Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,570 --> 00:01:28,133
DRAGON
2
00:01:29,833 --> 00:01:35,930
1917, A SMALL VILLAGE IN YUNNAN,
SOUTHWEST EDGE OF CHINA...
3
00:02:50,458 --> 00:02:53,388
Xiaotian, don't be afraid.
It'll be over quickly.
4
00:02:53,472 --> 00:02:55,397
I'll pull on, "three."
5
00:02:57,030 --> 00:02:58,871
One!
6
00:03:00,378 --> 00:03:03,015
Where's the tooth?
7
00:03:04,145 --> 00:03:07,117
Xiaotian, you tricked me!
8
00:03:07,201 --> 00:03:08,833
I wanted to keep my tooth.
9
00:03:08,917 --> 00:03:10,451
Xiaotian!
10
00:03:23,167 --> 00:03:24,209
You tricked me!
11
00:03:28,084 --> 00:03:29,543
I'll get you!
12
00:03:30,710 --> 00:03:32,168
Father.
13
00:03:32,252 --> 00:03:34,627
- What is it, son?
- My tooth hurts.
14
00:03:34,710 --> 00:03:37,169
Come, let me have a look.
15
00:03:38,211 --> 00:03:40,961
Which one hurts? Open your mouth wide.
16
00:03:43,253 --> 00:03:45,337
Open wider.
17
00:03:45,420 --> 00:03:48,921
Is it this one? Show me.
18
00:04:06,798 --> 00:04:09,090
Zhigen's wife visited
the paper mill yesterday
19
00:04:10,757 --> 00:04:15,466
to chastise the people who didn't go
to the celebration for her newborn.
20
00:04:15,550 --> 00:04:18,217
I saw her from far away and ran.
21
00:04:20,592 --> 00:04:21,592
Really?
22
00:04:21,675 --> 00:04:24,926
I can tell from her shape
she may be pregnant again.
23
00:04:25,509 --> 00:04:27,093
- She is?
- Mom.
24
00:04:27,176 --> 00:04:29,218
When will you have another child?
25
00:04:33,385 --> 00:04:34,636
Why do you ask?
26
00:04:35,802 --> 00:04:37,928
He talks too much. Let's replace him.
27
00:04:38,345 --> 00:04:39,220
No!
28
00:04:40,136 --> 00:04:41,970
- Yes, we will.
- No!
29
00:04:42,053 --> 00:04:43,470
- Yes!
- No!
30
00:05:33,727 --> 00:05:37,561
Jinxi, would you
like some five spice stew?
31
00:05:39,437 --> 00:05:41,437
That's all right. I already ate.
32
00:05:41,520 --> 00:05:43,146
That's right.
33
00:05:43,229 --> 00:05:46,688
I almost forgot, you're a vegetarian.
34
00:05:46,771 --> 00:05:50,313
This place has prospered
since the paper mill opened.
35
00:05:50,397 --> 00:05:53,105
More and more visitors
come here to buy paper.
36
00:06:20,859 --> 00:06:23,318
- Welcome, gentlemen.
- You sell wine?
37
00:06:23,568 --> 00:06:26,860
You're at the right place.
We make our own wine, Thousand Springs.
38
00:06:27,485 --> 00:06:31,111
It may be rustic,
but it is as good as aged wine.
39
00:06:31,236 --> 00:06:32,903
- Give me four pints.
- Yes, sir.
40
00:06:32,986 --> 00:06:35,111
Wait, give me eight.
41
00:06:36,695 --> 00:06:38,320
Eight pints of Thousand Springs!
42
00:06:40,779 --> 00:06:43,196
Are you martial artists?
43
00:06:45,321 --> 00:06:47,405
On your way to the county town?
44
00:06:52,989 --> 00:06:55,906
I must tell you, a few months ago,
45
00:06:55,989 --> 00:07:00,573
a father and daughter duo
of your trade passed through here.
46
00:07:00,657 --> 00:07:03,615
They sold me some "Mighty Pills."
I can attest that...
47
00:07:05,657 --> 00:07:07,658
they were very potent!
48
00:07:13,784 --> 00:07:14,742
Sir, your wine.
49
00:07:14,825 --> 00:07:18,284
This wine is also called Fragrant Bottle
50
00:07:18,368 --> 00:07:20,076
or Drop at the Door.
51
00:07:23,493 --> 00:07:24,618
It tastes horrible!
52
00:07:26,452 --> 00:07:30,078
Waiter, does this village
have a general store?
53
00:07:30,161 --> 00:07:33,036
Yes, it's across that way.
54
00:07:36,245 --> 00:07:37,579
We're here for money.
55
00:07:41,371 --> 00:07:43,580
Are you here to buy paper?
56
00:07:44,621 --> 00:07:46,747
We're here for money.
57
00:07:48,872 --> 00:07:50,664
Do you have a letter of credit?
58
00:07:52,414 --> 00:07:56,290
We're here for the money. Understood?
59
00:08:18,460 --> 00:08:20,502
Where's the money?
60
00:08:20,585 --> 00:08:22,418
Stop!
61
00:08:50,172 --> 00:08:51,881
Where's the money?
62
00:09:16,093 --> 00:09:18,093
You cut me, idiot!
63
00:09:28,011 --> 00:09:30,220
Help!
64
00:10:28,728 --> 00:10:30,645
Someone's killing...
65
00:11:25,320 --> 00:11:26,653
Dad!
66
00:11:30,446 --> 00:11:31,279
Dad!
67
00:11:48,365 --> 00:11:49,240
Dad!
68
00:11:53,866 --> 00:11:56,074
Dad!
69
00:11:58,658 --> 00:12:00,283
Dad!
70
00:12:00,367 --> 00:12:03,992
Dad, are you all right? Dad!
71
00:12:27,996 --> 00:12:29,287
Toes, no fatal wound.
72
00:12:31,329 --> 00:12:32,996
Chest, no fatal wound.
73
00:12:35,622 --> 00:12:38,539
Lower back, no fatal wound.
Genitals, no fatal wound.
74
00:12:40,664 --> 00:12:42,498
Shoulders, no fatal wound.
75
00:12:42,623 --> 00:12:44,331
Fangzheng!
76
00:12:44,456 --> 00:12:45,665
Mind your kids.
77
00:12:52,666 --> 00:12:55,083
Knees, no fatal wound.
78
00:12:59,208 --> 00:13:00,834
Palms, no fatal wound.
79
00:13:10,377 --> 00:13:13,002
Soles, no fatal wound.
80
00:13:14,086 --> 00:13:16,378
Your Honor, the herbs will kill the smell.
81
00:13:24,920 --> 00:13:26,837
Ankles, no fatal wound.
82
00:13:34,964 --> 00:13:36,964
Insteps, no fatal wound.
83
00:13:45,715 --> 00:13:51,216
{\an8}ROBBERY CONVICT - YAN DONGSHENG
84
00:13:52,008 --> 00:13:54,591
Your Honor!
85
00:13:57,425 --> 00:14:01,092
Xu, you seem flustered! What's the matter?
86
00:14:01,176 --> 00:14:04,468
I discovered that one of the dead men
87
00:14:04,551 --> 00:14:07,885
is one of the top ten
wanted criminals, Yan Dongsheng.
88
00:14:08,760 --> 00:14:12,261
Your Honor, you must remember,
Yan was the mastermind
89
00:14:12,344 --> 00:14:15,886
behind countless serious crimes.
90
00:14:15,969 --> 00:14:18,928
We brought him to justice.
After being held for three days,
91
00:14:19,012 --> 00:14:20,804
he overpowered us and escaped.
92
00:14:20,887 --> 00:14:24,637
You're saying that this Liu Jinxi
93
00:14:24,721 --> 00:14:27,638
accidentally captured Yan Dongsheng?
94
00:14:27,721 --> 00:14:31,222
- Yes.
- Not only captured but killed him?
95
00:14:31,305 --> 00:14:32,430
Yes.
96
00:14:35,139 --> 00:14:39,265
It means the case was solved
in my jurisdiction!
97
00:14:42,598 --> 00:14:45,182
Good. Excellent!
98
00:14:45,265 --> 00:14:48,266
Make arrangements
for me to meet this hero.
99
00:14:49,016 --> 00:14:51,641
Not only to meet,
but to thank him on behalf of the people
100
00:14:51,725 --> 00:14:54,892
and the county government.
101
00:14:55,475 --> 00:14:56,600
Let's go.
102
00:14:56,684 --> 00:14:58,309
Who is Liu Jinxi?
103
00:14:58,392 --> 00:15:01,976
Here, sir. Coming.
104
00:15:03,226 --> 00:15:07,102
Countymen! We've solved the case!
105
00:15:07,185 --> 00:15:11,227
The dead man is Yan Dongsheng.
