Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
(jazzmuziek speelt zachtjes
via luidsprekers)
4
00:02:14,208 --> 00:02:15,917
Maak dat af
voor jou schat?
5
00:02:17,542 --> 00:02:19,208
Daar ga je.
6
00:03:38,291 --> 00:03:40,041
Wat zit er in de koffer?
7
00:03:42,792 --> 00:03:44,458
Het spijt me?
8
00:03:46,458 --> 00:03:48,542
Je bent altijd aan het sjouwen
dat geval rond.
9
00:03:48,625 --> 00:03:50,500
Ik ben nieuwsgierig,
wat verkoop je?
10
00:03:52,333 --> 00:03:53,834
Ik zit in de restaurantbenodigdheden.
11
00:03:53,917 --> 00:03:55,583
Het spijt me,
Ik heb je naam niet begrepen.
12
00:03:55,667 --> 00:03:57,583
Je moet veel reizen, hè?
13
00:03:57,667 --> 00:04:00,291
Hele land
of gewoon hier in de buurt?
14
00:04:02,291 --> 00:04:04,041
Ik bedoel niet
om onbeleefd te zijn, maar...
15
00:04:04,125 --> 00:04:06,083
Hoe denkt uw vrouw erover?
16
00:04:07,166 --> 00:04:08,875
Wat?
Ze moet eenzaam worden.
17
00:04:08,959 --> 00:04:10,667
Je bent de hele tijd weg. Is ze?
18
00:04:10,750 --> 00:04:12,750
Kijk, ik...
Word je eenzaam?
19
00:04:12,834 --> 00:04:14,750
Je mist haar neuken,
Harold?
20
00:04:14,834 --> 00:04:18,083
Kijk, ik weet niet wie je bent,
maar je kunt niet zomaar gaan zitten...
21
00:04:18,166 --> 00:04:20,542
Heb het zelf gedaan.
22
00:04:20,625 --> 00:04:23,083
Een soort hobby.
23
00:04:23,166 --> 00:04:25,083
Kijk eens
bij deze foto's, Harold,
24
00:04:25,166 --> 00:04:27,709
en vertel het me als je het ziet
alles wat je maar wilt.
25
00:04:27,792 --> 00:04:30,458
Ik heb nog veel meer.
26
00:04:30,542 --> 00:04:32,041
Wil je ze zien?
27
00:04:36,792 --> 00:04:38,250
Vertel me eens, die grappen
over de handelsreiziger
28
00:04:38,333 --> 00:04:39,834
en de dochter van de boer,
zijn ze waar?
29
00:04:42,709 --> 00:04:45,250
Hier. Deze is
mijn favoriet! Ha!
30
00:04:45,333 --> 00:04:47,750
Zegt eigenlijk alles.
31
00:04:47,834 --> 00:04:49,166
Zou je het er niet mee eens zijn?
32
00:04:51,959 --> 00:04:53,792
Je bent ziek.
33
00:04:54,917 --> 00:04:57,667
Het is een kwestie van mening.
34
00:07:20,834 --> 00:07:22,709
MAN: Er is een rustpauze
volgende afrit.
35
00:07:22,792 --> 00:07:23,959
Trek erin.
36
00:07:24,041 --> 00:07:25,583
Kijk, ik heb geld.
37
00:07:25,667 --> 00:07:27,583
Het is niet veel.
Niemand wil je geld, Harold.
38
00:07:27,667 --> 00:07:30,083
Trek gewoon aan.
Waarom?
39
00:07:32,000 --> 00:07:36,166
Omdat ik het niet zou willen
om dit met 70 mijl per uur te doen.
40
00:07:37,208 --> 00:07:39,583
Het kan gevaarlijk zijn.
41
00:07:59,208 --> 00:08:00,625
VROUW:
Rechts. Ik kom bij je terug.
42
00:08:00,709 --> 00:08:02,208
MAN: Agent Mackelway?
43
00:08:03,667 --> 00:08:05,667
Welkom in Albuquerque.
44
00:08:08,041 --> 00:08:09,583
Rik Charleton.
45
00:08:11,208 --> 00:08:13,792
Miss Payton is een aardige meid
bij de receptie.
46
00:08:13,875 --> 00:08:16,500
Ze stelt een pakket samen
voor alle nieuwe agenten.
47
00:08:16,583 --> 00:08:18,625
Alles wat je nodig hebt
om meer te weten te komen over de omgeving,
48
00:08:18,709 --> 00:08:20,625
hulp bij het vinden
appartementen en dergelijke.
49
00:08:20,709 --> 00:08:21,834
Deze is van jou.
50
00:08:21,917 --> 00:08:23,333
Oké.
51
00:08:23,417 --> 00:08:25,125
Ik ga het halen
allemaal voor je klaargezet.
52
00:08:25,208 --> 00:08:27,542
Oke.
53
00:08:27,625 --> 00:08:29,583
Niet zo anders
uit Dallas, toch?
54
00:08:30,750 --> 00:08:32,625
Nee meneer.
55
00:08:32,709 --> 00:08:34,125
Als je iets nodig hebt, roep dan maar.
56
00:08:34,208 --> 00:08:36,250
Bedankt.
57
00:08:38,792 --> 00:08:42,083
(telefoons rinkelen,
mensen spreken onduidelijk)
58
00:08:50,792 --> 00:08:52,709
Ik ben Tom, jongens.
59
00:08:52,792 --> 00:08:54,667
Leuk je te ontmoeten, Tom.
Don hier.
60
00:08:54,750 --> 00:08:56,375
Hallo.
61
00:09:03,583 --> 00:09:05,125
Oh...
62
00:09:06,458 --> 00:09:08,208
Ik ben Bill.
63
00:09:08,291 --> 00:09:09,583
Hé, Bill. Tom.
64
00:09:09,667 --> 00:09:12,208
Tom, vind je het leuk?
Frito taarten?
65
00:09:12,291 --> 00:09:15,625
Ik weet het niet, Bill.
Ik weet niet wat ze zijn.
66
00:09:17,959 --> 00:09:20,083
Welkom bij de minderjarigen.
67
00:10:13,291 --> 00:10:15,458
VROUW: Eh, hier.
68
00:10:15,542 --> 00:10:17,083
Laat mij dat doen.
AH bedankt.
69
00:10:17,166 --> 00:10:18,625
Zeker.
Ik weet niet hoe ik koffie moet zetten.
70
00:10:18,709 --> 00:10:19,709
Dat is goed.
71
00:10:19,792 --> 00:10:21,250
Het vergt enige ervaring.
72
00:10:21,333 --> 00:10:22,709
(grinnikt):
Ja.
73
00:10:22,792 --> 00:10:24,250
Is er niet een Starbucks?
hier in de buurt?
74
00:10:24,333 --> 00:10:26,083
Dat is een grap, toch?
75
00:10:26,166 --> 00:10:29,291
(lacht) Ja.
Ja, dat is een grap.
76
00:10:29,375 --> 00:10:31,959
Dus... jij bent Mackelway?
77
00:10:32,041 --> 00:10:33,917
Ja, agent Mackelway.
78
00:10:34,000 --> 00:10:35,375
Katie Payton.
79
00:10:37,834 --> 00:10:39,333
Hoi.
80
00:10:39,417 --> 00:10:42,625
Er komt een fax voor u binnen.
Het is de kamer ernaast.
81
00:10:42,709 --> 00:10:44,125
Echt? Faxen voor mij?
82
00:10:44,208 --> 00:10:46,625
Ja.
Oké.
83
00:10:46,709 --> 00:10:48,291
Bedankt.
Geen probleem.
84
00:10:48,375 --> 00:10:50,291
Leuk u te ontmoeten.
Ja.
85
00:11:31,250 --> 00:11:32,834
CHARLETON: Mackelway!
86
00:11:32,917 --> 00:11:34,125
Je blijft de hele dag staan,
87
00:11:34,208 --> 00:11:35,875
of wil je iets doen?
88
00:11:37,375 --> 00:11:39,417
Nee meneer.
89
00:12:01,458 --> 00:12:03,542
MAN: Middag, Rick.
90
00:12:05,500 --> 00:12:08,166
Lijkt op
een overval-moord.
91
00:12:08,250 --> 00:12:09,834
Het lichaam is terug
ginder.
92
00:12:09,917 --> 00:12:11,458
Jij rent
de borden?
93
00:12:12,667 --> 00:12:14,750
Er is een kerel genoemd
Harold Speck.
94
00:12:14,834 --> 00:12:17,333
Reizende verkoper
van T of C.
95
00:12:17,417 --> 00:12:19,333
T of C?
96
00:12:19,417 --> 00:12:21,166
Waarheid of gevolgen.
97
00:12:21,250 --> 00:12:24,250
Het is een stad, glad.
98
00:12:25,291 --> 00:12:26,792
Ik moet dat opschrijven.
99
00:12:44,625 --> 00:12:46,333
Hoi!
100
00:12:48,291 --> 00:12:49,709
Wat ben je verdomme aan het doen?
101
00:12:49,792 --> 00:12:51,458
Hoe ziet het eruit, maat?
102
00:12:54,625 --> 00:12:56,333
Je hebt het ooit gehoord
van een bewijsprocedure?
103
00:12:58,458 --> 00:13:00,250
MAN (op cassettespeler):
Icarus-zaaknummer 690.
104
00:13:00,333 --> 00:13:02,041
Verantwoordelijke artsen,
105
00:13:02,125 --> 00:13:06,417
Dr. Galin J. Peterson
en Dr. Ferdinand Kovoskis.
106
00:13:06,500 --> 00:13:09,417
Theta-golf meesleuren
voor camperonderwerp O'Ryan
107
00:13:09,500 --> 00:13:13,166
te gebruiken met GPS
voor doelmanagement.
108
00:13:14,000 --> 00:13:15,458
Sessie om te beginnen
109
00:13:15,542 --> 00:13:20,959
over vijf, vier,
drie twee...
110
00:13:21,041 --> 00:13:22,750
een...
111
00:13:22,834 --> 00:13:24,208
(tjilpende, kwetterende geluiden
van cassettespeler)
112
00:13:37,083 --> 00:13:39,542
Doelnummer, schrijf het nu op.
113
00:13:40,917 --> 00:13:43,542
Focus.
114
00:13:44,709 --> 00:13:46,667
Blijf objectief.
115
00:13:53,208 --> 00:13:55,208
Ruikt naar kruidnagel.
116
00:14:03,709 --> 00:14:04,834
Oké.
117
00:14:07,125 --> 00:14:09,542
Beschrijven. Beschrijf het.
118
00:14:09,625 --> 00:14:10,834
Kort.
119
00:14:10,917 --> 00:14:13,000
Een woord.
120
00:14:13,083 --> 00:14:14,750
Een woord.
121
00:14:45,000 --> 00:14:47,709
Teken de omgeving.
122
00:14:47,792 --> 00:14:50,709
Eén doel tegelijk.
123
00:14:50,792 --> 00:14:54,083
Eén doel tegelijk.
124
00:14:54,166 --> 00:14:58,291
Teken de omgeving.
Teken nu de omgeving.
125
00:14:59,792 --> 00:15:01,125
Meneer.
126
00:15:04,458 --> 00:15:06,667
Ik ben een soort van vasthoudendheid
voor procedure.
127
00:15:06,750 --> 00:15:08,792
Ik kan me voorstellen dat je dat wel zou zijn.
128
00:15:14,125 --> 00:15:16,125
Christus!
129
00:15:25,500 --> 00:15:27,500
Het zien.
130
00:15:27,625 --> 00:15:30,917
Het zien. Teken het nu.
131
00:15:31,000 --> 00:15:32,333
Teken het nu.
132
00:15:34,125 --> 00:15:35,667
Teken het nu.
133
00:15:42,333 --> 00:15:44,333
MACKELWAY: De schoenen wel
op de verkeerde voeten.
134
00:15:47,041 --> 00:15:48,458
Alle Amerikaanse Diner,
Gallup,
135
00:15:48,500 --> 00:15:50,375
New Mexico.
CHARLETON: Dat heb ik doorgegeven
136
00:15:50,500 --> 00:15:51,834
op weg hierheen.
137
00:15:51,959 --> 00:15:53,208
Nou, hij heeft daar ontbeten
deze morgen.
138
00:16:10,125 --> 00:16:12,166
( blaffende hond,
kinderen die op afstand spelen)
139
00:16:50,208 --> 00:16:52,417
MAN (op radio): Wegrijden
de tweede helft van de inning,
140
00:16:52,500 --> 00:16:53,917
Barry Matthews.
