:26:47,484 --> 01:26:48,775 I'm Dana. 905 01:26:49,109 --> 01:26:51,485 Welcome to Terminal Island. 59900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.