106
00:15:11,311 --> 00:15:14,353
He's the notorious criminal
107
00:15:14,436 --> 00:15:16,978
responsible for countless murders.
108
00:15:17,062 --> 00:15:21,187
Thanks to our hero, Liu Jinxi,
109
00:15:21,271 --> 00:15:25,146
Yan was brought to justice!
This is a blessing!
110
00:15:25,229 --> 00:15:27,938
Jinxi
111
00:15:28,022 --> 00:15:32,856
Jinxi wants to eat pears
112
00:15:32,939 --> 00:15:35,606
To the market he hurries, here and there
113
00:15:35,689 --> 00:15:38,440
Time to core and pare the pears
114
00:15:38,523 --> 00:15:41,523
Quickly, Jinxi, eat the pears!
115
00:15:41,607 --> 00:15:44,191
He fights the thief, and peels his skin
116
00:15:44,274 --> 00:15:46,816
A-Yu can't believe what she sees
117
00:15:46,899 --> 00:15:50,733
Tonight she will reward Jinxi
118
00:15:50,816 --> 00:15:54,192
Reward Jinxi!
119
00:15:57,859 --> 00:16:00,568
July 1917, the 11th fortnight.
120
00:16:01,860 --> 00:16:04,068
I was sent to Liu Village.
121
00:16:06,527 --> 00:16:09,444
Crime scene: General Store.
122
00:16:15,612 --> 00:16:20,196
Casualties: Paper maker
and two escaped convicts.
123
00:16:44,866 --> 00:16:47,908
How could an unarmed paper maker
124
00:16:47,991 --> 00:16:50,867
defeat the trained killer Yan Dongsheng?
125
00:17:26,747 --> 00:17:28,622
Do you know Liu Jinxi?
126
00:17:30,039 --> 00:17:32,498
Everyone knows everyone in this village.
127
00:17:33,748 --> 00:17:37,374
Has he always lived here?
128
00:17:37,457 --> 00:17:39,124
- No.
- No?
129
00:17:39,207 --> 00:17:42,999
He moved here when he married A-Yu.
130
00:17:43,083 --> 00:17:44,750
He's different than us.
131
00:17:44,833 --> 00:17:48,000
His family name is not Liu, it was Gong.
132
00:17:49,042 --> 00:17:50,167
"Gong?"
133
00:17:50,875 --> 00:17:55,001
Fangzheng was only a few years old
when his father left.
134
00:17:55,084 --> 00:17:57,376
A-Yu married Jinxi
and gave birth to Xiaotian.
135
00:17:58,418 --> 00:18:00,544
I once asked Jinxi,
136
00:18:00,627 --> 00:18:03,836
"Where are you from?"
137
00:18:03,919 --> 00:18:06,086
He said, "Gong Village."
138
00:18:06,169 --> 00:18:09,170
He said he came from a family of butchers.
139
00:18:11,837 --> 00:18:12,795
Butchers?
140
00:18:36,882 --> 00:18:41,758
Bloodshot eyes
indicate a brain hemorrhage.
141
00:18:41,841 --> 00:18:44,175
Yan received a heavy blow to the temple,
142
00:18:44,258 --> 00:18:47,884
below which,
the vagus nerve serves a key function.
143
00:18:47,967 --> 00:18:50,009
It regulates heartbeat.
144
00:18:50,092 --> 00:18:53,926
Traumatizing it can stop the heart.
145
00:18:54,010 --> 00:18:58,635
To damage the vagus nerve
with a single blow to the temple
146
00:18:58,719 --> 00:19:00,927
requires extraordinary skills.
147
00:19:01,011 --> 00:19:04,636
Only three fugitive killers
are capable of such a thing.
148
00:19:06,803 --> 00:19:09,428
Fang Rishou,
from Yimu County, Qinghe Prefecture.
149
00:19:09,512 --> 00:19:11,345
He was once a war hero,
150
00:19:11,554 --> 00:19:13,554
but was later discharged
for violent behavior.
151
00:19:13,804 --> 00:19:17,346
He became a gambling addict
and he squandered his fortune.
152
00:19:17,430 --> 00:19:19,638
He set fire to the gambling den.
153
00:19:19,722 --> 00:19:23,806
Dozens were killed.
He vanished afterwards.
154
00:19:25,264 --> 00:19:27,181
Zhao Yiguang.
155
00:19:27,264 --> 00:19:30,390
Also known as, "The Eye Collector."
156
00:19:30,473 --> 00:19:32,182
He robbed the Tai Fen Convoy.
157
00:19:32,265 --> 00:19:34,765
The victims had their eyes gouged out
and tongues removed.
158
00:19:34,849 --> 00:19:38,016
It took them three days to die.
159
00:19:41,350 --> 00:19:42,183
Bu Yuan.
160
00:19:42,267 --> 00:19:44,559
A psychopath famous for his knife skills,
161
00:19:44,642 --> 00:19:48,142
he slit his victims' veins
and drained their blood.
162
00:19:48,267 --> 00:19:52,226
He even threw their heads
into boiling soup pots.
163
00:19:53,560 --> 00:19:56,935
He arrived just after the Spring Festival.
164
00:19:57,019 --> 00:20:00,269
One afternoon, he came to the tavern.
165
00:20:01,228 --> 00:20:03,478
- Wine, please.
- Yes, sir.
166
00:20:09,645 --> 00:20:11,396
Sir, what are these?
167
00:20:11,979 --> 00:20:14,855
What? You don't know?
168
00:20:14,938 --> 00:20:17,980
They are amulets.
On the first day of spring,
169
00:20:18,063 --> 00:20:19,522
men wear them on the left arm
170
00:20:19,605 --> 00:20:22,897
and women wear them
on the right to ward off ghosts.
171
00:20:23,022 --> 00:20:26,523
He claimed that his village
didn't practice the same ritual.
172
00:20:26,606 --> 00:20:31,065
His home village was in Jingzhou.
It left a deep impression on me.
173
00:20:32,149 --> 00:20:34,191
- Jingzhou?
- Jingzhou.
174
00:20:36,358 --> 00:20:40,317
- But Jingzhou has the same ritual.
- Exactly.
175
00:20:41,942 --> 00:20:44,109
I hope there's no problem.
176
00:20:44,692 --> 00:20:47,776
Jinxi is a good man.
177
00:21:02,695 --> 00:21:06,945
Leave it. I don't like
the smell of fish bladder.
178
00:21:12,154 --> 00:21:15,322
Mrs. Tung from the herb medicine shop
said it can be mixed with water
179
00:21:15,405 --> 00:21:18,239
- and drunk in the morning...
- It's mercury. It's poison.
180
00:21:19,197 --> 00:21:20,906
It will harm your body.
181
00:21:21,906 --> 00:21:24,115
- What if I get pregnant?
- Then we'll have another baby.
182
00:21:25,031 --> 00:21:27,823
We'll just have a tougher life.
183
00:21:33,866 --> 00:21:36,950
You seem upset.
184
00:21:38,867 --> 00:21:40,367
A little bit.
185
00:21:43,076 --> 00:21:44,659
Two men died.
186
00:21:46,284 --> 00:21:48,160
But they were bad guys.
187
00:21:48,285 --> 00:21:51,285
Officials said they were going
to rob a supply convoy nearby.
188
00:21:52,077 --> 00:21:54,286
They were just passing through.
189
00:21:55,577 --> 00:21:57,661
So, Jinxi, you did good.
190
00:22:05,912 --> 00:22:10,205
The detective may be a bit eccentric,
but he doesn't accept bribes,
191
00:22:10,288 --> 00:22:11,996
so, he must be a good man.
192
00:22:12,080 --> 00:22:16,497
We should offer him a meal on the house.
193
00:22:16,622 --> 00:22:20,706
Men are just sacks of stinking fluids
with no redeeming qualities.
194
00:22:20,789 --> 00:22:22,706
A good man?
195
00:22:22,790 --> 00:22:26,040
Good or bad
is determined by our physiology.
196
00:22:26,749 --> 00:22:28,749
The Renying Meridian controls hunger.
197
00:22:28,832 --> 00:22:31,624
The short man's Renying
appears to be overdeveloped.
198
00:22:31,708 --> 00:22:33,750
He was a born glutton.
199
00:22:33,833 --> 00:22:37,750
Give me four pints. Wait. Give me eight!
200
00:22:37,834 --> 00:22:41,501
Wine impaired his Qi,
which accelerated his cardiac arrest.
201
00:22:42,292 --> 00:22:46,126
He died
because his Renying Meridian betrayed him.
202
00:22:52,211 --> 00:22:55,628
And for me, my weakness
is my Shanzhong Meridian.
203
00:22:55,711 --> 00:22:58,837
It controls emotions and gives us empathy.
204
00:22:58,920 --> 00:23:01,337
Mine is overdeveloped.
