Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,245
Уважаемые трудящиеся, и граждане
2
00:00:33,680 --> 00:00:37,082
Социалистической Федеративной
Республики Югославия!
3
00:00:37,280 --> 00:00:42,107
Сегодня великий день для всех
трудящихся во всём мире и для всех нас.
4
00:00:43,200 --> 00:00:45,567
В то время как рабочие по всему миру
5
00:00:45,820 --> 00:00:47,761
ещё борются за свои основные права,
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,284
нашей социалистической системе
удалось построить общество равных...
7
00:00:54,160 --> 00:00:56,322
Что ты опять считаешь, Петар?
- А, считаю, считаю...
8
00:00:58,560 --> 00:01:03,125
Наши искренние поздравления
по случаю сегодняшнего праздника.
9
00:01:03,320 --> 00:01:06,563
Знаешь что? Если каждый день
немного экономить,
10
00:01:07,360 --> 00:01:09,647
то мы сможем купить
стиральную машину.
11
00:01:12,120 --> 00:01:15,044
Разве мы можем позволить себе
стиральную машину?
12
00:01:16,040 --> 00:01:20,523
Можем. Смотри, динар за динаром,
и - стиральная машина.
13
00:01:20,600 --> 00:01:22,600
Посмотри.
14
00:01:22,760 --> 00:01:27,004
Совершенно новая, "Горенье".
15
00:01:28,520 --> 00:01:31,842
Но, Петар, ты знаешь, для меня
не проблема постирать вручную.
16
00:01:32,080 --> 00:01:35,368
Да знаю, знаю, что для тебя
ничего не проблема.
17
00:01:35,540 --> 00:01:37,610
Только я действительно хочу
тебе купить. Знаешь, хочу.
18
00:01:38,600 --> 00:01:43,367
И знаешь, однажды мы выберемся
из этого погреба.
19
00:01:44,600 --> 00:01:48,730
Есть новости насчёт твоего заявления
по квартире?
20
00:01:49,160 --> 00:01:51,162
Пока нет, но не волнуйся.
21
00:01:51,400 --> 00:01:54,131
У меня наибольшее количество баллов,
плюс у нас двое детей...
22
00:01:55,160 --> 00:01:58,721
Это Йово. Я должен идти. Пока.
23
00:02:01,360 --> 00:02:03,647
Приведи детей на празднование,
24
00:02:03,840 --> 00:02:07,128
и, пожалуйста, не опаздывайте.
Начало ровно в два.
25
00:02:12,280 --> 00:02:14,408
Давай, чего ты ждёшь? Лимона?
26
00:02:14,560 --> 00:02:16,642
Не нервничай, Йово.
- Я бы показал тебе на время,
27
00:02:16,840 --> 00:02:19,161
но у меня нет часов.
28
00:02:25,120 --> 00:02:27,282
Мы с Марицей рассуждали насчёт
стиральной машины.
29
00:02:27,640 --> 00:02:30,484
И что решили?
30
00:02:31,080 --> 00:02:32,286
Ну, если мы немного сократим
наши расходы,
31
00:02:32,360 --> 00:02:34,408
то мы сможем её себе позволить.
32
00:02:35,280 --> 00:02:37,123
Вы сможете, вас двое.
33
00:02:37,600 --> 00:02:39,284
Что ты имеешь в виду?
34
00:02:39,400 --> 00:02:42,165
Ну, вы двое, и вы даже
размножаетесь...
35
00:02:42,400 --> 00:02:44,562
С двумя зарплатами всё проще.
36
00:02:44,680 --> 00:02:47,081
Я живу один, но отправляю
37
00:02:47,160 --> 00:02:49,049
половину своим на юг.
38
00:02:49,120 --> 00:02:52,567
Йово, не будь таким пессимистичным.
39
00:02:53,040 --> 00:02:56,567
Поехали. Сначала посмотреть
в зеркало заднего вида,
40
00:02:57,120 --> 00:02:59,119
затем посмотреть налево
и направо.
41
00:02:59,120 --> 00:03:03,330
Повернуть ключ и завести двигатель...
- Вот, видишь!
42
00:03:03,600 --> 00:03:10,006
Повернуть налево.
Возьми мой сэндвич.
43
00:03:11,080 --> 00:03:15,290
Потому что человек не может нормально...
Проклятые пионеры!
44
00:03:19,520 --> 00:03:24,128
Не "J" а "D", пишем слово "Дело".
Ты заканчивал начальную школу?
45
00:03:25,080 --> 00:03:26,241
Нет!
46
00:03:27,120 --> 00:03:29,327
Жунич, где этот оркестр полиции?
47
00:03:29,560 --> 00:03:31,483
Не знаю, товарищ директор.
Должны быть с минуты на минуту.
48
00:03:32,360 --> 00:03:36,159
Товарищ Подбрегар! Мои коллеги и я
приготовили текст... - Да, да, хорошо.
49
00:03:36,160 --> 00:03:37,650
Вы по-прежнему только одна, Нада,
50
00:03:37,840 --> 00:03:40,844
на кого всегда можно положиться.
51
00:03:41,040 --> 00:03:42,724
Спасибо, товарищ директор.
52
00:03:42,840 --> 00:03:46,481
А вот и вы! Я уже начал волноваться...
53
00:04:03,280 --> 00:04:05,328
Что, Бурич, у тебя страх перед сценой?
54
00:04:06,160 --> 00:04:07,810
Может быть ты станешь
55
00:04:08,080 --> 00:04:09,844
самоуправленцем года.
56
00:04:10,080 --> 00:04:13,129
Я невезучий, товарищ управляющий.
57
00:04:19,160 --> 00:04:23,722
Сегодня ведь День труда, Перо.
Не время работать.
58
00:04:24,160 --> 00:04:27,243
Эй! - Давай, готовься к празднику.
59
00:04:29,760 --> 00:04:33,242
Да что такое? - Я не могу бросить
работу на половине.
60
00:04:33,600 --> 00:04:36,171
У нас в Сербии говорят:
"Никогда нам не смогут платить
61
00:04:36,360 --> 00:04:39,250
так мало, как мало мы
можем работать."
62
00:04:39,360 --> 00:04:41,328
Понимаешь?
- Да, вы лентяи.
63
00:04:41,600 --> 00:04:46,367
Кадоре, Кадоре! Красный цветок,
любовь возродила...
64
00:04:47,800 --> 00:04:49,564
Добрый день.
- Добрый день.
65
00:04:49,680 --> 00:04:52,251
Сегодня у всех нас есть повод
попраздновать, не так ли?
66
00:04:52,600 --> 00:04:54,250
Конечно, конечно. Уже началось?
67
00:04:54,600 --> 00:04:57,410
Прямо сейчас, пока мы говорим,
товарищ Змазек. Торопитесь!
68
00:04:58,560 --> 00:05:02,326
Счастливого Первомая!
- Счастливого Первомая и вам!
69
00:05:04,100 --> 00:05:06,400
Счастливого Первомая!
70
00:05:32,200 --> 00:05:37,809
Югославия, Югославия!
71
00:06:08,080 --> 00:06:12,244
С большим удовольствием я хочу
попросить выступить товарища Подбрегара.
72
00:06:13,600 --> 00:06:16,570
Он наш лучший работник,
73
00:06:16,680 --> 00:06:18,808
внёсший наибольший вклад в успех
74
00:06:19,120 --> 00:06:21,327
нашего коллектива.
75
00:06:33,080 --> 00:06:38,244
Дорогие товарищи и сотрудники,
дорогие коллеги из муниципалитета.
76
00:06:38,600 --> 00:06:41,082
Мы собрались здесь, чтобы наградить
77
00:06:41,160 --> 00:06:43,367
лучшего среди нас.
78
00:06:43,600 --> 00:06:48,288
Того, кто своей работой внёс
наибольший вклад в успех
79
00:06:48,360 --> 00:06:51,011
нашего коллектива "Ударник".
80
00:06:51,200 --> 00:06:53,806
Товарищи, в эти трудные времена
стабилизации,
81
00:06:54,080 --> 00:06:56,162
мне кажется было бы правильным
выдвинуть на первый план человека,
82
00:06:56,600 --> 00:07:00,047
который превыше всего ставит
ценности социалистического труда,
83
00:07:00,160 --> 00:07:04,079
и который своим примером
показывает другим
84
00:07:04,080 --> 00:07:08,290
основные ценности социалистического
самоуправления.
85
00:07:10,120 --> 00:07:17,322
Дорогие товарищи, самоуправленцем
1986 года становится...
86
00:07:21,280 --> 00:07:25,001
...товарищ Петар Змазек!
87
00:07:30,840 --> 00:07:34,561
Спасибо, спасибо.
88
00:07:41,760 --> 00:07:44,161
Посмотри на папу, посмотри! Видишь?
89
00:07:49,640 --> 00:07:52,405
Поздравляю, товарищ Петар!
- Спасибо, товарищ директор.
90
00:07:54,120 --> 00:07:58,125
Дорогие товарищи, кроме этого
наш товарищ Петар получает
91
00:07:58,320 --> 00:08:00,243
двухкомнатную квартиру в Фужине!
92
00:08:00,600 --> 00:08:04,571
Браво!
93
00:08:06,080 --> 00:08:08,321
Квартира?!
94
00:08:36,080 --> 00:08:39,368
ШОКОВОЕ СОСТОЯНИЕ
95
00:10:42,380 --> 00:10:45,368
Режиссёр: Андрей Кошак
96
00:11:02,040 --> 00:11:03,610
Что с ним, доктор?
97
00:11:03,800 --> 00:11:05,564
Не знаю, товарищ.
98
00:11:05,640 --> 00:11:07,608
Он замкнулся в собственном мире.
99
00:11:07,760 --> 00:11:11,048
Пока не ясно, что происходит
в его голове.
100
00:11:11,160 --> 00:11:13,640
Доктор, как так, что вы не знаете?
101
00:11:14,120 --> 00:11:17,488
Внешне он совершенно нормален,
102
00:11:18,400 --> 00:11:22,007
потом он начинает смеяться,
103
00:11:22,280 --> 00:11:24,282
и ни на что не реагирует.
104
00:11:24,400 --> 00:11:27,404
И как долго он будет в этом своём
собственном мире?
105
00:11:27,680 --> 00:11:30,331
Я не знаю.
- Как не знаете?
106
00:11:30,600 --> 00:11:32,807
Разве вы не можете определить
его состояние?
107
00:11:33,160 --> 00:11:35,845
Я не уверен что могу точно.
108
00:11:36,080 --> 00:11:38,560
Как не уверены?
В каком он состоянии?
109
00:11:38,760 --> 00:11:41,286
Когда он проснётся?
110
00:11:41,560 --> 00:11:44,006
Товарищ Змазек, не знаю, не знаю.
111
00:11:44,360 --> 00:11:48,046
Медицина полна тайн.
112
00:11:48,760 --> 00:11:50,330
Но как...?
113
00:11:51,120 --> 00:11:53,771
Товарищ Змазек, зайдите
ко мне в понедельник.
114
00:11:54,160 --> 00:11:56,083
Нада, отметь у себя.
115
00:11:59,080 --> 00:12:01,668
Дети, оставьте дядю в покое,
разве не видите, что он ненормальный.
116
00:12:01,840 --> 00:12:03,362
Да, да, пойдём...
117
00:12:04,440 --> 00:12:06,362
Ты же не хочешь остаться в психушке!
118
00:12:42,160 --> 00:12:47,724
Перо? Перо, где ты?
119
00:12:58,600 --> 00:13:04,130
Уважаемые соотечественники,
дорогие граждане
120
00:13:04,320 --> 00:13:07,563
Республики Словения!
Со вчерашнего дня, у нас, словенцев
121
00:13:08,160 --> 00:13:11,084
есть собственное государство.
122
00:13:29,080 --> 00:13:31,560
...что мы возьмём друг друга за руки
и покажем им,
123
00:13:32,080 --> 00:13:34,159
что не испытываем страха.
124
00:13:34,160 --> 00:13:37,599
...для Словении лучше
выйти из состава Югославии.
125
00:13:37,600 --> 00:13:41,047
Мы идём в каждый бой с тем,
чтобы победить!
126
00:14:40,080 --> 00:14:44,404
Ох, Петар, мой Петар...
Я так долго ждала.
127
00:14:45,520 --> 00:14:50,321
Почти десять лет. Но я так больше
не могу.
128
00:14:51,320 --> 00:14:53,163
Не могу.
129
00:14:55,320 --> 00:14:57,800
Ты знаешь, что я никогда тебя
не обманывала,
130
00:14:58,560 --> 00:15:02,531
но я не могу ждать
целую вечность.
131
00:15:03,160 --> 00:15:07,563
Я женщина, и у меня есть свои
желания, а время летит...
132
00:15:08,080 --> 00:15:15,487
Я всегда тебя любила, и я никогда
не перестану любить тебя.
133
00:15:17,640 --> 00:15:20,484
Если и не здесь, то там.
134
00:15:20,800 --> 00:15:23,326
На небесах. Знай.
135
00:15:25,600 --> 00:15:29,241
Я надеюсь, что ты поймёшь меня,
когда проснёшься.
136
00:15:29,440 --> 00:15:32,125
Если вообще когда-нибудь
проснёшься.
137
00:15:33,360 --> 00:15:37,126
Мой Перо...