141
00:16:54,000 --> 00:16:55,417
Ik ben op de basis gekomen
met een line-drive single
142
00:16:55,500 --> 00:16:57,333
zijn laatste slagbeurt.
143
00:16:57,417 --> 00:17:00,625
En hij neemt de eerste worp
hoog en binnen voor bal één.
144
00:17:00,709 --> 00:17:02,000
Het leek op Leonard
probeerde te krijgen
145
00:17:02,083 --> 00:17:03,917
de brekende toon binnenin,
146
00:17:04,000 --> 00:17:05,834
maar die had er gewoon niet
ga er die keer mee aan de slag.
147
00:17:15,000 --> 00:17:16,333
CHARLETON:
Agent Mackelway.
148
00:17:16,417 --> 00:17:18,041
We zijn hier.
149
00:17:19,834 --> 00:17:21,125
Ik wilde jullie twee voorstellen,
150
00:17:21,208 --> 00:17:23,583
maar ik begrijp het
dat zal niet nodig zijn.
151
00:17:23,667 --> 00:17:24,792
Het lijkt je voormalige kantoor
152
00:17:24,875 --> 00:17:26,291
besloten dat we het konden gebruiken
Een beetje hulp,
153
00:17:26,375 --> 00:17:28,000
dus stuurden ze ons agent Kulok.
154
00:17:28,083 --> 00:17:29,542
Hé, Tom.
155
00:17:29,625 --> 00:17:31,250
Hallo, Fran.
156
00:17:35,625 --> 00:17:37,792
Ik denk dat we overslaan
de betraande hereniging.
157
00:17:37,875 --> 00:17:40,208
Ga zitten, Tom.
158
00:17:47,125 --> 00:17:48,792
Hoe gaat het terug in Dallas?
159
00:17:48,875 --> 00:17:52,166
Zou het eigenlijk niet weten.
Ik ben vastgeketend aan een bureau.
160
00:17:52,250 --> 00:17:54,709
Oké. Wat weten we?
161
00:17:54,792 --> 00:17:56,959
Ik heb een voetafdruk opgepikt
op de achterbank van Speck's auto.
162
00:17:57,041 --> 00:17:59,166
Anderhalve maat
groter dan die van Speck.
163
00:17:59,250 --> 00:18:00,709
CHARLETON: Oké.
164
00:18:00,792 --> 00:18:02,834
Wonden op Speck's keel
165
00:18:02,917 --> 00:18:04,500
geven aan dat hij is gewurgd
van achteren.
166
00:18:04,583 --> 00:18:07,041
Ik denk dat onze man aan het wachten was
voor hem op de achterbank,
167
00:18:07,125 --> 00:18:09,417
heeft hem dit overkomen
zodra de auto in beweging kwam.
168
00:18:09,500 --> 00:18:13,250
Het laboratorium heeft talksporen opgepikt
langs de randen van het papier
169
00:18:13,333 --> 00:18:14,667
Overeenkomend met
gepoederde handschoenen.
170
00:18:14,750 --> 00:18:16,542
Dus hij laat dit vallen
op zijn schoot,
171
00:18:16,625 --> 00:18:19,667
het maakt hem bang,
auto belandt in het ravijn.
172
00:18:19,750 --> 00:18:23,083
Die auto werd geduwd
naar de staatsgrens.
173
00:18:23,166 --> 00:18:25,834
De diepte
van de bandensporen.
174
00:18:25,917 --> 00:18:28,750
Voetafdrukken dichtbij
de dijk.
175
00:18:28,834 --> 00:18:30,250
Die auto ging niet
176
00:18:30,333 --> 00:18:31,667
meer dan drie mijl per uur,
en het stopte,
177
00:18:31,750 --> 00:18:33,959
heel letterlijk,
op de staatsgrens.
178
00:18:35,500 --> 00:18:37,375
De man moet GPS hebben gebruikt.
179
00:18:37,458 --> 00:18:39,667
Waarom zou hij dit doen? Waarom zou
Duwt hij het naar de staatsgrens?
180
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Dezelfde reden
hij deed al het andere.
181
00:18:41,333 --> 00:18:43,875
Om de FBI te pakken te krijgen
onverdeelde aandacht.
182
00:18:43,959 --> 00:18:46,041
Er is
hier een vereniging.
183
00:18:46,125 --> 00:18:48,291
Je hebt een cirkel...
184
00:18:49,333 --> 00:18:51,083
en een oog zonder oogleden...
185
00:18:51,166 --> 00:18:53,125
dat is altijd open.
186
00:18:53,208 --> 00:18:54,625
Zien.
187
00:18:55,625 --> 00:18:56,959
Zien.
188
00:18:57,041 --> 00:18:59,333
Of ervoor zorgen
die we zien.
189
00:19:02,500 --> 00:19:04,458
Het is maar een gevoel.
190
00:19:04,542 --> 00:19:07,250
SERVEERSTER:
Hij was een normale man.
191
00:19:07,333 --> 00:19:08,625
Je weet wel,
nogal stil.
192
00:19:08,709 --> 00:19:10,583
Hij hield van lezen
visserij tijdschriften.
193
00:19:10,667 --> 00:19:12,792
En hij was niet veel
van een kipper.
194
00:19:12,875 --> 00:19:14,250
Is dat een erg ding
zeggen?
195
00:19:14,333 --> 00:19:15,625
Nee, het is goed zo.
196
00:19:15,709 --> 00:19:17,709
Wat kun je ons vertellen?
over de andere man?
197
00:19:17,792 --> 00:19:19,917
Zoals ik zei,
Ik heb hem nooit echt gezien.
198
00:19:20,000 --> 00:19:22,208
Harold kwam naar voren
klagen over de man,
199
00:19:22,291 --> 00:19:24,917
maar tegen de tijd dat ik me omdraaide,
hij was weg.
200
00:19:25,000 --> 00:19:27,750
Kunt u beschrijven...?
Beschrijving--
201
00:19:27,834 --> 00:19:29,417
Kun je beschrijven
hij, mevrouw?
202
00:19:29,500 --> 00:19:31,125
Serveerster: Oh, zeker.
203
00:19:31,208 --> 00:19:33,333
Je kon gewoon zien dat hij dat niet was
van hier uit de buurt, weet je?
204
00:19:33,417 --> 00:19:35,083
Heb je toevallig gezien
wat reed hij?
205
00:19:35,166 --> 00:19:37,667
Je weet wel,
nu je het zegt,
206
00:19:37,750 --> 00:19:39,458
er is een Turijn
207
00:19:39,542 --> 00:19:40,917
buiten op de parkeerplaats
208
00:19:41,000 --> 00:19:42,625
met een echte waardeloze verfbeurt.
209
00:19:42,709 --> 00:19:45,166
Het is hier geweest
sinds afgelopen nacht.
210
00:19:45,250 --> 00:19:48,125
We hebben echt een protocol nodig
voor het horen van getuigen.
211
00:19:48,208 --> 00:19:49,834
Prima. Ik zorg er voor
van nu af aan.
212
00:19:49,917 --> 00:19:51,417
O, ik zie hoe het is,
altijd de controle.
213
00:19:51,500 --> 00:19:53,458
Ik zal je iets vertellen, Tom,
Ik wil mijn leven terug.
214
00:19:53,542 --> 00:19:54,750
Dus ik wil dat dit snel voorbij is.
215
00:19:54,834 --> 00:19:56,333
Dus wat gebeurde er?
216
00:19:58,583 --> 00:20:00,375
Jouw ring.
217
00:20:01,709 --> 00:20:03,291
Het lukte niet.
218
00:20:03,375 --> 00:20:05,208
Net als ons.
219
00:20:09,417 --> 00:20:11,250
Dus waarom
ben je hier?
220
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
Ben je op vakantie in Albuquerque?
221
00:20:14,375 --> 00:20:17,542
Oh, Tom, dat heb je zeker niet gedaan
veranderd in zes hele maanden.
222
00:20:17,625 --> 00:20:19,667
Sleutels liggen in de auto.
223
00:20:19,750 --> 00:20:22,208
Ik heb geen oppas nodig,
Dus als we dit gaan doen,
224
00:20:22,291 --> 00:20:24,041
laten we het deze keer goed doen.
225
00:20:24,125 --> 00:20:27,166
Nou, maak het dan niet zo
weer onnodig ingewikkeld.
226
00:20:27,250 --> 00:20:30,500
De kofferbak staat op een kier.
Luister je naar mij?
227
00:20:30,583 --> 00:20:31,959
Jij denkt
Ik wil hier beneden zijn?
228
00:20:32,041 --> 00:20:34,375
Ik ben niet geïnteresseerd
door met jou om te gaan.
229
00:20:34,458 --> 00:20:36,709
En ik ben je babysitter niet.
Ik ben je partner.
230
00:20:39,417 --> 00:20:42,125
Ik heb je hier niet neergezet. Herinneren.
231
00:20:42,208 --> 00:20:44,792
En ik ga dit niet meemaken
weer met jou.
232
00:20:47,375 --> 00:20:49,250
Heilige shit!
233
00:20:56,417 --> 00:20:59,875
MACKELWAY (fluistert):
Een cirkel met een schuine streep.
234
00:20:59,959 --> 00:21:01,709
VROUW (op radio): Verzending.
Ik heb hulp nodig hier beneden.
235
00:21:01,792 --> 00:21:02,834
Wat is jouw 20?
236
00:21:02,917 --> 00:21:04,709
Het All American Diner
in Gallup.
237
00:21:13,750 --> 00:21:16,208
KULOK: Hé, Tom,
Ik heb een identiteitsbewijs op ons lichaam.
238
00:21:16,291 --> 00:21:19,000
Barney Fulcher, 50 jaar oud,
239
00:21:19,083 --> 00:21:20,709
leraar van het zesde leerjaar
uit Boulder, Colorado.
240
00:21:20,792 --> 00:21:22,208
Deze platen
gaan ons niet helpen.
241
00:21:22,291 --> 00:21:24,542
Vergeet hen. Deze man
begon in Oklahoma.
242
00:21:24,625 --> 00:21:26,583
Deze hebben we voor ons achtergelaten.
243
00:21:31,333 --> 00:21:34,375
(griezelig rustig thema
spelen)
244
00:21:44,500 --> 00:21:47,166
(mensen praten
onduidelijk)
245
00:21:51,125 --> 00:21:52,709
O'RYAN: Mevrouw Speck.
246
00:21:52,792 --> 00:21:56,291
Ik heb het net gehoord.
Het spijt me zo.
247
00:21:56,375 --> 00:21:59,208
Ik kende hem niet goed,
maar ik denk dat Harold dat wel was
248
00:21:59,291 --> 00:22:02,625
een veel complexer persoon
dan mensen zich realiseren.
249
00:22:02,709 --> 00:22:04,750
MEVR. SPECK: Hij was,
was hij niet?
250
00:22:04,834 --> 00:22:07,291
het spijt me heel erg
voor uw verlies, mevrouw.
251
00:22:07,375 --> 00:22:08,750
Bedankt.
252
00:22:08,834 --> 00:22:10,458
Ontzettend bedankt.
253
00:22:59,041 --> 00:23:01,041
KULOK:
Dat was het dus niet
Fulchers auto?
254
00:23:01,125 --> 00:23:04,000
MACKELWAY:
Uh-uh. Auto stond geregistreerd
aan een Daniel Dyson.
255
00:23:04,083 --> 00:23:06,375
Heeft een tussenhuis
in Oklahoma-stad.
256
00:23:45,500 --> 00:23:48,000
Dyson?
257
00:23:48,083 --> 00:23:49,750
Daniël Dyson?
258
00:23:49,834 --> 00:23:52,500
(man speelt "eetstokjes"
op piano)
259
00:23:56,750 --> 00:23:58,667
Hallo?
260
00:23:58,750 --> 00:24:00,792
MAN (schreeuwt): Verdomde freak!
261
00:24:01,959 --> 00:24:05,375
Wat een verdomde freak!
262
00:24:05,458 --> 00:24:07,417
Wat een verdomde freak.
263
00:24:08,625 --> 00:24:10,250
Kan ik u helpen?
264
00:24:18,625 --> 00:24:21,250
Waarom heb je het niet gemeld?
als gestolen?
265
00:24:21,333 --> 00:24:24,083
De waarheid is
Ik heb altijd een hekel aan die auto gehad.
266
00:24:24,166 --> 00:24:27,041
Niemand anders dan Benjamin zou dat ooit kunnen doen
laat het in ieder geval goed lopen.
267
00:24:27,125 --> 00:24:28,875
Is dat zijn naam?
Benjamin?
268
00:24:28,959 --> 00:24:30,208
Dat is moeilijk te zeggen.