205
00:23:01,420 --> 00:23:03,462
It makes me too empathetic.
206
00:23:03,546 --> 00:23:06,088
Once it almost cost me my life.
207
00:23:07,171 --> 00:23:09,255
I caught a young man.
208
00:23:09,338 --> 00:23:12,797
He stole money from his adoptive parents.
209
00:23:13,630 --> 00:23:17,048
But I sent him home.
I put humanity above the law.
210
00:23:17,173 --> 00:23:20,798
I never imagined
that he would poison our food.
211
00:23:21,215 --> 00:23:22,965
Both his adoptive parents died.
212
00:23:23,507 --> 00:23:26,090
I sustained internal injuries.
213
00:23:34,092 --> 00:23:35,717
That's why I use two needles.
214
00:23:35,800 --> 00:23:40,051
One in the Shanzhong
to suppress my empathy.
215
00:23:40,134 --> 00:23:44,510
The other in the Tiantu
to control the poison in my body.
216
00:23:47,677 --> 00:23:51,344
I treat my body
and my personality flaws at the same time.
217
00:23:55,511 --> 00:23:58,762
Since then, "He" follows me around.
218
00:23:58,845 --> 00:24:03,388
He says, "You can't trust humanity.
219
00:24:03,471 --> 00:24:06,721
Only physiology and the law don't lie."
220
00:24:28,266 --> 00:24:29,308
It's you.
221
00:24:31,642 --> 00:24:33,475
There's no door.
222
00:24:33,559 --> 00:24:35,517
No need for doors here.
223
00:24:37,767 --> 00:24:39,268
Looking for Jinxi?
224
00:24:39,351 --> 00:24:41,268
- He's not home.
- No.
225
00:24:43,227 --> 00:24:44,310
I've come to see you.
226
00:24:46,810 --> 00:24:49,519
I'll make you congee for your heavy cough.
227
00:24:49,603 --> 00:24:51,895
- Please don't bother.
- It's no trouble at all.
228
00:24:51,978 --> 00:24:53,353
No trouble at all.
229
00:24:54,103 --> 00:24:57,270
Last night, the tavern keeper told me
230
00:24:57,354 --> 00:25:01,313
Jinxi only joined the clan
a few years ago.
231
00:25:01,896 --> 00:25:03,896
His last name wasn't Liu originally?
232
00:25:09,647 --> 00:25:12,356
It was five years ago. At that time,
233
00:25:13,023 --> 00:25:15,565
I was pregnant with Xiaotian.
234
00:25:15,648 --> 00:25:18,357
I asked for his name
to be added in the clan records.
235
00:25:20,190 --> 00:25:21,941
{\an8}LIU JINXI
236
00:25:23,149 --> 00:25:24,566
That's all.
237
00:25:28,650 --> 00:25:31,650
Then how did you two meet?
238
00:25:44,110 --> 00:25:46,944
It was long time ago,
I can barely remember.
239
00:25:47,611 --> 00:25:50,528
On that day, he was just passing through.
240
00:25:53,237 --> 00:25:58,404
He told me he had
a fight with his family and run away.
241
00:25:59,404 --> 00:26:01,821
He never talks about his family.
242
00:26:03,530 --> 00:26:05,072
Unresolved conflicts?
243
00:26:05,155 --> 00:26:07,280
They can be resolved.
244
00:26:08,364 --> 00:26:10,281
Did Jinxi know your former husband?
245
00:26:12,114 --> 00:26:12,990
No.
246
00:26:15,323 --> 00:26:17,907
Did I say something wrong?
247
00:26:26,950 --> 00:26:30,450
That man abandoned us just like that.
248
00:26:31,701 --> 00:26:34,409
He said, "I'll come home for dinner."
249
00:26:34,493 --> 00:26:38,285
It turned out,
he'd been planning to leave.
250
00:26:39,160 --> 00:26:42,702
He even took his favorite pillow with him.
251
00:26:42,786 --> 00:26:45,286
He abandoned his wife and child.
252
00:26:46,619 --> 00:26:47,911
Jinxi doesn't need to know...
253
00:26:49,912 --> 00:26:51,453
such a man.
254
00:26:54,287 --> 00:26:59,038
Sometimes, Jinxi tells me
he will come back for dinner.
255
00:26:59,121 --> 00:27:01,955
I tell him not to use those words.
256
00:27:04,289 --> 00:27:06,039
Not to say so...
257
00:27:08,206 --> 00:27:13,623
I'm afraid if I asked about his family,
he might just disappear too.
258
00:27:44,003 --> 00:27:47,378
First interrogation of the suspect.
July 12th fortnight.
259
00:27:52,921 --> 00:27:55,546
Describe your fight with Yan Dongsheng.
260
00:27:59,422 --> 00:28:05,464
I think it was like...
261
00:28:07,714 --> 00:28:09,173
I grabbed him like this.
262
00:28:10,715 --> 00:28:11,840
Continue.
263
00:28:13,257 --> 00:28:15,132
I held onto him.
264
00:28:16,049 --> 00:28:19,716
I refused to let go.
Then he spun me around.
265
00:28:46,512 --> 00:28:51,554
You used leverage
against Yan's brutal force.
266
00:28:51,637 --> 00:28:54,638
No wonder Yan couldn't shake you off.
267
00:29:01,889 --> 00:29:04,639
How did Yan lose his ear?
268
00:29:05,223 --> 00:29:07,765
It was chaos. I don't know.
269
00:29:07,890 --> 00:29:11,015
The short man came at me
from behind with a sword.
270
00:29:11,099 --> 00:29:14,641
I ducked, of course,
and then I heard a scream!
271
00:29:14,724 --> 00:29:17,808
I didn't know what was happening.
272
00:29:17,933 --> 00:29:21,142
Are you saying they wounded each other?
273
00:29:21,225 --> 00:29:24,517
Yes! They cut each other.
274
00:29:24,601 --> 00:29:26,934
Just like that, so odd.
275
00:29:52,021 --> 00:29:54,521
How did the short man die?
276
00:29:56,647 --> 00:29:58,689
I know!
277
00:29:58,814 --> 00:30:01,981
I saw it! He ran from here to there.
278
00:30:02,064 --> 00:30:05,565
He flew up there and bang!
He fell and died!
279
00:30:30,443 --> 00:30:33,069
You let him throw you.
280
00:30:33,152 --> 00:30:36,861
You used your hands to bounce back up,
281
00:30:36,944 --> 00:30:39,278
then summoned Qi energy.
282
00:30:40,695 --> 00:30:43,404
You were ready to kill.
283
00:32:43,004 --> 00:32:44,963
You hit his Yunmen Meridian.
284
00:32:45,046 --> 00:32:46,963
It caused a blood clot,
285
00:32:47,046 --> 00:32:51,130
blocking the blood flow
to the coronary arteries,
286
00:32:51,214 --> 00:32:54,422
resulting in cardiac arrest.
287
00:33:03,049 --> 00:33:06,883
The tall man broke the door
and dragged me out here.
288
00:33:06,966 --> 00:33:10,841
He pushed me into the pond
and tried to drown me.
289
00:33:10,925 --> 00:33:14,925
I fought for my life.
290
00:33:15,009 --> 00:33:16,717
But I couldn't breathe underwater.
291
00:33:21,426 --> 00:33:24,052
How did Yan die?
292
00:33:30,219 --> 00:33:33,220
It was you who dragged him into the pond.
293
00:33:33,303 --> 00:33:37,679
Water resistance
blunted the force of Yan's blows.
294
00:34:14,601 --> 00:34:17,518
A direct blow to the vagus nerve
295
00:34:17,601 --> 00:34:21,643
would either kill the victim
or leave him paralyzed for life.
296
00:34:21,727 --> 00:34:23,435
You must have wanted Yan dead.
297
00:34:24,644 --> 00:34:27,936
It was a vicious blow.
298
00:34:32,103 --> 00:34:35,729
Liu Jinxi, what kind of man are you?
299
00:34:38,604 --> 00:34:40,104
I was lucky.
300
00:34:40,896 --> 00:34:44,397
Thank you for everything.
I'll see you tomorrow.
301
00:34:44,480 --> 00:34:47,355
Tomorrow? You have more questions?
302
00:34:50,481 --> 00:34:52,148
I'll know very soon.
303
00:34:54,398 --> 00:34:58,107
In recognition of Jinxi's heroism
and contribution to the village,
304
00:34:58,190 --> 00:35:02,191
the village has decided to
sponsor Fangzheng's college studies
305
00:35:02,274 --> 00:35:06,692
and county examination fees.
306
00:35:06,775 --> 00:35:09,317
If he does well in the examination,
307
00:35:09,400 --> 00:35:13,234
we'll host a celebration ceremony,
308
00:35:13,317 --> 00:35:16,235
which will also
be paid for by the village.