138
00:15:52,680 --> 00:15:58,608
Йово Станкович Краньяц, берёшь
ли ты Марицу Пушеньяк
139
00:15:59,120 --> 00:16:02,761
в законные жёны, будешь ли ты
заботиться о ней, быть
140
00:16:03,120 --> 00:16:06,363
в горе и радости, в болезни
и здравии,
141
00:16:06,560 --> 00:16:10,724
любить, утешать и почитать её
до конца дней своих?
142
00:16:11,080 --> 00:16:15,085
Конечно, для этого мы и
пришли сюда. Да!
143
00:16:16,280 --> 00:16:21,286
Марица Пушеньяк, берёшь ли ты
Йово Станковича Краньяца
144
00:16:21,640 --> 00:16:25,087
в законные мужья, будешь ли ты
заботиться о нём, быть с ним
145
00:16:25,520 --> 00:16:29,081
в горе и радости, в болезни
и здравии,
146
00:16:29,560 --> 00:16:33,565
любить, утешать и почитать его
до конца дней своих?
147
00:16:39,400 --> 00:16:41,402
Марица Пушеньяк?
148
00:16:52,120 --> 00:16:53,565
Да. - Нет!
149
00:17:01,360 --> 00:17:04,364
Пусть Господь благословит эти кольца,
которые вы подарите друг другу
150
00:17:05,080 --> 00:17:08,641
в знак вашей любви и верности.
151
00:17:10,600 --> 00:17:13,285
Аминь.
- Аминь.
152
00:17:15,640 --> 00:17:18,769
А теперь кольца, так?
Я ей, а она мне?
153
00:17:22,080 --> 00:17:23,127
О, чёрт...
154
00:17:26,120 --> 00:17:27,406
Простите.
155
00:17:29,120 --> 00:17:31,805
Сначала я тебе...
156
00:17:32,160 --> 00:17:34,766
Чёрт, как узко они сделали, сволочи.
157
00:17:36,080 --> 00:17:39,482
Извини, отче, сорвалось с языка,
мать его...
158
00:17:53,840 --> 00:17:55,649
Где я?
159
00:17:56,080 --> 00:17:59,129
Господин Змазек, я должен вам
кое-что сказать.
160
00:17:59,840 --> 00:18:02,320
Мне надо домой. Мне...
У меня завтра утренняя смена.
161
00:18:02,600 --> 00:18:06,119
И мне нужно подготовиться к
шахматному турниру
162
00:18:06,120 --> 00:18:08,009
Союза металлистов Югославии.
163
00:18:08,600 --> 00:18:11,251
Господин Змазек...
Югославии больше нет.
164
00:18:11,760 --> 00:18:14,286
Как больше нет? Что это
за шутки!?
165
00:18:14,560 --> 00:18:16,244
Мне нужно домой!
166
00:18:16,360 --> 00:18:19,648
Господин Змазек, вы десять лет
были в амнезии.
167
00:18:20,560 --> 00:18:24,326
Сейчас 1996-й год.
168
00:18:24,520 --> 00:18:32,564
Посмотрите газету.
- Кто из меня тут делает дурака?
169
00:18:33,600 --> 00:18:36,570
Что за шутки? Какие 10 лет?
170
00:18:36,760 --> 00:18:40,242
Никто не шутит. Посмотрите на
календарь! 1996-й год.
171
00:18:40,600 --> 00:18:44,127
Словения независима.
172
00:18:46,120 --> 00:18:47,531
Что это?
173
00:18:48,160 --> 00:18:51,084
Мобильный телефон. Без кабеля...
174
00:18:51,560 --> 00:18:54,404
Мобильный?
175
00:18:55,600 --> 00:18:58,331
Да, мобильный. Чудо техники.
176
00:18:59,080 --> 00:19:02,641
Господин Змазек, вы были
177
00:19:03,080 --> 00:19:06,084
в шоковом состоянии десять лет.
178
00:19:12,200 --> 00:19:16,649
Сейчас я объявляю вас
мужем и женой!
179
00:19:17,280 --> 00:19:20,648
Жених, можете поцеловать невесту.
180
00:19:41,800 --> 00:19:43,564
Аминь.
- Аминь.
181
00:19:44,600 --> 00:19:47,046
Десять лет...
182
00:20:01,440 --> 00:20:04,046
Десять лет?
183
00:20:21,160 --> 00:20:23,322
Но... какие десять лет?
184
00:20:46,440 --> 00:20:49,489
Эй, малец, малец!
Ты что, глухой?
185
00:20:50,360 --> 00:20:53,409
Уважаемые гости, я хотел бы предложить
тост за наших молодожёнов.
186
00:20:54,120 --> 00:20:56,521
У всех наполнены бокалы?
187
00:20:57,080 --> 00:20:59,128
Жунич, поухаживайте за Надицей.
- Нет, спасибо!
188
00:21:00,080 --> 00:21:04,529
Дорогая Марица, как одну из
самых перспективных сотрудников
189
00:21:04,840 --> 00:21:08,906
компании "Еврокром", от имени
всего коллектива
190
00:21:09,320 --> 00:21:12,159
желаю вам большого счастья
191
00:21:12,160 --> 00:21:15,050
и счастливой совместной жизни
с вашим мужем,
192
00:21:15,360 --> 00:21:17,089
господином Йово Станковичем!
193
00:21:17,400 --> 00:21:19,562
Краньяцем!
194
00:21:20,280 --> 00:21:23,762
Да, да, верно.
Ваше здоровье!
195
00:21:24,120 --> 00:21:26,600
За здоровье!
196
00:21:29,640 --> 00:21:31,244
За здоровье!
197
00:21:31,400 --> 00:21:33,004
Можно ли уже подавать на стол?
198
00:21:33,120 --> 00:21:35,600
Да, поторопитесь, иначе гости
скоро умрут от голода.
199
00:21:36,400 --> 00:21:38,767
Ага, хотят одурачить старого
рабочего, а?
200
00:21:39,040 --> 00:21:41,281
"Нет больше Югославии..."
201
00:21:41,400 --> 00:21:44,563
Меня не проведёшь! Я найду того,
кто делает из меня дурака
202
00:21:45,640 --> 00:21:50,567
и тогда мы хорошо
поговорим. Очень хорошо.
203
00:22:20,360 --> 00:22:22,601
Да, Станчек, перенеси обед,
у меня встреча. И скажи им что...
204
00:22:22,760 --> 00:22:28,130
Извините, товарищ, вы можете
одолжить мне ваш телефон?
205
00:22:31,120 --> 00:22:34,249
Мобильный телефон, мобител.
206
00:22:45,080 --> 00:22:46,650
Товарищ, вы можете меня подвезти?
207
00:22:47,160 --> 00:22:50,004
Ты словенец? - А?
- Ты словенец? - Да.
208
00:22:51,080 --> 00:22:54,129
Ну, тогда запрыгивай.
- Отлично.
209
00:23:00,160 --> 00:23:02,811
Вот они наши.
За кого собираешься голосовать?
210
00:23:03,360 --> 00:23:06,523
Голосовать?
- Выборы через месяц!
211
00:23:07,160 --> 00:23:10,159
Только бы коммуняки снова не
победили, мать их...
212
00:23:10,160 --> 00:23:12,766
Какие коммуняки? - Какие коммуняки...
Те грёбаные коммуняки,
213
00:23:13,080 --> 00:23:17,165
которые держали нас пятьдесят
лет в этом балканском дерьме.
214
00:23:17,360 --> 00:23:19,806
Не было бы этих коммуняк,
мы бы сейчас были Австрией.
215
00:23:20,120 --> 00:23:22,600
Да какая Австрия, мы были
бы Швейцарией,
216
00:23:22,800 --> 00:23:25,087
а австрийцы деньги бы занимали,
чёрт бы их побрал.
217
00:23:25,160 --> 00:23:28,801
Смотри, какое дерьмо
творится на Балканах.
218
00:23:29,080 --> 00:23:32,084
И, ты говоришь, что не знаешь, за кого
собираешься голосовать? - Нет.
219
00:23:32,160 --> 00:23:34,481
Тогда голосуй за меня,
я тоже баллотируюсь.
220
00:23:35,120 --> 00:23:37,088
В самом деле?
- Да, конечно.
221
00:23:41,120 --> 00:23:43,168
Ублюдок коммунистический!
222
00:23:43,360 --> 00:23:46,060
Красная сволочь, мать твою!
223
00:23:46,160 --> 00:23:51,164
Эти воры катаются повсюду на тачках,
пока я тут вкалываю за гроши.
224
00:23:51,280 --> 00:23:54,250
Надо поставить их к стенке и
грохнуть всех!
225
00:23:54,360 --> 00:23:57,828
Банда дьявольская. Если они
уничтожили так много людей,
226
00:23:58,080 --> 00:24:00,721
то и мы можем немного, верно?
227
00:24:03,080 --> 00:24:05,260
Мм, какая вкусная тушёная фасоль.
228
00:24:05,360 --> 00:24:08,011
Как вы её называете?
- Пребранац.
229
00:24:08,800 --> 00:24:11,041
Вкуснее всего с краю.
230
00:24:11,200 --> 00:24:14,761
Йово! Нет ничего вкуснее,
чем "Лесковацкий поезд", так?
231
00:24:15,080 --> 00:24:18,289
Нет, нет! Он хорош, но есть
кое-что получше!
232
00:24:19,640 --> 00:24:22,166
Давайте, ребята!
233
00:24:31,600 --> 00:24:34,410
Cобственноручно заколол, в ванной.
234
00:24:34,680 --> 00:24:38,127
Где, у нас?
- Нет, у Мики.
235
00:24:39,200 --> 00:24:42,170
Она вопила так, как будто я снимаю
ей шкуру, а не закалываю. - Йово!
236
00:24:42,560 --> 00:24:47,487
Это всё потому, что вы
не пьёте, Надица.
237
00:24:48,120 --> 00:24:50,726
Ну, немножко, совсем чуть-чуть...
- Нет.
238
00:24:53,840 --> 00:24:55,490
Где тебя высадить?
239
00:24:56,360 --> 00:24:58,328
Улица Матери Юговичей, 15.
240
00:24:58,840 --> 00:25:03,050
Какая ещё Матерь Юговичей?
Нет такой. Где?
241
00:25:04,600 --> 00:25:07,490
Там, прямо за углом.
242
00:25:08,840 --> 00:25:13,050
Подожди-ка. Там?
Это Кноблехера.
243
00:25:14,600 --> 00:25:16,602
Кноблехера...?
244
00:25:24,680 --> 00:25:27,604
Всё. Спасибо, товарищ... Коллега...
245
00:25:29,120 --> 00:25:31,926
Вот моя визитка. Если тебе будет
246
00:25:32,080 --> 00:25:35,128
нужна перевозка, позвони мне.
Могу сделать счёт побольше,
247
00:25:35,280 --> 00:25:38,250
или подешевле, если без счёта.
- Лучше без. Спасибо.
248
00:25:39,320 --> 00:25:41,368
Спасибо ещё раз, коллега.
249
00:25:56,560 --> 00:26:00,042
Да? - Добрый день, я
ищу семью Змазек.
250
00:26:00,600 --> 00:26:03,126
Они давно переехали. - Куда?
251
00:26:03,640 --> 00:26:05,324
В Фужине.
252
00:26:06,120 --> 00:26:08,805
А вы можете сказать,
где я мог бы их найти?
253
00:26:09,600 --> 00:26:13,161
Марица звала меня, говорила что
будут праздновать у Любы Земунца.
254
00:26:13,360 --> 00:26:17,081
Где? - В ресторане, у Любы Земунца.
- Спасибо.
255
00:26:18,120 --> 00:26:21,044
Солнце садилось над Дойранским озером,
256
00:26:21,600 --> 00:26:26,003
Брайкович берёт нож,
и хочет заколоть поросёнка,
257
00:26:27,120 --> 00:26:32,124
а он подпрыгивает, и удирает
из Югославии в Грецию!
258
00:26:36,760 --> 00:26:41,243
Эй, Янез, Янез! Зачем ты носишь усы?
- Что?
259
00:26:41,840 --> 00:26:45,731
Почему что коллеги зовут его
260
00:26:46,400 --> 00:26:48,562
Брко, а не Чело!
261
00:27:03,360 --> 00:27:05,089
Добрый вечер!
262
00:27:08,200 --> 00:27:10,328
Йово! Йово потерял сознание!
263
00:27:10,520 --> 00:27:13,330
Йово! Что c тобой?
Проснись, Йово, проснись!
264
00:27:13,560 --> 00:27:17,121
Ты в порядке?
- Какое крепкое это вино.
265
00:27:17,400 --> 00:27:19,562
Мне показалось, что я увидел Перо...
- Йово?
266
00:27:34,040 --> 00:27:37,567
Что тут происходит?
Почему такая тишина?
267
00:27:41,360 --> 00:27:44,728
Марица...
Товарищ директор...?
268
00:27:45,280 --> 00:27:49,001
Почему ты так одета?
Что вы празднуете?
269
00:27:49,200 --> 00:27:51,328
Марица, что за платье на тебе?
270
00:27:51,440 --> 00:27:54,523
Кто-нибудь может мне объяснить,
что тут происходит?
271
00:27:57,080 --> 00:28:00,323
Петар... Ты болен...
272
00:28:02,200 --> 00:28:06,250
Ты был болен очень, очень долго.
273
00:28:06,520 --> 00:28:10,320
Мы думали, что ты уже никогда
не вернёшься.
274
00:28:10,400 --> 00:28:14,041
Теперь всё изменилось.
- Что изменилось?
