Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,292 --> 00:01:06,306
Este é Jessie Mach,
2
00:01:06,330 --> 00:01:08,990
ex-motociclista
da polícia ferido na linha do dever.
3
00:01:09,190 --> 00:01:10,797
Agora ele resolve problemas para
a Polícia.
4
00:01:10,807 --> 00:01:13,038
Ele foi recrutado para uma missão
altamente confidencial do Governo
5
00:01:13,062 --> 00:01:14,763
para guiar a Moto Laser.
6
00:01:14,764 --> 00:01:16,586
Uma motocicleta de ataque para todo
tipo de terreno,
7
00:01:16,610 --> 00:01:18,590
desenhada para lutar
contra a criminalidade urbana.
8
00:01:18,591 --> 00:01:20,149
Com a capacidade de desenvolver a
incrível velocidade
9
00:01:20,173 --> 00:01:22,090
de 300 milhas por hora (483 Km/h),
10
00:01:22,315 --> 00:01:24,100
e com um imenso poder de fogo.
11
00:01:24,934 --> 00:01:25,867
Apenas um homem,
12
00:01:25,891 --> 00:01:27,264
o agente federal, Norman Tuttle,
13
00:01:27,267 --> 00:01:29,300
sabe a verdadeira identidade de
Jessie Mach.
14
00:01:29,627 --> 00:01:30,314
O homem...
15
00:01:30,339 --> 00:01:31,539
A máquina ....
16
00:01:31,871 --> 00:01:32,729
Moto Laser.
17
00:01:54,789 --> 00:01:57,542
Ei Norman, este seu novo combustível
com certeza funciona como uma luva.
18
00:01:57,767 --> 00:01:59,347
Eu vou executar o impulso máximo.
19
00:01:59,522 --> 00:02:02,584
Tenha cuidado, você já ultrapassou
o limite de velocidade recomendado.
20
00:02:02,744 --> 00:02:04,643
Isto supostamente deveria ser
um teste.
21
00:02:04,891 --> 00:02:06,377
Além disso está no meio da noite.
22
00:02:06,502 --> 00:02:07,902
Eu possuo a rua.
23
00:02:42,433 --> 00:02:44,071
O que diabos você está esperando ?
Vamos nos mover !
24
00:02:44,096 --> 00:02:44,858
Relaxe !
25
00:02:45,133 --> 00:02:46,330
Você cobre o Mouse.
26
00:02:46,802 --> 00:02:48,440
Eu vou cuidar desses palhaços.
27
00:03:13,036 --> 00:03:15,651
Jessie, eu acabei de pegar uma
solicitação de apoio oficial
28
00:03:15,676 --> 00:03:16,830
perto da sua localização.
29
00:03:17,673 --> 00:03:19,230
Um suspeito em...
30
00:03:19,255 --> 00:03:22,490
um Chevrolet e outros dois em
uma vermelha e roubada...
31
00:03:23,069 --> 00:03:23,769
Ferrari !
32
00:03:32,354 --> 00:03:34,774
Mak, o veículo marrom é o bloqueador,
tenha cuidado !
33
00:03:34,874 --> 00:03:35,595
Eu entendi, Norman !
34
00:03:47,329 --> 00:03:49,187
Hora de virar, otário.
35
00:03:52,101 --> 00:03:53,597
Vou grudar na Ferrari.
36
00:04:35,636 --> 00:04:36,871
Jessie, na sua esquerda !
37
00:04:54,655 --> 00:04:55,775
Dá o fora daqui !
38
00:04:55,800 --> 00:04:56,927
Precisamos pegar o Nicky.
39
00:04:57,050 --> 00:04:58,273
Esqueça, é tarde demais.
40
00:05:00,833 --> 00:05:01,454
Saia daí !
41
00:05:01,479 --> 00:05:02,679
Você não pode fazer nada.
42
00:05:02,704 --> 00:05:04,641
Previsão da chegada da Polícia em
20 segundos.
43
00:05:29,721 --> 00:05:31,063
Você vai dizer à ele ?
44
00:05:31,088 --> 00:05:32,808
NÓS, vamos dizer a ele !
45
00:05:34,723 --> 00:05:35,541
Não Frank, escute,
46
00:05:35,542 --> 00:05:37,591
o que você está pedindo é extritamente
item de colecionador.
47
00:05:37,716 --> 00:05:39,801
Não, existem apenas 2 ou 3 em todo
o estado !
48
00:05:42,620 --> 00:05:45,304
Frank, Frank, Frank é muito arriscado,
estou lhe avisando isso.
49
00:05:46,443 --> 00:05:48,390
Olha, eu lhe digo o seguinte, eu
tenho um bom preço numa Ferrari
50
00:05:48,392 --> 00:05:49,040
que está chegando.
51
00:05:50,350 --> 00:05:51,051
Entre !
52
00:05:55,563 --> 00:05:57,347
Ouça Frank, me liga uma outra hora,
está certo ?
53
00:05:57,372 --> 00:05:57,865
Sim.
54
00:05:57,990 --> 00:05:59,190
E os meus melhores votos para
a família.
55
00:06:00,292 --> 00:06:01,913
Sim, você também.
Tudo bem.
56
00:06:04,941 --> 00:06:05,984
Vocês conseguiram a Ferrari ?
57
00:06:08,732 --> 00:06:09,435
O que há de errado ?
58
00:06:11,466 --> 00:06:13,177
O que é, meu irmão
mais novo ferrou tudo de novo ?
59
00:06:14,088 --> 00:06:14,963
Nós tivemos alguns problemas.
60
00:06:22,035 --> 00:06:22,757
Onde está o Nicky ?
61
00:06:24,518 --> 00:06:25,438
Ele não sobreviveu.
62
00:06:26,780 --> 00:06:27,921
Isso é muito engraçado.
63
00:06:28,579 --> 00:06:30,352
Uh, o Mouse e eu...
64
00:06:30,353 --> 00:06:31,627
nós tentamos tirá-lo para fora.
65
00:06:31,877 --> 00:06:33,423
Mas essa Moto Laser ...
66
00:06:34,307 --> 00:06:35,985
Não havia nada que pudéssemos fazer.
67
00:06:36,780 --> 00:06:38,236
Não havia nada
que ninguém pudesse fazer.
68
00:06:45,223 --> 00:06:46,820
Lamentamos muito, Sr. Lavigne.
69
00:06:48,127 --> 00:06:49,847
Quer dizer, nós fizemos tudo o
que podíamos.
70
00:06:51,828 --> 00:06:53,302
Ele explodiu o carro.
71
00:06:54,559 --> 00:06:55,812
Foi horrível. Você não sabe.
72
00:06:59,621 --> 00:07:00,659
Você está me dizendo que esse ...
73
00:07:01,736 --> 00:07:03,171
Moto Laser matou o meu irmão ?
74
00:07:03,196 --> 00:07:04,589
Você conhecia o Nicky.
75
00:07:05,390 --> 00:07:07,615
Ele acha que podia fazer tudo.
76
00:07:08,483 --> 00:07:11,134
Ele tentou atingi-lo.
Nós tentamos impedi-lo.
77
00:07:16,372 --> 00:07:17,296
Eu vou matá-lo.
