All language subtitles for STREET HAWK - Ep. 01 - Pilot (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,000 --> 00:02:54,00 Hur i hela friden kan tvĂ„ motorcyklar och 50 kilo kokain, bara försvinna ut i tomma intet ? 2 00:02:55,000 --> 00:02:57,00 NĂ„ ? 3 00:02:57,000 --> 00:02:59,00 Speglar. Vad ? 4 00:02:59,000 --> 00:03:05,00 Samma trolleri dom gjorde i Las Vegas, dom kunde fĂ„ ett helt jetplan, att försvinna och det var med en spegel. 5 00:03:05,000 --> 00:03:09,00 Fantastiskt. Gör mig en tjĂ€nst, kan du fĂ„ den dĂ€r lastbilen att försvinna ? 6 00:03:09,000 --> 00:03:14,00 Jag vill ha en full rapport pĂ„ mitt bord vid middag. 7 00:03:14,000 --> 00:03:18,00 Kom igen Sandy, du har ju stjĂ€lv varit en reporter. Du brukar alltid kĂ€nna till gĂ€rningsmannen ? 8 00:03:19,000 --> 00:03:22,00 Flurry, jag sa ju att vi ger inga kommentarer före utredningen. 9 00:03:23,000 --> 00:03:26,00 SĂ„ du tror att jag vill gĂ„ ut i sĂ€ndning med dom orden ? Jag behöver lite mer fĂ€rg 10 00:03:26,000 --> 00:03:28,00 Hitta en tjej i bikini. 11 00:03:30,000 --> 00:03:33,00 Har du hittat nĂ„tt Bernie ? Ja. 12 00:03:33,000 --> 00:03:36,00 En bit av en spegel. JĂ€tteroligt, du Ă€r en stjĂ€rna. 13 00:03:38,000 --> 00:03:42,00 Chefen. Nej inte nu. 14 00:03:42,000 --> 00:03:46,00 Glöm det, jag kommer inte att tala med honom. Kommer du inte ihĂ„g förra gĂ„ngen vi blev nĂ€stan korsfĂ€sta ? 16 00:03:47,000 --> 00:03:55,00 Vi blir korsfĂ€sta i alla fall, varför mĂ„ste jag berĂ€tta allt ? DĂ€rför att du Ă€r mest fördomsfull av oss. 17 00:04:09,000 --> 00:04:14,00 Kolla dĂ€r, bara fyra svart vita bilar i rad. Var i helvete Ă€r alla ? 18 00:04:24,000 --> 00:04:27,00 HĂ„ll snattran Walsh, Partner Ă€r i bra form det vet du. 19 00:04:28,000 --> 00:04:33,00 TvĂ„ mot en Ă€r det bĂ€sta jag kan ge dig, dubbla dina pengar. Jag har redan satsat. 20 00:04:37,000 --> 00:04:43,00 Alla enheter. Oddsen pĂ„ Daniels första hamn hoppning gĂ„r nu upp pĂ„ 2-1. 21 00:04:44,000 --> 00:04:47,00 Vad i hela friden menar han med ”Daniels första hamn hoppning” ? Jag har ingen aning. 22 00:04:48,000 --> 00:04:51,00 DĂ„ Ă€r det bĂ€st vi kollar upp det. 23 00:04:54,000 --> 00:04:59,00 NĂ„gra fler som vill satsa ? VĂ€nta lite nu Walsh, var Ă€r Mark ? 24 00:05:02,000 --> 00:05:06,00 Mina herrar, det Ă€r showtime. 25 00:06:13,000 --> 00:06:16,00 Jesse, jag Ă€lskar dig. 26 00:06:20,000 --> 00:06:22,00 Gick det bra dĂ€r ute ? 27 00:06:23,000 --> 00:06:26,00 Jag fick nĂ€stan en hjĂ€rtattack. Vet du hur mycket pengar vi har tjĂ€nat ? 