275
00:28:14,360 --> 00:28:18,001
Мы думали, что это конец.
276
00:28:19,160 --> 00:28:23,131
Я замужем.
- Да, я знаю, знаю, за мной.
277
00:28:30,160 --> 00:28:35,041
Нет, мы развелись.
- Как развелись? С каких пор?
278
00:28:35,520 --> 00:28:38,119
Давно, уже очень давно.
279
00:28:38,120 --> 00:28:43,604
Сегодня я вышла замуж...
- За кого?
280
00:28:47,360 --> 00:28:49,010
За Йово.
281
00:28:51,120 --> 00:28:52,531
Вы что, издеваетесь тут надо мной?
282
00:28:53,160 --> 00:28:55,003
Дурака из меня делаете?
283
00:29:07,120 --> 00:29:09,009
Яна?
284
00:29:11,800 --> 00:29:14,280
Папа...
285
00:29:15,040 --> 00:29:18,249
Яна, это ты?
286
00:29:20,400 --> 00:29:23,802
Ты такая большая...
287
00:29:28,440 --> 00:29:31,171
Но нет, как?
288
00:29:33,760 --> 00:29:37,119
Нет, невозможно...
Марица, но...
289
00:29:37,120 --> 00:29:40,363
Перо! - Йово!
- Кто-то должен...
290
00:29:42,040 --> 00:29:44,611
Мать твою сербскую...! - Перо!
291
00:29:45,160 --> 00:29:46,241
Йово!
292
00:29:46,320 --> 00:29:48,846
Не надо меня оскорблять.
- Как ты мог?
293
00:29:49,080 --> 00:29:51,765
Папа, Йово!
- Как ты мог?
294
00:29:52,160 --> 00:29:54,128
Что?! С женой!
С моей женой?
295
00:29:54,400 --> 00:29:56,402
Я думал, что ты мой друг!
296
00:29:57,120 --> 00:29:58,845
Йово, если ты попадёшь в мои руки!
- Перо! - Тихо!
297
00:29:59,040 --> 00:30:01,520
Йово! Если я доберусь до тебя!
Йово! Как ты мог?
298
00:30:03,560 --> 00:30:07,042
Вызовите полицию, Жунич!
Перестаньте жрать! Чёрт вас подери...
299
00:30:26,360 --> 00:30:29,045
Он убьёт меня. Убьёт.
Стопроцентно.
300
00:30:29,280 --> 00:30:33,080
Супер. В больнице его нет.
Никто не знает, где он находится.
301
00:30:33,160 --> 00:30:36,369
А где доктор, если не в больнице?
302
00:30:36,440 --> 00:30:38,329
Да не доктора, а Петара!
303
00:30:38,400 --> 00:30:41,085
Нет, доктор как раз есть, только
он полный кретин.
304
00:30:41,280 --> 00:30:42,850
Он сказал, что так как мой папа сбежал,
305
00:30:43,040 --> 00:30:45,247
то теперь за него никто не отвечает.
306
00:30:45,600 --> 00:30:47,841
Кто же тогда отвечает?
Ассоциация парикмахеров? Кто?
307
00:30:48,040 --> 00:30:51,647
Да разве важно, кто отвечает?
Меня интересует куда ушёл Петар.
308
00:30:53,120 --> 00:30:54,610
Да?
309
00:31:25,760 --> 00:31:30,641
О, какое обслуживание! Спасибо.
- Ваше здоровье! - Ваше здоровье!
310
00:31:36,520 --> 00:31:38,409
Ваше здоровье, товарищи.
311
00:31:45,200 --> 00:31:49,091
Эй, просыпайся!
312
00:31:53,080 --> 00:31:54,605
Эй, просыпайся!
313
00:31:57,200 --> 00:31:59,362
За здоровье!
- Эй, просыпайся!
314
00:32:01,120 --> 00:32:02,565
Просыпайся, это частная территория.
315
00:32:03,760 --> 00:32:06,491
Эй, это частная территория, уходи!
316
00:32:07,440 --> 00:32:11,226
Что с вами? Что случилось?
Это общественное место, парк.
317
00:32:11,600 --> 00:32:14,600
Да, да, общественное место тебе,
и парк.
318
00:32:14,800 --> 00:32:18,000
Это частный детский сад,
и люди платят огромные деньги
319
00:32:18,200 --> 00:32:21,500
чтобы оградить детей от таких
извращенцев, как ты. Давай, быстро!
320
00:32:21,700 --> 00:32:24,500
Что, что вы сказали,
какие извращенцы!?
321
00:32:24,640 --> 00:32:27,007
Я знаю таких типов, как ты.
Притворяются что спят,
322
00:32:27,600 --> 00:32:32,650
а потом там дрочат на маленьких
детей. Давай, проваливай. Пошёл!
323
00:32:33,120 --> 00:32:34,565
Кто дрочит?
324
00:32:34,680 --> 00:32:36,762
Да где ты живёшь? Газет не читаешь?
325
00:32:37,080 --> 00:32:40,482
Такие типы как ты.
Неужели тебе не стыдно, позор!
326
00:32:51,800 --> 00:32:56,488
Что ты делаешь, чёрт возьми?
Ты что, не видишь?
327
00:32:59,160 --> 00:33:02,607
Ещё левее!
328
00:33:03,200 --> 00:33:07,762
Теперь слишком влево.
Правее, давай!
329
00:33:08,800 --> 00:33:10,848
Сколько это ещё будет
продолжаться, Подбевшек?
330
00:33:11,120 --> 00:33:13,282
Скоро будет закончено, господин Жунич.
331
00:33:13,560 --> 00:33:16,404
Разве вы не сказали, что частные
владельцы лучше?
332
00:33:16,640 --> 00:33:19,086
К сожалению, у меня только две руки.
333
00:33:19,560 --> 00:33:23,121
Жунич, может вы наконец
прикрепите эту вывеску?
334
00:33:23,360 --> 00:33:28,048
Госпожа, пройдёмте в офис, где
сможем обо всём поговорить.
335
00:33:38,160 --> 00:33:40,049
Отличное шампанское.
336
00:33:40,120 --> 00:33:43,169
Видно что у вас есть вкус,
господин Подбрегар. - Спасибо.
337
00:33:43,360 --> 00:33:48,127
Так вот. Это наше предложение
для докапитализации.
338
00:33:49,160 --> 00:33:51,083
По этим условиям наш фонд
приобрёл бы
339
00:33:51,200 --> 00:33:54,568
20% акций вашей компании.
Мы могли бы стать достаточно
340
00:33:54,840 --> 00:33:58,242
амбициозными, чтобы играть на
европейском рынке.
341
00:33:58,600 --> 00:34:01,171
Это довольно сложно.
342
00:34:01,360 --> 00:34:04,364
Послушайте, я в основном
согласен с вами,
343
00:34:04,520 --> 00:34:07,603
но мне нужно некоторое время
чтобы подумать, если вы не против.
344
00:34:07,760 --> 00:34:11,242
Видите ли, господин Подбрегар,
я вас полностью понимаю.
345
00:34:11,360 --> 00:34:14,330
Да. Но для нас время - деньги.
Не так ли?
346
00:34:14,440 --> 00:34:18,001
Я боюсь что наши инвесторы вложат
капитал в другое место.
347
00:34:18,120 --> 00:34:21,124
Не размышляйте слишком долго.
348
00:34:21,280 --> 00:34:24,568
Прочитайте договор и
воспользуйтесь шансом.
349
00:34:27,400 --> 00:34:30,643
Эй, эй!
350
00:34:30,760 --> 00:34:32,569
Эй, куда ты идёшь?
351
00:34:32,800 --> 00:34:37,169
На работу. А в чём дело?
352
00:34:38,160 --> 00:34:41,528
Подожди, так это ты, Перо?
- Подбевшек, я тебя не узнал.
353
00:34:41,760 --> 00:34:45,526
У тебя новый галстук, а?
- Да, новое время, новый галстук.
354
00:34:46,080 --> 00:34:48,242
Да, но фуражка выглядит так же.
355
00:34:55,120 --> 00:35:00,331
Петар... Петар?
Что ты здесь делаешь?
356
00:35:01,280 --> 00:35:03,647
Как что?
Я пришёл на работу.
357
00:35:05,080 --> 00:35:09,051
Видишь, Петар, всё немного изменилось.
358
00:35:09,760 --> 00:35:12,491
Ты в порядке?
- Да, в порядке.
359
00:35:12,840 --> 00:35:17,323
Вчера была немного...
неприятная ситуация.
360
00:35:19,400 --> 00:35:23,086
Ты помнишь?
- Да, я очень хорошо помню.
361
00:35:23,640 --> 00:35:27,406
Видишь, Петар, теперь мы стали большим
акционерным обществом, понимаешь?
362
00:35:28,160 --> 00:35:32,085
Много работников пришлось
реорганизовать. - Реорганизовать?
363
00:35:32,360 --> 00:35:36,649
Знаете что? Просто скажите мне,
где моё рабочее место.
364
00:35:36,840 --> 00:35:41,050
Его больше нет. Мы его убрали.
Заменили компьютером.
365
00:35:41,120 --> 00:35:43,088
Как убрали?
Как заменили?
366
00:35:43,280 --> 00:35:46,727
Каким компьютером?
367
00:35:46,800 --> 00:35:51,761
Послушайте, господин Змазек,
произошли большие изменения.
368
00:35:52,080 --> 00:35:54,606
С ростом нашей доли рынка,
369
00:35:54,800 --> 00:35:58,079
мы модернизировали производство...
- О чем он болтает?
370
00:35:58,080 --> 00:35:59,809
Подождите, Жунич!
371
00:36:00,680 --> 00:36:05,129
Перо, пойдём со мной, в офисе
я тебе всё хорошо объясню. Пойдём!
372
00:36:06,160 --> 00:36:08,049
Жунич!
373
00:36:10,560 --> 00:36:15,087
Хороший кофе, Петар?
- Да, хороший. Кофе как кофе.
374
00:36:15,840 --> 00:36:20,129
Как видишь, Петар, дело
довольно сложное.
375
00:36:20,640 --> 00:36:23,086
Рабочего места для тебя нет.
376
00:36:23,360 --> 00:36:25,761
Но мы можем тебя переобучить.
377
00:36:26,080 --> 00:36:28,606
Отправить на компьютерные курсы.
- Да, да, это было бы хорошо.
378
00:36:28,800 --> 00:36:31,326
Да, а что это?
- Ну, компьютерные курсы.
379
00:36:31,840 --> 00:36:34,764
Ты мог бы управлять производственной
линией с помощью компьютера.
380
00:36:36,080 --> 00:36:39,482
Ты вычисляешь координаты,
назначаешь параметры...
381
00:36:40,160 --> 00:36:41,810
Чистая работа.
- Чистая.
382
00:36:42,120 --> 00:36:45,090
Нет, нет, я с вычислениями
никогда не дружил.
383
00:36:46,280 --> 00:36:49,011
Нет ли у вас какой-либо работы
для металлиста?
384
00:36:49,360 --> 00:36:51,408
К сожалению, нет.
385
00:36:52,320 --> 00:36:54,607
Ну, я не знаю, может... - Нет.
386
00:37:01,280 --> 00:37:05,080
Тогда я остался ещё и без работы?
- Да. - Жунич!
387
00:37:06,800 --> 00:37:12,091
Петар, за всё время отсутствия
ты получишь компенсацию.
388
00:37:12,640 --> 00:37:17,043
Секретарь примет тебя
в отделе кадров,
389
00:37:17,400 --> 00:37:21,246
и мы всё хорошо организуем.
Надица, ты займёшься Петаром?
390
00:37:21,800 --> 00:37:25,407
Знаете, мы ещё об этом поговорим
на собрании совета работников!
391
00:37:29,360 --> 00:37:31,522
Петар, cюда.
392
00:37:39,760 --> 00:37:42,570
О, Петар, где ты был?
Я беспокоилась за тебя.
393
00:37:43,120 --> 00:37:46,522
Да неужели?
Когда я смогу увидеть детей?
394
00:37:47,680 --> 00:37:50,119
Почему ты не идёшь домой?
395
00:37:50,120 --> 00:37:53,249
Ни за что! Я хочу видеть
только Томажа и Яну, и это всё!
396
00:37:54,160 --> 00:37:57,562
Петар, почему бы вам не помириться?
397
00:37:59,080 --> 00:38:01,242
Когда я смогу увидеть детей?
398
00:38:02,280 --> 00:38:04,248
Я могу сейчас взять тебя
домой, если ты хочешь.
399
00:38:05,080 --> 00:38:07,811
Хорошо. Только при одном условии!
-Каком?
400
00:38:08,120 --> 00:38:10,407
Чтобы там не было Йово.
- Йово там не будет.
401
00:38:16,760 --> 00:38:19,081
Что написано на табличке?
402
00:38:19,320 --> 00:38:22,369
"Змазек"... Всё ещё "Змазек".
403
00:38:23,320 --> 00:38:25,641
Господин Змазек,
подпишите здесь!
404
00:38:29,080 --> 00:38:32,129
Один миллион?
Что означает SIT?
405
00:38:32,800 --> 00:38:35,849
Толар - словенские деньги.
406
00:38:36,040 --> 00:38:38,281
Это примерно десять тысяч
немецких марок.
407
00:38:40,120 --> 00:38:42,646
Нет, Петар, не подписывай ничего!
408
00:38:43,120 --> 00:38:48,126
Что это? Всего лишь тысяча марок
за каждый год жизни?