309
00:35:18,318 --> 00:35:22,360
A-Yu, will Fangzheng
be an adult this year?
310
00:35:23,236 --> 00:35:25,694
Yes, he's 12.
311
00:35:25,778 --> 00:35:29,320
After the rites,
he will receive new clothes
312
00:35:30,362 --> 00:35:33,654
and be considered an adult.
313
00:35:33,737 --> 00:35:37,279
You and your husband
have worked hard to raise your children.
314
00:35:38,446 --> 00:35:43,655
When they grow up and succeed,
you will be proud parents.
315
00:35:44,697 --> 00:35:47,906
It's the dream of all parents.
316
00:35:49,156 --> 00:35:50,489
Thank you.
317
00:35:50,573 --> 00:35:53,532
The House of Jinxi
is surrounded by water filled with jade.
318
00:35:53,615 --> 00:35:57,074
I foresee a man of prominence.
319
00:36:15,160 --> 00:36:19,785
Impossible! You're breathing
more heavily than me!
320
00:36:20,744 --> 00:36:22,494
For a martial artist like you,
321
00:36:22,577 --> 00:36:25,620
each breath should last
at least ten counts.
322
00:36:26,536 --> 00:36:30,704
How else could you
collect Qi in your body's core?
323
00:36:30,829 --> 00:36:33,746
Two counts? This can't be.
324
00:36:38,746 --> 00:36:40,538
Let me help you.
325
00:36:40,622 --> 00:36:41,664
No need, sir.
326
00:36:41,747 --> 00:36:43,372
It's all right, sir.
327
00:36:43,956 --> 00:36:46,498
It's heavy, sir!
328
00:36:54,082 --> 00:36:55,374
Help!
329
00:36:55,499 --> 00:36:59,499
Jinxi, Hang on! Don't move!
330
00:36:59,624 --> 00:37:01,583
Help!
331
00:37:05,709 --> 00:37:07,167
Help!
332
00:37:17,794 --> 00:37:21,503
Given his weight
and the height he fell,
333
00:37:21,586 --> 00:37:24,086
the branches should have broken
by the force of the impact.
334
00:37:24,170 --> 00:37:27,295
Density could also be a factor.
335
00:37:27,420 --> 00:37:32,171
If he could counter the momentum
of the fall with an equal upward force,
336
00:37:32,254 --> 00:37:34,546
he might stop the fall.
337
00:37:34,630 --> 00:37:38,130
But his body is 800 times denser than air!
338
00:37:39,172 --> 00:37:42,339
Unless he can shift
his body density at will?
339
00:37:42,464 --> 00:37:44,173
He defied gravity with Qinggong!
340
00:37:47,548 --> 00:37:48,590
Are you all right?
341
00:38:01,258 --> 00:38:05,009
If you hadn't come today,
I wouldn't have fallen.
342
00:38:05,092 --> 00:38:06,551
It's karma.
343
00:38:08,801 --> 00:38:10,968
I didn't mean it.
344
00:38:12,427 --> 00:38:13,552
No.
345
00:38:14,260 --> 00:38:16,010
What I meant to say is,
346
00:38:16,094 --> 00:38:20,261
the fabric of existence
is composed of a myriad of karmic threads.
347
00:38:21,386 --> 00:38:23,137
Nothing exists in and of itself.
348
00:38:23,720 --> 00:38:25,470
Everything is connected.
349
00:38:25,554 --> 00:38:29,387
For example,
If I hadn't come to this village,
350
00:38:29,471 --> 00:38:31,138
I wouldn't have met A-Yu.
351
00:38:32,138 --> 00:38:34,388
If her former husband hadn't left,
352
00:38:34,471 --> 00:38:35,972
I wouldn't have married her.
353
00:38:37,222 --> 00:38:40,889
If I hadn't been at the store,
I wouldn't have seen the criminals
354
00:38:40,972 --> 00:38:43,723
and they wouldn't have died.
355
00:38:43,806 --> 00:38:46,515
Then, you wouldn't have come here.
356
00:38:55,058 --> 00:38:57,433
No one truly has free will.
357
00:38:58,350 --> 00:39:00,017
When one man sins,
358
00:39:01,975 --> 00:39:04,267
we all share his sin.
359
00:39:05,726 --> 00:39:08,226
We are all accomplices.
360
00:39:16,603 --> 00:39:20,853
Are you saying that a killer
doesn't have free will when he kills?
361
00:39:21,937 --> 00:39:23,645
He was conditioned to the act?
362
00:39:24,354 --> 00:39:27,562
And when he kills
because we're all part of that sin,
363
00:39:27,646 --> 00:39:29,896
we're all accomplices?
364
00:39:30,438 --> 00:39:32,563
I wasn't thinking of killers.
365
00:39:44,898 --> 00:39:46,774
I found no proof of him being guilty.
366
00:39:47,399 --> 00:39:51,441
Then why not leave him alone?
He's a reformed man.
367
00:39:52,941 --> 00:39:55,441
We're not here to reform criminals.
368
00:39:55,525 --> 00:39:57,108
Then what's our purpose?
369
00:39:58,900 --> 00:40:00,484
To serve the law.
370
00:40:00,609 --> 00:40:05,860
If the law doesn't help
reform people, what good is it?
371
00:40:07,193 --> 00:40:12,486
A true martial artist
can control his Qi and his mental state.
372
00:40:12,569 --> 00:40:17,070
He may appear to be a good man,
but he's still a killer.
373
00:40:17,195 --> 00:40:19,112
Go to Jingzhou and dig around.
374
00:40:19,195 --> 00:40:22,154
Once you get the information,
report back to me.
375
00:40:22,279 --> 00:40:26,821
Baijiu, take care of yourself.
Don't forget your condition.
376
00:40:26,904 --> 00:40:30,113
You can't actually fight.
377
00:40:30,197 --> 00:40:32,322
What are you saying?
378
00:40:32,405 --> 00:40:35,614
He might be a trained killer,
you said so yourself.
379
00:40:37,448 --> 00:40:40,073
You think he's going to silence me?
380
00:40:41,323 --> 00:40:43,407
Just be careful.
381
00:40:59,201 --> 00:41:00,159
Have some more.
382
00:41:03,785 --> 00:41:07,577
Where are your manners? We have a guest!
383
00:41:11,286 --> 00:41:12,703
Have some more.
384
00:41:14,578 --> 00:41:17,328
Have some more.
385
00:41:17,412 --> 00:41:18,870
Have more.
386
00:41:20,829 --> 00:41:22,079
Xu Baijiu.
387
00:41:23,538 --> 00:41:25,246
Where are you from?
388
00:41:28,122 --> 00:41:30,205
Wenjiang, Sichuan.
389
00:41:30,789 --> 00:41:33,747
It's not far away.
390
00:41:37,164 --> 00:41:38,998
I heard that your hometown is in Jingzhou?
391
00:41:39,832 --> 00:41:41,540
It's so far away.
392
00:41:42,749 --> 00:41:44,457
What brought you here?
393
00:41:44,541 --> 00:41:48,708
You either love it here
or hate where you come from.
394
00:41:52,250 --> 00:41:53,417
I like here.
395
00:41:55,542 --> 00:41:58,709
Wenjiang is close. Do you go home often?
396
00:42:00,042 --> 00:42:02,042
I heard the weather there is nice.
397
00:42:04,417 --> 00:42:06,959
Since my father died
and my mother remarried,
398
00:42:08,042 --> 00:42:09,751
I seldom visit.
399
00:42:11,667 --> 00:42:14,834
But I sometimes get homesick.
400
00:42:16,126 --> 00:42:21,084
I heard that you left home ten years ago.
Don't you ever miss it?
401
00:42:22,376 --> 00:42:23,668
Ever thought about going back?
402
00:42:25,834 --> 00:42:27,001
No. I haven't.
403
00:42:31,835 --> 00:42:35,793
Xiaotian's never met
his grandfather after his birth?
404
00:42:51,127 --> 00:42:53,044
Eat up, the food is getting cold.
405
00:42:55,627 --> 00:43:00,169
Fangzheng said that
you owned a horse before.
406
00:43:00,836 --> 00:43:05,127
It's rare for most families
to own horses. Don't you think?
407
00:43:06,544 --> 00:43:07,961
What kind of horse?
408
00:43:14,128 --> 00:43:14,961
Yes.
409
00:43:17,961 --> 00:43:19,086
I had a horse once.
410
00:43:22,545 --> 00:43:24,170
But my father killed it.
411
00:43:31,003 --> 00:43:33,670
My father saw that I loved my horse...
412
00:43:36,337 --> 00:43:37,295
so he killed it...
413
00:43:40,170 --> 00:43:42,087
and fed me with its flesh.