78
00:07:18,098 --> 00:07:19,862
Desculpe,
Sr. Lavigne, o que você disse ?
79
00:07:24,438 --> 00:07:26,009
Eu disse que ia matá-lo.
80
00:07:29,979 --> 00:07:32,301
Vou matá-lo da mesma maneira
que ele matou o Nikki.
81
00:07:38,550 --> 00:07:39,123
Ei !
82
00:07:40,359 --> 00:07:41,055
Ei !
83
00:07:44,086 --> 00:07:45,280
O que acontece ?
Nós temos ratos de novo ?
84
00:07:45,883 --> 00:07:47,158
Ratos ? Certo !
85
00:07:47,878 --> 00:07:49,286
É para a Moto Laser !
86
00:07:49,878 --> 00:07:50,917
Washington decidiu
87
00:07:50,918 --> 00:07:52,511
que precisamos de mais poder de fogo !
88
00:07:56,400 --> 00:07:57,005
Ei !
89
00:07:57,041 --> 00:07:59,094
Você vai colocar esta coisa na moto ?!
90
00:08:00,126 --> 00:08:02,151
Você vai colocar esta coisa na moto ?!
91
00:08:02,176 --> 00:08:05,479
Claro. Você sabe, eu só vou cortar
um pouco e, uh...
92
00:08:06,534 --> 00:08:08,882
irá suavizar um pouco aqui, é ...
93
00:08:09,960 --> 00:08:11,205
É tudo, uh...
94
00:08:11,774 --> 00:08:13,241
É tudo muito técnico !
95
00:08:13,266 --> 00:08:14,074
Vai funcionar.
96
00:08:14,099 --> 00:08:15,182
Confie em mim.
97
00:08:19,209 --> 00:08:20,224
Para onde estamos indo ?!
98
00:08:20,349 --> 00:08:22,349
Eu te disse, é uma surpresa.
99
00:08:22,351 --> 00:08:24,535
Mac, eu realmente tenho um monte de
trabalho a fazer.
100
00:08:24,635 --> 00:08:25,978
Este é o seu problema, Norman.
101
00:08:25,980 --> 00:08:27,132
Você está trabalhando demais.
102
00:08:27,247 --> 00:08:27,934
Não é saudável.
103
00:08:27,959 --> 00:08:29,449
Você não está pensando claramente.
104
00:08:29,454 --> 00:08:32,099
O que você precisa é de ar fresco,
luz solar, você sabe...
105
00:08:32,327 --> 00:08:34,007
- Um pouco de diversão !
- Humm...
106
00:08:40,284 --> 00:08:42,273
Norman, você
está caminhando com os patins.
107
00:08:42,275 --> 00:08:42,897
Ahh !
108
00:08:43,378 --> 00:08:45,274
Por que eu sinto
que vou me arrepender disso ?
109
00:08:45,299 --> 00:08:46,895
Porque significa sair.
110
00:08:46,912 --> 00:08:49,773
- Foi a minha intuição.
- Para fazer coisas novas.
111
00:08:50,307 --> 00:08:52,375
Para explorar novos territórios.
112
00:08:52,380 --> 00:08:55,260
Audaciosamente indo à lugares que
engenheiros nunca foram antes !
113
00:08:55,285 --> 00:08:55,980
Genial.
114
00:08:55,983 --> 00:08:57,329
Eu sei que te assusta, Norman.
115
00:08:57,354 --> 00:08:59,378
Um pouco de
patinagem nunca fez mal a ninguém.
116
00:09:01,112 --> 00:09:01,813
Genial.
117
00:09:01,817 --> 00:09:03,051
Você deu uma olhada nesta vista ?!
118
00:09:03,597 --> 00:09:05,371
Você vê esta vista ?!
119
00:09:09,401 --> 00:09:09,982
Olha ...
120
00:09:10,628 --> 00:09:11,459
Eu sinto muito.
121
00:09:12,107 --> 00:09:14,505
Eu apenas não fui feito para
ter rodas em meus pés.
122
00:09:14,537 --> 00:09:15,239
Você está certo ...
123
00:09:16,031 --> 00:09:17,131
Esqueça, Norman.
124
00:09:17,175 --> 00:09:18,618
Muito bem, vamos fazer outra coisa.
125
00:09:18,643 --> 00:09:20,366
A praia der Venice
é cheia de surpresas.
126
00:09:38,975 --> 00:09:39,633
Starker !
127
00:09:39,658 --> 00:09:41,631
Eu não acredito, ha-ha !
128
00:09:41,633 --> 00:09:42,198
Ei, amigo.
129
00:09:43,079 --> 00:09:44,430
Vem cá, seu imbecil.
130
00:09:44,455 --> 00:09:45,011
Ei !...
131
00:09:45,327 --> 00:09:46,909
Norman Tuttle, Kevin Stark,
132
00:09:46,912 --> 00:09:48,731
meu velho amigo do circuito de
motocross.
133
00:09:49,038 --> 00:09:50,849
Cara, nós fizemos tudo juntos !
134
00:09:51,184 --> 00:09:54,638
- O cara é da família.
- Hum-hum, eu vejo a semelhança.
135
00:10:04,960 --> 00:10:06,601
Um de vocês é bom estar para
ter um bebê,
136
00:10:06,626 --> 00:10:08,442
caso contrário, vai ganhar uma multa.
137
00:10:15,018 --> 00:10:16,295
Você possivelmente, uh...
138
00:10:17,976 --> 00:10:18,789
reconsidera ?
139
00:10:30,568 --> 00:10:32,616
É muito com a sua influência.
140
00:10:32,641 --> 00:10:34,205
Ah, esqueça isso, é apenas uma multa.
141
00:10:34,609 --> 00:10:35,846
Como você me encontrou, cara ?!
142
00:10:36,505 --> 00:10:38,950
Seus vizinhos disseram que você
estava aqui. Onde você está indo ?
143
00:10:39,012 --> 00:10:40,194
Eu vou ficar
na cidade apenas alguns dias,
144
00:10:40,196 --> 00:10:42,753
eu quero passar um pouco de tempo
antes que mais 10 anos se vão.
145
00:10:42,910 --> 00:10:45,491
Grande, eu estava falando ao Norman
sobre alguns velhos fantasmas.
146
00:10:45,601 --> 00:10:47,999
Oh Jessie, eu vou sair.
Vocês dois vão em frente, tudo bem.
147
00:10:48,009 --> 00:10:49,577
Oh não, não, você não vai embora
por minha causa.
148
00:10:49,579 --> 00:10:52,657
Oh, não está tudo bem, eu tenho muito
coisa a fazer. Eu estou ocupado aqui.
149
00:10:53,064 --> 00:10:54,526
O cara é um fanático em trabalho.
150
00:10:54,551 --> 00:10:55,751
Oh !
151
00:10:55,967 --> 00:10:58,388
Eu acho que é hora de aprender
sobre festa, certo parceiro ?
152
00:10:58,903 --> 00:11:00,795
- Eu acho que você está certo, colega.
- Não, é sério ...
153
00:11:01,288 --> 00:11:04,793
Eu nunca confiei em pessoas que usam
a palavra festa como um verbo.
154
00:12:47,749 --> 00:12:49,306
Bem, eu lhe digo...
155
00:12:49,675 --> 00:12:51,140
O Kevin parece um sujeito incrível.