409
00:38:48,360 --> 00:38:50,044
Как вам не стыдно так пользоваться
410
00:38:50,160 --> 00:38:52,242
чужой болезнью! Как вам не стыдно?
411
00:38:52,360 --> 00:38:54,761
Пойдём, пойдём!
412
00:39:09,160 --> 00:39:13,324
Что это за машина?
- Мазда. Японская.
413
00:39:13,640 --> 00:39:17,406
Японская?
- Откуда у тебя деньги на японскую?
414
00:39:17,840 --> 00:39:19,729
Взяла в лизинг.
415
00:39:20,080 --> 00:39:23,084
Лизинг?
- Да, это как кредит.
416
00:39:23,600 --> 00:39:27,730
В одиночку?
- Нет, Йово мне помог.
417
00:39:28,200 --> 00:39:32,091
Ах, да, Йово.
- Он мне много помогал.
418
00:39:32,160 --> 00:39:34,083
Да, я вижу...
419
00:39:50,160 --> 00:39:53,403
Папа!
- Любимица моя...
420
00:39:54,040 --> 00:39:55,565
Заходи.
421
00:40:06,080 --> 00:40:07,764
Томаж!
422
00:40:08,840 --> 00:40:12,401
Томаж, папа пришёл.
423
00:40:17,600 --> 00:40:20,570
Привет. - Привет, Томаж, привет.
424
00:40:25,040 --> 00:40:28,487
Ты хочешь пить?
- Да, пожалуйста.
425
00:40:30,040 --> 00:40:32,566
Яна...
- Пойдём, папа!
426
00:40:35,200 --> 00:40:39,091
Садись.
- Как ты выросла...
427
00:40:40,120 --> 00:40:44,045
Красавица, уже дама.
428
00:40:44,400 --> 00:40:46,801
Где ты учишься?
- В медицинском колледже.
429
00:40:47,120 --> 00:40:50,841
Ещё два месяца до выпуска,
и всё.
430
00:40:51,120 --> 00:40:54,602
А потом?
- Потом я собираюсь изучать медицину,
431
00:40:54,800 --> 00:40:58,327
коммуникологию или менеджмент.
432
00:41:00,760 --> 00:41:06,529
Петар, почему бы тебе не
переехать к нам?
433
00:41:07,080 --> 00:41:09,651
Что, пока Йово здесь?
Ни за что!
434
00:41:10,040 --> 00:41:12,805
У нас достаточно места чтобы
всем жить под одной крышей.
435
00:41:13,360 --> 00:41:15,328
Да, и я буду вам, молодожёнам,
436
00:41:15,640 --> 00:41:18,041
свечку держать?
437
00:41:19,160 --> 00:41:21,606
Я вижу, вы хорошо устроились,
438
00:41:21,800 --> 00:41:25,043
пока я лежал...
439
00:41:28,360 --> 00:41:31,569
Ты предала меня, Марица, предала.
Я никогда тебе этого не прощу.
440
00:41:32,040 --> 00:41:35,249
А что я должна была делать, что?
Ждать до судного дня?
441
00:41:35,760 --> 00:41:38,240
Петар, ты отсутствовал,
тебя не было!
442
00:41:38,680 --> 00:41:40,364
Мама, перестань! Видишь, что ему
не очень хорошо.
443
00:41:41,120 --> 00:41:43,646
Заткнись, дрянь, и не вмешивайся.
444
00:41:44,120 --> 00:41:46,646
Я замужем, и что? - За Йово.
445
00:41:46,840 --> 00:41:48,524
Да, за Йово. Спасибо.
446
00:41:48,800 --> 00:41:52,247
Да, за Йово, за Йово!
Всё, что вы видите, мы сделали вместе.
447
00:41:52,520 --> 00:41:54,568
А потом мы поженились.
448
00:41:54,800 --> 00:41:57,087
И именно в этот день ты проснулся!
449
00:41:58,360 --> 00:42:01,330
Разве я не могу хотя бы один день
быть счастлива! Один день!
450
00:42:01,600 --> 00:42:04,809
Ах, значит если бы я не проснулся,
ты была бы счастлива?
451
00:42:05,160 --> 00:42:07,561
Большое спасибо.
- Когда же ты перестанешь!
452
00:42:07,840 --> 00:42:10,650
Я замужем и точка!
- Да, но квартира моя и точка!
453
00:42:11,320 --> 00:42:13,941
Да, но квартиру выкупил Йово.
После закона Язбиншека.
454
00:42:14,200 --> 00:42:16,328
Какого ещё Язбиншека?
Теперь ещё и Язбиншек?
455
00:42:16,440 --> 00:42:19,171
Что у тебя с ним?
- Перестань, ты всё путаешь.
456
00:42:19,600 --> 00:42:22,251
А, сейчас я ещё и путаю?
Скажешь я чокнутый, да?
457
00:42:22,520 --> 00:42:25,603
Нет, я не думаю что ты чокнутый.
Но постарайся понять, Петар,
458
00:42:26,160 --> 00:42:28,083
что без Йово я не смогла бы
поднять двоих детей.
459
00:42:28,280 --> 00:42:31,124
Я не могу его выгнать. Не могу.
- А меня значит можно?
460
00:42:31,360 --> 00:42:33,044
О, я схожу с ума...
461
00:42:33,200 --> 00:42:36,363
Мама, хватит оскорблять его!
Хватит!
462
00:42:36,640 --> 00:42:40,042
Разве ты не видишь, что
папе некуда идти.
463
00:42:40,520 --> 00:42:43,410
Папа, ты можешь жить в моей комнате.
Со мной.
464
00:42:47,160 --> 00:42:50,004
Давай, прошу тебя.
465
00:42:56,080 --> 00:42:59,084
Хорошо, ладно. Я останусь
здесь временно. Но с этим придурком
466
00:42:59,360 --> 00:43:02,489
я не хочу иметь ничего общего!
467
00:43:12,120 --> 00:43:17,251
Вот, Петар, немного подкрепишься.
- Спасибо.
468
00:43:18,520 --> 00:43:21,000
Без мяса. - Никакого мяса.
- Достаточно.
469
00:43:21,840 --> 00:43:25,049
Томаж?
- Мне две поварёшки.
470
00:43:25,760 --> 00:43:28,082
Приятного аппетита. - Спасибо.
471
00:43:28,100 --> 00:43:32,400
Приятного аппетита, Яна. - Спасибо.
Приятного аппетита, папа.
472
00:43:33,600 --> 00:43:35,500
Что с тобой, папа?
473
00:43:36,280 --> 00:43:39,170
Знаешь, я так давно не держал
ложку в руке.
474
00:43:39,280 --> 00:43:42,011
С меня хватит, кафана...
475
00:43:45,360 --> 00:43:47,328
Что он здесь делает?
476
00:43:47,640 --> 00:43:53,568
Йово, Петар здесь только временно.
Ему некуда идти.
477
00:43:55,600 --> 00:43:59,241
Но он сумасшедший.
- Кто сумасшедший?
478
00:43:59,560 --> 00:44:02,803
Посмотри, он же смотрит как убийца.
479
00:44:03,120 --> 00:44:05,088
Я вызову полицию.
- Нет, нет, не надо, Йово! Прошу.
480
00:44:05,600 --> 00:44:10,322
Петар будет спать в Яниной комнате.
- В Яниной?
481
00:44:10,680 --> 00:44:12,125
Да. В Яниной.
482
00:44:14,320 --> 00:44:17,529
Нет, я здесь, а ты на моей.
483
00:44:18,200 --> 00:44:20,043
О, спасибо, спасибо...
484
00:44:30,700 --> 00:44:32,900
Яна... - Да?
485
00:44:37,100 --> 00:44:39,900
Почему распалась Югославия?
Почему её больше нет?
486
00:44:40,200 --> 00:44:43,500
А, это... Это было полное дерьмо.
487
00:44:44,700 --> 00:44:48,000
Сначала югославская армия
напала на Словению,
488
00:44:48,200 --> 00:44:50,600
и тогда Дрновшек быстро согласился
489
00:44:50,900 --> 00:44:54,600
на передачу кораблей и вывоз
из Словении оружия.
490
00:44:54,800 --> 00:44:58,700
Затем началась война в Хорватии,
а затем в Боснии.
491
00:44:59,000 --> 00:45:03,100
Сербы, хорваты и боснийцы
начали убивать друг друга.
492
00:45:03,500 --> 00:45:05,700
Хорошо что наконец пришли американцы,
493
00:45:06,000 --> 00:45:08,500
иначе бы все друг друга поубивали.
494
00:45:08,700 --> 00:45:13,500
Война? Подожди, как же
это всё началось?
495
00:45:13,700 --> 00:45:16,600
Ну, каждый хотел жить
в своей стране.
496
00:45:16,800 --> 00:45:18,800
И как сейчас?
497
00:45:19,000 --> 00:45:21,600
Ну, каждый живёт в своей стране.
498
00:45:21,900 --> 00:45:26,900
Только сейчас у всех больше горя,
если хочешь меня об этом спросить.
499
00:45:28,200 --> 00:45:31,700
Было много мёртвых?
- Много.
500
00:45:32,700 --> 00:45:36,700
Больше ста тысяч, и несколько
миллионов беженцев.
501
00:45:38,600 --> 00:45:42,700
И? Сейчас все довольны, когда
каждый в своём?
502
00:45:45,000 --> 00:45:47,400
Не знаю.
503
00:45:52,500 --> 00:45:57,500
Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Яна.
504
00:46:00,120 --> 00:46:02,168
Я думаю, что знаю, что ты хочешь.
505
00:46:04,160 --> 00:46:06,322
Давай, ложись, давай.
506
00:46:06,520 --> 00:46:08,249
Сначала я буду сверху а ты снизу,
507
00:46:08,640 --> 00:46:12,042
а потом ты сверху а я снизу...
- И ты действительно думаешь...?
508
00:46:12,280 --> 00:46:16,046
Повернись, но осторожно.
Ты знаешь, что кушетка скрипит.
509
00:46:16,400 --> 00:46:18,323
Прошу тебя, Йово.
- Что такое?
510
00:46:18,840 --> 00:46:22,083
Я не могу. Перо в соседней комнате.
Всё слышно.
511
00:46:26,800 --> 00:46:29,326
Пропала и вторая моя брачная ночь.
512
00:46:30,360 --> 00:46:32,567
И моя тоже.
513
00:46:38,200 --> 00:46:40,646
Если бы у нас была настоящая
брачная ночь,
514
00:46:41,160 --> 00:46:43,322
дом был бы полон смеха.
515
00:46:43,520 --> 00:46:46,046
Ну и что же нам делать?
516
00:46:46,320 --> 00:46:49,563
Доброе утро. - Доброе утро.
- Доброе утро всем.
517
00:46:51,600 --> 00:46:53,090
Томаж, помочь тебе?
- Да, давай.
518
00:46:53,360 --> 00:46:56,250
Давай... и на плечи.
519
00:46:56,640 --> 00:47:01,362
Ух, какой тяжелый.
Держи бисквит.
520
00:47:01,520 --> 00:47:04,046
Пока! - Пока, Томаж.
- Чао.
521
00:47:11,280 --> 00:47:20,166
Петар, мы с Йово думали
как тебе помочь.
522
00:47:20,600 --> 00:47:25,049
Ты и Йово. Думали... обо мне.
523
00:47:26,080 --> 00:47:30,085
Смотри. У меня есть фирма,
она называется "Шумадиец".
524
00:47:31,160 --> 00:47:33,811
Каймак, здоровое питание
и так далее.
525
00:47:34,600 --> 00:47:37,763
Мы подумали, что ты бы мог
продвигать продукты, поскольку
526
00:47:38,280 --> 00:47:41,251
ты выглядишь вполне здоровым,
по крайней мере физически.
527
00:47:42,120 --> 00:47:45,285
У тебя фирма, да?
Пища для страдающих ожирением?
528
00:47:48,360 --> 00:47:53,127
Здоровое питание. И мы с ним идём
в Европу, мой Перо.
529
00:47:54,080 --> 00:47:56,560
Ну, мой Йово, от тебя мне
не нужно никаких одолжений.
530
00:47:57,080 --> 00:47:58,809
Ты уже достаточно сделал,
спасибо.
531
00:47:59,160 --> 00:48:01,322
Петар, очень прошу, будь серьёзнее.
532
00:48:01,600 --> 00:48:04,001
Это не проблема, какое-то время
можно жить и так,
533
00:48:04,200 --> 00:48:05,247
но работу всё равно придётся найти.
534
00:48:05,600 --> 00:48:07,250
Конечно он найдёт работу.
Правда, папа?
535
00:48:07,760 --> 00:48:09,364
Ты опять вмешиваешься?
536
00:48:09,560 --> 00:48:13,119
Я подумаю об этом. - И что ты
собираешься делать сегодня, например?
537
00:48:13,120 --> 00:48:15,043
Начать искать работу.
- Яна!
538
00:48:15,600 --> 00:48:21,130
Например я пойду гулять.
До свидания, мой Йово.
539
00:48:21,760 --> 00:48:24,081
Гулять? Он пойдёт гулять...
540
00:48:54,400 --> 00:48:57,165
Добрый день.
- Добрый день.
541
00:49:01,640 --> 00:49:07,249
Чем могу помочь, господин?
- Товарищ. - Как скажете.
542
00:49:10,760 --> 00:49:12,091
В чём разница между этими наборами?