28 00:06:27,000 --> 00:06:30,00 NĂ€sta gĂ„ng gör vi det svĂ„rare. 29 00:06:31,000 --> 00:06:33,00 Vilken kille. 30 00:06:33,000 --> 00:06:36,00 Ok, hur mycket har ni förlorat ? 31 00:06:42,000 --> 00:06:45,00 Kör ner den hĂ€r saken sĂ„ fort du kan. 32 00:06:46,000 --> 00:06:50,00 VĂ€nta lite nu, ni Ă€r skyldiga mig pengar. Kom tillbaka! 33 00:06:53,000 --> 00:06:56,00 Glöm pengarna, nu sticker vi. 34 00:07:08,000 --> 00:07:11,00 Honom vill jag ha. Vem ?. 35 00:07:11,000 --> 00:07:13,00 Kapten Amerika. 36 00:07:31,000 --> 00:07:34,00 Tror du vi klarade oss ? Glöm det. 37 00:07:39,000 --> 00:07:42,00 Mach, jag vill se dig och Walsh pĂ„ mitt kontor inom 20 minuter. 38 00:07:45,000 --> 00:07:48,00 Hon klarade det. 39 00:07:50,000 --> 00:07:52,00 ”Polis kontor” 40 00:07:56,000 --> 00:07:59,00 Vi gĂ„r rakt pĂ„ sak. 41 00:08:01,000 --> 00:08:06,00 Ni tĂ€vlade alltsĂ„ med polis samfundet ? Ja, sir. 42 00:08:06,000 --> 00:08:11,00 Ser jag ut som en idiot ? Nej, sir. 43 00:08:12,000 --> 00:08:14,00 Tack. 44 00:08:15,000 --> 00:08:21,00 Jag har ocksĂ„ varit nybörjare, jag vet att nöjet pĂ„ gatorna lockar. Men ni pojkar mĂ„ste ha lite roligt ibland. 45 00:08:21,000 --> 00:08:24,00 Vi har alla haft det, men inte i tjĂ€nst. 46 00:08:27,000 --> 00:08:30,00 Jag kan inte sĂ€tta dit hela styrkan. 47 00:08:32,000 --> 00:08:37,00 Dock kommer ni inte undan. Ni tvĂ„ blir avstĂ€ngda under tvĂ„ veckor. 48 00:08:41,000 --> 00:08:47,00 Jag tycker vi ska ut se en ny kandidat, för det nya projektet Street Hawk. 49 00:08:47,000 --> 00:08:53,00 Tuttle, vi har noga kollat alla kandidater och chefen tycker att Jesse Mach Ă€r den rĂ€tta för jobbet. 50 00:08:54,000 --> 00:08:58,00 Om jag spolar bandet tillbaka en gĂ„ng till. 51 00:08:59,000 --> 00:09:04,00 Kolla han Ă€r hĂ€nsynslös, oansvarig och visar ingen kĂ€nsla för sin utrustning. 52 00:09:04,000 --> 00:09:10,00 Det Ă€r just det vi Ă€r ute efter. En polis som vĂ„gar gĂ„ över grĂ€nserna. 53 00:09:11,000 --> 00:09:14,00 Sir, jag tror inte jag arbeta med en man som han. 54 00:09:15,000 --> 00:09:18,00 Tuttle, du Ă€r en jĂ€ttebra mekaniker. Den bĂ€sta men jag tror inte jag klarar . . . 55 00:09:19,000 --> 00:09:24,00 Du vet ingenting om mĂ€nsklig fakta. Jesse Mach har det rĂ€tta knycken. 56 00:09:25,000 --> 00:09:30,00 Sir, jag har Ă€gnat dom sista fyra Ă„ren med det hĂ€r projektet. 57 00:09:31,000 --> 00:09:36,00 Det Ă€r mitt barn. Förstör det inte nu. 58 00:09:37,000 --> 00:09:43,00 Det var skönt att se dig igen Norman. Jag mĂ„ste hinna med flyget tillbaka till Washington, hĂ„ll mig informerad. 