156
00:12:51,165 --> 00:12:52,977
Vocês dois realmente têm esse, uh...
157
00:12:53,395 --> 00:12:54,068
Desculpe,
158
00:12:54,093 --> 00:12:54,926
Jessie.
159
00:12:55,318 --> 00:12:58,338
Você e ele parecem ter essa
concorrência em andamento, não é ?
160
00:12:58,339 --> 00:12:59,348
Ahh...
161
00:12:59,374 --> 00:13:01,795
Isso não é nada comparado ao
jeito que era no circuito.
162
00:13:02,000 --> 00:13:03,669
Nós queríamos sangue na pista
de corrida,
163
00:13:03,694 --> 00:13:05,537
e nós estávamos correndo juntos
como loucos quando o sol se punha.
164
00:13:06,874 --> 00:13:08,730
Bem, deve ter sido um casal e tanto !
165
00:13:08,755 --> 00:13:10,542
Bem, coloque dessa forma...
166
00:13:10,784 --> 00:13:13,625
Há algumas cidades no Meio-Oeste em
que não atrevemos a aparecer de novo.
167
00:13:14,007 --> 00:13:15,156
Pronto para uma revanche ?
168
00:13:15,181 --> 00:13:16,381
É claro !
169
00:13:16,573 --> 00:13:18,541
Diga Norman, por que você não vem
desta vez ?
170
00:13:18,551 --> 00:13:19,686
Não, escutem, eu lhes digo.
171
00:13:19,711 --> 00:13:21,089
Eu já tive o suficiente por um dia,
172
00:13:21,091 --> 00:13:23,009
eu tenho um monte de trabalho para
fazer. Eu tenho mesmo que ir.
173
00:13:23,039 --> 00:13:24,535
- Você tem certeza ?
- Sim.
174
00:13:24,805 --> 00:13:27,873
Kevin, eu fiquei muito contente em
conhecê-lo e eu vejo você amanhã.
175
00:13:27,875 --> 00:13:28,857
- Hum
- Ok.
176
00:13:33,707 --> 00:13:36,399
Então, você finalmente se pendurou
com alguém de classe.
177
00:13:36,424 --> 00:13:37,207
Sim !
178
00:13:37,750 --> 00:13:38,824
Norman é um bom amigo.
179
00:13:39,447 --> 00:13:42,793
Você ainda tem os pingentes de ouro
da nossa viagem para o México ?
180
00:13:42,821 --> 00:13:45,753
- Sim. Eu que os encontrei.
- Você que você encontrou ?!
181
00:13:45,849 --> 00:13:47,873
Nós achamos juntos na praia, lembra ?
182
00:13:47,898 --> 00:13:50,325
Ok. Então eu ganhei pela igualdade.
183
00:13:50,556 --> 00:13:52,201
- Ganhou ?!
- Sim !
184
00:13:52,358 --> 00:13:56,481
- Com as 12 doses de tequila.
- Sim, as famosas 12 doses de tequila.
185
00:13:56,799 --> 00:14:00,528
Pelo que me lembro, você caiu
após a décima segunda 12.
186
00:14:00,728 --> 00:14:02,762
Como você sabe ?
Você já estava no chão !
187
00:14:02,787 --> 00:14:03,589
Como eu sei ?
188
00:14:03,895 --> 00:14:06,742
Eu vou te dizer como eu sei.
Porque você caiu em cima de mim.
189
00:14:07,913 --> 00:14:09,845
Então eu te digo, você as tem quando
eu for embora.
190
00:14:10,928 --> 00:14:12,395
Você tem mesmo
uma reunião de negócios ?
191
00:14:12,420 --> 00:14:13,161
Sim.
192
00:14:13,621 --> 00:14:14,780
Nunca muda !
193
00:14:15,925 --> 00:14:17,740
Não mais no circuito de corrida.
194
00:14:18,171 --> 00:14:18,789
O que aconteceu ?
195
00:14:18,814 --> 00:14:20,679
- Você parou de ganhar ?
- Não.
196
00:14:21,907 --> 00:14:22,845
Eu parei de me importar.
197
00:14:26,575 --> 00:14:27,073
Bem...
198
00:14:27,571 --> 00:14:28,741
Olhar em frente, certo ?
199
00:14:28,866 --> 00:14:29,751
Isso está certo.
200
00:14:29,987 --> 00:14:32,551
Agora eu trabalho para uma companhia
de venda de veículos.
201
00:14:32,600 --> 00:14:35,143
Eu tenho minha própria conta,
o trabalho paga muito bem.
202
00:14:35,886 --> 00:14:36,896
Você deve tentar.
203
00:14:37,825 --> 00:14:41,167
- Estou feliz apenas como um policial.
- Você sempre foi idealista.
204
00:14:42,084 --> 00:14:44,010
Você sabe,
é como eu sempre digo, Jess.
205
00:14:44,543 --> 00:14:46,260
Um homem não pode mudar nada.
206
00:14:46,385 --> 00:14:47,893
Talvez, talvez não.
207
00:14:50,194 --> 00:14:52,021
- Estou dando o fora.
- Ok.
208
00:14:53,092 --> 00:14:54,938
- Tem o meu telefone no hotel ?
- Sim.
209
00:14:55,004 --> 00:14:55,871
Eu te ligo amanhã.
210
00:14:56,640 --> 00:14:58,040
Eu ainda vou te converter.
211
00:15:10,152 --> 00:15:13,643
Onde está esse estranho durão ?
Ele deveria estar aqui meia hora atrás.
212
00:15:13,865 --> 00:15:15,872
Ele vai estar aqui,
ele é um profissional Sr. Lavigne.
213
00:15:15,897 --> 00:15:16,941
Profissional ?!
214
00:15:17,861 --> 00:15:18,958
É melhor que ele seja, Polly.
215
00:15:21,458 --> 00:15:22,237
Sr. Lavigne,
216
00:15:22,239 --> 00:15:24,492
há um homem aqui que diz que ele tem
um compromisso com você.
217
00:15:24,981 --> 00:15:25,722
Deixe ele entrar.
218
00:15:29,800 --> 00:15:30,554
Sr. Lavigne...
219
00:15:30,986 --> 00:15:32,092
conheça, Kevin Stark.
220
00:15:32,873 --> 00:15:34,751
O homem que vai nos ajudar a matar
a Moto Laser.
221
00:15:42,832 --> 00:15:44,451
O objetivo é encontrar a Moto Laser.
222
00:15:45,186 --> 00:15:47,143
Em ordem para fazer isso, temos
que jogá-lo para fora.
223
00:15:47,622 --> 00:15:48,772
E a única maneira de fazer isso...
224
00:15:49,226 --> 00:15:50,596
É com o tipo certo de isca.
225
00:15:50,693 --> 00:15:51,764
E o que é nossa isca ?
226
00:15:51,789 --> 00:15:53,311
O Sr. Stark e você, Polly.
227
00:15:53,912 --> 00:15:55,402
Faremos uma série de arrombamentos
e corridas.
228
00:15:55,427 --> 00:15:57,850
Com sorte o Sr. Stark vai deixar a
Polícia caçando seus rabos...