543
00:49:12,360 --> 00:49:15,079
Видите ли, товарищ, вот
это немецкие ключи,
544
00:49:15,080 --> 00:49:16,764
это словенские, а те - итальянские.
545
00:49:17,120 --> 00:49:19,327
Только между нами,
546
00:49:19,600 --> 00:49:21,602
в пятницу мы ожидаем товар
из Венгрии.
547
00:49:22,080 --> 00:49:24,811
Да, но в чём разница?
548
00:49:25,080 --> 00:49:28,562
Вы имеете в виду цену?
- Нет, качество.
549
00:49:29,080 --> 00:49:30,844
По мне они все одинаковые.
550
00:49:31,040 --> 00:49:33,122
Если хотите моего совета -
подождите до пятницы.
551
00:49:33,280 --> 00:49:34,645
Венгерские самые дешёвые,
552
00:49:35,080 --> 00:49:37,048
но качество почти то же самое.
- А зачем вам тогда остальные?
553
00:49:37,120 --> 00:49:40,124
Ну, должен быть выбор.
554
00:49:40,360 --> 00:49:45,491
Да? Это просто чтобы запутать
честного человека.
555
00:49:46,320 --> 00:49:50,119
Если вы спросите меня, человеку
нужен один набор инструментов
556
00:49:50,120 --> 00:49:54,330
и пара добросовестных рук.
Всё ясно?
557
00:49:55,200 --> 00:49:58,090
До свидания.
- До свидания.
558
00:50:06,080 --> 00:50:09,050
Вы приклеите его правильно или нет?
Посмотри, у меня морщинистое лицо!
559
00:50:09,280 --> 00:50:11,362
Мы только делаем свою работу.
- Халтурщики...
560
00:50:11,640 --> 00:50:15,042
Видишь, там как висит.
Вы приклеите его правильно или нет?
561
00:50:15,280 --> 00:50:17,089
Клей его заново, слышишь меня?
562
00:50:17,360 --> 00:50:19,044
И этот тоже...
563
00:50:19,120 --> 00:50:21,487
О, коллега!
- Добрый день.
564
00:50:22,200 --> 00:50:26,330
Как дела?
- Неважно.
565
00:50:27,160 --> 00:50:29,367
Что случилось?
- Потерял свою работу, например.
566
00:50:30,080 --> 00:50:32,048
Коммунисты все фабрики уничтожили,
сволочь красная.
567
00:50:32,600 --> 00:50:34,807
Да, реорганизовали.
568
00:50:35,160 --> 00:50:38,562
Я им покажу реорганизацию!
И что теперь? Есть планы?
569
00:50:39,040 --> 00:50:41,611
Нет. Мне нужна работа.
570
00:50:44,120 --> 00:50:47,090
Может у вас есть что-нибудь
на примете?
571
00:50:47,800 --> 00:50:50,565
Пойдём пообедаем и поговорим,
устроим что-нибудь по партийной линии.
572
00:50:51,080 --> 00:50:53,321
Ты ешь мясо?
- Ем, кто же не ест мяса?
573
00:50:55,160 --> 00:50:56,810
Это ваша машина?
- Да.
574
00:50:57,120 --> 00:51:01,091
А где вы её взяли? Новый костюм,
и вы совсем другой человек.
575
00:51:01,360 --> 00:51:04,330
В прошлый раз вы были водителем,
а теперь...
576
00:51:04,440 --> 00:51:07,649
Да, водителем. Новые времена,
динамика, понимаешь?
577
00:51:07,840 --> 00:51:11,242
Что, даже не знаешь, как держать, да?
578
00:51:11,680 --> 00:51:13,364
Что вы делаете, сволочи?!
579
00:51:15,600 --> 00:51:17,090
Тебе смешно?
- Нет, нет.
580
00:51:17,200 --> 00:51:19,123
Тебе смешно, да?
- Нет.
581
00:51:20,160 --> 00:51:23,562
Пожалуйста. - Спасибо.
- Спасибо.
582
00:51:24,120 --> 00:51:26,088
Хотите заказать что-нибудь ещё?
583
00:51:26,200 --> 00:51:29,329
Что-нибудь поесть.
Мясо на гриле на двоих...
584
00:51:30,120 --> 00:51:33,124
Два пребранца...
Будешь шопский салат?
585
00:51:33,360 --> 00:51:36,250
Да, спасибо. - И два шопских салата.
- Спасибо.
586
00:51:37,440 --> 00:51:38,566
Эй!
587
00:51:38,800 --> 00:51:41,246
И выключите эту цигу-мигу.
- Какую цигу-мигу?
588
00:51:41,520 --> 00:51:44,046
Ну, эту музыку. Мы где,
в Сербии или в Словении?
589
00:51:44,160 --> 00:51:47,243
Я скажу шефу.
- Разве за это мы боролись?
590
00:51:47,600 --> 00:51:49,568
Я сыт по горло этими Балканами,
мать их!
591
00:51:50,160 --> 00:51:52,811
Я согласен. У меня дома один
такой балканец, серб.
592
00:51:53,160 --> 00:51:55,642
Да, ты должен за ним присматривать,
это паразиты. Цыгане!
593
00:51:56,080 --> 00:52:00,369
Настоящий сорняк. Сначала он завладеет
твоим домом, а потом и твоей женой.
594
00:52:01,600 --> 00:52:03,364
Йово именно так и сделал.
595
00:52:03,640 --> 00:52:06,079
Я так и знал! Когда мы
придём к власти,
596
00:52:06,080 --> 00:52:08,003
разговор с ними будет
очень короткий.
597
00:52:08,360 --> 00:52:10,567
Не могут они издеваться над нами
как хотят.
598
00:52:10,800 --> 00:52:12,609
Должен быть порядок.
- Точно, точно, вы правы.
599
00:52:12,840 --> 00:52:15,047
Я знаю, что я прав. Теперь понимаешь?
- Понимаю, я всё понимаю.
600
00:52:15,160 --> 00:52:19,290
Послушай. Готов ли ты работать
на нашу партию?
601
00:52:19,520 --> 00:52:22,569
Я никогда не отказываюсь от работы.
Сколько платят?
602
00:52:23,600 --> 00:52:28,811
Например, ты будешь расклеивать плакаты,
один плакат - пятьдесят толаров,
603
00:52:29,080 --> 00:52:32,323
и даже получишь футболку.
Футболка, пожалуйста.
604
00:52:35,600 --> 00:52:38,331
Да, и какие плакаты?
- Ну, нашей партии.
605
00:52:38,560 --> 00:52:40,324
Ты можешь клеить их куда захочешь:
606
00:52:40,600 --> 00:52:43,046
на школы, на деревья, на заборы -
везде, где люди смогут их увидеть.
607
00:52:43,120 --> 00:52:46,567
Ну, ты получил работу, будем здоровы.
- Будем здоровы, спасибо.
608
00:52:47,680 --> 00:52:50,286
Но вот еда у них хорошая,
мать их так...
609
00:52:54,120 --> 00:52:57,249
Не могли бы мы ещё немного
подождать с этим...?
610
00:52:57,520 --> 00:52:59,568
Нет, Подбрегар, если
сегодня не подпишете,
611
00:52:59,840 --> 00:53:02,161
наш фонд отказывается от
докапитализации.
612
00:53:03,080 --> 00:53:06,129
Хорошо, если мне будет
гарантирована...
613
00:53:06,320 --> 00:53:08,084
Должность директора?
614
00:53:08,160 --> 00:53:11,243
Почему вы переживаете, Стане?
До настоящего времени
615
00:53:11,600 --> 00:53:13,807
вы успешно управляли компанией.
Я не вижу причин, по которым
616
00:53:14,120 --> 00:53:16,566
Совет директоров должен поменять
успешного директора.
617
00:53:17,560 --> 00:53:20,040
Да и вообще, у вас есть
поддержка Совета директоров.
618
00:53:20,600 --> 00:53:24,127
Это я вам гарантирую.
- Гарантируете? - Ага.
619
00:53:25,840 --> 00:53:29,765
А как насчёт вашей поддержки?
- Стане...
620
00:53:34,360 --> 00:53:37,011
Хорошо.
621
00:54:24,840 --> 00:54:26,285
Что вы здесь делаете, господин?!
622
00:54:26,800 --> 00:54:28,609
А что? Что-то не так?
623
00:54:29,200 --> 00:54:32,090
Да вы прикалываетесь над нами?
- Нет. А что?
624
00:54:33,360 --> 00:54:36,091
А, это может быть частная
собственность? - Нет!
625
00:54:37,600 --> 00:54:39,250
Тогда я могу приклеить
ещё один плакат?
626
00:54:39,680 --> 00:54:42,524
Где?
- Здесь.
627
00:54:43,120 --> 00:54:45,327
Мужчина, да вы созрели
для психиатрии.
628
00:54:46,080 --> 00:54:48,082
Какая психиатрия?
Знаете, я там уже был.
629
00:54:49,800 --> 00:54:54,089
И они вас отпустили?
- Нет, я сам ушёл. Добровольно.
630
00:54:54,160 --> 00:54:57,403
Добровольно?
И сколько вы там были?
631
00:55:01,080 --> 00:55:02,809
Десять лет...
632
00:55:03,280 --> 00:55:06,124
Послушайте, поедемте-ка с нами,
немного поговорим.
633
00:55:06,520 --> 00:55:09,842
Но я нормальный.
- Конечно нормальный, господин.
634
00:55:10,040 --> 00:55:13,169
Нет, я не сумасшедший. - Но вы
поедете с нами. - Но я не сумасшедший!
635
00:55:14,640 --> 00:55:17,041
Самым необычным является
случай с мужчиной,
636
00:55:17,120 --> 00:55:19,282
по неофициальным данным речь идёт
о психиатрическом больном
637
00:55:19,600 --> 00:55:20,806
Петаре Змазеке...
638
00:55:21,160 --> 00:55:23,731
Марица, Перо в телевизоре!
639
00:55:24,160 --> 00:55:27,130
...на фасаде здания полиции
расклеивал предвыборные плакаты.
640
00:55:27,840 --> 00:55:29,330
В чём дело?
Почему ты выключила телевизор?
641
00:55:29,800 --> 00:55:34,124
Томаж, пожалуйста иди в свою комнату.
Возьми книгу и учи.
642
00:55:35,640 --> 00:55:39,247
Петар, подойди сюда, пожалуйста,
нам нужно поговорить.
643
00:55:44,560 --> 00:55:46,528
Может ты здесь сядешь?
644
00:55:51,600 --> 00:55:55,605
А теперь... Прошу вас пожать
друг другу руку.
645
00:55:57,560 --> 00:55:59,050
Это не имеет значения.
646
00:56:04,040 --> 00:56:07,867
Марица, ты можешь выбирать:
либо он, либо я.
647
00:56:08,440 --> 00:56:11,091
Вот как?
- Вот так.
648
00:56:11,320 --> 00:56:13,641
Ты ставишь мне ультиматум, или как?
649
00:56:14,120 --> 00:56:16,600
В таком случае, Йово, ты можешь идти.
650
00:56:18,120 --> 00:56:21,044
Марица, это он сумасшедший, а не я.
Ты же видела по телевизору,
651
00:56:21,120 --> 00:56:23,248
он связался с националистами.
652
00:56:23,440 --> 00:56:25,249
Эй, кто тут сошёл с ума?
- Ты.
653
00:56:25,400 --> 00:56:27,323
Я не сумасшедший. Тебе ясно!?
654
00:56:27,520 --> 00:56:29,249
Да, да. - Нет!
- Да, да.
655
00:56:29,600 --> 00:56:31,489
Хватит!
656
00:56:34,640 --> 00:56:36,085
Я не сумасшедший.
- Да, да.
657
00:56:36,440 --> 00:56:39,330
Могу и я уйти...
658
00:56:40,080 --> 00:56:41,730
Куда? - Куда?
659
00:56:42,080 --> 00:56:46,085
Куда угодно. Хоть в монастырь.
Я не могу так больше жить, не могу.
660
00:56:55,160 --> 00:56:58,482
Хорошо. Завтра утром мы все
собираемся в поездку.
661
00:56:59,120 --> 00:57:01,566
В понедельник, Петар, ты идёшь
в службу занятости.
662
00:57:01,800 --> 00:57:04,167
Там тебе найдут какую-нибудь работу,
663
00:57:04,360 --> 00:57:07,045
чтобы не заниматься этой
политической пропагандой.
664
00:57:07,120 --> 00:57:09,282
А ты, Йово, позвонишь своим сербам,
665
00:57:09,600 --> 00:57:12,159
чтобы приготовили мясо.
666
00:57:12,160 --> 00:57:16,131
Ты хочешь чевапчичи или
свиную вырезку и колбасу?
667
00:57:24,600 --> 00:57:28,764
Что ты делаешь?
- Ничего. Пить захотелось.
668
00:57:31,120 --> 00:57:35,091
А ты? - И мне тоже.
669
00:57:38,600 --> 00:57:44,050
Но пива больше нет.
- Давай, садись.
670
00:57:56,080 --> 00:58:01,086
Йово, мы когда-то были друзьями,
помнишь?
671
00:58:06,440 --> 00:58:11,040
Послушай, я должен как-то вернуть
свою жизнь,
672
00:58:11,800 --> 00:58:18,046
свою семью, иначе я просто
не могу дальше.
673
00:58:18,120 --> 00:58:23,047
Не могу.
- Ты справишься, ты сильный.
674
00:58:24,600 --> 00:58:27,001
Нет, не смогу.