59 00:10:03,000 --> 00:10:09,00 Jag vet inte kompis, den gĂ„r som en klocka. DĂ„ var det jag som inbilla mig. 60 00:10:10,000 --> 00:10:15,00 Tack för att du kollade. Har du funderat vart vi ska Ă„ka ? 61 00:10:16,000 --> 00:10:19,00 Jag tĂ€nkte lite pĂ„ DevilÂŽs kök, riktigt sportig, mycket grus och ingen asfalt. 62 00:10:20,000 --> 00:10:24,00 LĂ„ter som mitt typ av stĂ€lle. SlĂ„r vad om att jag kommer att slĂ„ dig dĂ€r. 63 00:10:25,000 --> 00:10:27,00 Kör till. 64 00:10:27,000 --> 00:10:30,00 Förresten, jag glömde en sak. 65 00:10:31,000 --> 00:10:34,00 Jag har ett rejĂ€lt försprĂ„ng. 66 00:10:48,000 --> 00:10:50,00 Vilken kille. 67 00:11:26,000 --> 00:11:31,00 För liten, du behöver en sextons nyckel. Tack men jag behöver ingen hjĂ€lp. 68 00:11:38,000 --> 00:11:43,00 Som jag sa, sextons nyckel. Tack. 69 00:11:44,000 --> 00:11:49,00 Har du inget picknick eller nĂ„got att gĂ„ till ? Nej jag hĂ€r faktiskt hĂ€r för att trĂ€ffa dig. 70 00:11:50,000 --> 00:11:53,00 Mitt namn Ă€r Norman Tuttle. Forskningsingenjör pĂ„ federala regeringen. 71 00:11:53,000 --> 00:11:56,00 Norman, kan du ge mig en hammare ? 72 00:11:57,000 --> 00:12:00,00 Jag tror du inte riktig förstĂ„r, jag Ă€r hĂ€r pĂ„ tjĂ€nsteresa. 73 00:12:01,000 --> 00:12:05,00 JĂ€ttebra men om du vill prata sĂ„ fĂ„r du hjĂ€lpa till. 74 00:12:07,000 --> 00:12:13,00 Vilken av dem, den oljiga eller den stora gummihammaren ? Den stora. 75 00:12:20,000 --> 00:12:26,00 Gör du alltid sĂ„ med din utrusning ? Bara nĂ€r det inte fungerar. 76 00:12:28,000 --> 00:12:32,00 Kokain vĂ€rd 30000 pund. Ser bra ut. 77 00:12:38,000 --> 00:12:41,00 Vad i helvete Ă€r det ? Skjut honom! 78 00:13:04,000 --> 00:13:12,00 Chefen gav mig kontrollen för hela processen. UngefĂ€r nĂ€stan allt. 79 00:13:13,000 --> 00:13:18,00 Du kommer att fĂ„ arbeta oberoende, du och jag med det hĂ€r projektet. 80 00:13:19,000 --> 00:13:23,00 Inte intresserad. Men du har ju inte ens höra uppgiven Ă€nnu ? 81 00:13:23,000 --> 00:13:27,00 Jag ber om ursĂ€kt, Norman. Jag litar inte pĂ„ detta, jag vet inte riktigt vilken sida dom stĂ„r pĂ„. 82 00:13:29,000 --> 00:13:34,00 Norman, tack för hjĂ€lpen med verktygen. Jag ligger lite efter i schemat. 83 00:13:35,000 --> 00:13:38,00 Du Norman, ta det lugnt. 84 00:14:14,000 --> 00:14:16,00 Marty. 85 00:14:22,000 --> 00:14:24,00 Nej. 86 00:14:51,000 --> 00:14:53,00 Skynda, skynda. 87 00:14:55,000 --> 00:14:57,00 Akta dörren! 