229
00:15:58,220 --> 00:15:59,114
O público estará em perigo,
230
00:15:59,116 --> 00:16:01,135
e a Moto Laser
vai correr para o resgate.
231
00:16:01,330 --> 00:16:03,121
- Eu preciso de um bom carro.
- Eu tenho um bom carro.
232
00:16:03,267 --> 00:16:04,500
Você tem um grande carro !
233
00:16:04,625 --> 00:16:05,825
Super-carregado,
234
00:16:06,654 --> 00:16:08,625
blindado, vidros à prova de balas.
235
00:16:09,464 --> 00:16:11,985
- Então quando nós começamos ?
- Imediatamente, Sr. Stark.
236
00:17:13,507 --> 00:17:17,127
A Polícia está otimista sobre pegar
este circuito de roubo de carro,
237
00:17:17,160 --> 00:17:19,495
dirigido pelo assim chamado,
"Motorista Fantasma".
238
00:17:19,669 --> 00:17:21,420
Mas isso não muda os fatos.
239
00:17:21,584 --> 00:17:23,179
Seis roubos bem-sucedidos,
240
00:17:23,181 --> 00:17:26,495
muitas pessoas ameaçadas,
cinco policiais feridos,
241
00:17:26,891 --> 00:17:29,058
danos à propriedade pública e privada.
242
00:17:29,083 --> 00:17:30,349
Eu penso que desta vez,
243
00:17:30,374 --> 00:17:32,493
o otimismo não é bom o suficiente.
244
00:17:32,899 --> 00:17:33,442
Agora...
245
00:17:33,815 --> 00:17:37,053
eu estou pronto para ser o próximo
apoiador do Departamento de Polícia.
246
00:17:37,514 --> 00:17:39,773
Mas eu não estou disposto a apoiar
incompetência
247
00:17:39,775 --> 00:17:42,007
Se ela usa ou não, um distintivo.
248
00:17:54,798 --> 00:17:57,751
Feliz aniversário, Comandante !
Feliz aniversário !
249
00:17:58,370 --> 00:18:00,849
Faça um desejo.
Faça um bom desejo.
250
00:18:02,144 --> 00:18:03,547
Não conte a ninguém o que é.
251
00:18:03,572 --> 00:18:05,438
Vocês não querem saber ...
252
00:18:06,075 --> 00:18:07,889
o que eu estou desejando agora.
253
00:18:07,914 --> 00:18:08,757
O que é ?
254
00:18:10,166 --> 00:18:12,122
Alguém mais notou que a imprensa
255
00:18:12,125 --> 00:18:14,402
está nos matando nessa história do
Motorista Fantasma ?
256
00:18:14,920 --> 00:18:16,509
E o meu
Departamento de Relações Públicas
257
00:18:16,511 --> 00:18:17,777
está deixando eles se safarem com isso.
258
00:18:19,220 --> 00:18:21,088
Eles nos chamam de incompetentes !
259
00:18:21,935 --> 00:18:22,776
E vocês sabem de uma coisa ?!
260
00:18:23,063 --> 00:18:24,508
Eu tenho que concordar !
261
00:18:25,644 --> 00:18:28,295
Uhh ! Todo mundo está fazendo turnos
dobrados.
262
00:18:29,156 --> 00:18:31,571
Sim, este Motorista Fantasma nos
colocou em horas extras.
263
00:18:31,585 --> 00:18:34,422
Posso imaginar colega, eu mesmo
já tive que trabalhar longas horas.
264
00:18:34,707 --> 00:18:35,804
Você está nos ouvindo ?!
265
00:18:36,139 --> 00:18:37,681
Quero dizer, se alguém nos dissesse
há 10 anos atrás
266
00:18:37,683 --> 00:18:40,319
que nós cancelaríamos uma noite na
cidade por trabalho...
267
00:18:40,480 --> 00:18:41,742
Bem, apenas fique feliz que você não
está de volta
268
00:18:41,744 --> 00:18:43,661
na perseguição policial de moto, então.
269
00:18:43,686 --> 00:18:45,683
Você soa como um péssimo motorista !
270
00:18:46,219 --> 00:18:49,396
Eu queria estar de volta lá,
para ver como está ruim.
271
00:18:49,406 --> 00:18:51,182
Se parece com o velho Jessie falando.
272
00:18:51,207 --> 00:18:53,769
Mas eu prefiro que o meu camarada
fique inteiro.
273
00:18:54,864 --> 00:18:56,140
Ei, escute Starker, eu tenho que ir.
274
00:18:56,165 --> 00:18:58,025
- Quando você vai embora ?
- Mais alguns dias.
275
00:18:58,206 --> 00:18:59,869
Não se preocupe,
nos encontramos antes de eu sair.
276
00:18:59,894 --> 00:19:01,464
Certo, te vejo mais tarde.
277
00:19:02,680 --> 00:19:06,076
Se apenas assim nós podemos fazer,
nós não têm lugar na polícia.
278
00:19:06,477 --> 00:19:09,912
- Então, sair para encontrá-lo ...
- Estou passando, estou passando !
279
00:19:10,499 --> 00:19:12,728
Ah, você já apagou as velas !
280
00:19:13,254 --> 00:19:15,391
Bem, feliz aniversário, Comandante.
281
00:19:23,361 --> 00:19:27,137
Bem, parece que essa festa se tornou
uma outra reunião de departamento.
282
00:19:27,861 --> 00:19:29,181
Você pode apostar, Mac.
283
00:19:31,648 --> 00:19:32,582
Olhe, Comandante,
284
00:19:32,945 --> 00:19:34,841
nós ouvimos os seus gritos pelo menos
uma vez por dia.
285
00:19:35,335 --> 00:19:37,212
Seu aniversário é apenas uma vez
por ano, então...
286
00:19:37,237 --> 00:19:39,979
Que tal desta vez, você gritar com a
gente depois da festa ?
287
00:19:40,915 --> 00:19:42,354
Esta é uma boa idéia.
288
00:19:42,364 --> 00:19:46,244
Bem, vamos novamente inflamar o bolo.
Seus presentes "pecador".
289
00:19:48,219 --> 00:19:49,898
O menino aniversariante !
290
00:19:50,590 --> 00:19:51,650
Abra este primeiro !
291
00:19:54,982 --> 00:19:56,737
Este aqui deve ser de vocês dois.
292
00:19:57,699 --> 00:20:00,039
- É ótimo, obrigado.
- Não há de que.
293
00:20:00,296 --> 00:20:01,702
- Mas Rachel ...
- Hum ?
294
00:20:01,802 --> 00:20:03,526
Você supostamente devia controlar
a mídia.
295
00:20:04,035 --> 00:20:06,762
Leo, ninguém controla a mídia,
eles relatam os fatos.
296
00:20:06,787 --> 00:20:07,987
É informação pública.
297
00:20:08,089 --> 00:20:10,566
Então distorça os fatos, algo para
dissuadi-los !
298
00:20:10,876 --> 00:20:12,580
Algo como encobrir, Capitão ?
299
00:20:12,635 --> 00:20:13,184
Oh, genial !
300
00:20:13,209 --> 00:20:14,818
Eu estou perdendo alguns dos meus
melhores homens lá fora,
301
00:20:14,820 --> 00:20:16,020
e você me dá respostas inteligentes.