675
00:58:28,840 --> 00:58:32,640
Смотри, ты можешь остаться здесь
столько сколько хочешь.
676
00:58:32,795 --> 00:58:34,637
Пока не найдёшь себя.
677
00:58:34,720 --> 00:58:41,478
Нет, я не могу. Не могу.
678
00:58:44,800 --> 00:58:50,045
Что ты будешь делать?
- Не знаю.
679
00:59:03,400 --> 00:59:06,768
Вы все тоже как пролетариат, а?
680
00:59:07,440 --> 00:59:10,330
Перо, посмотри, они все золотые,
нет ни одной красной.
681
00:59:11,160 --> 00:59:12,605
Они просто плавают и дразнят,
но получают всё
682
00:59:13,160 --> 00:59:14,321
по своим потребностям.
683
00:59:14,560 --> 00:59:16,722
Смотри, что говоришь, Йово.
Ты слишком уж всё высмеиваешь.
684
00:59:17,560 --> 00:59:19,560
Ты увидишь, как они могут
плавать на спине.
685
00:59:20,595 --> 00:59:21,954
У меня тоже есть свои потребности.
686
00:59:23,160 --> 00:59:25,245
Ты знаешь, что алкоголь строго
запрещён на фабрике?
687
00:59:26,360 --> 00:59:31,127
Так всё запрещено в этой стране...
688
00:59:33,760 --> 00:59:37,128
Ты ненормальный.
- Должен и у них быть свой праздник.
689
00:59:40,560 --> 00:59:43,769
Вот это называется хороший улов.
690
00:59:44,360 --> 00:59:47,170
Холодные, как змея.
691
00:59:48,600 --> 00:59:51,604
Это должны продавать в аптеках,
как лекарство.
692
00:59:52,360 --> 00:59:56,081
Так, вот и салат...
693
00:59:59,120 --> 01:00:00,645
О, Томаж!
- Папа!
694
01:00:01,080 --> 01:00:02,159
Да? - Да?
695
01:00:02,160 --> 01:00:03,730
Давай в футбол!
696
01:00:04,120 --> 01:00:09,079
Супер! Последи за чевапчичами,
я покажу ему пару приёмов.
697
01:00:09,080 --> 01:00:11,048
Пару приёмов, да?
698
01:00:14,400 --> 01:00:16,323
Вы с ума сошли, что ли?
Что это, а?
699
01:00:16,440 --> 01:00:19,330
Это я дурак ты говоришь?!
Сначала мою жену, а сейчас ещё
700
01:00:19,400 --> 01:00:22,643
и мячом мне в голову? Сейчас я
тебе покажу... - Марица, Марица!
701
01:00:23,560 --> 01:00:25,528
Эй, Перо, то есть, Йово!
702
01:00:26,040 --> 01:00:28,611
Играйте хорошо, или немедленно
пойдём домой.
703
01:00:29,120 --> 01:00:30,770
Я же говорил, что он сумасшедший.
У него нож.
704
01:00:31,080 --> 01:00:32,320
У меня ничего нет.
705
01:00:32,520 --> 01:00:35,842
Ох, будет у меня хотя бы минута покоя?
Верни мне зонтик, пожалуйста.
706
01:00:36,120 --> 01:00:39,522
Поставь его обратно.
- Мясо сгорит!
707
01:00:40,680 --> 01:00:43,331
Когда-то я знал как его
плотно закрепить...
708
01:00:46,160 --> 01:00:49,369
Петар... постарайся произвести
хорошее впечатление.
709
01:00:49,600 --> 01:00:50,726
А ты не пойдёшь со мной?
710
01:00:51,080 --> 01:00:53,526
Я не могу. Я уже опаздываю на работу.
Мне надо работать. Удачи.
711
01:01:04,160 --> 01:01:07,846
Петар Змазек? - Да.
Из-за чего вы потеряли работу?
712
01:01:08,080 --> 01:01:13,564
Ну, это длинная история. Я болел.
713
01:01:13,800 --> 01:01:16,770
Да? Как долго вы были больны?
- Десять лет.
714
01:01:17,600 --> 01:01:19,762
Десять лет? - Да.
715
01:01:20,160 --> 01:01:24,245
Значит десять лет вы были
на больничном? - Да, точно.
716
01:01:25,120 --> 01:01:27,282
Будут ли вам давать компенсацию
за больничный отпуск?
717
01:01:27,520 --> 01:01:29,727
Да, будут. Сказали, что будут.
718
01:01:30,040 --> 01:01:32,327
Боже, что же вы тогда вообще
здесь делаете?
719
01:01:32,600 --> 01:01:34,648
Вы просто сидите на деньгах.
720
01:01:34,840 --> 01:01:37,081
Я хочу работать.
- Не говорите ерунды, коллега.
721
01:01:37,360 --> 01:01:40,250
Ну же, давайте, начните свой
бизнес. Откройте
722
01:01:40,680 --> 01:01:44,401
автосервис, магазин, пекарню,
парикмахерский салон.
723
01:01:44,560 --> 01:01:46,324
Идите в муниципалитет, подайте
документы и вперёд!
724
01:01:46,520 --> 01:01:49,763
Вы думаете? - Конечно!
Станьте капиталистом.
725
01:01:50,120 --> 01:01:53,329
Будьте своим собственным хозяином.
726
01:01:53,840 --> 01:01:55,126
Следующий!
727
01:01:59,600 --> 01:02:01,090
Алло?
728
01:02:02,200 --> 01:02:07,127
Папа, тебя к телефону!
- Меня? - Да.
729
01:02:12,600 --> 01:02:15,762
Алло? Да, добрый день...
А, это вы...
730
01:02:16,160 --> 01:02:20,131
Что, деньги уже на счёте?
731
01:02:20,200 --> 01:02:23,488
Супер...
Да, да, я знаю, где это.
732
01:02:39,080 --> 01:02:40,570
Добрый день, господин.
Слушаю вас.
733
01:02:41,080 --> 01:02:42,764
Я хотел бы снять свои деньги.
734
01:02:43,080 --> 01:02:45,287
Можно попросить ваш документ?
735
01:02:45,600 --> 01:02:49,002
Документ...
Пожалуйста. - Спасибо.
736
01:02:51,160 --> 01:02:54,562
А, Петар Змазек.
Средства для вас поступили.
737
01:02:56,080 --> 01:03:00,051
Вот, это вам, пожалуйста.
- А что это такое?
738
01:03:00,600 --> 01:03:04,047
Это ваша банковская карточка.
- И что мне с ней делать?
739
01:03:04,900 --> 01:03:08,000
Чтобы снимать деньги через банковские
автоматы. - Автоматы?
740
01:03:08,200 --> 01:03:10,500
Банкоматы, да.
741
01:03:11,080 --> 01:03:14,084
С автоматами я не хочу иметь
ничего общего. Спасибо.
742
01:03:14,320 --> 01:03:17,722
Но вам придётся, господин Змазек.
- Исключено.
743
01:03:18,080 --> 01:03:21,084
Мои деньги, пожалуйста.
- Хорошо...
744
01:03:30,360 --> 01:03:32,806
Пожалуйста.
745
01:03:43,520 --> 01:03:45,409
Вот, подпишите здесь.
746
01:03:47,520 --> 01:03:50,285
Есть ли у вас какой-нибудь пакет?
- Пакет?
747
01:03:52,360 --> 01:03:54,328
Пакет.
748
01:03:58,040 --> 01:04:00,008
Могу ли я чем-нибудь вам помочь,
господин?
749
01:04:00,120 --> 01:04:01,565
Почему вы спрашиваете?
750
01:04:01,800 --> 01:04:05,088
Это моя работа. - Да ну?
- Да.
751
01:04:05,160 --> 01:04:06,366
Да, да, конечно...
752
01:04:33,280 --> 01:04:36,124
Добрый вечер, коллега.
Да, это я.
753
01:04:36,840 --> 01:04:40,526
Нет, нет, всё не так плохо.
Я в порядке,
754
01:04:40,800 --> 01:04:44,043
но не хочу больше расклеивать
эти плакаты.
755
01:04:44,360 --> 01:04:47,284
Нет, нет, я получил деньги и
собираюсь начать своё дело.
756
01:04:47,600 --> 01:04:50,080
Да. Что?
757
01:04:50,360 --> 01:04:55,127
Ваш автосервис? Кузовной ремонт?
Это прекрасная идея.
758
01:04:56,080 --> 01:04:59,562
Да, да. А где это?
Хорошее расположение, да?
759
01:05:00,160 --> 01:05:04,370
Увидимся, обязательно.
Что мне нужно открыть?
760
01:05:05,600 --> 01:05:07,250
Фирму?
761
01:05:08,360 --> 01:05:11,249
Помимо номера налогоплательщика
вам нужен ещё устав компании и печать.
762
01:05:11,600 --> 01:05:15,047
Подождите, я уже был у вас дважды,
763
01:05:15,280 --> 01:05:17,250
и каждый раз вы придумываете
что-то новое.
764
01:05:17,400 --> 01:05:21,086
Я получил налоговый номер, социальный,
разрешение на работу...
765
01:05:21,400 --> 01:05:23,323
Откуда сейчас ещё этот устав?!
766
01:05:23,560 --> 01:05:26,079
Послушайте, меня не интересует,
господин... - Товарищ!
767
01:05:26,080 --> 01:05:28,128
Хорошо, товарищ, есть у вас
устав или нет? Если нет, то
768
01:05:28,360 --> 01:05:30,840
тогда вам в другой отдел.
- Куда?
769
01:05:31,120 --> 01:05:35,011
Простите, но это уже слишком.
Я уже был там два раза!
770
01:05:35,640 --> 01:05:38,803
Засуньте этот устав себе в
задницу, банда бюрократов!
771
01:05:39,160 --> 01:05:40,241
Чего уставился?
772
01:05:40,600 --> 01:05:43,410
Из честного человека делают
дурака! Сволочи!
773
01:05:44,200 --> 01:05:46,851
Другой отдел... Я вам покажу
другой отдел...
774
01:05:47,040 --> 01:05:49,771
Банда бюрократов. Устав...
775
01:05:52,280 --> 01:05:56,365
Папа. Папа.
- Яна!
776
01:05:57,560 --> 01:05:59,085
Всё в порядке?
777
01:05:59,520 --> 01:06:04,287
Ну, целый день бегаю из
кабинета в кабинет...
778
01:06:04,560 --> 01:06:09,168
Я хотел открыть свою фирму,
но это всё так сложно...
779
01:06:10,360 --> 01:06:12,249
Почему? В чём проблема?
780
01:06:12,360 --> 01:06:16,001
Не могу я справиться с этой бюрократией.
Слишком сложно для меня.
781
01:06:17,440 --> 01:06:21,411
Да... Но почему бы тебе не
обратиться в консалтинговую фирму?
782
01:06:22,360 --> 01:06:27,002
Они могут помочь. - Консалтинг?
А что это такое?
783
01:06:27,280 --> 01:06:30,363
Фирма для таких... советов.
784
01:06:31,080 --> 01:06:35,404
Фирма? Для советов?
- Пойдём.
785
01:06:36,440 --> 01:06:41,241
Да. Вот ещё что. Давай поменяем
тебе костюм. - Костюм?
786
01:06:41,680 --> 01:06:46,129
Зачем? Что с этим не так?
- Ничего.
787
01:06:47,320 --> 01:06:51,166
Ты по-другому будешь выглядеть.
788
01:06:52,280 --> 01:06:56,763
Вы закончили?
- Да. Вы готовы?
789
01:06:58,080 --> 01:07:03,484
А? - Хорошо!
790
01:07:04,640 --> 01:07:09,168
То что надо. Ты супер. - Тебе не
кажется, что он слишком блестит?
791
01:07:10,080 --> 01:07:12,765
Нет. Мегахорошо выглядишь.
792
01:07:14,080 --> 01:07:16,811
Только, знаешь, мне кажется он
слишком элегантен для повседневного.
793
01:07:17,160 --> 01:07:20,721
Нет, папа. Если ты хочешь быть
успешным, ты должен так выглядеть.
794
01:07:21,080 --> 01:07:24,482
А откуда ты знаешь как
выглядят успешные мужчины?
795
01:07:25,080 --> 01:07:29,130
Знаю. - Правда? - Ага.
796
01:07:29,320 --> 01:07:31,322
Ну, если ты так говоришь...
797
01:07:32,160 --> 01:07:35,130
"EuroJob", это по-настоящему круто.
Скрещу пальцы.
798
01:07:35,280 --> 01:07:38,250
Мне пойти с тобой? - Нет, я
справлюсь сам. Спасибо!
799
01:07:44,680 --> 01:07:46,125
Садитесь.
800
01:07:55,560 --> 01:07:57,403
Чем могу помочь, господин?
- Товарищ...
801
01:07:57,760 --> 01:08:01,526
Простите, коллега.
В чём ваша проблема?
802
01:08:02,360 --> 01:08:07,604
В чём проблема? Целый день я бегаю
и пытаюсь открыть свою фирму,
803
01:08:08,160 --> 01:08:10,083
но у меня ничего не получается.
804
01:08:10,360 --> 01:08:14,571
Я просто не могу справиться
со всей этой бюрократией.
805
01:08:15,080 --> 01:08:18,607
Знаете, меня не было здесь десять лет.
- Вы были за границей?
806
01:08:19,080 --> 01:08:22,607
Нет, нет, в больнице.
Психологические трудности.