88 00:14:59,000 --> 00:15:04,00 Vill du att jag hjĂ€lpa dig med dörren ? Tack men jag klarar det sjĂ€lv. 89 00:15:33,000 --> 00:15:36,00 Jag ber om ursĂ€kt Mach, jag har en massa att göra. 90 00:15:37,000 --> 00:15:40,00 Du ser piggare ut. Tack. 91 00:15:41,000 --> 00:15:44,00 Hur gĂ„r det med utredningen ? SĂ„dĂ€r. 92 00:15:44,000 --> 00:15:52,00 Varför har du en inre rĂ€dsla ? Blir inte upprörd, vi vill bara kolla om Marty var inblandad i nĂ„got. 93 00:15:54,000 --> 00:16:01,00 Det kan inte vara sant, nĂ„gon dĂ€r uppe tror att Marty var inblandad ? Ingen anklagar nĂ„gon. 94 00:16:02,000 --> 00:16:07,00 Ni kommer bara sitta hĂ€r i dom kommande sex mĂ„naderna. Är det inte sĂ„ ? 95 00:16:10,000 --> 00:16:15,00 Min bĂ€sta vĂ€n Ă€r död. Ingen hĂ€r verkar bry sig. 96 00:16:18,000 --> 00:16:24,00 Han var en polis, betyder det ingenting lĂ€ngre ? 97 00:16:29,000 --> 00:16:32,00 Jag vill börja jobba igen. Du kommer nog inte att gilla det. 98 00:16:33,000 --> 00:16:37,00 Vart har ni flyttat mig ? Media avdelningen , lugnare kan du inte fĂ„ . 99 00:16:42,000 --> 00:16:46,00 Vad ska jag ta mig till i offentlig miljö ? Jag Ă€r en motorcykelpolis. 100 00:16:46,000 --> 00:16:53,00 Allt jag kĂ€nner till Ă€r gatorna. Dina knĂ€n Ă€r inte bra Ă€n, jag kan inte ta dig tillbaka pĂ„ gatorna. 101 00:16:53,000 --> 00:16:58,00 Antingen tar du jobbet eller sĂ„ kan du gĂ„ hem. Det Ă€r ditt val. 102 00:17:02,000 --> 00:17:15,00 Vi arbetar ihop med media ,tidningen, radio och TV. Vi arrangerar Ă€ven tex Polisens golftĂ€vling. 103 00:17:16,000 --> 00:17:19,00 GĂ„r jag för fort ? 104 00:17:20,000 --> 00:17:23,00 Jag ber om ursĂ€kt, jag menade inte . . . Jag förstod vad du menade. 105 00:17:24,000 --> 00:17:28,00 Jag bestĂ€mde inte detta. Inte jag heller. 106 00:17:30,000 --> 00:17:33,00 Om vi ska sammarbeta sĂ„ mĂ„ste vi göra det bĂ€sta av det. 107 00:17:36,000 --> 00:17:43,00 Kommisarie Miller, jag hjĂ€lper polisman Mach med hans ny arbete. Det Ă€r ett helt nytt plan, Ă€r det inte det Mach ? 108 00:17:44,000 --> 00:17:50,00 Men jag har en kĂ€nsla av du kommer att passa in hĂ€r. Jag ser verkligen fram emot golftĂ€vlingen. 109 00:17:51,000 --> 00:17:55,00 Jag funderar pĂ„ att ta det till nya höjder. 110 00:17:56,000 --> 00:17:02,00 Bra. Har du nĂ„gra frĂ„gor sĂ„ vet du var mitt kontor ligger. 111 00:18:03,000 --> 00:18:08,00 Sandy du mĂ„ste informera Suzie om den dĂ€r knĂ€ppa kansler presentationen. 112 00:18:12,000 --> 00:18:14,00 NĂ„ var va vi ? 113 00:18:15,000 --> 00:18:16,00 Gör det bĂ€sta av det. 114 00:19:04,000 --> 00:19:07,00 Mr. Mach. Norman Tuttle, kan vi talas vid ? 115 00:19:14,000 --> 00:19:16,00 Det hĂ€r var min första trofĂ©. 