302
00:20:16,879 --> 00:20:17,579
Hum-hum.
303
00:20:17,629 --> 00:20:18,169
Bem....
304
00:20:18,608 --> 00:20:19,678
hora de voltar ao trabalho.
305
00:20:23,082 --> 00:20:23,940
Você sabe, Jessie...
306
00:20:24,965 --> 00:20:27,183
Neste momento, eu queria que você
estivesse de volta nas ruas.
307
00:20:27,901 --> 00:20:30,333
Você é louco o suficiente para
pegar esse sujeito.
308
00:20:31,439 --> 00:20:32,941
Sim, você o faria.
309
00:20:34,555 --> 00:20:35,553
Obrigado, Capitão.
310
00:20:50,499 --> 00:20:51,352
Está na hora.
311
00:20:53,793 --> 00:20:54,467
Ok.
312
00:21:10,618 --> 00:21:12,794
Por que você está com o traje,
não temos testes hoje ?
313
00:21:12,797 --> 00:21:14,484
Eu vou atrás do Motorista Fantasma.
314
00:21:14,815 --> 00:21:17,634
Oh, isso é ótimo !
O que é isso, a chamada do selvagem ?
315
00:21:17,659 --> 00:21:20,318
Mac, isto não é um jogo escolar de
ver quem é o covarde !
316
00:21:20,428 --> 00:21:23,551
Sim, foi assim que eu ouvi !
E com cinco policiais feridos.
317
00:21:23,561 --> 00:21:24,950
Esse não é o ponto !
318
00:21:24,975 --> 00:21:27,406
Norman, é o teste perfeito para a
Moto Laser.
319
00:21:27,555 --> 00:21:30,846
Eu não estou discutindo sobre isso.
É mais do que perfeito.
320
00:21:31,034 --> 00:21:32,080
Muito óbvio.
321
00:21:32,085 --> 00:21:33,285
O que isso supostamente significa ?
322
00:21:34,313 --> 00:21:35,840
Só não me cai bem.
323
00:21:37,049 --> 00:21:40,218
Uma vez você disse que o instinto não
tem nada a ver com a ciência.
324
00:21:40,316 --> 00:21:42,330
Você pode vencer este teste ou não !
325
00:22:17,872 --> 00:22:22,089
Alarme silencioso. O nosso amigo
acabou de atacar na Rua Olímpic, 7847.
326
00:22:22,729 --> 00:22:23,820
Estou a caminho.
327
00:22:29,666 --> 00:22:31,759
Super-impulso pronto e contando.
328
00:22:31,784 --> 00:22:35,391
Cinco, quatro, três, dois, um.
329
00:23:15,065 --> 00:23:16,184
Ei, o que você está fazendo ?!
330
00:24:02,867 --> 00:24:03,783
Radical !
331
00:24:24,121 --> 00:24:25,685
Ele tem algum tipo de super-carregador.
332
00:24:26,080 --> 00:24:28,287
Eu sei, eu sei !
Não force a moto.
333
00:24:29,047 --> 00:24:30,344
Eu não vou perder ele.
334
00:24:31,865 --> 00:24:35,106
Certo. Não podemos perder ele,
podemos ? Temos que ganhar !
335
00:24:38,364 --> 00:24:39,152
Espera um minuto !
336
00:24:42,524 --> 00:24:44,826
Você está indo direto para
o canal de controle de inundação.
337
00:24:44,951 --> 00:24:46,751
Esta moto precisa de um banho de
qualquer forma.
338
00:24:47,811 --> 00:24:50,663
Olha, isso não é engraçado.
Você pode ser espremido lá embaixo !
339
00:25:33,030 --> 00:25:35,619
Ok, parece que ele nos tem aqui
embaixo.
340
00:25:37,905 --> 00:25:39,046
Mac, pelo que você está esperando ?
341
00:25:39,317 --> 00:25:40,789
Faça alguma coisa maldita, maldição !
342
00:25:42,904 --> 00:25:43,699
Atire !
343
00:25:45,809 --> 00:25:46,822
Espere, policiais !
344
00:25:51,734 --> 00:25:53,035
Num outro dia, amigo.
345
00:26:15,324 --> 00:26:16,536
Você quer falar à respeito ?
346
00:26:16,770 --> 00:26:17,516
Falar sobre o que ?
347
00:26:17,641 --> 00:26:18,790
Você sabe o que.
348
00:26:18,899 --> 00:26:21,111
Você tinha um tiro limpo naquele
cara e o deixou escapar.
349
00:26:21,113 --> 00:26:22,276
O que diabos está acontecendo ?
350
00:26:22,671 --> 00:26:26,458
Ei Norman, é uma coisa olhar esses
monitores, e outra é estar lá.
351
00:26:26,945 --> 00:26:28,395
Você sabe, eu sou um policial tempo
suficiente para saber,
352
00:26:28,397 --> 00:26:30,234
que você não vai apenas invadindo
uma sala
353
00:26:30,236 --> 00:26:32,545
com armas acenando sem saber
o que te espera.
354
00:26:32,749 --> 00:26:36,284
Oh, de repente Mach segue o livro.
Quando esta mudança ocorreu ?
355
00:26:36,459 --> 00:26:37,902
Nenhuma mudança, companheiro.
356
00:26:38,011 --> 00:26:39,991
Apenas o momento,
não era o certo !
357
00:26:40,152 --> 00:26:41,840
O cara é bom.
Muito bom !
358
00:26:42,469 --> 00:26:43,448
Ele sabe o que está fazendo.
359
00:26:43,573 --> 00:26:45,882
Mas não se preocupe, Norman.
Eu também sei.
360
00:26:54,952 --> 00:26:57,210
É muito desafiador.
Muito vistoso !
361
00:26:57,273 --> 00:26:59,038
Faz grandes manobras quando bastaria
uma pequena.
362
00:26:59,063 --> 00:27:01,037
Ele é relaxado, não está tenso.
363
00:27:02,029 --> 00:27:04,157
Em qualquer uma das suas escapadass
estreitas,
364
00:27:04,182 --> 00:27:05,382
ele usa ruas ocupadas.
365
00:27:05,385 --> 00:27:07,809
Entroncamentos principais ao invés
das ruas laterais.
366
00:27:07,874 --> 00:27:09,605
Tudo o que eu vejo é um bom piloto
de fugas.
367
00:27:09,630 --> 00:27:11,652
Um que eu vou por atrás das grades.
368
00:27:13,384 --> 00:27:15,789
- Você quer realmente vingança, não é ?
- Sim, eu quero !
369
00:27:16,044 --> 00:27:17,999
Você sabe, toda a sua atitude mudou
ultimamente.
370
00:27:18,024 --> 00:27:20,046
Tudo se tornou esporte para você.
371
00:27:20,065 --> 00:27:21,176
Competição. Desde quando ...
372
00:27:21,178 --> 00:27:22,378
Desde quando o Kevin chegou, certo ?
373
00:27:23,014 --> 00:27:24,899
Você está errado.
Ele não tem nada a ver com isso.
374
00:27:25,662 --> 00:27:27,344
Kevin e eu somos como irmãos.
375
00:27:28,209 --> 00:27:28,745
Ok,
376
00:27:28,770 --> 00:27:31,848
- talvez eu tenha exageradoum pouco.