414
00:43:46,295 --> 00:43:47,837
I ate it without knowing.
415
00:43:52,421 --> 00:43:53,879
Then he said,
416
00:43:55,546 --> 00:43:58,504
if I could eat my beloved horse...
417
00:44:02,379 --> 00:44:04,421
I could face anything.
418
00:44:06,963 --> 00:44:09,379
Nothing could defeat me.
419
00:44:15,921 --> 00:44:18,796
Would you go back to a place like that?
420
00:44:34,005 --> 00:44:35,839
Did it taste good?
421
00:44:38,464 --> 00:44:40,005
Not at all.
422
00:44:52,214 --> 00:44:53,214
It's late
423
00:44:58,464 --> 00:45:02,589
Yes, it's already so late, allow me
424
00:45:04,173 --> 00:45:05,215
to sleep first.
425
00:45:05,715 --> 00:45:09,256
Am I sleeping upstairs?
It's all right, take your time.
426
00:45:28,299 --> 00:45:32,840
After years of killing,
the murderer's face becomes pale.
427
00:45:32,924 --> 00:45:36,549
The eyes also turn dark.
428
00:45:36,632 --> 00:45:41,716
Even the air around the body grows cold.
429
00:45:51,924 --> 00:45:53,758
Why aren't your eyes dark?
430
00:45:59,591 --> 00:46:00,716
Thirsty?
431
00:46:03,425 --> 00:46:04,425
I am thirsty.
432
00:46:15,217 --> 00:46:17,259
Sons of the clan,
433
00:46:18,300 --> 00:46:20,300
you've reached the age of adulthood.
434
00:46:20,967 --> 00:46:23,050
From this day forth,
435
00:46:23,134 --> 00:46:25,425
you must dress
and conduct yourself as men.
436
00:46:26,259 --> 00:46:28,551
Protect and serve the Emperor.
437
00:46:29,467 --> 00:46:31,009
Liu Kaitai.
438
00:46:34,551 --> 00:46:35,592
Liu Fangzheng.
439
00:46:40,343 --> 00:46:42,009
Liu Tianxiang.
440
00:46:47,176 --> 00:46:48,551
Liu Tianle.
441
00:46:48,635 --> 00:46:51,426
With these clothes, you become a man.
442
00:46:53,593 --> 00:46:55,551
Liu Tianlan.
443
00:47:00,052 --> 00:47:02,135
- Let me see.
- Okay.
444
00:47:20,177 --> 00:47:21,552
Take a bow.
445
00:47:23,677 --> 00:47:24,886
And again.
446
00:47:26,886 --> 00:47:28,469
Offer incense.
447
00:47:47,511 --> 00:47:49,386
You looked quite touched.
448
00:47:49,511 --> 00:47:50,970
Were you?
449
00:47:55,678 --> 00:48:00,053
I've always wondered
what happened ten years ago?
450
00:48:00,137 --> 00:48:02,804
Why did you leave home
and change your name?
451
00:48:04,887 --> 00:48:06,095
I needed a change.
452
00:48:09,470 --> 00:48:11,679
I caught a young thief once.
453
00:48:11,762 --> 00:48:16,721
I thought he would reform,
so I let him go home.
454
00:48:17,804 --> 00:48:19,512
I never imagined
455
00:48:19,596 --> 00:48:22,971
that he would poison his own parents.
456
00:48:24,304 --> 00:48:25,638
Tell me.
457
00:48:26,346 --> 00:48:31,388
If he had run away and changed his name,
could he really have changed?
458
00:48:31,471 --> 00:48:33,555
I don't know.
459
00:48:40,513 --> 00:48:41,638
You want to arrest me.
460
00:48:50,930 --> 00:48:53,097
I was a convicted murderer.
461
00:48:56,889 --> 00:48:58,889
I was in Jingzhou prison for ten years.
462
00:49:02,722 --> 00:49:05,264
I was originally from Gong Village.
463
00:49:06,347 --> 00:49:07,931
My father was a butcher.
464
00:49:14,014 --> 00:49:17,848
Once back then,
another butcher borrowed money from us,
465
00:49:18,681 --> 00:49:21,764
but wasn't able to pay us back.
My father said,
466
00:49:23,681 --> 00:49:27,765
men are no different from animals.
467
00:49:27,848 --> 00:49:30,931
But this man is lower than an animal
468
00:49:32,015 --> 00:49:33,015
because he's greedy.
469
00:49:36,390 --> 00:49:39,057
My father handed me his cleaver.
470
00:49:40,348 --> 00:49:43,515
I hacked the man to death.
471
00:49:44,599 --> 00:49:45,974
I felt nothing.
472
00:49:48,765 --> 00:49:50,057
I suddenly froze.
473
00:49:53,057 --> 00:49:54,932
I heard the man's son crying.
474
00:49:58,391 --> 00:50:02,266
The child was still alive.
He was staring at me.
475
00:50:08,308 --> 00:50:09,891
My father was wrong.
476
00:50:10,849 --> 00:50:12,933
Humans are not animals.
477
00:50:15,891 --> 00:50:18,641
A murder sentence
should be more than ten years.
478
00:50:21,558 --> 00:50:23,975
There was an amnesty ten years ago.
479
00:50:31,392 --> 00:50:33,350
I knew I had to change.
480
00:50:34,725 --> 00:50:37,184
I had to leave my hometown to start over.
481
00:50:40,517 --> 00:50:42,184
I needed to be Liu Jinxi.
482
00:50:47,726 --> 00:50:49,184
I almost succeeded.
483
00:50:49,267 --> 00:50:51,851
Dad! The market is open.
484
00:50:56,226 --> 00:50:57,643
Please leave us alone.
485
00:51:03,893 --> 00:51:04,976
Will you?
486
00:51:07,768 --> 00:51:09,601
Dad! We need to hurry!
487
00:51:09,685 --> 00:51:12,143
Xu Baijiu, you should come with us too!
488
00:51:13,101 --> 00:51:16,810
- Will be right there.
- Hurry!
489
00:51:22,185 --> 00:51:23,477
Hurry!
490
00:51:24,602 --> 00:51:26,560
All right. Let's go.
491
00:51:58,269 --> 00:52:01,228
There is a strong energy field
surrounding him.
492
00:52:01,311 --> 00:52:05,270
He's radiating Qi,
even repelling the flies!
493
00:52:05,895 --> 00:52:07,353
He lied to you.
494
00:52:08,811 --> 00:52:12,187
How could a common butcher's son
develop such powerful Qi?
495
00:52:13,728 --> 00:52:16,228
Take this, I guarantee it won't cut him.
496
00:52:59,563 --> 00:53:01,522
You told me it wouldn't cut!
497
00:53:05,105 --> 00:53:09,938
The city and the trees should hear
498
00:53:10,022 --> 00:53:14,564
Who cannot redress wrongs
499
00:53:14,647 --> 00:53:19,439
Jinxi's resentment stays
In the mountains and forests
500
00:53:19,522 --> 00:53:24,147
Man asks for justice but got empty wait
501
00:53:24,231 --> 00:53:27,397
The rise of the Moon is like
The curved blade of the knife...
502
00:53:27,481 --> 00:53:30,106
Bad man, get out of this village!
503
00:53:30,189 --> 00:53:34,356
No ship will sail for you tonight
504
00:53:34,439 --> 00:53:38,773
No one will forward the letter for you
505
00:53:38,856 --> 00:53:42,106
Have you no shame?
506
00:53:59,482 --> 00:54:01,732
I've verified the facts.
507
00:54:01,815 --> 00:54:05,065
There's no Gong Village in Jingzhou.
508
00:54:06,482 --> 00:54:10,190
There's no butcher
in Jingzhou with a last name Gong.
509
00:54:12,107 --> 00:54:17,024
But ten years ago,
a butcher's family was massacred.
510
00:54:19,107 --> 00:54:23,983
A butcher named Zhang
borrowed money, but didn't repay the loan.
511
00:54:24,566 --> 00:54:27,858
Their flesh was used
for savory bun filling
512
00:54:27,941 --> 00:54:30,066
and distributed to unsuspecting villagers.
513
00:54:30,149 --> 00:54:34,400
The villagers said they had
never tasted anything so delicious.
514
00:54:35,566 --> 00:54:38,108
You must be familiar with the case.
515
00:54:46,858 --> 00:54:49,150
Are you all right?
516
00:54:50,692 --> 00:54:51,817
I am fine.
517
00:54:51,900 --> 00:54:54,567
You'll get used to it in time.
518
00:54:56,442 --> 00:54:59,942
Listen, the 72 Demons
519
00:55:00,025 --> 00:55:02,650
are the last surviving Tanguts.
520
00:55:02,734 --> 00:55:06,151
They used to be civilized, like us.