116 00:19:17,000 --> 00:19:23,00 Det var nĂ€r jag var 14, var 18 nĂ€r jag vann SM. Imponerande. 117 00:19:25,000 --> 00:19:29,00 Vissa av oss tappar glöden vid 22. Var det dĂ€r för du slutade ? 118 00:19:29,000 --> 00:19:31,00 Nej. 119 00:19:32,000 --> 00:19:35,00 Nej, jag ville bli en snut. 120 00:19:38,000 --> 00:19:42,00 Du kom vĂ€l inte hit för trofĂ©erna ? Vad vill du Mr. Tuttle ? 121 00:19:43,000 --> 00:19:48,00 Jag tĂ€nkte pĂ„ första gĂ„ngen jag trĂ€ffade dig. Operation Street Hawk. 122 00:19:49,000 --> 00:19:54,00 Erbjudandet stĂ„r kvar. Har du inte funderat ? 123 00:19:55,000 --> 00:19:58,00 DĂ„ligt knĂ€. Det finns en ny protes som kan reparera skadan. 124 00:20:00,000 --> 00:20:03,00 Hur kan min lĂ€kare inte kĂ€nna till den ? 125 00:20:03,000 --> 00:20:09,00 För att den inte testats ut riktigt Ă€n. Det Ă€r en komplicerad och dyr operation. 126 00:20:10,000 --> 00:20:13,00 Enligt vĂ„ra lĂ€kare ska den vara klar. 127 00:20:13,000 --> 00:20:17,00 Vad hĂ€nder om det blir fel, varför just jag ? 128 00:20:17,000 --> 00:20:24,00 Vissa Ă€r övertygade att du har det som krĂ€vs. SĂ„ kallade rĂ€tta knycket. 129 00:20:28,000 --> 00:20:34,00 Vad kommer jag fĂ„ göra ? Testa ut en speciell typ av utrustning. 130 00:21:15,000 --> 00:21:19,00 VĂ€lkommen till kontrollrummet. 131 00:21:26,000 --> 00:21:30,00 Kom, du kommer att Ă€lska det. 132 00:21:32,000 --> 00:21:35,00 Jag tror det inte Ă€r sant 133 00:21:36,000 --> 00:21:49,00 Det ser ut som bryggan pĂ„ ett rymdskepp. 134 00:21:40,000 --> 00:21:45,00 Det hĂ€r huvudkontrollen. Jag kan manövrera hela staden frĂ„n den hĂ€r stolen. 135 00:21:48,000 --> 00:21:52,00 Vad Ă€r det dĂ€r röda blinkande cirkeln pĂ„ kartan ? 136 00:21:53,000 --> 00:21:56,00 Det Ă€r Street Hawk. 137 00:22:29,000 --> 00:22:32,00 Det Ă€r en motorcykel. Egentligen Ă€r det ett högteknoligskt fordon. 138 00:22:42,000 --> 00:22:44,00 Var det Ă€n Ă€r ? 139 00:22:44,000 --> 00:22:47,00 Vill jag köra den. 140 00:22:48,000 --> 00:22:50,00 ”Södra Kaliforniens Sjukhus” 141 00:22:50,000 --> 00:22:54,00 Vad Ă€r det hĂ€r Norman ? Det Ă€r regeringens kontrakt, du borde lĂ€sa igenom det noga. 141 00:22:55,000 --> 00:23:00,00 NĂ€r fĂ„r jag köra motorcykeln ? Jag vill att du under tiden fortsĂ€tter ditt arbete som PR tjĂ€nsteman. 142 00:23:02,000 --> 00:23:08,00 Bra men nĂ€r för jag köra motorcykeln ? Vi kommer att arbeta som ett team. 143 00:23:08,000 --> 00:23:12,00 Men hur blir det med cykeln ? Lita pĂ„ mig. 144 00:23:15,000 --> 00:23:19,00 SĂ„ nĂ€r fĂ„r jag ta ut henne ? NĂ€r jag ser att du Ă€r redo. 145 00:23:21,000 --> 00:23:26,00 Det hĂ€r Ă€r ditt gym. HĂ€r finns allt för att bygga upp din benmuskler. 