807
01:08:24,280 --> 01:08:26,647
Да. А сколько у вас
первоначального капитала?
808
01:08:27,120 --> 01:08:28,849
Вы имеете в виду деньги?
- Да.
809
01:08:29,040 --> 01:08:31,646
Два миллиона толаров.
- Хорошо.
810
01:08:33,080 --> 01:08:36,050
Подпишите договор, идите в банк,
811
01:08:36,120 --> 01:08:38,248
снимите деньги,
812
01:08:38,520 --> 01:08:40,807
и мы открываем фирму.
813
01:08:41,040 --> 01:08:44,840
Деньги у меня с собой. - Что?
Деньги у меня здесь.
814
01:08:45,120 --> 01:08:48,124
В вашем портфеле?
- Да, а где же ещё?
815
01:08:49,080 --> 01:08:50,764
Очень приятно.
- Спасибо.
816
01:08:56,360 --> 01:08:58,522
Добрый день. - Добрый день.
- О, это снова вы? - О, снова вы...
817
01:08:58,840 --> 01:09:02,079
Мне нужно внести средства
на счёт моей фирмы.
818
01:09:02,080 --> 01:09:04,481
Ага, спасибо.
У вас деньги с собой?
819
01:09:04,800 --> 01:09:07,167
Да, с собой.
820
01:09:07,360 --> 01:09:10,523
Вот счёт, а вот все деньги.
821
01:10:28,840 --> 01:10:30,569
Что, открыл фирму?
- Да, открыл.
822
01:10:31,640 --> 01:10:34,371
Где ты пропадал? - Я был под арестом.
823
01:10:34,600 --> 01:10:39,046
Почему ты не позвонил?
- Я не мог. Сидел в отделении.
824
01:10:40,160 --> 01:10:42,561
Я это знаю. Сначала дискриминация,
а потом ликвидация.
825
01:10:43,080 --> 01:10:45,321
Знаешь, сколько было убито
таким образом?
826
01:10:45,760 --> 01:10:47,091
Много.
- Бандиты, знаю.
827
01:10:47,800 --> 01:10:50,485
Ну, и что скажешь, а?
- Прекрасно.
828
01:10:50,800 --> 01:10:54,088
Всё настоящее немецкое.
- А почему ты сам не работаешь?
829
01:10:54,680 --> 01:10:57,365
Я не могу справиться на двух работах.
Я теперь больше в политике.
830
01:10:57,600 --> 01:11:00,331
А в политику надо уйти с
головой, понимаешь?
831
01:11:00,680 --> 01:11:03,081
У тебя теперь своё собственное дело.
832
01:11:03,360 --> 01:11:06,091
Хватит уже социализма.
833
01:11:06,160 --> 01:11:08,049
Знаешь, как они говорили?
Эди, Эди Кардель говорил:
834
01:11:08,160 --> 01:11:11,607
"Человек наша величайшая ценность,
но работает пусть кто-то другой."
835
01:11:14,280 --> 01:11:16,408
Где деньги? Они у тебя с собой?
- Они в банке.
836
01:11:16,760 --> 01:11:19,127
Тогда беги в банк.
Приедешь, можешь начинать работать.
837
01:11:19,320 --> 01:11:23,291
Правда? По рукам.
Я пойду прямо сейчас.
838
01:11:23,600 --> 01:11:26,570
Да, возьми ещё это.
- Хорошо, конечно.
839
01:11:29,360 --> 01:11:31,408
Только не расклеивай их!
840
01:11:32,080 --> 01:11:34,811
Необходимо сократить
производственные затраты.
841
01:11:35,120 --> 01:11:38,090
Выручка от капитала слишком низкая.
- Госпожа Кузмич,
842
01:11:38,360 --> 01:11:42,126
мы уже сократили расходы
до минимума, а заработную
843
01:11:42,280 --> 01:11:43,725
плату мы не можем снизить
из-за профсоюза.
844
01:11:44,080 --> 01:11:46,242
Что вы предлагаете?
- Повышение нормы.
845
01:11:46,600 --> 01:11:50,082
Но работники едва справляются
с ней даже сейчас.
846
01:11:51,680 --> 01:11:53,728
В таком случае сократите их.
847
01:11:54,120 --> 01:11:57,119
Разве мы не договорились,
что сокращений не будет?
848
01:11:57,120 --> 01:11:59,361
Милан, объясните ему...
849
01:12:00,080 --> 01:12:02,367
Как вы собираетесь сокращать
издержки - это ваше дело.
850
01:12:02,560 --> 01:12:04,244
Как основной акционер,
я хочу предупредить вас,
851
01:12:04,600 --> 01:12:06,284
что "Еврокром"
852
01:12:06,400 --> 01:12:08,129
готов к ликвидации.
853
01:12:08,360 --> 01:12:10,567
Вера, я думаю, что у нас всё.
Мы можем идти.
854
01:12:10,760 --> 01:12:13,650
Господа сами найдут решение.
855
01:12:23,760 --> 01:12:26,366
О, господин Змазек! Человек,
который не любит банкоматы.
856
01:12:26,560 --> 01:12:28,642
Как поживаете? - Хорошо, спасибо.
А вы?
857
01:12:29,080 --> 01:12:32,562
Красивый галстук. - Спасибо.
Дочка помогла выбрать.
858
01:12:32,800 --> 01:12:34,290
Что я могу для вас сделать?
859
01:12:34,440 --> 01:12:37,569
Я хотел бы снять 200000
толаров со своего счёта.
860
01:12:37,800 --> 01:12:40,087
Нет проблем. Один момент.
861
01:12:47,800 --> 01:12:51,407
Змазек, Змазек, Змазек...
862
01:12:53,040 --> 01:12:56,044
Ваш счёт пуст, господин Змазек.
863
01:12:56,120 --> 01:12:57,565
Как пуст? На нём должно быть
864
01:12:58,080 --> 01:12:59,491
около 2 миллионов толаров!
865
01:12:59,760 --> 01:13:03,731
В настоящее время на вашем
счёте 200 толаров...
866
01:13:04,080 --> 01:13:06,242
Но где мои деньги??
867
01:13:07,080 --> 01:13:10,084
Посмотрите, ваш партнёр перевёл
деньги 2 часа назад.
868
01:13:10,600 --> 01:13:12,602
Но как... У меня нет партнёра!
869
01:13:13,160 --> 01:13:14,366
Вызовите полицию!
Немедленно!
870
01:13:14,600 --> 01:13:16,011
Полицию!
871
01:13:17,160 --> 01:13:19,162
Я не понимаю. Мы были здесь...
872
01:13:19,640 --> 01:13:22,723
Этот молодой господин сидел там,
я сидел здесь,
873
01:13:23,120 --> 01:13:26,761
а фикус был там - единственное,
что осталось на своём месте.
874
01:13:27,040 --> 01:13:29,520
Он помогал мне составить документы
для фирмы.
875
01:13:30,080 --> 01:13:32,321
Покажите мне ещё раз
эти документы.
876
01:13:32,520 --> 01:13:36,320
Вот документы. Те, что мы
оба подписали.
877
01:13:38,440 --> 01:13:41,284
И вы это подписали?
- Конечно подписал.
878
01:13:42,200 --> 01:13:45,170
Ну, вы дали ему право
снимать все деньги.
879
01:13:45,400 --> 01:13:48,159
Да откуда я знал! Эта ваша
880
01:13:48,160 --> 01:13:51,767
бюрократия переходит
всякие границы!
881
01:13:52,080 --> 01:13:54,242
Как вы сказали, вас зовут?
- Змазек.
882
01:13:54,520 --> 01:13:57,251
Петар Змазек.
883
01:13:57,440 --> 01:14:00,330
Да, проверь мне, пожалуйста,
имя Петар Змазек.
884
01:14:00,800 --> 01:14:02,768
З, Змазек, да.
885
01:14:03,200 --> 01:14:07,046
Пожалуйста, господин Змазек, успокойтесь.
- О, я спокоен... Чёртов фикус!
886
01:14:07,600 --> 01:14:09,648
Успокойтесь, а!
887
01:14:10,680 --> 01:14:18,087
Да. Вот как? Нет, не нужно.
Спасибо.
888
01:14:19,840 --> 01:14:21,604
И?
889
01:14:23,120 --> 01:14:28,570
Что? Что с вами, люди?
Я не вор, это меня обокрали!
890
01:14:32,800 --> 01:14:35,804
О, Петар, мой мальчик!
Как дела?
891
01:14:38,640 --> 01:14:42,804
Хорошо, хорошо...
892
01:14:46,320 --> 01:14:52,566
Петар, что беспокоит вас
больше всего?
893
01:14:55,080 --> 01:14:58,562
Что, вообще? Или сейчас,
в демократии?
894
01:14:59,040 --> 01:15:01,805
Сейчас, сейчас... С тех пор,
как вы на свободе.
895
01:15:04,280 --> 01:15:06,328
Всё!
- Всё...
896
01:15:06,760 --> 01:15:09,240
Да, просто всё.
897
01:15:09,600 --> 01:15:14,242
Можете рассказать мне, что
вам снится?
898
01:15:16,600 --> 01:15:19,365
- Социализм.
- Социализм?
899
01:15:20,440 --> 01:15:26,083
Да. Социализм, Югославия.
- Югославия...
900
01:15:28,640 --> 01:15:32,361
То беззаботное время,
когда было известно
901
01:15:32,640 --> 01:15:35,610
кто пьёт и кто платит.
902
01:15:36,040 --> 01:15:40,090
А то что сегодня, это чистый хаос,
везде только мафия...
903
01:15:40,200 --> 01:15:42,500
Как мы до такого дошли?
904
01:15:42,600 --> 01:15:46,130
Значит ты не нашёл себя, Петар.
905
01:15:46,400 --> 01:15:50,564
А как я найду себя?
Я потерял свою работу,
906
01:15:52,080 --> 01:15:54,401
у меня украли деньги,
я полностью зависим от
907
01:15:54,560 --> 01:16:01,091
своей бывшей жены и этой
толстой сволочи - Йово!
908
01:16:04,040 --> 01:16:09,763
Тяжёлая ситуация, Перо.
- Я так больше не могу жить.
909
01:16:11,360 --> 01:16:13,567
Не могу.
910
01:16:18,440 --> 01:16:22,081
Госпожа Змазек... Петару хуже.
911
01:16:23,120 --> 01:16:25,361
Что с ним?
912
01:16:26,160 --> 01:16:28,003
Галлюцинации.
913
01:16:29,120 --> 01:16:31,088
Галлюцинации? О чём?
914
01:16:32,520 --> 01:16:36,241
Югославия, пионеры, Кардель,
Тито, Голубой поезд...
915
01:16:38,560 --> 01:16:40,608
Я говорил тебе, что он
сумасшедший?
916
01:16:41,040 --> 01:16:42,769
И не просто сумасшедший,
а ещё и агрессивный.
917
01:16:43,080 --> 01:16:45,270
Видишь, даже человек с медицинским
образованием,
918
01:16:45,370 --> 01:16:47,560
который прочитал все эти книги,
говорит что всё ясно.
919
01:16:48,160 --> 01:16:50,404
Он должен остаться здесь.
920
01:16:51,040 --> 01:16:54,044
Йово, пожалуйста, замолчи!
Я не оставлю его среди сумасшедших.
921
01:16:54,360 --> 01:16:57,091
Марица... Я не хочу его видеть
в своём доме!
922
01:16:57,200 --> 01:17:00,249
Что? Тогда ты тоже можешь
идти в другое место.
923
01:17:02,120 --> 01:17:05,567
Извините. Что вы можете предложить?
924
01:17:06,800 --> 01:17:09,087
Предлагаю его госпитализировать.
925
01:17:10,120 --> 01:17:11,765
А вы не кричите в моём кабинете!
926
01:17:12,120 --> 01:17:15,090
Вы не на улице.
927
01:17:15,440 --> 01:17:18,171
О, нет, не может быть и речи.
Я не буду оставлять его в больнице.
928
01:17:18,440 --> 01:17:19,805
Не буду! Перо не сумасшедший!
929
01:17:20,120 --> 01:17:22,088
Госпожа Змазек... Подпишите что
несёте полную ответственность
930
01:17:22,520 --> 01:17:25,808
за его действия. Иначе он
останется здесь.
931
01:17:27,600 --> 01:17:29,568
Подпишу. Где бумага?
932
01:17:30,080 --> 01:17:31,809
Марица, прошу тебя...
Простите.
933
01:17:32,680 --> 01:17:35,047
Ради бога, не подписывай ничего.
Ничего!
934
01:17:35,680 --> 01:17:40,049
Если я подписала документы
на развод, то подпишу и это.
935
01:17:40,200 --> 01:17:42,009
Ясно?
936
01:17:43,360 --> 01:17:46,489
Вот, госпожа Змазек...
937
01:18:04,440 --> 01:18:09,321
Петар?
Петар, ты в ванной?
938
01:18:12,080 --> 01:18:14,048
Петар!
939
01:18:21,360 --> 01:18:25,570
Петар? Петар, всё в порядке?
940
01:18:32,440 --> 01:18:38,083
Марица, отправь меня обратно в психушку.
Я не хочу разрушать твою жизнь.
941
01:18:38,440 --> 01:18:40,727
Это не имеет смысла.
942
01:18:41,200 --> 01:18:45,762
Теперь у тебя есть муж,
а я просто обуза.
943
01:18:46,640 --> 01:18:50,770
Что ты говоришь? Как я могу
отправить тебя в психушку, Петар?