269
00:24:30,291 --> 00:24:32,208
Dat vond hij leuk
genoemd te worden.
270
00:24:37,000 --> 00:24:38,959
Oh, deze slechte bedrading!
271
00:24:45,667 --> 00:24:47,583
KULOK: Ik denk dat we dat hebben
een obsessief-compulsieve hier.
272
00:24:47,667 --> 00:24:49,250
Ik ga Grieves bellen,
273
00:24:49,333 --> 00:24:51,750
laat hem een lijst opstellen van
gedragsdeskundigen waarmee we kunnen praten.
274
00:24:51,834 --> 00:24:53,542
Oké. Geef dat aan mij.
275
00:24:53,625 --> 00:24:55,542
Pardon.
276
00:24:55,625 --> 00:24:57,417
MACKELWAY:
Kwam dit van Benjamin?
277
00:24:57,500 --> 00:24:59,583
DYSON: Hij bracht uren door
Hieronder.
278
00:24:59,667 --> 00:25:01,625
Het was net... Net als zijn kantoor.
279
00:25:10,500 --> 00:25:11,625
Wat zijn deze?
280
00:25:11,709 --> 00:25:13,083
Met die cijfers
en foto's,
281
00:25:13,166 --> 00:25:14,792
hij zei dat hij het kon
vind iemand.
282
00:25:18,709 --> 00:25:20,625
Benjamin O'Ryan?
283
00:25:20,709 --> 00:25:22,291
Speciaal agent Benjamin O'Ryan,
284
00:25:22,375 --> 00:25:24,750
FBI.
285
00:25:24,834 --> 00:25:26,834
Het was zijn fantasie.
286
00:26:10,542 --> 00:26:12,750
(fluistert):
O, fuck.
287
00:27:22,166 --> 00:27:25,709
AANKLAGER:
Agent Mackelway, wat verdomme
dacht je?
288
00:27:34,333 --> 00:27:36,083
Hij heeft negen moorden op zijn naam
in zijn achterzak
289
00:27:36,166 --> 00:27:38,041
en hij gaat lopen.
290
00:28:28,375 --> 00:28:29,750
Hé, Starkey.
291
00:28:43,959 --> 00:28:45,375
AANKLAGER:
Wat heeft je aan het denken gezet
292
00:28:45,458 --> 00:28:47,000
dat je de grens kon oversteken
naar Mexico
293
00:28:47,083 --> 00:28:48,875
zonder uitleveringsbevel?
294
00:28:48,959 --> 00:28:51,375
Ik wist dat hij zou afkopen
een magistraat
295
00:28:51,458 --> 00:28:52,500
en verdwijnen naar Mexico.
296
00:28:52,583 --> 00:28:54,375
AANKlager: Wist u dat?
297
00:28:54,458 --> 00:28:56,834
Agent Mackelway, dat heb je
heeft dit bureau beschaamd en belasterd
298
00:28:56,917 --> 00:28:58,166
met uw onorthodoxe methoden.
299
00:28:58,250 --> 00:28:59,709
Ik ben bang dat ik geen verhaal heb
300
00:28:59,792 --> 00:29:01,000
maar om aan te bevelen
dat u geschorst wordt
301
00:29:01,083 --> 00:29:02,166
voor een periode van zes maanden,
302
00:29:02,250 --> 00:29:04,000
gedurende welke tijd
303
00:29:04,083 --> 00:29:05,792
je zult verplicht ondergaan
psychologische evaluatie.
304
00:29:05,875 --> 00:29:07,542
Laat het record zien
305
00:29:07,625 --> 00:29:09,500
dat de zaak tegen
Agent Fran Kulok is in behandeling.
306
00:29:09,583 --> 00:29:10,959
O'RYAN:
Zet het uit!
307
00:29:28,750 --> 00:29:30,750
DYSON:
Ik denk dat jullie dat nooit zijn
niet vermeld, hè?
308
00:29:34,625 --> 00:29:35,709
Wauw.
309
00:29:35,792 --> 00:29:37,333
Deze man vindt je echt leuk.
310
00:29:43,417 --> 00:29:45,500
DYSON:
Dit is de kamer van O'Ryan.
311
00:29:52,750 --> 00:29:54,917
Tom.
312
00:30:06,291 --> 00:30:07,750
Jij hebt het?
313
00:30:07,834 --> 00:30:10,291
Wachten.
Yeah ik heb het.
314
00:30:12,834 --> 00:30:14,375
Ja, hé, het is agent Kulok.
315
00:30:14,458 --> 00:30:16,625
Kunt u dit nummer uitvoeren?
en identificeer de abonnee voor mij?
316
00:30:16,709 --> 00:30:18,250
MAN (op telefoon):
Je gaat uit elkaar, Fran.
317
00:30:18,333 --> 00:30:20,667
Oké, wacht even.
Laat mij naar buiten gaan. Hou vol.
318
00:30:31,542 --> 00:30:33,417
Bedankt.
Ja.
319
00:30:35,792 --> 00:30:38,208
MAN: Ooit gezien
een haai van 15 meter?
320
00:30:41,041 --> 00:30:43,458
Het spijt me?
321
00:30:43,542 --> 00:30:46,208
Een haai van 15 meter.
Heb je er ooit een gezien?
322
00:30:48,542 --> 00:30:50,375
Nee.
323
00:30:51,667 --> 00:30:53,375
Betekent niet
die zijn er niet.
324
00:31:03,083 --> 00:31:05,250
Excuseer me mijnheer,
kende je hem?
325
00:31:05,333 --> 00:31:06,750
De man met de Torino?
326
00:31:06,834 --> 00:31:08,917
O'Ryan,
de man die boven woonde?
327
00:31:10,500 --> 00:31:12,208
Waarom? Is hij dood?
328
00:31:14,208 --> 00:31:15,291
Ik weet het niet.
329
00:31:15,375 --> 00:31:18,625
Je zei "deed."
Is hij dood?
330
00:31:18,709 --> 00:31:21,208
Eh, nee, nee.
Het spijt me. Ik heb een fout gemaakt.
331
00:31:25,542 --> 00:31:29,000
Je hebt het ooit gezien
dit eerder?
332
00:31:29,083 --> 00:31:30,959
Het is een cirkel
met een streep er doorheen.
333
00:31:34,083 --> 00:31:35,875
Het is geen cirkel.
334
00:31:37,959 --> 00:31:40,125
Het is een nul.
335
00:31:42,083 --> 00:31:44,667
Oh.
336
00:31:44,750 --> 00:31:46,333
Het is een nul.
337
00:31:46,417 --> 00:31:48,667
En hoe gaat het met jou
weet dat?
338
00:31:52,375 --> 00:31:54,959
Deed hij
vertel je dat?
339
00:31:57,041 --> 00:31:58,291
Waarom ben je
fluiten?
340
00:32:02,250 --> 00:32:04,542
Wat betekent dat?
341
00:32:04,625 --> 00:32:06,250
Heeft u dit gezien, meneer?
342
00:32:06,333 --> 00:32:07,709
Een cirkel met een schuine streep
er doorheen? Kijk eens.
343
00:32:07,792 --> 00:32:09,542
Heb je dat gezien? Meneer?
344
00:32:09,625 --> 00:32:11,834
Heb je dat gezien? Een cirkel
met een streep erdoor?
345
00:32:11,917 --> 00:32:14,291
(O'Ryan schetst, kwettert
geluiden op cassettespeler)
346
00:32:39,834 --> 00:32:41,709
MACKELWAY:
Een cirkel met een schuine streep
er doorheen.
347
00:32:41,792 --> 00:32:43,792
Kijk eens.
Heeft u dat gezien, meneer?
348
00:32:43,875 --> 00:32:45,583
Heb je dat gezien, een cirkel
met een streep erdoor?
349
00:32:45,667 --> 00:32:48,625
Benjamin O'Ryan? Meneer?
Pardon, heeft u dit gezien?
350
00:32:48,709 --> 00:32:50,375
Een cirkel met een schuine streep
er doorheen?
351
00:32:50,458 --> 00:32:52,208
Benjamin O'Ryan.
Hij was hier zeven jaar.
352
00:32:52,291 --> 00:32:53,417
Tom.
Wat?!
353
00:32:53,500 --> 00:32:54,792
We hebben een spoor.
354
00:32:54,875 --> 00:32:56,542
Faxen en dingen,
Slaper, Missouri.
355
00:32:56,625 --> 00:32:58,417
Kom op.
356
00:32:58,500 --> 00:33:00,166
Kom op.
357
00:33:04,625 --> 00:33:07,125
(schakelt speler uit,
het gekwetter sterft uit)
358
00:33:31,375 --> 00:33:35,166
("Flirtin' met een ramp"
door Molly Hatchet speelt)
359
00:33:35,250 --> 00:33:37,291
...flirten met een ramp ♪
360
00:33:37,375 --> 00:33:40,291
Jullie weten allemaal wat ik bedoel ♪
361
00:33:40,375 --> 00:33:42,333
Je weet wel, de manier waarop
Wij leiden ons leven ♪
362
00:33:42,417 --> 00:33:44,667
Ik heb er geen zin in ♪
363
00:33:45,667 --> 00:33:47,166
Ik weet het niet... ♪
364
00:33:48,542 --> 00:33:50,750
Wat je van plan bent te worden ♪
365
00:33:50,834 --> 00:33:52,959
Als we gokken met onze tijd ♪
366
00:33:53,041 --> 00:33:56,125
Wij kiezen ons lot ♪
367
00:33:56,208 --> 00:33:58,000
Ja, we reizen naar beneden ♪
368
00:33:58,083 --> 00:34:01,291
Deze eenzame weg ♪
369
00:34:01,375 --> 00:34:04,417
Het voelt alsof ik sleep
Een zware last ♪
370
00:34:06,583 --> 00:34:09,333
Probeer het niet
Draai mijn hoofd weg ♪
371
00:34:09,417 --> 00:34:12,000
Ba ba-ba, ja ♪
372
00:34:12,083 --> 00:34:15,125
Ik flirt met een ramp
Elke dag ♪
373
00:34:24,250 --> 00:34:27,583
(‘De Beginner’ van Miranda
Lee Richards speelt)
374
00:34:30,208 --> 00:34:32,166
Ik wil graag een 7 en 7, alsjeblieft.
375
00:34:32,250 --> 00:34:33,792
Heb je een identiteitsbewijs?
376
00:34:35,125 --> 00:34:36,834
Het ligt in de auto.
377
00:34:36,917 --> 00:34:39,125
Niemand heeft mij erom gevraagd
al een paar jaar.
378
00:34:39,208 --> 00:34:41,542
Niets persoonlijks, lieverd.
379
00:34:41,625 --> 00:34:44,792
Ik weet niet waar
Ik ga ♪
380
00:34:44,875 --> 00:34:49,542
Maar ik heb het
Geen reden om bang te zijn ♪
381
00:34:49,625 --> 00:34:52,709
Ik heb geen reden om bang te zijn ♪
382
00:34:52,792 --> 00:34:55,917
(‘De Beginner’ gaat verder
spelen op afstand)
383
00:35:01,667 --> 00:35:03,542
MAN: Pardon.
384
00:35:03,625 --> 00:35:04,709
Je bent dit vergeten.
385
00:35:04,792 --> 00:35:05,875
Oh, ik niet...
386
00:35:21,125 --> 00:35:24,125
(vrouw jammert,
man gromt)
387
00:35:29,166 --> 00:35:31,000
MAN: Kus het!
388
00:36:24,208 --> 00:36:25,417
Hoi!
389
00:36:25,500 --> 00:36:26,917
Hoi!
390
00:36:27,000 --> 00:36:28,542
Hoi!
391
00:36:44,041 --> 00:36:45,959
Neuk je.
392
00:36:46,041 --> 00:36:47,083
Jij neukt.
393
00:36:52,208 --> 00:36:53,875
Hoi.
394
00:36:59,917 --> 00:37:01,375
Keer om.
395
00:37:03,250 --> 00:37:04,875
Keer om!
396
00:37:11,041 --> 00:37:12,458
Mevrouw?
FBI.
397
00:37:23,959 --> 00:37:25,709
Pardon.
398
00:37:25,792 --> 00:37:27,583
(onduidelijk gefluister,
camerasluiter klikt)
399
00:37:38,834 --> 00:37:40,750
Weten je ouders het?
400
00:37:42,083 --> 00:37:44,083
Tom.
401
00:37:44,166 --> 00:37:46,000
Heb je een identiteitsbewijs?
402
00:37:47,583 --> 00:37:50,834
Wat?
Raymond Starkey.
403
00:37:50,917 --> 00:37:52,375
Heeft Starkey dit gedaan?