146 00:23:27,000 --> 00:23:33,00 NĂ€r kommer Jane Fundy hit ? Det gör hon inte, sĂ€tt igĂ„ng du har massor att göra. 147 00:23:58,000 --> 00:24:04,00 8. . . 9 . . . 10. 148 00:24:08,000 --> 00:24:12,00 Det ser bra ut. Tio till. 149 00:24:15,000 --> 00:24:19,00 Jag ska döda dig Norman. Jag Ă€ter upp dig till frukost. 150 00:24:21,000 --> 00:24:26,00 Lessly, har du sett Jesse ? Jag tror han Ă„kte tidigare, nĂ„got pĂ„ tok ? 151 00:24:27,000 --> 00:24:34,00 Han dök aldrig upp pĂ„ pressmötet. Han har jobbat hĂ€r in tre veckor och jag har knappt sett han. 152 00:24:40,000 --> 00:24:50,00 SĂ„ dom kollade upp MartyÂŽs fil, enligt dem har de gjort allt de har kunnat. Jag tror det finns en logisk förklaring. 153 00:24:52,000 --> 00:24:57,00 NĂ„gon dröjer ut pĂ„ det. Jag vet inte varför. 154 00:24:59,000 --> 00:25:04,00 Hur Ă€r med knĂ€t ? Böjer sig och fram och tillbaka. 155 00:25:06,000 --> 00:25:10,00 Det lĂ„ter bra, nu . . . Jag vet , tio till. 156 00:25:12,000 --> 00:25:18,00 Den har en aerodynamik pĂ„ 1.05. Slitaget mĂ€rks knappt. 157 00:25:19,000 --> 00:25:24,00 Den Ă€r ocksĂ„ utrustad med hydrauliskt fjĂ€dring för terrĂ€ng eller gatukörning. 158 00:25:24,000 --> 00:25:28,00 Det Ă€r lĂ„ter riktigt knepigt, Norman. 159 00:25:30,000 --> 00:25:35,00 Dom hĂ€r Ă€r tryckluftslĂ„dor. De fördubblar hĂ€stkrafterna. 160 00:25:35,000 --> 00:25:40,00 Hur fort kan hon gĂ„ ? Genomsnittlig hastighet Ă€r 200 km/h. 161 00:25:41,000 --> 00:25:45,00 Med lĂ„dorna kan den nĂ„ 300 km/h. 300. 162 00:25:46,000 --> 00:25:49,00 Vad menas med Hyperförtoende ? Det Ă€r en dator som kan hjĂ€lpa att kontrollera . . . 163 00:25:50,000 --> 00:25:56,00 VĂ€nta nu, jag trodde att jag var föraren ? Det Ă€r du men det hĂ€r fordonet Ă€r lite komplext för att klara sjĂ€lv. 164 00:25:58,000 --> 00:26:04,00 Jag genomsöker ljud och bild, om nĂ„got Ă€r fel sĂ„ kan jag stĂ€nga av cykeln sĂ„ slipper vi olyckor. 165 00:26:05,000 --> 00:26:10,00 Just vad jag behöver, en passagerare. Ta ett steg bakĂ„t sĂ„ ska jag visa dig nĂ„got mer. 166 00:26:11,000 --> 00:26:16,00 För maximal bromskraft sĂ„ har jag konstruerat om dem, sĂ„ inga negativa luftflöden kommer in. 167 00:26:21,000 --> 00:26:29,00 Vad Ă€r den dĂ€r till för ? Du borde inte trycka pĂ„ den, en knapptryckning och den kan fĂ„ en flyga 30 meter upp i luften. 168 00:26:29,000 --> 00:26:32,00 Den kommer lĂ€mna 12 byggnader som ett spjut. 