- Sim, talvez.
377
00:27:34,277 --> 00:27:36,086
Vamos,
está na hora do seu treino físico.
378
00:27:36,111 --> 00:27:37,258
Oh, não, hoje não.
379
00:27:37,259 --> 00:27:38,769
Eu vou treinar na pista de motocross.
380
00:27:38,771 --> 00:27:41,887
Olha, esse tipo de malhação não faz
nenhum bem para a sua perna...
381
00:27:42,082 --> 00:27:43,623
Talvez seja verdade, mas ...
382
00:27:43,648 --> 00:27:46,048
o meu coração vai voar como um falcão.
383
00:27:46,051 --> 00:27:48,937
Oh, isso é genial !
Você voa e eu reparo.
384
00:27:49,662 --> 00:27:51,012
Eu não estou feliz, Sr. Stark.
385
00:27:51,806 --> 00:27:53,283
Eu não estou nada feliz sobre isso.
386
00:27:55,475 --> 00:27:58,447
- Eu lhe disse que o queria morto.
- Eu entendo.
387
00:27:58,897 --> 00:28:00,682
É por isso que eu precisava de ontem.
388
00:28:01,331 --> 00:28:02,752
Eu tinha
que saber o que eu enfrentaria.
389
00:28:02,777 --> 00:28:04,470
Eu precisava encontrar os seus
pontos fracos.
390
00:28:04,619 --> 00:28:06,512
Deixe-me lhe dizer algo,
isso é um monte de besteira, Ok ?
391
00:28:06,537 --> 00:28:08,285
Você poderia tê-lo matado ontem
e você não o fez.
392
00:28:08,681 --> 00:28:11,178
Eu quero saber por que, Sr. Stark.
Do que é que você tem medo ?
393
00:28:11,457 --> 00:28:13,032
Você está forçando demais.
394
00:28:13,614 --> 00:28:15,706
Trabalhos precipitados só fazem com
que pessoas morram.
395
00:28:15,731 --> 00:28:17,583
Eu não sou louco com essa idéia.
396
00:28:17,826 --> 00:28:20,586
Apenas uma pessoa será morta aqui,
e será o cara da Moto Laser.
397
00:28:20,873 --> 00:28:22,674
Ele vai ganhar a mesma coisa que
ele deu ao meu irmão.
398
00:28:22,992 --> 00:28:24,844
Eu só eu dirijo, Sr. Lavigne.
399
00:28:25,225 --> 00:28:27,444
O que você faz, é assunto seu.
400
00:28:41,666 --> 00:28:42,651
É isso aqui ?
401
00:28:43,962 --> 00:28:45,145
Onde está todo mundo ?
402
00:28:45,636 --> 00:28:47,793
O que você esperava, o Coliseu ?
403
00:28:48,458 --> 00:28:51,231
Eu acho que Motocross não é o seu
tipo de coisa, Norman.
404
00:28:51,456 --> 00:28:52,865
Eu não sei
porque você queria tanto vir.
405
00:28:52,867 --> 00:28:55,447
Eu queria me garantir que você não
iria quebrar a sua perna novamente.
406
00:28:55,570 --> 00:28:57,022
Ninguém vai quebrar a perna.
407
00:28:57,047 --> 00:28:58,704
Venha, vamos descarregar essa
caminhonete.
408
00:29:03,371 --> 00:29:05,975
Eu acho que eu ouvi o
meu Porsche favorito de novo.
409
00:29:06,989 --> 00:29:09,008
Oh, dê ao homem um charuto !
410
00:29:17,562 --> 00:29:18,699
Fico feliz em vê-lo, Starker.
411
00:29:18,724 --> 00:29:20,274
Eu pensei que a gente não ía conseguir
competir novamente.
412
00:29:20,902 --> 00:29:23,897
- Circunstâncias excepcionais.
- Sério, loira ou morena ?
413
00:29:24,074 --> 00:29:24,792
Ambas.
414
00:29:25,403 --> 00:29:27,179
- Como está indo, Norman ?
- Aprendendo.
415
00:29:27,724 --> 00:29:28,506
Todos os dias.
416
00:29:28,901 --> 00:29:29,954
Ei, são motos legais !
417
00:29:29,957 --> 00:29:30,942
Sim, são alugadas.
418
00:29:31,589 --> 00:29:33,033
Eu não tenho uma conta tão cheia.
419
00:29:33,609 --> 00:29:34,850
Ei, você trouxe o seu equipamento ?
420
00:29:34,975 --> 00:29:37,337
Não,
eu prefiro correr pelado dessa vez.
421
00:29:37,732 --> 00:29:38,626
Correr pelado...
422
00:29:38,751 --> 00:29:39,740
Sujeitos engraçados.
423
00:29:48,504 --> 00:29:49,530
Vocês estão prontos rapazes ?!
424
00:29:50,191 --> 00:29:51,579
Vou lhe dizer o seguinte, Jess...
425
00:29:51,704 --> 00:29:55,607
por que você não toma uma
ligeira vantagem para começar ?
426
00:29:55,889 --> 00:29:58,726
Se eu precisasse de uma vantagem,
eu lhe avisaria !
427
00:29:59,985 --> 00:30:01,574
Eu apenas queria perguntar.
428
00:30:01,665 --> 00:30:03,702
Que tal rapazes ?
Tudo pronto ?
429
00:30:04,252 --> 00:30:06,515
Sim, apenas nos dê a
contagem regressiva, Norman.
430
00:30:06,667 --> 00:30:09,076
Acho que eu consigo lidar com isso.
Cinco ...
431
00:30:09,633 --> 00:30:11,373
Quatro, três,
432
00:30:11,398 --> 00:30:13,381
dois, um !
433
00:30:23,734 --> 00:30:25,079
Tenha cuidado, Jessie.
434
00:32:51,688 --> 00:32:54,195
Maldição Stark, você tinha que
fazer isso, não é ?!
435
00:33:05,188 --> 00:33:06,270
Jessie, você está bem ?!
436
00:33:06,516 --> 00:33:07,544
A sua perna está bem ?!
437
00:33:07,995 --> 00:33:09,613
Tombo feio que você levou, cara.
438
00:33:09,638 --> 00:33:10,933
Minha culpa, na insistência.
439
00:33:10,935 --> 00:33:11,566
Insistência ?!
440
00:33:11,568 --> 00:33:13,387
Você chama aquilo de insistência ?!
Você o atirou para fora da trilha !
441
00:33:13,412 --> 00:33:15,831
Ei, ei, calma Norman,
foi apenas um acidente.
442
00:33:16,130 --> 00:33:16,974
Que acidente !
443
00:33:17,310 --> 00:33:19,208
Se você não tivesse caído,
me ganharia facilmente.
444
00:33:19,233 --> 00:33:21,475
Oh, fácil.
Você está vindo forte !
445
00:33:21,692 --> 00:33:23,425
Sim, muito forte !
446
00:33:25,017 --> 00:33:26,405
Ele bateu em você de propósito,
447
00:33:26,407 --> 00:33:28,497
porque ele é o tipo de sujeito que
faz de tudo para ganhar.
448
00:33:28,499 --> 00:33:30,218
Oh, o Kevin sempre foi competitivo.
449
00:33:30,937 --> 00:33:31,873
Competitivo ?!