404
00:37:52,458 --> 00:37:55,166
Tom, van Starkey
de man op de grond.
405
00:39:37,750 --> 00:39:39,625
MACKELWAY (fluisterend):
Jij klootzak.
406
00:39:40,792 --> 00:39:43,125
Waarom pest je mij?
407
00:39:48,250 --> 00:39:50,750
Je wilt dat ik het zie
wat je ziet.
408
00:39:53,250 --> 00:39:56,667
Je wilt dat ik het zie.
409
00:39:58,125 --> 00:40:00,125
Ik probeer het te zien.
410
00:40:00,208 --> 00:40:02,750
Ik probeer het te zien.
411
00:40:18,709 --> 00:40:20,375
Hij opent een oude wond.
412
00:40:20,458 --> 00:40:21,750
Ja.
413
00:40:21,834 --> 00:40:23,667
Wat wilt hij?
414
00:40:23,750 --> 00:40:25,500
Ik weet het niet.
415
00:40:25,583 --> 00:40:28,375
Misschien heeft hij iets tegen
het bureau of de wetshandhaving,
416
00:40:28,458 --> 00:40:30,417
zoals de dierenriem.
417
00:40:30,500 --> 00:40:32,917
‘Graag gedaan, Tom.
Graag gedaan, Tom."
418
00:40:33,000 --> 00:40:35,709
Niet FBI. Tom.
Hij daagt mij uit. Hij wil mij.
419
00:40:35,792 --> 00:40:37,041
Waarom?
420
00:40:37,125 --> 00:40:38,834
Wat wilt hij?
421
00:40:38,917 --> 00:40:40,166
Oké.
422
00:40:41,792 --> 00:40:44,208
Tom, ik wil jou
om mij hier doorheen te loodsen.
423
00:40:44,291 --> 00:40:46,875
Leg mij dit eens uit.
424
00:40:46,959 --> 00:40:49,458
Oké. Kijk of dit zinvol is
voor jou, oké?
425
00:40:51,125 --> 00:40:53,750
Elk van de 45 ontvoeringsdata
op deze faxen
426
00:40:53,834 --> 00:40:57,583
overeenkomen met een van de GPS
coördinaten op O'Ryan's kaart.
427
00:40:57,667 --> 00:40:59,375
Hoe zit het met de twee lichamen?
Hebben we ons net geïdentificeerd?
428
00:40:59,458 --> 00:41:01,417
Oké, nou,
Laten we de faxen zoeken.
429
00:41:03,667 --> 00:41:04,959
Daar gaan we.
430
00:41:05,041 --> 00:41:08,125
Mannelijk slachtoffer.
Laatst gezien, Trenton, New Jersey.
431
00:41:08,208 --> 00:41:09,125
Oké.
432
00:41:09,208 --> 00:41:10,250
Gevonden in Dyersville, Iowa.
433
00:41:10,333 --> 00:41:11,458
Oké. Vrouwelijk.
434
00:41:11,542 --> 00:41:13,583
Laatst gezien, Dayton, Ohio.
435
00:41:13,667 --> 00:41:14,917
Gevonden in Brownsville,
Texas.
436
00:41:15,000 --> 00:41:17,250
We hebben dus twee lichamen
437
00:41:17,333 --> 00:41:20,375
die duizend mijl werden gevonden
van waar ze voor het laatst zijn gezien.
438
00:41:20,458 --> 00:41:21,625
Wat is dit?
439
00:41:21,709 --> 00:41:24,208
Dat is Tucumcari,
New Mexico.
440
00:41:24,291 --> 00:41:25,750
Waarom blauw?
441
00:41:25,834 --> 00:41:27,583
Dat is de enige stad
waar de datum op de fax staat
442
00:41:27,667 --> 00:41:29,458
en de datum op de kaart
kwam niet overeen.
443
00:41:32,834 --> 00:41:34,583
Datum van verdwijning:
Kerstmis.
444
00:41:34,667 --> 00:41:35,792
Op O'Ryan's kaart,
445
00:41:35,875 --> 00:41:38,208
8-27.
446
00:41:39,959 --> 00:41:41,583
CHARLETON:
Het enige wat we weten
447
00:41:41,667 --> 00:41:44,458
is er nooit geweest
een Benjamin O'Ryan, FBI.
448
00:41:44,542 --> 00:41:47,458
Dat is jammer. Dat zou hij hebben gedaan
een geweldige agent gemaakt.
449
00:41:47,542 --> 00:41:51,208
Autopsierapporten zijn zojuist binnengekomen
voor beide nieuwe positieve ID's.
450
00:41:53,583 --> 00:41:55,166
Blauwe plekken?
Nee. Het zijn brandwonden.
451
00:41:55,250 --> 00:41:58,291
Wij hebben ze hier ook,
op onze teef uit Dayton.
452
00:41:58,375 --> 00:42:01,125
CHARLETON: En deze merktekens
betrekking hebben op de gevonden merktekens
453
00:42:01,208 --> 00:42:02,458
op Fulcher
en Speck hoe?
454
00:42:02,542 --> 00:42:04,083
Dat doen ze niet.
455
00:42:04,166 --> 00:42:05,792
Er zijn geen brandplekken
op Speck, Fulcher of Starkey.
456
00:42:05,875 --> 00:42:08,000
En we hebben geen schuine streepcirkels
hier op deze lichamen.
457
00:42:09,375 --> 00:42:11,291
CHARLETON: Juist.
458
00:42:11,375 --> 00:42:15,542
Mijn kantoor, zodra iemand
iets nuttigs vindt.
459
00:42:20,583 --> 00:42:22,083
GRIEVES: Geen geluk
460
00:42:22,166 --> 00:42:23,417
over de gedragsspecialisten.
461
00:42:23,500 --> 00:42:26,500
Maar dat heb ik wel
nog een paar andere aanwijzingen
462
00:42:26,583 --> 00:42:28,000
die ik volg,
463
00:42:28,083 --> 00:42:29,125
en ik ben echt hoopvol
ze gaan uitpakken.
464
00:42:29,208 --> 00:42:30,625
Geweldig. Bedankt.
465
00:42:30,709 --> 00:42:33,458
PAYTON: Eh, een professor
van de criminele biologie,
466
00:42:33,542 --> 00:42:35,291
Professor Daitz
net gebeld.
467
00:42:37,917 --> 00:42:40,208
Hij zegt dat hij tijd heeft
voor jou op zaterdag.
468
00:42:42,083 --> 00:42:44,458
Bedankt, Katie.
469
00:42:44,542 --> 00:42:45,959
MACKELWAY: Dat zal wel moeten
vergeef me, professor.
470
00:42:46,041 --> 00:42:47,500
Ik ben geopereerd
in de veronderstelling
471
00:42:47,583 --> 00:42:49,291
dat O'Ryan van iemand was
waanvoorstellingen.
472
00:42:49,375 --> 00:42:50,834
DAITZ: O nee. Hij is echt.
473
00:42:50,917 --> 00:42:53,792
Hij was een leerling van mij.
Die fax die je mij stuurde,
474
00:42:53,875 --> 00:42:55,959
deze cirkel met
een streep er doorheen?
475
00:42:56,041 --> 00:42:58,000
Dat is zijn constructie,
zijn theorie.
476
00:42:58,083 --> 00:43:01,667
Hij noemde het 'Verdachte Zero'.
477
00:43:01,750 --> 00:43:04,500
Verdachte nul?
478
00:43:04,583 --> 00:43:07,500
Hij stelde een theorie op
dat een seriemoordenaar
479
00:43:07,583 --> 00:43:11,166
het hele land zou kunnen doorkruisen
zonder ooit gepakt te worden.
480
00:43:11,250 --> 00:43:12,750
Kijk, wat maakt
een moordenaar die kan worden gevangen?
481
00:43:12,834 --> 00:43:15,166
Patronen, herhaling
van gedrag.
482
00:43:15,250 --> 00:43:16,709
Hij stelde zich iemand voor
zonder patronen,
483
00:43:16,792 --> 00:43:19,208
geen veelbetekenende fetisjen,
geen rituelen,
484
00:43:19,291 --> 00:43:22,417
gewoon een willekeurige moordmachine
dat laat nooit een spoor achter.
485
00:43:22,500 --> 00:43:25,041
Ja, maar een seriemoordenaar,
per definitie,
486
00:43:25,083 --> 00:43:26,667
is veroordeeld tot herhaling,
is hij niet?
487
00:43:26,750 --> 00:43:28,709
Ik bedoel, is dat niet zo?
waar gaat het hem allemaal om?
488
00:43:28,792 --> 00:43:30,583
Nou ja, dat is hij totdat hij dat niet meer is.
489
00:43:31,792 --> 00:43:33,250
En deze verdachte Zero,
490
00:43:33,333 --> 00:43:36,166
is dat iets
waar u in gelooft, dokter?
491
00:43:36,250 --> 00:43:37,542
Het is iets
O'Ryan geloofde erin.
492
00:43:37,625 --> 00:43:39,250
Ik bedoel, hij heeft gezworen
zulke jongens bestonden,
493
00:43:39,333 --> 00:43:40,792
alleen wij konden ze niet zien
494
00:43:40,917 --> 00:43:43,500
omdat ze niet gehoorzaamden
de gebruikelijke wetten,
495
00:43:43,625 --> 00:43:46,208
zoals kanker dat niet doet,
of het HIV-virus
496
00:43:46,291 --> 00:43:49,542
dat bedriegt uw immuunsysteem
te denken dat het er niet is.
497
00:43:49,625 --> 00:43:52,750
Dus nu zeg je
zo iemand zou kunnen bestaan?
498
00:43:52,792 --> 00:43:54,834
Kent u de definitie
van een zwart gat?
499
00:43:54,959 --> 00:43:56,333
Niet precies, nee.
500
00:43:56,458 --> 00:43:57,667
Het is een hemellichaam
501
00:43:57,792 --> 00:44:00,458
met een zwaartekracht
zo sterk
502
00:44:00,500 --> 00:44:01,917
dat niets eraan ontsnapt,
503
00:44:01,959 --> 00:44:03,542
niet eens licht.
504
00:44:03,625 --> 00:44:06,250
Hoe vind je het dan?
iets wat je niet kunt zien?
505
00:44:06,333 --> 00:44:10,208
Nou, het was er
en wij hebben het gevonden.
506
00:44:10,291 --> 00:44:13,041
Dus waarom denk je
O'Ryan is er zo van overtuigd
507
00:44:13,083 --> 00:44:14,333
zo iemand is
echt in de buurt?
508
00:44:14,458 --> 00:44:15,834
In deze tijd,
in deze plek.
509
00:44:15,959 --> 00:44:17,250
Ik bedoel, hoe zit het?
een gespleten persoonlijkheid?
510
00:44:17,333 --> 00:44:19,542
Zou je kunnen hebben
aan de ene kant een steenkoude moordenaar
511
00:44:19,625 --> 00:44:23,709
en een nadenkende man
met een geweten aan de andere kant?
512
00:44:23,792 --> 00:44:28,208
Ik bedoel, zou O'Ryan kunnen
Mogelijk is dit Suspect Zero?
513
00:44:28,291 --> 00:44:30,166
Ja.
514
00:44:30,250 --> 00:44:31,583
Dat is een haalbare theorie.
515
00:44:31,667 --> 00:44:33,583
Ik bedoel,
het punt is,
516
00:44:33,667 --> 00:44:36,917
Ik denk niet dat je dat gaat doen
weet het totdat je O'Ryan vindt.
517
00:45:22,583 --> 00:45:24,250
DAITZ:
Het punt is: ik denk het niet
je zult het weten
518
00:45:24,333 --> 00:45:26,375
totdat je O'Ryan vindt.
519
00:46:02,250 --> 00:46:04,333
DAITZ:
Gewoon een willekeurige
moordmachine
520
00:46:04,417 --> 00:46:06,417
dat laat nooit een spoor achter.
521
00:46:20,458 --> 00:46:23,458
("Ik kom alleen naar de tuin"
spelen op kerkorgel)
522
00:46:28,125 --> 00:46:31,625
VROUWELIJKE EVANGELZANGER:
Ik... ♪
523
00:46:31,709 --> 00:46:35,667
Kom naar ♪
524
00:46:35,750 --> 00:46:39,208
De tuin... ♪
525
00:46:39,291 --> 00:46:40,500
MAN: Ja, ja!