521
00:55:06,692 --> 00:55:10,442
But after the massacre of 800,000 Tanguts,
522
00:55:10,609 --> 00:55:12,859
the survivors became savages.
523
00:55:12,942 --> 00:55:15,776
They ate raw meat
and left their dead unburied.
524
00:55:15,859 --> 00:55:19,318
Hunger for revenge is
what keeps them alive.
525
00:55:20,401 --> 00:55:22,651
I guess it's karma.
526
00:55:24,068 --> 00:55:28,860
After this killing, Tang Long,
the second in command, went missing.
527
00:55:29,485 --> 00:55:34,818
Liu Jinxi has lived here
for about ten years, hasn't he?
528
00:55:39,360 --> 00:55:40,485
So he is Tang Long.
529
00:55:55,027 --> 00:55:58,486
You disappeared for ten years,
but you were never imprisoned.
530
00:55:59,236 --> 00:56:03,194
You killed the butcher's family.
You're not a butcher's son.
531
00:56:03,986 --> 00:56:06,402
You were the 72 Demons' second in command.
532
00:56:08,278 --> 00:56:11,861
I must return to the county
to get a warrant for his arrest!
533
00:56:27,861 --> 00:56:30,653
Xu Baijiu, where are you going?
534
00:56:49,446 --> 00:56:50,612
Are you leaving?
535
00:56:52,446 --> 00:56:53,737
Yes.
536
00:56:55,737 --> 00:56:57,446
I suppose your work here is done?
537
00:57:04,696 --> 00:57:07,821
You healed quickly.
538
00:57:08,779 --> 00:57:11,905
The doctor said
you nearly cut a major artery.
539
00:57:13,363 --> 00:57:14,821
That would have killed me.
540
00:57:18,280 --> 00:57:19,530
You were lucky.
541
00:57:23,822 --> 00:57:25,238
Maybe you're lucky?
542
00:57:34,905 --> 00:57:38,530
I know a shortcut. Let me lead the way.
543
00:57:39,280 --> 00:57:42,739
Otherwise, you won't make it
to Feng County by nightfall.
544
00:57:42,822 --> 00:57:43,989
That would be a shame.
545
00:58:06,240 --> 00:58:08,115
Few people know about this path.
546
00:58:10,573 --> 00:58:12,157
I came across it by accident.
547
00:58:13,823 --> 00:58:16,698
Will you close the case
after you leave here?
548
00:58:18,032 --> 00:58:21,198
Yes, I will.
549
00:58:34,407 --> 00:58:36,532
You don't believe me.
550
00:59:05,367 --> 00:59:06,533
We part ways here.
551
00:59:29,284 --> 00:59:33,576
Keep going straight.
After an hour, you'll reach the main road.
552
00:59:35,368 --> 00:59:38,284
Keeping walking, you'll find Feng County.
553
00:59:51,993 --> 00:59:53,910
What are you waiting for?
554
00:59:54,535 --> 00:59:55,910
Good bye then.
555
01:00:51,620 --> 01:00:54,495
That road did lead to Feng County.
556
01:00:55,162 --> 01:00:56,703
Why didn't he kill me?
557
01:01:01,829 --> 01:01:06,704
Xu Baijiu, you've worked for me
for ten years and you're still so naive?
558
01:01:06,787 --> 01:01:08,746
Captain, it's different this time.
559
01:01:09,912 --> 01:01:13,662
I could lend you the men under my command,
560
01:01:13,746 --> 01:01:18,287
but they're just
a bunch of cowards and bums.
561
01:01:18,871 --> 01:01:19,996
Hire some outlaws.
562
01:01:20,579 --> 01:01:26,371
But using criminals
to stop a criminal is playing with fire.
563
01:01:27,163 --> 01:01:30,288
Xu Baijiu, just let it go.
564
01:01:30,371 --> 01:01:34,663
Tang Long is not a wanted criminal.
Why do you want a warrant?
565
01:01:34,746 --> 01:01:37,163
The 72 Demons are notorious outlaws.
566
01:01:37,246 --> 01:01:39,497
And Tang Long is their second in command.
567
01:01:39,580 --> 01:01:41,372
Where's the proof?
568
01:01:43,538 --> 01:01:48,455
Even if you bribe the judge for a warrant,
you're risking your life.
569
01:01:48,997 --> 01:01:51,247
- I'll report the judge!
- Nonsense!
570
01:01:51,330 --> 01:01:52,664
How much do you want?
571
01:01:55,747 --> 01:01:58,997
- Twenty taels of silver.
- What?
572
01:02:00,247 --> 01:02:03,414
I only receive four taels a year!
Where will I find that?
573
01:02:03,497 --> 01:02:05,581
Business hours are over.
574
01:02:06,164 --> 01:02:09,039
Come back to me when you have the money.
575
01:02:19,873 --> 01:02:23,790
I never expected
to need help from this person,
576
01:02:24,831 --> 01:02:25,956
my wife.
577
01:02:56,541 --> 01:02:57,749
I'll pay you back.
578
01:03:12,291 --> 01:03:13,708
Is business good?
579
01:03:23,208 --> 01:03:25,000
I'll burn incense for your father.
580
01:03:27,375 --> 01:03:28,375
Don't bother.
581
01:03:31,250 --> 01:03:32,917
I am afraid Father won't like it.
582
01:03:35,334 --> 01:03:38,459
Before he passed away, he made it clear.
583
01:03:42,625 --> 01:03:45,792
What about you? You still blame me?
584
01:03:45,876 --> 01:03:47,209
Does it matter?
585
01:03:52,376 --> 01:03:54,334
Father was wrong to sell fake medicine.
586
01:03:55,876 --> 01:03:59,918
But the medicine didn't cost any lives.
587
01:04:02,834 --> 01:04:07,210
He got on his knees
and begged for your mercy.
588
01:04:09,210 --> 01:04:10,710
You wouldn't let go.
589
01:04:12,668 --> 01:04:14,001
What did you feel like?
590
01:04:14,501 --> 01:04:17,752
It wasn't up to me. It was up to law.
591
01:04:20,918 --> 01:04:24,335
He was only guilty
of selling fake medicine.
592
01:04:24,418 --> 01:04:27,335
- He didn't need to commit suicide.
- I know.
593
01:04:27,419 --> 01:04:29,002
You said it before.
594
01:04:37,336 --> 01:04:39,211
You'll never forgive me.
595
01:04:42,544 --> 01:04:44,544
You still don't understand.
596
01:04:47,836 --> 01:04:52,669
Not forgiving, you'd have to still care.
597
01:05:04,753 --> 01:05:08,420
Is the law
really more important than humanity?
598
01:05:14,253 --> 01:05:18,504
Captain, what has the world come to?
599
01:05:18,587 --> 01:05:21,212
Whatever the world has become,
600
01:05:22,754 --> 01:05:26,337
you have no choice but to be part of it.
601
01:05:26,420 --> 01:05:29,337
COMMAND
602
01:05:47,129 --> 01:05:48,796
Tsu Kun, where're you taking me?
603
01:05:48,880 --> 01:05:50,880
Where's my reward?
604
01:05:50,963 --> 01:05:53,296
Whatever you have to say,
tell Master yourself.
605
01:05:54,713 --> 01:05:56,463
Are you saying
606
01:05:56,546 --> 01:06:00,630
Tang Long is in the village you mentioned?
607
01:06:00,713 --> 01:06:01,588
Yes.
608
01:06:01,672 --> 01:06:05,838
And he has two sons?
609
01:06:05,922 --> 01:06:08,297
Yes, one is his.
610
01:06:08,380 --> 01:06:11,922
One is from his wife's previous marriage.
611
01:06:13,755 --> 01:06:15,255
Are you telling me this
612
01:06:15,339 --> 01:06:19,506
because you think
I want information about Tang Long?
613
01:06:21,756 --> 01:06:23,422
Tsu Kun, what's going on?
614
01:06:37,506 --> 01:06:39,006
Answer me.
615
01:06:39,631 --> 01:06:42,215
You didn't go to the 36 Constellations.
616
01:06:42,298 --> 01:06:44,465
You didn't go to the Black Dragon Gang.
617
01:06:44,548 --> 01:06:46,798
Instead, you came here.
618
01:06:47,090 --> 01:06:52,215
Because you know
we have a connection with Tang Long.
619
01:06:52,298 --> 01:06:54,132
True?
620
01:06:55,590 --> 01:06:59,673
No, Master. It's not...
621
01:07:03,090 --> 01:07:05,090
Tsu Kun, help me!
622
01:07:05,965 --> 01:07:08,382
Tsu Kun, help me!
623
01:07:09,965 --> 01:07:14,382
Tell him who Tang Long is.
624
01:07:15,591 --> 01:07:18,966
Tang Long is the son of our Master!