450
00:33:32,937 --> 00:33:34,750
Se assim que você quer ver, tudo bem.
451
00:33:35,358 --> 00:33:37,283
Vamos lá,
você tem que trabalhar a sua perna.
452
00:33:37,287 --> 00:33:38,755
Você sabe que ele não o fez
deliberadamente.
453
00:33:38,819 --> 00:33:40,714
Ele sabia que você tinha uma perna
ruim, Jessie,
454
00:33:40,716 --> 00:33:42,654
e ainda assim
se preocupou mais em ganhar.
455
00:33:43,494 --> 00:33:45,248
Maldição, ele é meu amigo !
456
00:33:45,596 --> 00:33:47,476
Deixe-me lhe dizer algo sobre amizade.
457
00:33:47,542 --> 00:33:49,656
Um verdadeiro amigo,
é o seu segundo eu.
458
00:33:50,420 --> 00:33:52,184
Você faria com
ele o que ele fez com você ?
459
00:33:57,895 --> 00:33:59,079
Ok, nós vamos sair
460
00:33:59,081 --> 00:34:01,153
ou vamos sentar
por aqui e lamentar a noite toda ?
461
00:34:01,374 --> 00:34:03,816
Eu não posso, preciso levantar cedo
para o trabalho amanhã.
462
00:34:03,841 --> 00:34:05,041
Oh, trabalho, certo.
463
00:34:10,958 --> 00:34:12,114
Não é trabalho ...
464
00:34:12,749 --> 00:34:13,593
sou eu.
465
00:34:15,088 --> 00:34:17,571
Vamos Jess, eu sempre sei dizer
quando você está irritado comigo.
466
00:34:17,596 --> 00:34:19,342
Você não me olha nos olhos.
467
00:34:20,230 --> 00:34:21,222
Você está certo.
468
00:34:22,420 --> 00:34:23,311
É você.
469
00:34:25,579 --> 00:34:28,354
Ok, eu te derrubei de propósito.
Me desculpe.
470
00:34:29,082 --> 00:34:30,833
Vencer é tão importante, cara ?
471
00:34:31,269 --> 00:34:33,306
Se você não está ferido de qualquer
forma, qual é a diferença ?
472
00:34:33,770 --> 00:34:35,609
Eu só quero saber por que você
pegou a chance.
473
00:34:35,996 --> 00:34:37,594
Você se lembra de quando nós nos
conhecemos ?
474
00:34:37,874 --> 00:34:39,705
E andávamos em bares juntos.
475
00:34:40,030 --> 00:34:42,354
Quando eu ficava nervoso em
ir falar com as garotas ?
476
00:34:43,311 --> 00:34:45,577
E você me disse algo que eu
nunca esqueci.
477
00:34:45,973 --> 00:34:48,207
Sem riscos, sem dança.
478
00:34:51,509 --> 00:34:53,887
Alguns riscos têm graves consequências.
479
00:34:54,096 --> 00:34:56,320
Elas tornam as emoções muito mais
excitantes.
480
00:35:01,316 --> 00:35:02,860
Ainda à procura de adrenalina ?
481
00:35:02,885 --> 00:35:03,845
Sempre.
482
00:35:04,328 --> 00:35:05,218
Nós ainda somos amigos ?
483
00:35:05,984 --> 00:35:07,586
- Ainda amigos.
- Está bem.
484
00:35:08,030 --> 00:35:10,307
Ok, vamos sair daqui.
Vamos fazer alguma loucura.
485
00:35:10,621 --> 00:35:11,914
Eu não posso esta noite !
486
00:35:12,039 --> 00:35:13,539
É a sua última chance.
487
00:35:13,810 --> 00:35:15,783
Meu trabalho termina amanhã.
Depois eu me vou !
488
00:35:16,322 --> 00:35:17,406
Eu gostaria cara,
489
00:35:17,408 --> 00:35:19,866
mas eu tenho que ficar e checar
esses relatórios da Polícia.
490
00:35:20,426 --> 00:35:22,656
Não trabalhe duro demais.
Faz mal para você.
491
00:35:23,629 --> 00:35:25,328
Eu te ligo na próxima vez que
estiver na cidade.
492
00:35:26,346 --> 00:35:27,568
Depois de mais oito anos ?
493
00:35:27,571 --> 00:35:28,771
Espero que não, colega.
494
00:35:32,694 --> 00:35:33,348
Sim ...
495
00:35:34,046 --> 00:35:34,963
eu também.
496
00:35:45,631 --> 00:35:47,238
Ei, quem está cobrindo o lado oeste ?
497
00:35:47,505 --> 00:35:48,262
O'Brien,
498
00:35:48,287 --> 00:35:50,676
encontraram um Corvette despojado
e abandonado. Vá checá-lo.
499
00:35:50,816 --> 00:35:52,655
Veja se está conectado ao
Motorista Fantasma.
500
00:35:52,746 --> 00:35:53,315
Comandante...
501
00:35:53,440 --> 00:35:55,123
aquela lista de condicional que
você queria.
502
00:35:55,148 --> 00:35:55,974
Já era hora !
503
00:35:55,975 --> 00:35:58,757
Qualquer um com roubo de carro
na pasta, eu quero checado.
504
00:35:58,759 --> 00:35:59,176
Certo.
505
00:35:59,200 --> 00:36:00,932
- Encontrou alguma coisa, Mac ?
- Não muito.
506
00:36:00,957 --> 00:36:01,871
Eu aceito qualquer coisa.
507
00:36:02,058 --> 00:36:04,286
A conversa nas ruas é que ele é novo
na cidade,
508
00:36:04,311 --> 00:36:05,611
importado especialmente para
o trabalho.
509
00:36:05,615 --> 00:36:08,593
Por que alguém teria tanta dificuldade
só para roubar carros ?!
510
00:36:08,618 --> 00:36:10,561
Existem muitos caras na cidade que
poderiam fazer isso.
511
00:36:10,596 --> 00:36:11,783
Oh, não como este sujeito !
512
00:36:11,808 --> 00:36:13,590
Quem quer que o trouxe, fez com
uma razão.
513
00:36:13,807 --> 00:36:16,077
Talvez seja mais do que apenas
roubar carros.
514
00:36:16,202 --> 00:36:17,502
Do que diabos ele está atrás ?
515
00:36:18,978 --> 00:36:20,900
Você sabe Keith, eu não queria te
pedir isso,
516
00:36:20,902 --> 00:36:22,950
mas você tem
exatamente o que precisamos aqui.
517
00:36:23,999 --> 00:36:25,840
Você sabe que eu quero ajudar,
Sr. Lavigne.
518
00:36:25,865 --> 00:36:27,678
Você me deu muitos negócios.
519
00:36:28,729 --> 00:36:29,940
Mas isso é assassinato !
520
00:36:30,523 --> 00:36:32,814
Isso não é assassinato Keith,
isso é justiça.
521
00:36:32,839 --> 00:36:34,214
Tal qual ele fez com o Nicky.
522
00:36:35,350 --> 00:36:36,524
Você sabe,
eu tenho que lhe dizer Keith,
523
00:36:36,549 --> 00:36:39,970
foi o Nicky que sempre me convenceu
a dar o dinheiro do bônus a você.