944
01:18:51,560 --> 01:18:55,724
Просто - вычеркни меня.
945
01:18:59,560 --> 01:19:02,564
Я должна тебе кое-что сказать.
946
01:19:04,080 --> 01:19:07,906
За последние десять лет
не было ни одного дня, чтобы
947
01:19:09,160 --> 01:19:14,122
я не думала о тех моментах,
которые были с нами в той нашей дыре.
948
01:19:17,080 --> 01:19:20,084
С тех пор как ты вернулся,
я начала понимать, какая
949
01:19:20,640 --> 01:19:25,123
хорошая жизнь была у нас,
и как эти маленькие вещи
950
01:19:25,520 --> 01:19:28,285
намного важнее тех материальных
вещей, за которыми мы гоняемся
951
01:19:28,640 --> 01:19:36,081
каждый день. Петар не оставляй
меня снова.
952
01:19:38,120 --> 01:19:39,804
Пообещай мне.
953
01:19:48,200 --> 01:19:51,488
Посмотрим.
954
01:19:58,120 --> 01:20:01,124
Хорошо. Что я здесь делаю,
куда мы едем?
955
01:20:01,320 --> 01:20:04,608
На работу.
- И что я там буду делать?
956
01:20:05,080 --> 01:20:09,844
Петар, я подписала что отвечаю
за тебя, и что должна
957
01:20:10,120 --> 01:20:14,206
не спускать с тебя глаз,
иначе - обратно в больницу.
958
01:20:14,680 --> 01:20:16,762
Подождите минутку, я не сумасшедший.
959
01:20:17,280 --> 01:20:19,328
Официально, являешься.
960
01:20:19,640 --> 01:20:23,087
По мнению психиатра, именно
так - сумасшедший.
961
01:20:23,360 --> 01:20:26,284
Что это значит? Ты хочешь сказать,
что я официально сумасшедший?
962
01:20:26,560 --> 01:20:28,722
К сожалению да, Петар.
963
01:20:29,160 --> 01:20:30,571
Послушайте, если кто-то и сошёл
здесь с ума,
964
01:20:30,800 --> 01:20:32,325
то это общество, а не я!
965
01:20:32,600 --> 01:20:34,807
Итак, вы будете работать, а я
буду сидеть и смотреть на вас?
966
01:20:35,160 --> 01:20:37,731
И вы будете возить меня повсюду,
как будто я отсталый ребёнок?
967
01:20:41,160 --> 01:20:45,131
Вы подготовили список?
- Да.
968
01:20:45,400 --> 01:20:48,643
Жунич, соберите работников.
969
01:21:06,080 --> 01:21:08,003
Пропустите, пожалуйста.
970
01:21:10,840 --> 01:21:13,605
Шпела, что происходит?
- Не знаю. Понятия не имею.
971
01:21:14,400 --> 01:21:16,119
Мики, что происходит?
972
01:21:16,120 --> 01:21:18,407
Наверное директор в очередной
раз что-нибудь скажет.
973
01:21:24,640 --> 01:21:27,903
Наверняка какое-то административное
дерьмо. - Ну, понятно, что же ещё...
974
01:21:30,520 --> 01:21:32,648
Прошу внимания!
975
01:21:35,280 --> 01:21:42,286
Дорогие друзья... К сожалению, пришло
время, когда я должен попрощаться...
976
01:21:43,600 --> 01:21:45,047
Я собираюсь уйти на пенсию.
977
01:21:46,360 --> 01:21:50,526
Новым директором с сегодняшнего
дня будет господин Жунич.
978
01:21:52,160 --> 01:21:55,050
Жунич?
- Просто фикус не нашли.
979
01:21:57,080 --> 01:22:01,051
Это ещё не всё. Для многих из вас,
к сожалению,
980
01:22:01,320 --> 01:22:04,608
сегодняшний день будет последним
на этом предприятии.
981
01:22:06,440 --> 01:22:12,365
Новое руководство решило
снизить расходы на оплату труда.
982
01:22:12,600 --> 01:22:14,082
Тех, кого перечислит
господин Жунич
983
01:22:14,560 --> 01:22:18,087
прошу подойти в администрацию.
984
01:22:18,200 --> 01:22:22,046
Они получат...
985
01:22:22,160 --> 01:22:25,562
Они получат шесть месячных окладов.
986
01:22:26,360 --> 01:22:28,806
Администрация поможет составить
резюме...
987
01:22:29,080 --> 01:22:31,162
Дайте мне воды...
988
01:22:38,080 --> 01:22:41,243
Петер Крамбергер...
989
01:22:42,360 --> 01:22:44,010
По крайней мере ты можешь
уйти на пенсию...
990
01:22:44,320 --> 01:22:46,561
Йоже Валант...
991
01:22:48,280 --> 01:22:50,169
Шпела Пунгартник,
992
01:22:53,160 --> 01:22:56,562
Янез Ковач...
- Но у Шпелы есть ребёнок!
993
01:22:57,360 --> 01:23:00,284
Кто-нибудь думает об этом?
994
01:23:01,800 --> 01:23:05,380
Милан Подлогар...
- Кто будет работать, роботы?
995
01:23:05,520 --> 01:23:08,649
Бране Джурич...
- Жунич будет работать.
996
01:23:09,080 --> 01:23:12,607
Стане Пушник и
Йово Станкович Краньяц.
997
01:23:23,120 --> 01:23:26,283
Ублюдок ты капиталистический!
998
01:23:27,560 --> 01:23:30,769
Срал я на вашу Европу!
999
01:23:48,320 --> 01:23:50,322
Консантинг, консалтинг!
1000
01:23:51,120 --> 01:23:54,079
Чего ты орёшь? В чём дело?
1001
01:23:54,080 --> 01:23:57,562
Марица, это он! Это тот тип,
который украл мои деньги!
1002
01:23:59,120 --> 01:24:01,771
Этот тип сумасшедший!
1003
01:24:02,040 --> 01:24:03,830
Марица, это он! Товарищи,
не будьте наивными!
1004
01:24:04,120 --> 01:24:06,521
Эти двое ограбили меня,
1005
01:24:07,280 --> 01:24:09,248
а теперь хотят ограбить вас!
1006
01:24:10,080 --> 01:24:13,402
Люди, этот человек 10 лет был
в психушке! Он не знает, что говорит.
1007
01:24:13,800 --> 01:24:16,121
А откуда вы знаете, что он
был 10 лет в психушке?
1008
01:24:16,840 --> 01:24:18,365
Откуда?
1009
01:24:18,520 --> 01:24:20,329
Арестуйте этого человека,
он опасен!
1010
01:24:21,120 --> 01:24:23,043
Товарищ директор, что же вы?
1011
01:24:23,360 --> 01:24:26,170
Позволите чтобы всё
пошло прахом?
1012
01:24:26,600 --> 01:24:29,490
Вы же хорошо знаете, что фабрику
будут продавать!
1013
01:24:29,760 --> 01:24:32,127
Не будьте наивны, товарищи!
1014
01:24:32,700 --> 01:24:36,700
Эту фабрику вы построили!
Теперь вас увольняют. Это ваша фабрика.
1015
01:24:36,700 --> 01:24:39,700
Этот тип и эта женщина жулики!
1016
01:24:41,080 --> 01:24:42,241
Вызовите полицию!
1017
01:24:42,640 --> 01:24:46,645
Давайте, товарищи, вперёд,
не позволим им украсть!
1018
01:24:47,360 --> 01:24:49,567
Милан!
1019
01:24:56,800 --> 01:24:59,770
Мы ведём репортаж в прямом эфире
из бывшей фабрики "Ударник",
1020
01:25:00,360 --> 01:25:03,330
а сегодня акционерной компании
"Еврокром", где ждём вручения
1021
01:25:04,280 --> 01:25:07,648
премии рабочему Петару Змазеку,
1022
01:25:08,400 --> 01:25:11,131
который спас фабрику от
банкротства и увольнений.
1023
01:25:11,600 --> 01:25:13,329
А прямо сейчас нас ожидает
1024
01:25:13,680 --> 01:25:15,569
прямое включение с места.
1025
01:25:21,700 --> 01:25:24,400
Дорогие коллеги...
1026
01:25:24,900 --> 01:25:31,600
Дорогие коллеги... Дорогие коллеги,
всё ли в порядке?
1027
01:25:34,900 --> 01:25:39,400
Мне ужасно хорошо.
1028
01:25:43,160 --> 01:25:49,566
Я хотел бы приветствовать среди
нас нашего дорогого коллегу.
1029
01:25:49,800 --> 01:25:51,700
Перо, выйди на сцену, Перо.
1030
01:25:58,520 --> 01:26:00,249
Спасибо! Спасибо!
1031
01:26:01,080 --> 01:26:03,048
Перо, Перо!!!
1032
01:26:07,680 --> 01:26:14,086
Прежде чем дать тебе слово, Перо -
добро пожаловать к нам снова!
1033
01:26:15,160 --> 01:26:17,162
Перо, Перо!!!
1034
01:26:22,600 --> 01:26:25,524
Господин Змазек, пожалуйста,
ваше заявление.
1035
01:26:27,160 --> 01:26:29,083
Моё заявление? Какое заявление?
1036
01:26:29,520 --> 01:26:32,126
Господин Змазек, вся Словения
сейчас нас смотрит.
1037
01:26:32,360 --> 01:26:34,283
Что вы скажете?
1038
01:26:35,760 --> 01:26:37,489
Вся Словения?
1039
01:26:38,080 --> 01:26:40,079
Разве сейчас не 20 различных
каналов?
1040
01:26:40,080 --> 01:26:41,809
Не все смотрят именно ваш.
1041
01:26:42,200 --> 01:26:45,000
Да, но видите ли...
Мы самый лучший и самый популярный.
1042
01:26:45,440 --> 01:26:48,011
Самый лучший и самый популярный.
1043
01:26:49,120 --> 01:26:51,282
И самый красивый и самый богатый.
1044
01:26:51,640 --> 01:26:55,486
"Самый", везде "самый".
А моё заявление...
1045
01:26:57,840 --> 01:27:02,243
Я зол. И мне грустно.
1046
01:27:04,680 --> 01:27:07,604
Я вижу, что прав у рабочих
с каждым днём всё меньше.
1047
01:27:08,080 --> 01:27:13,246
В свою очередь, мы столкнулись
с воровством и ложью.
1048
01:27:14,800 --> 01:27:17,007
Только посмотрите на эту рекламу,
1049
01:27:17,200 --> 01:27:21,171
которая всё время нас бомбардирует
со всех сторон.
1050
01:27:21,600 --> 01:27:25,321
Маркетинг, имидж. Как будто
это самое главное.
1051
01:27:28,160 --> 01:27:33,164
Все эти торговые центры, которые
растут как грибы после дождя,
1052
01:27:33,400 --> 01:27:37,725
как будто люди живут только для
того, чтобы купить
1053
01:27:38,040 --> 01:27:41,089
и накопить вещи, которые им
по сути не нужны.
1054
01:27:41,320 --> 01:27:43,721
Три телевизора, как будто
у нас есть три пары глаз,
1055
01:27:43,840 --> 01:27:46,411
две машины, как будто у нас
есть две задницы.
1056
01:27:46,560 --> 01:27:48,801
Сегодня тот кто имеет
деньги может купить всё,
1057
01:27:49,120 --> 01:27:52,249
а того у кого их нет,
того арестовывают.
1058
01:27:52,520 --> 01:27:56,730
При капитализме человек всё больше
становится волком.
1059
01:27:58,320 --> 01:28:01,051
Но человек не волк!
Человек человеку...
1060
01:28:01,360 --> 01:28:05,729
Человек человеку товарищ,
1061
01:28:06,440 --> 01:28:10,570
коллега, приятель, брат...
1062
01:28:13,440 --> 01:28:18,331
Я устал от этих политиков, и их
дебатов, они только обещают,
1063
01:28:18,600 --> 01:28:22,080
обещают то, что никогда не выполнят.
1064
01:28:24,340 --> 01:28:26,804
И есть ли вообще где-нибудь место
1065
01:28:27,200 --> 01:28:31,810
для любви, уважения, сострадания,
1066
01:28:33,280 --> 01:28:36,602
для заботы о ближнем, для семьи?
1067
01:28:38,840 --> 01:28:42,731
Вот вы, телевидение,
информируете нас с утра
1068
01:28:43,280 --> 01:28:48,280
до вечера, день за днём.
1069
01:28:49,120 --> 01:28:52,727
Почему бы вам, опять же,
для разнообразия, не сказать
1070
01:28:53,360 --> 01:28:57,046
то единственное что важно - правду.
1071
01:28:57,280 --> 01:29:00,568
Ничего другого, только это.
1072
01:29:01,160 --> 01:29:04,087
Этого будет достаточно?
1073
01:29:05,160 --> 01:29:07,087
Мне достаточно.
1074
01:29:08,040 --> 01:29:11,089
Теперь я пойду домой.
К своей семье. Спасибо.
1075
01:29:11,440 --> 01:29:13,090
Браво, папа!
1076
01:29:24,080 --> 01:29:27,289
Марица, Томаж, Яна, пойдёмте.
1077
01:29:30,160 --> 01:29:33,562
Йово, чего ты ждёшь? Лимона?
1078
01:29:33,840 --> 01:29:36,491
Давай, пойдём...
1079
01:30:07,040 --> 01:30:17,040
Перевод: yugo45115734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.