169 00:26:33,000 --> 00:26:44,00 Norman, om jag trycker pĂ„ den hĂ€r nĂ€r jag kör vad kommer att hĂ€nda ? Du kommer förmodligen flyga baklĂ€nges och slĂ„ ihjĂ€l dig. 170 00:26:45,000 --> 00:26:49,00 Illa, men det lĂ„ter kul. Ok, jag tror vi har gĂ„tt igenom allt för den hĂ€r gĂ„ngen. 171 00:26:50,000 --> 00:26:54,00 NĂ€sta gĂ„ng sĂ„ tar vi attack och försvars delarna 172 00:27:03,000 --> 00:27:07,00 Vad gjorde jag för fel ? Inget, den var inte programmerad för dig Ă€nnu. 173 00:27:09,000 --> 00:27:12,00 Snacka om larmsystem. 174 00:27:18,000 --> 00:27:23,00 Mach, Ă„k inte Ă€n. Vad Ă€r det ? 175 00:27:24,000 --> 00:27:27,00 Jag vill att du tar pĂ„ dig en skyddsdrĂ€kt. 176 00:27:29,000 --> 00:27:34,00 NĂ€r operation Street Hawk drar igĂ„ng vill jag att ingen ska se att det Ă€r du. 177 00:27:39,000 --> 00:27:43,00 Jag förstĂ„r inte varför detta Ă€r sĂ„ topphemligt ? 178 00:27:44,000 --> 00:27:49,00 Vissa tar inte den hĂ€r idĂ©n pĂ„ fullt allvar. 179 00:27:52,000 --> 00:27:56,00 Jag vill inte att nĂ„gon ska kĂ€nna till operation Street Hawk. 180 00:27:56,000 --> 00:28:01,00 Vi fĂ„r se hur bra det kommer fungera vid brottsbekĂ€mpning. 181 00:28:07,000 --> 00:28:16,00 Mach. En dag kommer varenda polisstyrka i hela landet ha en egen Street Hawk. 182 00:28:19,000 --> 00:28:22,00 UrsĂ€kta mig. 183 00:28:25,000 --> 00:28:28,00 Hur lĂ„ngt tid tar det ? 184 00:28:31,000 --> 00:28:36,00 Jag har inte Ă€r skrivit pĂ„ detta för resten av livet ? Det tar sĂ„ lĂ„ng tid det tar. 185 00:28:38,000 --> 00:28:42,00 Du har rĂ€tt, du skrev pĂ„ för resten av livet. 186 00:28:44,000 --> 00:28:47,00 Hela livet. 187 00:29:07,000 --> 00:29:09,00 ”Söker” 188 00:29:10,000 --> 00:29:12,00 ”Objektet existerar inte” 189 00:29:15,000 --> 00:29:19,00 TyvĂ€rr Jesse, den motorcykeln finns inte. Den mĂ„ste finnas. 190 00:29:20,000 --> 00:29:24,00 I.E har Martys Ă€rende. Alla bevis mĂ„ste vara införda. 191 00:29:25,000 --> 00:29:28,00 Vad ska jag sĂ€ga om det inte finns ? 192 00:29:29,000 --> 00:29:31,00 Jag förstĂ„r. 193 00:29:59,000 --> 00:30:04,00 Vet du vad det hĂ€r Ă€r ? Smulor av en mĂ€nniskokropp. 194 00:30:05,000 --> 00:30:14,00 Exakt, och dom vill att jag ska hitta bombdelar i det. Och det Ă€r dĂ€r brandkĂ„ren kommer in i bilden. 195 00:30:15,000 --> 00:30:20,00 DĂ€r ser du vad jag Ă€r upptagen med. Bernie, kan du hjĂ€lpa mig eller inte ? 196 00:30:20,000 --> 00:30:22,00 Vad har du med dig ? FĂ€rgbitar. 197 00:30:22,000 --> 00:30:24,00 Jag behöver en full analys. 198 00:30:25,000 --> 00:30:30,00 Skojar du ? Kolla in den hĂ€r röran, jag har upp till örönen. 199 00:30:30,000 --> 00:30:34,00 Bernie, det Ă€r viktigt. 