526
00:46:42,000 --> 00:46:46,208
Alleen... ♪
527
00:46:46,291 --> 00:46:50,375
Terwijl de dauw ♪
528
00:46:50,458 --> 00:46:54,208
Staat nog steeds op ♪
529
00:46:54,291 --> 00:46:58,750
De rozen ♪
530
00:46:58,834 --> 00:47:00,834
(gemeente schreeuwt,
klappen)
531
00:47:00,917 --> 00:47:04,750
En de stem ♪
532
00:47:04,834 --> 00:47:09,000
Ik hoor ♪
533
00:47:09,083 --> 00:47:11,375
Vallen op ♪
534
00:47:11,458 --> 00:47:16,208
VROUW: Dank u, Jezus!
Mijn oor ♪
535
00:47:20,166 --> 00:47:21,083
De zoon van... ♪
536
00:47:21,166 --> 00:47:23,250
Ja, heer. Ja, heer.
537
00:47:23,333 --> 00:47:30,625
...God openbaart ♪
538
00:47:30,709 --> 00:47:33,625
MANNELIJKE EVANGELZANGER:
En... ♪
539
00:47:33,709 --> 00:47:36,917
VROUWELIJKE EVANGELZANGER:
En hij... ♪
540
00:47:37,000 --> 00:47:39,417
MAN: Zing het!
CONGREGATIE: Loopt met mij mee ♪
541
00:47:39,500 --> 00:47:42,041
En hij praat met mij ♪
542
00:47:42,125 --> 00:47:46,583
En hij vertelt me dat ik van hem ben ♪
543
00:47:46,667 --> 00:47:49,250
En de vreugde die we delen ♪
544
00:47:49,333 --> 00:47:51,250
Terwijl we daar vertoeven ♪
545
00:47:51,333 --> 00:47:56,250
Niemand anders heeft ooit ♪ gekend
546
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
Hij loopt met mij mee ♪
547
00:47:58,333 --> 00:48:00,291
En hij praat met mij ♪
548
00:48:00,375 --> 00:48:04,792
En hij vertelt me dat ik van hem ben ♪
549
00:48:04,875 --> 00:48:07,125
En de vreugde die we delen ♪
550
00:48:07,208 --> 00:48:09,500
Terwijl we daar vertoeven ♪
551
00:48:09,583 --> 00:48:13,166
Niemand anders heeft ooit ♪ gekend
552
00:48:15,041 --> 00:48:18,125
En hij loopt met mij mee
En hij praat met mij... ♪
553
00:48:18,208 --> 00:48:19,750
BANDLEIDER: Hé!
554
00:48:19,834 --> 00:48:21,792
Iedereen binnen.
555
00:48:21,875 --> 00:48:23,625
Kom op. Hup twee.
Op de dubbel, laten we gaan.
556
00:48:23,709 --> 00:48:25,125
Kom op.
Blijf in beweging, blijf in beweging.
557
00:48:25,208 --> 00:48:26,458
Er komt storm.
558
00:48:26,542 --> 00:48:29,458
Kom binnen. Beweging.
559
00:48:29,542 --> 00:48:32,959
...ooit bekend ♪
560
00:48:33,041 --> 00:48:35,500
En hij loopt met mij mee
en hij praat met mij ♪
561
00:48:35,583 --> 00:48:38,125
MOEDER: Kom binnen, nu meteen!
Meisjes!
562
00:48:38,208 --> 00:48:40,959
En hij vertelt het mij
Ik ben zijn eigen ♪
563
00:48:41,083 --> 00:48:42,875
Kom nu binnen!
564
00:48:42,959 --> 00:48:44,667
Het begint te regenen, en ik
Ik wil niet dat je daar alleen bent.
565
00:48:46,625 --> 00:48:49,000
("Ik kom alleen naar de tuin"
Vervaagt )
566
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
O'RYAN: Draai je om!
567
00:50:08,959 --> 00:50:12,917
(insecten fluiten,
vogels fluiten)
568
00:50:13,000 --> 00:50:15,333
(het gezang gaat door
op cassettespeler)
569
00:51:03,583 --> 00:51:05,792
( donder gerommel,
regen valt)
570
00:51:22,166 --> 00:51:24,166
(politiesirenes loeien
in de verte )
571
00:51:37,083 --> 00:51:38,625
Fran.
Hoi.
572
00:51:38,709 --> 00:51:39,875
Fran.
573
00:51:39,959 --> 00:51:41,125
Ik heb iemand nodig om mee te praten.
574
00:51:41,208 --> 00:51:42,500
Je bent zo nat.
Ben je oke?
575
00:51:42,583 --> 00:51:44,417
Ja. Fran, ik heb het nodig
iemand om mee te praten.
576
00:51:47,208 --> 00:51:49,875
(fluisterend):
Het maakt me gek.
577
00:51:49,959 --> 00:51:51,417
Luister naar me.
578
00:51:54,041 --> 00:51:55,458
Er is Speck,
579
00:51:55,542 --> 00:51:58,792
een klein stadje in New Mexico
reizende verkoper.
580
00:51:58,875 --> 00:52:00,333
Fulcher, een onderwijzer
van Boulder.
581
00:52:00,417 --> 00:52:01,667
En dan Starkey.
582
00:52:01,750 --> 00:52:03,166
Ik denk dat ik er een slot op heb,
583
00:52:03,250 --> 00:52:04,792
maar er is gewoon
er mist iets.
584
00:52:04,875 --> 00:52:05,834
Er ontbreekt iets,
en ik kan niet...
585
00:52:05,917 --> 00:52:07,417
Oké. Oké.
Het is in orde.
586
00:52:11,667 --> 00:52:13,208
Waarom kom je niet binnen.
587
00:52:13,291 --> 00:52:15,041
Nee. Kom naar buiten.
588
00:52:15,125 --> 00:52:16,750
Aankleden. We hebben gelijk
aan de rand van dit ding.
589
00:52:16,834 --> 00:52:18,500
Kom op!
Hoi.
590
00:52:18,583 --> 00:52:19,917
Kom hier.
591
00:52:20,000 --> 00:52:21,834
Kom hier.
592
00:52:21,917 --> 00:52:24,667
Het is in orde. Het is in orde.
Het is in orde.
593
00:52:26,959 --> 00:52:29,125
Je moet kalm blijven, oké?
594
00:52:30,750 --> 00:52:32,000
Frans?
595
00:52:39,291 --> 00:52:41,125
Ik heb het gehad
deze dromen.
596
00:52:43,125 --> 00:52:45,417
ik was
dingen weer zien.
597
00:52:47,917 --> 00:52:50,125
En ik weet het niet
wat ze bedoelen.
598
00:52:51,959 --> 00:52:54,000
Kom binnen, Tom.
Kom binnen.
599
00:52:55,625 --> 00:52:57,959
Nee. Dat kan ik niet.
600
00:53:00,458 --> 00:53:02,291
Ik heb het bijna, Fran.
601
00:53:11,333 --> 00:53:13,291
Ik maak me zorgen om je.
602
00:53:28,667 --> 00:53:30,333
Ik hou van je, Fran.
603
00:53:32,834 --> 00:53:34,333
Ik houd van je.
604
00:53:58,542 --> 00:54:01,000
MACKELWAY:
Mevrouw Speck, dat heeft uw man gedaan
enige vorm van chemicaliën bewaren?
605
00:54:01,083 --> 00:54:02,458
Had hij
ongebruikelijke hobby's?
606
00:54:02,542 --> 00:54:04,625
Heeft hij...?
Was hij een fervent fotograaf?
607
00:54:04,709 --> 00:54:06,250
Had hij
interesse in naaien?
608
00:54:06,333 --> 00:54:08,166
Nee waarom?
609
00:54:10,208 --> 00:54:11,500
Ik neem je tijd.
610
00:54:11,583 --> 00:54:13,583
Sorry dat ik het je vraag
deze vragen.
611
00:54:15,375 --> 00:54:17,667
Het spijt me dat ik dat niet heb
meer tijd, agent Mackelway,
612
00:54:17,750 --> 00:54:18,875
maar het is mijn PTA-dag.
613
00:54:18,959 --> 00:54:21,125
Het spijt me.
Ik had moeten bellen.
614
00:54:56,417 --> 00:54:58,166
Ik wou dat ik dat had kunnen doen
you geholpen.
615
00:56:54,542 --> 00:56:56,959
(autodeuren gaan dicht
buiten )
616
00:57:50,500 --> 00:57:52,542
Ik ben FBI.
617
00:57:52,625 --> 00:57:54,667
Ja, dat durf ik te wedden.
618
00:57:56,083 --> 00:57:58,875
OFFICIER: Wat is dat in godsnaam?
619
00:57:58,959 --> 00:58:00,250
MACKELWAY:
We zijn erin geslaagd ons te identificeren
620
00:58:00,333 --> 00:58:01,834
de overblijfselen
van 10 van de 21 slachtoffers
621
00:58:01,917 --> 00:58:03,375
gevonden op zolder
van Harold A. Speck,
622
00:58:03,458 --> 00:58:05,000
de handelsreiziger
623
00:58:05,083 --> 00:58:07,375
van waarheid of gevolgen,
New Mexico.
624
00:58:07,458 --> 00:58:09,083
Het waren vooral tieners.
625
00:58:09,166 --> 00:58:11,000
Meer dan de helft waren weglopers.
626
00:58:11,083 --> 00:58:12,583
De onthulling dat Speck
was een seriemoordenaar
627
00:58:12,667 --> 00:58:14,375
bracht ons tot onderzoek
Barney Fulcher,
628
00:58:14,458 --> 00:58:16,333
het slachtoffer dat
Agent Kulok en ik hebben het gevonden
629
00:58:16,417 --> 00:58:18,542
bij het All American Diner.
630
00:58:18,625 --> 00:58:21,417
Na een uitgebreide zoektocht
van zijn huis en bezittingen,
631
00:58:21,500 --> 00:58:23,583
we hebben de overblijfselen gevonden
van negen personen,
632
00:58:23,667 --> 00:58:27,750
meestal jongens ertussen
de leeftijden van 9 en 14 jaar.
633
00:58:27,834 --> 00:58:30,917
Het laatste slachtoffer,
Raymond Starkey,
634
00:58:31,000 --> 00:58:33,125
die daarna verdween
zijn vrijspraak zes maanden geleden,
635
00:58:33,208 --> 00:58:34,917
we weten er allemaal van.
636
00:58:35,000 --> 00:58:36,709
Meneer, om de een of andere reden
637
00:58:36,792 --> 00:58:38,583
deze man identificeert zich
en zich richten op seriemoordenaars.
638
00:58:38,667 --> 00:58:40,125
CHARLETON:
Niet noodzakelijk.
639
00:58:40,208 --> 00:58:42,041
We hebben nog twee andere lichamen
van Santa Fe,
640
00:58:42,125 --> 00:58:43,375
dus het lijkt op moordenaars
zijn niet zijn enige slachtoffers.
641
00:58:43,458 --> 00:58:45,083
MACKELWAY:
Maar wij weten het niet
642
00:58:45,166 --> 00:58:46,625
dat die lichamen iets hadden
te maken met O'Ryan.
643
00:58:46,709 --> 00:58:48,375
Laten we blijven
naar wat we wel weten.
644
00:58:48,458 --> 00:58:50,417
Hij is van voorbijgaande aard
een geschiedenis van psychische aandoeningen.
645
00:58:50,500 --> 00:58:53,125
Hij denkt ook dat hij dat is
een voormalig agent van dit bureau.
646
00:58:53,208 --> 00:58:56,959
Ik wil deze man
nu opgepakt.
647
00:59:05,333 --> 00:59:09,166
(omroeper op radio
onduidelijk spreken)
648
00:59:09,250 --> 00:59:11,792
Omroeper (op de radio):
Doorgedraaid en gemist.
Slag twee.
649
00:59:11,875 --> 00:59:13,500
Daarop uitgegleden.
650
00:59:15,041 --> 00:59:17,291
De volgende is op.
Hier is de opwinding.
651
00:59:17,375 --> 00:59:19,417
Doorgedraaid en gemist.
Slag drie.
652
00:59:21,709 --> 00:59:23,458
Ook al deed hij dat wel
raakte meer dan .300
653
00:59:23,542 --> 00:59:25,458
zijn voorgaande drie seizoenen,
654
00:59:25,542 --> 00:59:27,792
het was pas vorig jaar
dat hij het all-star-team maakte.
655
00:59:27,875 --> 00:59:32,083
(omroeper vervolgt
onduidelijk spreken)
656
00:59:32,166 --> 00:59:35,709
Mist gewoon aan de buitenkant
hoek. Bal twee.
657
00:59:45,083 --> 00:59:49,667
MANNELIJKE OFFICIER (op radio):
Sergeant, kopieer dat.
Mogelijk gestolen voertuig.