524
00:36:46,373 --> 00:36:47,281
Ok.
525
00:36:48,094 --> 00:36:48,707
Obrigado, Keith.
526
00:36:48,709 --> 00:36:49,909
Decisão muito inteligente.
527
00:36:52,822 --> 00:36:56,282
Bem, e quanto a você, Sr. Stark ?
Você está bem com tudo isso ?
528
00:36:56,880 --> 00:36:58,441
Olhe, eu vou trazê-lo aqui.
529
00:36:58,905 --> 00:37:00,205
O resto é problema seu.
530
00:37:04,069 --> 00:37:04,918
Não tem problema ...
531
00:37:05,716 --> 00:37:07,033
O Moto Laser é carne morta.
532
00:37:32,554 --> 00:37:33,579
Sim, telefonista ...
533
00:37:33,965 --> 00:37:36,872
obrigado. Apenas diga-lhe que
Jesse ligou para dizer adeus.
534
00:37:37,341 --> 00:37:37,910
Obrigado.
535
00:37:42,382 --> 00:37:43,902
Eu sei, não me diga !
536
00:37:43,927 --> 00:37:45,227
Mais 20 repetições.
537
00:38:17,403 --> 00:38:18,482
Aqui é 54 Delta,
538
00:38:18,484 --> 00:38:20,329
perseguindo suspeito conhecido como
Motorista Fantasma,
539
00:38:20,331 --> 00:38:21,431
num Dodge metálico.
540
00:38:21,531 --> 00:38:24,591
Procedendo da 560 da Estrada Pico.
Indo para oeste em alta velocidade,
541
00:38:24,593 --> 00:38:25,924
54 Delta ainda em perseguição.
542
00:38:26,207 --> 00:38:28,643
- Ative a Moto Laser, vou me vestir.
- Mac, eu não posso fazê-lo.
543
00:38:28,858 --> 00:38:30,728
Norman,
eu não quero discutir sobre isso !
544
00:38:30,753 --> 00:38:33,502
Você não vê o que está acontecendo
aqui ? Ele quer você lá fora.
545
00:38:33,861 --> 00:38:36,532
- É exatamente por isso que eu vou.
- Mach, ele está te jogando a isca.
546
00:38:36,703 --> 00:38:39,095
O que eu devo fazer, me ocultar e
esperar que ele vá embora ?
547
00:38:39,120 --> 00:38:39,828
Eu não posso fazer isso.
548
00:38:39,829 --> 00:38:40,529
É uma armadilha !
549
00:38:40,531 --> 00:38:42,099
Você está
caindo direto nas mãos dele !
550
00:38:42,162 --> 00:38:44,313
Alguém tem
que tirar esse cara das ruas.
551
00:38:44,742 --> 00:38:46,900
Eu vou fazer isso.
Com ou sem você.
552
00:38:48,702 --> 00:38:50,241
Está certo, vista-se.
553
00:39:43,991 --> 00:39:44,951
Aí está você.
554
00:39:48,256 --> 00:39:49,326
Cortador para Base,
555
00:39:49,651 --> 00:39:51,878
ele está no meu rabo,
vou levá-lo pela principal.
556
00:39:52,449 --> 00:39:54,479
Estimativa de chegada em 30 segundos.
557
00:40:02,364 --> 00:40:03,695
Fique perto, companheiro.
558
00:40:04,173 --> 00:40:05,121
Nós estamos quase lá.
559
00:40:10,667 --> 00:40:11,858
Onde está o cara com o cano duplo ?!
560
00:40:11,883 --> 00:40:13,285
Talvez ele tomado o dia de folga.
561
00:40:13,336 --> 00:40:14,916
Desculpe Norman, eu não posso
falar e dirigir.
562
00:40:14,941 --> 00:40:16,090
Não com esse cara.
563
00:40:17,235 --> 00:40:19,446
Eu não gosto disso.
Por que eles mudaram suas táticas ?
564
00:40:20,170 --> 00:40:20,748
Copiou ?
565
00:40:21,477 --> 00:40:22,808
Jessie, você copiou ?
566
00:42:24,750 --> 00:42:26,652
Jessie é uma armadilha.
Esquerda atrás !
567
00:42:42,753 --> 00:42:43,510
Jessie.
568
00:42:45,356 --> 00:42:46,240
Jessie !
569
00:43:16,904 --> 00:43:17,879
Starker !
570
00:43:19,571 --> 00:43:20,313
Não !
571
00:43:39,327 --> 00:43:40,645
O que você está fazendo ?!
572
00:43:41,550 --> 00:43:42,411
Eles estão vindo !
573
00:43:42,436 --> 00:43:43,636
Nunca deixar um companheiro.
574
00:43:43,661 --> 00:43:44,861
De jeito nenhum !
575
00:43:56,828 --> 00:43:58,920
É isso, Jesse.
É isso, a Moto !
576
00:44:34,717 --> 00:44:35,948
Quem são eles, Starker ?!
577
00:44:37,247 --> 00:44:38,251
O Lavigne.
578
00:44:38,748 --> 00:44:39,916
Ele era o cara no Cadillac.
579
00:44:40,836 --> 00:44:41,626
O irmão mais novo dele...
580
00:44:42,965 --> 00:44:44,016
Ele acredita que você o matou.
581
00:44:46,409 --> 00:44:47,634
Vai com calma, colega.
582
00:44:48,024 --> 00:44:48,950
A ajuda está vindo.
583
00:44:51,134 --> 00:44:52,559
Jessie, eu não sabia que era você.
584
00:44:54,107 --> 00:44:56,183
Eu não sabia que você fazia truques
como esses.
585
00:44:59,525 --> 00:45:00,366
As corridas ...
586
00:45:00,802 --> 00:45:02,072
elas não me dão a adrenalina.
587
00:45:06,818 --> 00:45:07,902
Desculpe, Jessie.
588
00:45:13,960 --> 00:45:14,512
Kevin ?
589
00:45:16,637 --> 00:45:17,437
Kevin ?!
590
00:46:01,890 --> 00:46:02,931
Essa foi rápida !
591
00:46:03,268 --> 00:46:05,054
Ah. Eu odeio ternos escuros !
592
00:46:08,763 --> 00:46:09,484
Ei, uh...
593
00:46:10,495 --> 00:46:12,549
Norman, eu quero lhe agradecer
por ter cuidado do...
594
00:46:13,344 --> 00:46:14,721
arranjos do funeral e tudo mais.
595
00:46:14,723 --> 00:46:16,497
Oh, olha, está tudo bem.
596
00:46:16,522 --> 00:46:19,926
Você sabe, eu sinto muito,
eu realmente sinto, por tudo isso.
597
00:46:21,490 --> 00:46:22,855
A propósito, o uh...
598
00:46:23,080 --> 00:46:24,221
o organizador do funeral,
599
00:46:24,534 --> 00:46:25,581
ele me deu isso.
600
00:46:25,806 --> 00:46:27,006
Ele pensou que você gostaria de ter.
601
00:46:39,970 --> 00:46:40,772
Onde você está indo ?!
602
00:46:41,771 --> 00:46:42,672
México.
603
00:47:43,825 --> 00:47:46,325
Tradução e Sincronia:
KKCOPY-CEM
Março / 201946691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.