625
01:07:22,924 --> 01:07:25,091
You came here with this information,
626
01:07:25,174 --> 01:07:28,299
so that I would kill my own son!
627
01:07:28,924 --> 01:07:29,758
You...
628
01:07:31,133 --> 01:07:32,800
How dare you!
629
01:07:46,883 --> 01:07:50,258
Tell me, should I kill Tang Long?
630
01:07:53,300 --> 01:07:57,300
Well? Should I kill him?
631
01:08:01,384 --> 01:08:04,134
None of you can match him!
632
01:08:04,259 --> 01:08:07,259
None of you!
633
01:08:08,301 --> 01:08:11,676
Master wants to bring Tang Long back!
634
01:08:42,718 --> 01:08:46,719
Who's that? Sun Quan? My boy.
635
01:09:01,677 --> 01:09:04,344
- Did you ever work the land?
- I did.
636
01:09:05,469 --> 01:09:07,011
What are they reciting?
637
01:09:08,469 --> 01:09:11,803
They're praying for souls
to be released from purgatory.
638
01:09:12,428 --> 01:09:14,594
You see, when you till the earth,
639
01:09:14,678 --> 01:09:17,178
you can't avoid
harming the small creatures in it.
640
01:09:46,220 --> 01:09:49,554
Jinxi performed a brave deed
641
01:09:49,637 --> 01:09:53,221
by killing two criminals.
642
01:09:53,304 --> 01:09:57,388
We make a record of Jinxi's great deed.
643
01:09:57,471 --> 01:10:00,013
Jinxi is a man of integrity.
644
01:10:00,096 --> 01:10:04,888
His bravery and kindness
are a blessing to us
645
01:10:04,971 --> 01:10:07,680
and an example for our youth.
646
01:10:07,763 --> 01:10:12,138
We will remember and be inspired...
647
01:10:25,513 --> 01:10:28,222
Go down on your knees.
648
01:10:31,847 --> 01:10:33,014
Kneel!
649
01:10:36,014 --> 01:10:37,847
I am Liu Jinxi.
650
01:10:40,431 --> 01:10:41,639
Liu Jinxi?
651
01:10:45,847 --> 01:10:46,722
I am Liu Jinxi.
652
01:10:53,014 --> 01:10:54,056
Tell the truth!
653
01:10:54,139 --> 01:10:55,223
Dad!
654
01:10:56,014 --> 01:10:57,348
Who are you?
655
01:11:07,223 --> 01:11:11,223
This is a family matter so shut up!
656
01:11:11,682 --> 01:11:14,307
What are you guys shouting about? Shut up!
657
01:11:17,765 --> 01:11:18,723
Be quiet!
658
01:13:12,852 --> 01:13:14,519
You deny you're Tang Long?
659
01:13:23,102 --> 01:13:24,394
What's happening?
660
01:13:24,478 --> 01:13:26,144
They're about to fight.
661
01:14:38,272 --> 01:14:39,647
I'm not going back.
662
01:14:39,730 --> 01:14:44,397
You know that he wants you back.
He won't give up!
663
01:17:37,069 --> 01:17:39,736
You are Tang Long.
664
01:17:41,611 --> 01:17:43,361
You still are...
665
01:18:35,738 --> 01:18:36,988
I'll get you some water.
666
01:18:44,529 --> 01:18:47,655
The Chief told us
to take shelter in the fortress.
667
01:18:48,321 --> 01:18:51,363
That's why I'm packing.
I've already packed your belongings.
668
01:18:53,321 --> 01:18:54,155
Good.
669
01:18:56,197 --> 01:18:57,363
What do you mean?
670
01:18:58,572 --> 01:18:59,988
I can't go with you.
671
01:19:00,572 --> 01:19:03,197
So we're not going either.
672
01:19:03,697 --> 01:19:07,447
We should leave
and start a new life somewhere else.
673
01:19:07,530 --> 01:19:09,322
It's useless.
674
01:19:10,822 --> 01:19:12,155
How can you say that?
675
01:19:14,572 --> 01:19:15,864
Have some water.
676
01:19:16,739 --> 01:19:19,489
Don't say that.
677
01:19:19,989 --> 01:19:22,114
It's too late to say that,
do you understand?
678
01:19:22,614 --> 01:19:24,572
Thank you for letting me be Liu Jinxi.
679
01:19:26,864 --> 01:19:28,448
But I'm not Liu Jinxi.
680
01:20:24,741 --> 01:20:25,991
Jinxi.
681
01:20:27,574 --> 01:20:29,241
That day by the pond,
682
01:20:29,325 --> 01:20:31,991
if the woman you met hadn't been me...
683
01:20:37,075 --> 01:20:39,533
would you have stayed?
684
01:21:19,243 --> 01:21:22,035
Sir, spare my children!
685
01:21:22,201 --> 01:21:24,826
Kill me if you must! They're innocent!
686
01:21:25,743 --> 01:21:28,201
Sir, I beg you.
687
01:21:40,535 --> 01:21:45,244
Sir, please don't.
688
01:21:45,744 --> 01:21:47,910
Please don't.
689
01:22:03,953 --> 01:22:05,828
Sir...
690
01:22:20,495 --> 01:22:22,245
Sir...
691
01:23:02,038 --> 01:23:03,704
I'm sorry.
692
01:23:59,206 --> 01:24:00,248
What happened?
693
01:24:03,081 --> 01:24:06,415
It must be the 72 Demons!
694
01:24:27,040 --> 01:24:31,291
It doesn't look good. If we capture
Tang Long, they might still ambush us.
695
01:24:31,374 --> 01:24:34,499
Nothing will stop them from coming back.
696
01:24:34,582 --> 01:24:38,583
We should just let them kill each other
and return later.
697
01:24:38,666 --> 01:24:40,499
What for, if he's dead?
698
01:24:40,583 --> 01:24:43,249
He'll receive a death sentence anyway.
699
01:24:43,833 --> 01:24:46,583
Xu Baijiu, what do you really want?
700
01:24:53,083 --> 01:24:55,208
I must bring him to justice.
701
01:25:14,834 --> 01:25:16,542
You promised never to return.
702
01:25:19,000 --> 01:25:20,501
Is this Tang Long?
703
01:25:25,126 --> 01:25:27,084
Tang Long of the 72 Demons.
704
01:25:27,167 --> 01:25:28,626
They will come back.
705
01:25:28,709 --> 01:25:31,834
Let's wait nearby.
Let them kill each other.
706
01:25:32,459 --> 01:25:34,209
No, we should all stay.
707
01:25:34,293 --> 01:25:37,251
Stay if you want to! We're leaving!
708
01:25:37,334 --> 01:25:39,293
We'll return for the corpses!
709
01:26:12,252 --> 01:26:13,877
The other day in the forest...
710
01:26:16,211 --> 01:26:17,169
why didn't you kill me?
711
01:26:21,211 --> 01:26:22,794
You promised never to return.
712
01:26:27,503 --> 01:26:28,961
And you believed me?
713
01:26:36,170 --> 01:26:37,295
I did.
714
01:26:41,295 --> 01:26:42,837
A-Yu told me something.
715
01:26:43,878 --> 01:26:50,878
She said, "Xu Baijiu is a good man,
he just doesn't know it."
716
01:26:51,545 --> 01:26:52,962
There is no such thing.
717
01:26:53,670 --> 01:26:56,129
Good men don't exist.
718
01:27:03,671 --> 01:27:06,962
The human body is amazing.
It can trick you.
719
01:27:07,087 --> 01:27:10,337
I want to use your body to trick them.
720
01:27:11,129 --> 01:27:14,088
Tang Long, you must die.
721
01:27:24,255 --> 01:27:27,005
There are three stages of death,
722
01:27:27,088 --> 01:27:30,546
the brink, the degeneration,
and the final death.
723
01:27:30,630 --> 01:27:33,255
In the first stage, we appear dead.
724
01:27:33,338 --> 01:27:35,130
Most people will be fooled.
725
01:27:35,213 --> 01:27:37,338
I want you to enter this first stage.
726
01:27:39,130 --> 01:27:43,047
You'll be in a coma.
727
01:27:43,130 --> 01:27:45,589
Most people can't tell the difference.
728
01:27:45,672 --> 01:27:47,005
He's dead!
729
01:27:47,964 --> 01:27:50,339
But to trick the 72 Demons,
730
01:27:50,422 --> 01:27:54,464
you need to enter
the more dangerous second stage.
731
01:27:55,881 --> 01:27:58,214
When the demons arrive,
732
01:27:58,297 --> 01:28:01,297
I'll press the vagus nerve in your neck
733
01:28:01,381 --> 01:28:04,714
to induce the degeneration stage.
734
01:28:05,298 --> 01:28:07,173
Your breathing and pulse will stop.