658
00:59:49,750 --> 00:59:54,000
We controleren NCIC nu
voor gezochte warrants.
659
00:59:54,083 --> 00:59:57,291
(vrouwelijke officier op de radio
onduidelijk spreken)
660
01:00:00,583 --> 01:00:03,000
Goedemiddag.
661
01:00:03,083 --> 01:00:04,959
Middag, officier.
662
01:00:05,041 --> 01:00:07,000
Zie jouw
rijbewijs, meneer?
663
01:00:07,083 --> 01:00:09,000
Natuurlijk.
664
01:00:09,083 --> 01:00:10,959
Is er een probleem?
665
01:00:17,542 --> 01:00:19,333
Mag ik jouw zien?
registratie, alstublieft?
666
01:00:19,417 --> 01:00:21,417
Zeker.
667
01:00:27,625 --> 01:00:30,709
Vind je het erg om eruit te stappen
van de auto, alstublieft?
668
01:00:41,959 --> 01:00:44,166
Officier,
Ik draag iets
669
01:00:44,250 --> 01:00:45,875
dat zou kunnen worden uitgelegd
als wapen.
670
01:00:45,959 --> 01:00:47,709
Ik wil het graag overhandigen
vrijwillig
671
01:00:47,792 --> 01:00:49,041
dus je zult niet denken dat ik het probeer
om iets te verbergen.
672
01:00:49,125 --> 01:00:50,166
Zou dat in orde zijn?
673
01:00:50,250 --> 01:00:51,917
Wat voor wapen, meneer?
674
01:00:52,000 --> 01:00:55,375
Een jachtmes
hier op mijn heup.
675
01:00:55,458 --> 01:00:56,750
Ik ben op weg naar het bos.
Mijn spullen liggen in de kofferbak.
676
01:00:56,834 --> 01:00:58,583
Zou je me leuk vinden
om het je te overhandigen?
677
01:00:58,667 --> 01:01:01,500
Ik weet niet wat de procedure is
is voor zoiets als dit.
678
01:01:01,583 --> 01:01:02,875
Neem het wapen
van je heup,
679
01:01:02,959 --> 01:01:05,291
plaats het op de grond,
schop het naar mij toe.
680
01:01:06,458 --> 01:01:08,125
Blij om.
681
01:01:24,667 --> 01:01:26,750
Wat was jij precies
van plan om te gaan jagen?
682
01:01:26,834 --> 01:01:28,875
Een haai van 15 meter.
683
01:01:31,333 --> 01:01:33,083
Weet je, dat was ik vroeger ook
ook bij de rechtshandhaving.
684
01:01:33,166 --> 01:01:35,083
Is dat juist?
Uh Huh.
685
01:01:35,166 --> 01:01:37,291
FBI. Natuurlijk, dat was het
inmiddels een aantal jaren geleden.
686
01:01:37,375 --> 01:01:39,959
Psy-operaties.
Strikt geclassificeerd.
687
01:01:42,000 --> 01:01:44,083
Ben je van welk type dan ook
van medicijnen,
688
01:01:44,166 --> 01:01:46,333
of heb je gedronken
deze middag?
689
01:01:47,500 --> 01:01:48,875
Meneer.
690
01:01:48,959 --> 01:01:50,625
Het spijt me.
691
01:01:50,709 --> 01:01:53,500
Ik merkte dat ik het me gewoon afvroeg
wat er in die vrachtwagen zat.
692
01:01:55,750 --> 01:01:57,125
Meneer, ik ga het u vragen
693
01:01:57,208 --> 01:01:59,959
om mij de sleutels te overhandigen
naar uw voertuig, alstublieft.
694
01:03:02,583 --> 01:03:04,166
Frans!
Ja?
695
01:03:04,250 --> 01:03:07,333
O'Ryan was hier.
Verdomme, O'Ryan was hier.
696
01:03:07,417 --> 01:03:09,166
Dat heeft hij achtergelaten
in mijn jas.
697
01:03:09,250 --> 01:03:11,333
Doe dit niet nog een keer,
Tom. Niet doen!
698
01:03:11,417 --> 01:03:13,458
Tom! Doe dit niet!
699
01:03:31,000 --> 01:03:33,375
O'RYAN:
Jij gaat mij helpen.
700
01:03:33,458 --> 01:03:35,709
Jij gaat mij helpen
zet het uit.
701
01:03:35,792 --> 01:03:38,208
Niemand vertelde me
hoe u het kunt uitschakelen.
702
01:03:38,291 --> 01:03:39,875
En jij gaat mij helpen
zet het uit.
703
01:03:39,959 --> 01:03:41,375
Je bent hier.
704
01:03:41,458 --> 01:03:42,667
Help mij het uit te zetten.
705
01:03:42,750 --> 01:03:44,542
MAN: Ikarus begon
706
01:03:44,625 --> 01:03:46,500
als verzamelmiddel
militaire inlichtingendienst,
707
01:03:46,583 --> 01:03:48,834
maar de toepassingen ervan
in de wereld van de rechtshandhaving
708
01:03:48,917 --> 01:03:51,083
zijn aan het bewijzen
uiterst veelbelovend.
709
01:03:51,166 --> 01:03:52,834
De reden dat jullie mannen
zitten hier
710
01:03:52,917 --> 01:03:56,208
is omdat jullie allemaal passen
in het persoonlijkheidsprofiel
711
01:03:56,291 --> 01:03:58,834
dat past het beste
een kijker op afstand.
712
01:03:58,917 --> 01:04:01,250
Je bent geselecteerd
en geëvalueerd
713
01:04:01,333 --> 01:04:03,083
op basis van terugkerende symptomen
714
01:04:03,166 --> 01:04:05,041
van verhoogde droomactiviteit,
715
01:04:05,125 --> 01:04:06,750
migraine hoofdpijn,
716
01:04:06,834 --> 01:04:08,208
oorsuizen
717
01:04:08,291 --> 01:04:10,542
en de resultaten van uw psy-test.
718
01:04:10,625 --> 01:04:15,291
MAN 2:
Doelreferentienummer.
Eén-zeven-vier-zes.
719
01:04:15,375 --> 01:04:16,959
Gaan.
720
01:04:17,041 --> 01:04:19,083
Sluit je ogen niet.
721
01:04:19,166 --> 01:04:21,083
Denk niet.
722
01:04:21,166 --> 01:04:23,583
Focus op het doel.
723
01:04:23,667 --> 01:04:25,041
MAN 3: Dus alle betrokkenen
gaat opwaaien
724
01:04:25,125 --> 01:04:26,750
met ernstig
psychologisch trauma.
725
01:04:26,834 --> 01:04:28,750
MAN 1: Je bent high
of intelligentie op geniaal niveau,
726
01:04:28,834 --> 01:04:31,417
ongehuwd, zonder gegevens van
lange of serieuze relaties.
727
01:04:31,500 --> 01:04:33,083
MAN 2:
De angst.
728
01:04:33,166 --> 01:04:35,208
MAN 1: En jullie zijn allemaal
obsessief van aard.
729
01:04:35,291 --> 01:04:37,458
MAN 2:
Beschrijf de persoon. Gaan.
Een prachtig klein meisje.
730
01:04:37,542 --> 01:04:39,208
MAN 1:
Zorg ervoor dat de pen niet beweegt.
731
01:04:40,917 --> 01:04:42,667
MAN 2: Dit meisje is bang.
732
01:04:42,750 --> 01:04:44,291
Ze is bang. Bang.
733
01:04:44,375 --> 01:04:46,291
Bang.
734
01:04:46,375 --> 01:04:48,792
Je wordt emotioneel
meegenomen met het slachtoffer.
735
01:04:48,875 --> 01:04:51,000
Blijf gefocust.
--incassoproces.
736
01:04:51,083 --> 01:04:53,291
Het is niet de bedoeling
een ervaring.
737
01:04:53,375 --> 01:04:54,709
O'RYAN:
Jij gaat mij helpen.
738
01:04:56,333 --> 01:04:58,291
Jij gaat mij helpen
zet het uit.
739
01:04:58,375 --> 01:05:00,792
Niemand heeft het ons verteld
hoe je het uitschakelt,
740
01:05:00,875 --> 01:05:04,083
en jij gaat mij helpen
zet het uit.
741
01:05:04,166 --> 01:05:05,750
Help mij het uit te zetten.
742
01:05:06,917 --> 01:05:09,417
Jij gaat mij helpen.
743
01:05:09,500 --> 01:05:11,583
Jij gaat mij helpen.
744
01:05:11,667 --> 01:05:13,500
Zet het uit.
745
01:05:13,583 --> 01:05:15,250
MAN: Ikarus begon
746
01:05:15,333 --> 01:05:17,417
als verzamelmiddel
militaire inlichtingendienst,
747
01:05:17,500 --> 01:05:20,458
maar de toepassingen ervan
in de wereld van de rechtshandhaving
748
01:05:20,542 --> 01:05:22,875
zijn aan het bewijzen
uiterst veelbelovend
749
01:05:22,959 --> 01:05:24,667
op verschillende gebieden.
750
01:05:24,750 --> 01:05:27,166
Dit zijn gebieden die u wilt
betrokken zijn bij je studie,
751
01:05:27,250 --> 01:05:28,834
en, zoals u is geadviseerd,
752
01:05:28,917 --> 01:05:32,208
ze zijn geclassificeerd
uiterst geheim en vertrouwelijk.
753
01:06:11,792 --> 01:06:15,834
MAN (op cassettespeler):
FBI-profiel 6765031.
754
01:06:15,917 --> 01:06:18,750
Icarus-zaaknummer 754.
755
01:06:18,834 --> 01:06:20,542
Verantwoordelijke artsen,
756
01:06:20,625 --> 01:06:24,000
Dr. Galin J. Peterson
en Dr. Ferdinand Kovoskis.
757
01:06:24,083 --> 01:06:27,333
Audioversterker
voor kijker op afstand O'Ryan.
758
01:06:27,417 --> 01:06:29,583
Sessie om te beginnen
759
01:06:29,667 --> 01:06:35,375
in vijf, vier, drie, twee, één.
760
01:06:35,458 --> 01:06:38,458
(tjilpende, kwetterende geluiden
op cassettespeler)
761
01:06:52,542 --> 01:06:53,959
(fluisterend):
Ja.
762
01:07:01,834 --> 01:07:04,291
MAN (op cassettespeler):
Focus.
763
01:07:04,375 --> 01:07:06,500
Doelnummer. Schrijf het nu.
764
01:07:23,125 --> 01:07:24,834
Focus.
765
01:07:54,041 --> 01:07:56,875
Eén doel tegelijk.
766
01:09:08,583 --> 01:09:11,583
Blijf objectief.
767
01:09:11,667 --> 01:09:14,458
Identificeer je niet
met het slachtoffer.
768
01:09:19,458 --> 01:09:22,917
Identificeer je niet
met het slachtoffer.
769
01:09:37,500 --> 01:09:39,125
Charlie?
770
01:09:44,667 --> 01:09:46,333
Charlie?
771
01:09:48,041 --> 01:09:50,000
Charlie!
772
01:09:53,125 --> 01:09:55,041
(stem vervormd):
Charlie?
773
01:09:56,542 --> 01:09:58,458
Charlie!
774
01:09:58,542 --> 01:09:59,750
(schreeuwen):
Charlie!
775
01:09:59,834 --> 01:10:01,291
Charlie!
776
01:10:01,375 --> 01:10:03,083
(schreeuwen):
Charlie!
777
01:10:03,166 --> 01:10:05,458
Charlie!
778
01:10:05,542 --> 01:10:07,166
Charlie!
779
01:11:10,750 --> 01:11:13,208
O'RYAN (fluisterend):
Hier zijn ze, Mackelway.
780
01:11:14,291 --> 01:11:16,208
Kijk.
781
01:11:16,291 --> 01:11:19,625
Kijk.
782
01:11:19,709 --> 01:11:21,291
Kijk.
783
01:11:21,375 --> 01:11:25,083
VROUW:
Nee! Alsjeblieft, ik zal het niet vertellen!
784
01:11:25,208 --> 01:11:27,083
Alsjeblieft alsjeblieft! Nee!
785
01:11:27,208 --> 01:11:29,166
Nee nee nee!
786
01:11:37,458 --> 01:11:39,041
O'RYAN:
Sluit het af voor mij!
787
01:11:52,250 --> 01:11:53,834
Je hebt een van die pinnen
al in Deming?
788
01:11:53,917 --> 01:11:55,875
O'Ryan werd daar gespot
gisteren.
789
01:11:55,959 --> 01:11:58,542
Ik heb een politieauto en een zijarm meegenomen
van een snelwegpolitieagent.