735
01:28:07,256 --> 01:28:09,256
You'll show no signs of life.
736
01:28:09,339 --> 01:28:13,839
You'll lose all sensation.
737
01:28:20,381 --> 01:28:23,506
{\an8}You can stay in this condition
for up to 15 minutes.
738
01:28:24,673 --> 01:28:27,382
If I fail to revive you in time,
739
01:28:28,465 --> 01:28:32,298
you will truly be dead.
740
01:29:09,050 --> 01:29:12,425
We're taking Tang Long's body
to the court. Step aside!
741
01:29:44,967 --> 01:29:46,717
You drove Tang Long to his death!
742
01:30:17,760 --> 01:30:23,385
The dead will not return
743
01:30:23,469 --> 01:30:25,552
The soul will return
744
01:30:25,635 --> 01:30:27,927
The soul will return
745
01:30:28,010 --> 01:30:30,427
Come back
746
01:30:30,511 --> 01:30:35,969
The soul will return
747
01:30:37,261 --> 01:30:44,136
The soul will return
748
01:30:46,053 --> 01:30:50,719
The soul will return
749
01:30:52,386 --> 01:30:55,553
Which one of you is Tang Long's son?
750
01:30:56,595 --> 01:31:00,345
Tell me, which one of you
is Tang Long's son?
751
01:31:11,178 --> 01:31:13,012
His name is Xiaotian.
752
01:31:15,887 --> 01:31:17,387
He's four years old.
753
01:33:50,517 --> 01:33:53,767
I'm returning
this murderous arm to the clan.
754
01:33:56,059 --> 01:33:58,351
I'm done with the 72 Demons.
755
01:34:14,934 --> 01:34:16,851
You choose a wife and children
756
01:34:18,101 --> 01:34:20,435
over your own home?
757
01:34:25,810 --> 01:34:29,477
My brother Tang Long is dead.
758
01:34:32,060 --> 01:34:34,852
My brother Tang Long is dead!
759
01:34:35,518 --> 01:34:38,727
Our brother Tang Long is dead!
760
01:34:42,935 --> 01:34:45,935
You still need to tell the Master.
761
01:34:47,519 --> 01:34:49,977
He's waiting for you at your home.
762
01:34:52,019 --> 01:34:52,894
Let's go!
763
01:35:19,436 --> 01:35:24,103
Altogether, the thumb
Index and middle finger...
764
01:35:24,187 --> 01:35:28,812
Middle finger
Sing an opera for the little sister
765
01:35:28,895 --> 01:35:32,645
Sing an opera for the little sister
766
01:35:32,729 --> 01:35:36,979
Very nice. Sing again, Grandpa loves it.
767
01:35:37,062 --> 01:35:41,396
Altogether, the thumb
Index and middle finger
768
01:35:41,479 --> 01:35:45,479
Middle finger
Sing an opera for the little sister
769
01:35:45,562 --> 01:35:48,187
Sing an opera for the little sister
770
01:35:48,271 --> 01:35:51,896
Grandpa loves to hear children sing.
771
01:35:52,479 --> 01:35:55,563
Middle finger
Sing an opera for the little sister
772
01:35:55,646 --> 01:35:58,354
Sing an opera for the little sister
773
01:35:59,271 --> 01:36:04,646
Very nice.
You should sing for Grandpa every day.
774
01:36:04,730 --> 01:36:07,771
Altogether, the thumb
Index and middle finger
775
01:36:07,855 --> 01:36:13,355
Middle finger
Sing an opera for the little sister
776
01:36:14,147 --> 01:36:15,272
Dad!
777
01:36:31,855 --> 01:36:34,647
What happened?
778
01:36:44,648 --> 01:36:46,523
I'm no longer with the 72 Demons.
779
01:37:01,440 --> 01:37:02,606
Everyone has arrived.
780
01:37:03,815 --> 01:37:07,857
Everyone is here. Let's eat.
781
01:37:10,107 --> 01:37:13,648
When your father was little,
he looked just like me,
782
01:37:13,732 --> 01:37:16,524
especially when he was angry.
783
01:37:16,607 --> 01:37:17,815
My splitting image.
784
01:37:19,857 --> 01:37:23,440
Even if he got lost,
people would send him back to me.
785
01:37:26,649 --> 01:37:28,149
Don't you agree?
786
01:37:36,441 --> 01:37:37,524
Why did you nod?
787
01:37:41,358 --> 01:37:43,233
Look at him now.
788
01:37:44,774 --> 01:37:46,775
He doesn't look like me anymore!
789
01:37:48,650 --> 01:37:50,358
But my grandson...
790
01:37:52,608 --> 01:37:54,275
he does.
791
01:37:56,567 --> 01:37:57,775
The beans are good.
792
01:37:58,608 --> 01:38:01,900
Xiaotian, have some beanie.
793
01:38:02,733 --> 01:38:06,984
Beanie beanie, yummy yummy
Eat beanie or be skinny
794
01:38:07,567 --> 01:38:10,692
I didn't tell you to sing.
795
01:38:11,734 --> 01:38:13,692
I didn't tell you to sing!
796
01:38:13,775 --> 01:38:16,442
Beanie beanie, yummy yummy
797
01:38:16,525 --> 01:38:17,776
I didn't tell you to sing!
798
01:38:19,484 --> 01:38:22,192
I beg you, please!
799
01:38:22,734 --> 01:38:25,276
Please stop, I beg you!
800
01:38:28,151 --> 01:38:29,859
Please don't!
801
01:38:36,401 --> 01:38:39,110
Children must do as they're told.
802
01:38:50,527 --> 01:38:54,610
When your father was little,
he hated it when I was away.
803
01:38:54,735 --> 01:38:57,027
Once I came back,
804
01:38:57,110 --> 01:39:00,194
he had stripped the leaves
from the tree in front of the house.
805
01:39:00,277 --> 01:39:01,694
I asked him why.
806
01:39:02,610 --> 01:39:05,944
He said I once promised him
807
01:39:06,444 --> 01:39:09,402
when all the leaves had fallen,
808
01:39:09,527 --> 01:39:11,736
I would return.
809
01:39:13,402 --> 01:39:16,902
That's why he stripped all the leaves off.
810
01:39:18,402 --> 01:39:21,736
Then he asked,
"The leaves were long gone
811
01:39:22,528 --> 01:39:24,236
but why were you still not back?"
812
01:39:53,529 --> 01:39:55,612
In the end, I burned the tree down.
813
01:39:57,779 --> 01:40:02,279
I hated it for disappointing my son!
814
01:40:03,071 --> 01:40:04,112
Bastard!
815
01:40:08,071 --> 01:40:11,571
After that, every time I went out,
816
01:40:12,321 --> 01:40:14,238
my son made me take him with me.
817
01:40:14,321 --> 01:40:20,779
He said, "Now the tree's gone,
how will you come home?"
818
01:40:30,363 --> 01:40:32,988
I've cut off my arm for you.
819
01:40:36,905 --> 01:40:38,572
We're not related any more.
820
01:40:56,656 --> 01:40:58,197
I will let you go.
821
01:40:59,322 --> 01:41:00,947
I'm a fair man.
822
01:41:02,781 --> 01:41:05,281
When one leaves, another takes his place.
823
01:41:10,448 --> 01:41:12,781
Your blood is mine!
824
01:41:14,448 --> 01:41:17,448
His blood is mine too!
825
01:45:43,707 --> 01:45:48,373
Your blood, it is not
the blood of a Tangut anymore!
826
01:45:48,915 --> 01:45:52,832
Your blood is vile!
827
01:46:14,749 --> 01:46:17,208
The world has abandoned us Tanguts!
828
01:46:19,374 --> 01:46:21,791
How could you forget?
829
01:46:23,124 --> 01:46:26,833
How could you raise a family
like you're one of them?
830
01:46:29,083 --> 01:46:30,997
You are a traitor.
831
01:46:56,708 --> 01:46:58,020
There's a needle in his heel.
832
01:47:00,010 --> 01:47:01,408
We need another one!
833
01:47:04,244 --> 01:47:07,039
You were given to me by God.
834
01:47:07,123 --> 01:47:09,748
But He let you betray me.
835
01:47:09,833 --> 01:47:15,244
Don't blame me for killing you!
836
01:49:09,833 --> 01:49:11,500
This investigation is now closed.
837
01:49:11,583 --> 01:49:14,497
The day of Frost, 1917.
838
01:50:34,333 --> 01:50:36,865
Xiaotian, more rice or soup?
839
01:50:36,948 --> 01:50:37,986
Soup.
840
01:50:41,640 --> 01:50:42,844
Eat slowly.
841
01:50:54,344 --> 01:50:55,340
Jinxi.
842
01:51:08,625 --> 01:51:10,576
I'll see you tonight.
61048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.