790
01:11:58,625 --> 01:12:01,375
Ongeveer een uur later,
een 5-jarige jongen werd ontvoerd
791
01:12:01,458 --> 01:12:03,250
ongeveer een mijl
de snelweg op.
792
01:12:03,333 --> 01:12:05,792
We hebben ook de lichamen gevonden
van twee onbekende vrouwen
793
01:12:05,917 --> 01:12:06,959
in een afvalcontainer
buiten de snelweg.
794
01:12:07,041 --> 01:12:09,166
Je jongen heeft het druk gehad.
795
01:12:09,250 --> 01:12:11,542
We stellen een perimeter in
nu door de stad.
796
01:12:11,625 --> 01:12:14,166
Was de agent gewond?
Wat is het verschil?
797
01:12:14,250 --> 01:12:15,667
Dat was hij niet, toch?
Nee, hij was in orde.
798
01:12:15,750 --> 01:12:16,792
Maar de meisjes
in de afvalcontainer
799
01:12:16,917 --> 01:12:18,375
dodelijk letsel gehad
of twee.
800
01:12:18,458 --> 01:12:21,041
O'Ryan is niet de man.
Hij achtervolgt de man.
801
01:12:21,083 --> 01:12:23,041
Of die politieagent
zou dood zijn.
802
01:12:23,125 --> 01:12:25,333
Is er een kans dat ik dat kan
Deze man terugsturen naar Dallas?
803
01:12:25,417 --> 01:12:26,917
O'Ryan was van de FBI, Charleton.
804
01:12:26,959 --> 01:12:28,041
Je hebt ooit van een project gehoord
Icarus genoemd?
805
01:12:28,083 --> 01:12:29,041
Nee.
806
01:12:29,083 --> 01:12:30,500
Heb jij?
Nee.
807
01:12:30,583 --> 01:12:31,917
Het zijn agenten die zijn opgeleid
om verre locaties te zien
808
01:12:32,041 --> 01:12:33,208
niets anders gebruiken dan de geest.
809
01:12:33,291 --> 01:12:35,041
Kijken op afstand noemen ze dat.
810
01:12:35,125 --> 01:12:36,750
Het leger stal het van de Sovjets,
Het bureau heeft het van het leger gestolen.
811
01:12:36,834 --> 01:12:39,750
Ze gebruiken het om op te sporen
seriemoordenaars. Wat?
812
01:12:39,834 --> 01:12:41,208
Je gelooft mij niet,
zul jij?
813
01:12:41,291 --> 01:12:42,834
Het is onzin, hè?
Is het voodoo?
814
01:12:42,917 --> 01:12:44,834
Behalve dat het werkte.
Ze hebben er een wetenschap van gemaakt.
815
01:12:44,917 --> 01:12:46,375
Zo heeft hij dit getekend.
816
01:12:46,458 --> 01:12:48,083
Dat was hij nog nooit geweest
in dit huis eerder.
817
01:12:48,166 --> 01:12:50,583
Hij zag gewoon wat er in zat.
Het bureau leerde hem hoe.
818
01:12:50,667 --> 01:12:52,250
Nu gebruikt hij het
om verdachte Zero op te sporen.
819
01:12:52,333 --> 01:12:53,542
CHARLETON:
Weet je wat, Tom?
820
01:12:53,625 --> 01:12:55,542
Ik ben extreem moe
van die termijn.
821
01:12:55,625 --> 01:12:56,875
Profileer de man.
822
01:12:56,959 --> 01:12:58,375
Hij komt rechtstreeks uit Quantico.
823
01:12:58,458 --> 01:13:00,208
Hij werkt aan een zaak,
net zoals wij dat zouden doen.
824
01:13:00,291 --> 01:13:02,041
Hij is niet aan het ontvoeren
deze kleine kinderen.
825
01:13:02,125 --> 01:13:03,375
Hij achtervolgt de man
dat doet de ontvoering.
826
01:13:03,458 --> 01:13:04,667
Kijk op de kaart.
827
01:13:09,291 --> 01:13:11,250
Oké.
828
01:13:11,333 --> 01:13:12,583
Wat je mij vertelt
is dat al deze ontvoeringen
829
01:13:12,667 --> 01:13:14,375
zijn het werk van één man.
830
01:13:14,458 --> 01:13:16,125
Ja.
831
01:13:16,208 --> 01:13:18,041
Mack,
realiseer je je
832
01:13:18,125 --> 01:13:19,458
hoe waanzinnig is dat?
833
01:13:22,959 --> 01:13:26,041
Fran, help me alsjeblieft.
Hij luistert niet naar mij.
834
01:13:27,375 --> 01:13:29,041
Tom, ik weet het niet zeker
835
01:13:29,125 --> 01:13:31,375
dat je dingen ziet
nu heel duidelijk.
836
01:13:33,792 --> 01:13:36,417
CHARLETON: Tom.
837
01:13:36,500 --> 01:13:39,750
Laten we gewoon iets proberen
dat is eigenlijk logisch.
838
01:13:39,834 --> 01:13:41,709
Deze man stuurt
deze faxen.
839
01:13:41,792 --> 01:13:43,417
Hij pikt drie klootzakken op.
840
01:13:43,500 --> 01:13:46,291
Waarom? Zodat we gaan nadenken
precies wat je denkt.
841
01:13:46,375 --> 01:13:47,834
Dat we een vriend hebben
buiten,
842
01:13:47,917 --> 01:13:50,125
iemand die bereid is
Het vuilnis buiten zetten
843
01:13:50,208 --> 01:13:51,792
voor de rest van ons,
en het is allemaal onzin!
844
01:13:51,875 --> 01:13:53,333
En wat als dat niet zo is?
845
01:13:53,417 --> 01:13:55,125
Wat als dat echt zo is
een verdachte nul daarbuiten
846
01:13:55,208 --> 01:13:57,250
en O'Ryan is de enige man
wie heeft er een kans op hem?
847
01:13:57,333 --> 01:13:58,458
In godsnaam, Mackelway.
848
01:13:58,542 --> 01:14:00,750
Wanneer ben je begonnen
deze man kopen?
849
01:14:07,208 --> 01:14:09,083
Nou, hij is slimmer
dan wij.
850
01:14:09,166 --> 01:14:11,250
CHARLETON:
Praat voor jezelf.
851
01:14:11,333 --> 01:14:12,834
Ik ga naar Deming.
852
01:14:12,917 --> 01:14:14,834
U kunt nemen
de rest van de dag vrij.
853
01:14:27,291 --> 01:14:30,667
MAN OP RADIO: Ik zal verdoemd zijn.
854
01:14:30,750 --> 01:14:33,333
(Het Wonder Kinderkoor
"Bingo" wordt afgespeeld op de radio)
855
01:14:33,417 --> 01:14:35,500
Er was een boer
Die een hond had ♪
856
01:14:35,583 --> 01:14:37,792
En Bingo was zijn naam-o ♪
857
01:14:37,875 --> 01:14:42,625
B-I-N-G-O, B-I-N-G-O ♪
858
01:15:22,917 --> 01:15:24,667
Kulok hier.
859
01:15:24,750 --> 01:15:25,917
MACKELWAY: Hé.
Waar ben je?
860
01:15:26,000 --> 01:15:27,834
Ik ga richting Tucumcari.
861
01:15:27,917 --> 01:15:29,083
Luisteren.
862
01:15:29,166 --> 01:15:31,500
Die merken
op de lichamen,
863
01:15:31,583 --> 01:15:33,375
zouden ze dat kunnen zijn
vriezer brandt?
864
01:15:33,458 --> 01:15:34,667
Laat mij hier op ingaan.
865
01:16:59,750 --> 01:17:00,917
MACKELWAY: Ja?
866
01:17:01,000 --> 01:17:02,333
Er is kristallisatie
867
01:17:02,417 --> 01:17:03,667
omdat het bloed nooit stolde
in de wonden.
868
01:17:03,750 --> 01:17:05,125
Vriezer brandt. Je hebt gelijk.
869
01:17:05,208 --> 01:17:06,917
Dus hij bewaart de lichamen
in een vriezer
870
01:17:07,000 --> 01:17:08,750
en begraaft ze
duizend mijl uit elkaar?
871
01:17:08,834 --> 01:17:10,750
Hé Tom, wat is er aan de hand?
872
01:17:10,834 --> 01:17:12,375
Ik heb een mogelijke verdachte.
873
01:17:15,083 --> 01:17:18,041
(artiesten zingen,
sieraden rinkelen)
874
01:17:37,041 --> 01:17:38,625
Hey schat.
875
01:17:40,417 --> 01:17:42,291
MAN: Dat kind is geweest
de hele ochtend een snotneus.
876
01:17:42,375 --> 01:17:43,709
Ik zou kunnen draaien
rondom...
877
01:17:45,875 --> 01:17:47,166
Zie je wat je veroorzaakt hebt?
878
01:17:47,250 --> 01:17:48,458
Ik moet gaan.
879
01:18:20,792 --> 01:18:23,625
Ben je bang?
880
01:18:25,625 --> 01:18:27,375
Het zou gebruikelijk zijn
op dit punt om te beginnen met bidden.
881
01:18:27,458 --> 01:18:29,000
Ik zie daar veel van.
882
01:18:29,083 --> 01:18:32,000
Ik heb het niet gehoord
echter te veel antwoorden.
883
01:18:32,083 --> 01:18:34,125
Je bent alleen.
884
01:18:36,375 --> 01:18:38,750
Kom op!
885
01:18:38,834 --> 01:18:40,041
Ben je bang?
886
01:18:40,125 --> 01:18:42,792
Waar is de jongen?
Wel wel!
887
01:18:42,875 --> 01:18:44,709
Moet buitengewoon bevredigend zijn
888
01:18:44,792 --> 01:18:47,417
om jezelf te horen
zeg zoiets heroïsch.
889
01:18:47,500 --> 01:18:49,375
Ik ben bijna jaloers.
890
01:18:49,458 --> 01:18:52,125
De jongen is in stukken
onder het bed.
891
01:18:52,208 --> 01:18:54,625
Ben je nu bang?
892
01:18:55,875 --> 01:18:57,583
Ik weet wat je denkt.
893
01:18:57,667 --> 01:18:59,083
‘Er komt pijn.
894
01:18:59,166 --> 01:19:00,583
Zal ik het aannemen
als een man?"
895
01:19:00,667 --> 01:19:01,917
Nou, laat mij
je op je gemak stellen.
896
01:19:02,000 --> 01:19:03,458
Dat doe je niet.
Geen van hen doet dat.
897
01:19:03,542 --> 01:19:05,917
Mannen, vrouwen, kinderen.
Ze huilen allemaal. Ze smeken allemaal.
898
01:19:06,000 --> 01:19:07,291
Ze vallen flauw.
Ze pissen zichzelf.
899
01:19:07,375 --> 01:19:08,875
Ze proberen te onderhandelen.
900
01:19:08,959 --> 01:19:10,417
Je zou het niet geloven
hoeveel mannen ik heb gezien
901
01:19:10,500 --> 01:19:12,375
liggen precies waar u ligt
direct.
902
01:19:12,458 --> 01:19:14,917
Volwassen mannen, met vrouwen
en kinderen thuis,
903
01:19:15,000 --> 01:19:17,083
allerlei soorten aanbieden
van seksuele bevrediging
904
01:19:17,166 --> 01:19:18,166
voor een uitstel van vijf minuten.
905
01:19:18,250 --> 01:19:21,125
Het is zielig.
906
01:19:21,208 --> 01:19:23,667
Ben je bang?
907
01:19:23,750 --> 01:19:25,458
Toen op dat moment
wanneer ze het beseffen
908
01:19:25,542 --> 01:19:27,125
er is niets over
onderhandelen,
909
01:19:27,208 --> 01:19:29,500
ze zijn gewoon van mij
en ze zijn hulpeloos,
910
01:19:29,583 --> 01:19:31,917
de blik in hun ogen,
het niveau van overgave,
911
01:19:32,000 --> 01:19:33,959
het is bijna pornografisch.
912
01:19:34,041 --> 01:19:37,917
Ik heb die spiegel hier neergezet omdat
Ik wilde niet dat je het zou missen.
913
01:19:38,000 --> 01:19:39,917
Ben je bang?
914
01:19:40,000 --> 01:19:41,250
Kijk in de spiegel, O'Ryan.
915
01:19:41,333 --> 01:19:42,959
Ben je bang?
Kijk in de spiegel.
916
01:19:43,041 --> 01:19:44,792
Ben je bang?
Kijk in de spiegel, O'Ryan.
917
01:19:44,875 --> 01:19:46,750
Hé, jij, verdomde Mackelway.
918
01:19:46,834 --> 01:19:48,458
Kijk naar jezelf. Kijk in
de spiegel. Kijk naar jezelf.
919
01:19:48,542 --> 01:19:49,917
Ben je bang, Mackelway?!
920
01:19:50,000 --> 01:19:52,333
Kijk naar jezelf, O'Ryan!
Ben je bang?!
921
01:19:52,417 --> 01:19:54,125
Nee, ik ben niet bang voor je.
Open je ogen!
922
01:19:54,208 --> 01:19:57,166
Open je ogen, verdomme, of...
Ik snij die verdomde deksels eraf!
923
01:19:57,250 --> 01:19:59,875
Knip dan
de verdomde deksels eraf!
924
01:20:08,375 --> 01:20:10,834
O'RYAN:
De initiatie
was vroeger burgerlijker.
925
01:20:10,917 --> 01:20:13,041
Sorry daarvoor.
926
01:20:13,125 --> 01:20:15,500
Jij maakt er nu deel van uit.
927
01:20:15,583 --> 01:20:17,542
We waren met ons vijven,
je weet wel.
928
01:20:17,625 --> 01:20:21,000
De meest bekwame
technische kijkers op afstand
929
01:20:21,083 --> 01:20:23,208
over Project Icarus.
930
01:20:25,709 --> 01:20:27,959
Je komt 's morgens binnen,
drink een kopje koffie,
931
01:20:28,041 --> 01:20:31,458
praten over
de Yankees.
932
01:20:31,542 --> 01:20:33,875
Dan ga je naar je kamer met
je pen en je blocnote,
933
01:20:33,959 --> 01:20:36,125
altijd alleen.
934
01:20:36,208 --> 01:20:40,500
Je probeert je op te sluiten,
je haalt een ideogram tevoorschijn.
935
01:20:40,583 --> 01:20:43,709
Zoon van Sam. John Wayne Gacy.
Ted Bundy.
936
01:20:43,792 --> 01:20:47,166
Misschien rijdt hij in zijn auto,
een biertje drinken,
937
01:20:47,250 --> 01:20:49,208
zijn tanden poetsen,
938
01:20:49,291 --> 01:20:51,583
iemands ogen uitsnijden.
939
01:20:53,792 --> 01:20:55,959
Als je het goed hebt gedaan,
jij hebt het allemaal.
940
01:20:57,625 --> 01:20:59,458
Zoals het klonk,
zoals het rook.
941
01:21:01,417 --> 01:21:04,041
En die mensen
keken je recht aan,
942
01:21:04,125 --> 01:21:05,667
smeekt je om genade.
943
01:21:05,750 --> 01:21:08,834
Het was alsof ik God was.
Maar jij bent natuurlijk niet God.
944
01:21:08,917 --> 01:21:11,458
Ik kan niets voor ze doen.
945
01:21:14,667 --> 01:21:17,458
Ze hebben ons aangesloten op deze stroom,
wij vijven.
946
01:21:18,667 --> 01:21:21,041
Duisternis. De put zelf.
947
01:21:21,125 --> 01:21:22,959
We waren
er meteen op aangesloten,
948
01:21:23,041 --> 01:21:25,667
en niemand heeft het ons geleerd
hoe u het kunt uitschakelen.
949
01:21:29,792 --> 01:21:31,792
We hebben dingen gezien
mannen mogen het niet zien.
950
01:21:34,166 --> 01:21:38,041
Nood. Marteling.
951
01:21:38,125 --> 01:21:39,875
Kwaadaardig.
952
01:21:39,959 --> 01:21:42,000
Het is nooit uitgeschakeld.
953
01:21:44,166 --> 01:21:45,959
Ik heb het een keer gecontroleerd
954
01:21:46,041 --> 01:21:48,083
met al die jongens
op het project was geweest
955
01:21:48,166 --> 01:21:50,291
toen het net gebruikt werd
voor informatie.
956
01:21:50,375 --> 01:21:52,875
Weet je, het vinden...
957
01:21:52,959 --> 01:21:55,041
wapensmokkelaars en drugsbaronnen,
958
01:21:55,125 --> 01:21:57,041
Sovjet-raketlocaties...
959
01:21:58,291 --> 01:21:59,917
zelfs de gijzelaars van Iran.
960
01:22:00,000 --> 01:22:01,625
Hoe dan ook...
961
01:22:01,709 --> 01:22:04,083
Ik heb het bij hen nagevraagd,
ze zijn allemaal in orde.
962
01:22:05,750 --> 01:22:09,000
Maar wij vijven...
963
01:22:09,083 --> 01:22:12,166
aangesloten op de hersenen en
zenuwstelsels van mensen,
964
01:22:12,250 --> 01:22:15,417
toen zijn we het kwijtgeraakt.
965
01:22:15,500 --> 01:22:18,667
Ofwel zijn we allemaal dood
of geïnstitutionaliseerd.
966
01:22:21,875 --> 01:22:23,500
Na een tijdje,
967
01:22:23,583 --> 01:22:26,542
die gesprekken over
de Yankees werden onmogelijk.
968
01:25:01,041 --> 01:25:02,458
MACKELWAY: O'Ryan.
969
01:25:02,542 --> 01:25:05,667
Die faxen...
970
01:25:05,750 --> 01:25:08,166
de vermisten...
971
01:25:08,250 --> 01:25:10,542
Hoeveel daarvan zijn van hem?
972
01:25:14,375 --> 01:25:17,041
O'RYAN: Allemaal.
973
01:25:22,875 --> 01:25:25,625
Jij was het ontbrekende stukje,
Mack.
974
01:25:25,709 --> 01:25:27,709
Nu staat alles op zijn plaats.
975
01:25:29,208 --> 01:25:31,875
Alles wat je moet doen
is het afmaken.
976
01:26:36,291 --> 01:26:37,834
Dit is Mackelway.
977
01:26:37,917 --> 01:26:39,917
Ik reis naar het noorden,
978
01:26:40,000 --> 01:26:42,500
het naderen van de I-54 in Tucumcari.
Vraag onmiddellijke back-up aan.
979
01:26:42,583 --> 01:26:45,417
Ik achtervolg een mogelijke verdachte
in een koelwagen.
980
01:27:19,792 --> 01:27:21,542
Rem!
981
01:28:17,166 --> 01:28:18,875
KULOK: Hé, Tom!
982
01:28:18,959 --> 01:28:20,542
Tom!
983
01:28:20,625 --> 01:28:23,041
Open de trailer!
Er zit een kind in de trailer!
984
01:28:45,750 --> 01:28:47,166
Hoi. Hoi.
985
01:28:47,250 --> 01:28:49,208
Hé, vriend.
986
01:28:49,291 --> 01:28:51,041
Gaat het?
987
01:28:53,208 --> 01:28:54,500
Ik heb je, oké?
988
01:28:54,583 --> 01:28:55,917
Oké, kom hier. Oh.
989
01:28:57,125 --> 01:28:58,792
Ik heb je.
990
01:29:14,166 --> 01:29:15,917
Haal een ambulance.
Ja mevrouw.
991
01:30:27,083 --> 01:30:28,291
VROUW: Ik zal het niet vertellen!
992
01:30:38,166 --> 01:30:39,583
Ik wist dat ik gelijk had over jou.
993
01:30:39,667 --> 01:30:42,667
Nee. Nee, dat was ik niet.
994
01:30:42,750 --> 01:30:43,917
Natuurlijk was jij het.
995
01:30:44,000 --> 01:30:45,625
Ik was het niet.
996
01:30:45,709 --> 01:30:46,959
Dat was het niet
de wind.
997
01:30:47,041 --> 01:30:48,291
Je hebt hem doodgeslagen.
998
01:30:48,375 --> 01:30:50,500
Nu hoef je alleen nog maar te doen
is het afmaken.
999
01:30:50,583 --> 01:30:52,458
Maak het af!
1000
01:30:52,542 --> 01:30:54,417
Je moet begrijpen,
niets van dit alles was willekeurig.
1001
01:30:54,500 --> 01:30:55,500
Wij zijn uitgekozen, jij en ik.
1002
01:30:55,583 --> 01:30:57,458
Het is geen slecht begin, Mack!
1003
01:30:57,542 --> 01:31:00,125
Wij hebben de wereld gemaakt
een beetje veiliger. Wij hebben gerechtigheid gedaan.
1004
01:31:00,208 --> 01:31:02,125
Nee, dit was geen gerechtigheid.
Natuurlijk was dat zo!
1005
01:31:02,208 --> 01:31:04,625
En dat geldt ook voor dit.
1006
01:31:04,709 --> 01:31:06,667
Nee. Dat ga ik niet doen
vermoord je, O'Ryan.
1007
01:31:06,750 --> 01:31:08,458
Je hebt al.
1008
01:31:08,542 --> 01:31:10,000
ik heb het gezien
duizend keer.
1009
01:31:10,083 --> 01:31:12,041
Nee, je zag het verkeerd.
Dat is onmogelijk!
1010
01:31:12,125 --> 01:31:14,542
Ik heb ons hier gezien.
Ik zag het allemaal.
1011
01:31:14,625 --> 01:31:16,333
Ik daag je uit,
je testen.
1012
01:31:16,417 --> 01:31:17,667
Kijk naar hem!
1013
01:31:17,750 --> 01:31:18,959
Je bent gearriveerd.
Je bent vervloekt.
1014
01:31:19,041 --> 01:31:21,875
Zoals ik. Alleen jij houdt
ervan wegrennen.
1015
01:31:23,709 --> 01:31:25,333
Je hoort dingen.
1016
01:31:25,417 --> 01:31:27,959
Je ziet dingen.
Daarom kun je niet slapen.
1017
01:31:28,041 --> 01:31:30,166
Waarom je hoofd altijd pijn doet.
1018
01:31:30,250 --> 01:31:31,542
Sta op.
1019
01:31:32,792 --> 01:31:34,750
Sta op!
1020
01:31:38,709 --> 01:31:40,750
Er is geen nul.
1021
01:31:42,417 --> 01:31:45,375
Je bent een verwarde oude man.
Kun je dat niet zien?
1022
01:31:45,458 --> 01:31:47,709
Je denkt dat we dat deden
iets mythisch hier vandaag?
1023
01:31:47,792 --> 01:31:49,709
Jij denkt dat we een einde maken aan het kwaad
of zoiets?
1024
01:31:49,792 --> 01:31:51,250
We hebben een afwijkende persoon gedood, dat is alles.
1025
01:31:51,333 --> 01:31:53,542
Er zijn er duizenden
buiten.
1026
01:31:53,625 --> 01:31:56,041
O'Ryan, je bent een man
met een vaardigheid.
1027
01:31:56,125 --> 01:31:58,709
Jij bent God niet.
Je kunt niet alles zien.
1028
01:31:58,792 --> 01:32:01,083
Jij beslist niet
wat is gerechtigheid.
1029
01:32:01,166 --> 01:32:02,792
KULOK: Bevries!
1030
01:32:17,333 --> 01:32:20,875
Alsjeblieft, Mack.
Ik kan niet meer slapen.
1031
01:32:20,959 --> 01:32:23,709
Ik blijf zien
al die gezichten.
1032
01:32:23,792 --> 01:32:26,166
Degenen die ik niet kon redden.
1033
01:32:26,250 --> 01:32:29,041
Al die vermisten.
1034
01:32:29,125 --> 01:32:30,875
Weet je, ze knipperen nooit.
1035
01:32:32,834 --> 01:32:35,291
En ze zijn allemaal hier.
1036
01:32:37,000 --> 01:32:39,458
ik wil dat je
sluit het voor mij af.
1037
01:32:39,542 --> 01:32:41,083
Alsjeblieft, Mack,
Ik ben zo moe.
1038
01:32:41,166 --> 01:32:43,083
ik wil alleen jou
om het voor mij af te sluiten!
1039
01:32:43,166 --> 01:32:45,166
Sluit het af voor mij.
1040
01:32:48,333 --> 01:32:49,625
Ik kan het niet.
1041
01:32:52,291 --> 01:32:54,875
Ik ben jou niet.
1042
01:32:59,166 --> 01:33:00,208
Nog!
1043
01:33:16,667 --> 01:33:19,125
Vreselijk moe.
1044
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
Vreselijk moe.
1045
01:33:23,375 --> 01:33:25,333
Bedankt.
1046
01:33:27,834 --> 01:33:29,458
(mystiek thema
blijft spelen)
1047
01:33:53,583 --> 01:33:56,291
(mystiek thema
blijft spelen)
71738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.