200 00:30:35,000 --> 00:30:38,00 Ok, lĂ€gg det pĂ„ bordet. 201 00:30:43,000 --> 00:30:48,00 Kom tillbaka hit. Upp med hĂ€nderna, ni Ă€r arresterade. 202 00:30:50,000 --> 00:30:53,00 Ni mĂ„ste vara kl 9 gruppen, ni Ă€r tidiga. 203 00:30:53,000 --> 00:30:58,00 Nej du Ă€r sen, jag vill tala med dig UrsĂ€kta oss. 203 00:31:00,000 --> 00:31:06,00 Jag Ă€r mycket stolt över mitt jobb. Jag tycker att det Ă€r lika viktigt som andra arbeten pĂ„ poliskĂ„ren. 204 00:31:07,000 --> 00:31:17,00 Jag har tröttnat pĂ„ att du inte sköter ditt jobb. Om du inte talar om varför kommer jag informera befĂ€lhavare Antobelly och Miller. 205 00:31:19,000 --> 00:31:22,00 Det Ă€r personligt. Det rĂ€cker inte. 206 00:31:23,000 --> 00:31:28,00 Min bĂ€sta vĂ€n blev mördad och nĂ„gon hĂ€r vill undangömma det. 207 00:31:29,000 --> 00:31:31,00 RĂ€cker inte det ? 208 00:31:32,000 --> 00:31:35,00 Det Ă€r en allvarlig anklagelse. Finns det bevis ? 209 00:31:36,000 --> 00:31:39,00 Inte Ă€nnu men jag jobbar pĂ„ det. 210 00:31:40,000 --> 00:31:44,00 Du Ă€r inte gatupolis lĂ€ngre. Du jobbar med PR nu. 211 00:31:45,000 --> 00:31:50,00 LĂ„t polisen ta hand om det. Vi jobbar ihop med pressen. 212 00:31:50,000 --> 00:31:53,00 Har inte du varit reporter ? Ja det var jag. 213 00:31:54,000 --> 00:32:00,00 SĂ„ att ta reda pĂ„ sanningen Ă€r inte lĂ€ngre viktigt ? Eller Ă€r det viktigare att dölja ? 213 00:32:50,000 --> 00:32:53,00 StĂ€ller du in fartyget igen ? Jag mĂ„ste vara försiktig. 214 00:32:54,000 --> 00:32:57,00 Det Ă€r för nĂ€ra inpĂ„ förra gĂ„ngen. Du har en vecka pĂ„ dig. 215 00:32:57,000 --> 00:33:02,00 De Ă€r omöjligt, jag kan inte göra det. Du kan inte göra nĂ„got. 215 00:33:03,000 --> 00:32:05,00 DĂ€r en order. 216 00:33:06,000 --> 00:32:12,00 Du förstĂ„r inte, det inte sĂ„ lĂ€tt att bestĂ€mma detta. Det saknas hel det frĂ„n förra gĂ„ngen. 217 00:33:13,000 --> 00:32:16,00 Du kommer sĂ€kert att hitta ett sĂ€tt. 218 00:33:17,000 --> 00:32:24,00 Vad hĂ€nder med Mach ? Han har frĂ„gat lite om avdelningen, inget att oroa sig över. 219 00:33:25,000 --> 00:32:30,00 Älskling, jag kĂ€nner mig sĂ„ sjuk. 220 00:33:31,000 --> 00:32:34,00 Jag behöver lite mera medicin. 221 00:33:35,000 --> 00:32:39,00 Jag mĂ„ste tillbaka. Jag vĂ€ntar pĂ„ ditt samtal. 222 00:33:43,000 --> 00:32:46,00 Jimmy. Ja sir. 223 00:33:48,000 --> 00:32:52,00 Döda Mach. 224 00:33:58,000 --> 00:34:01,00 Det hĂ€r Ă€r ditt nervcenter. 225 00:34:03,000 --> 00:34:05,00 Hur kĂ€nns det ? Perfekt. 226 00:34:06,000 --> 00:34:13,00 UppmĂ€rksamma texten pĂ„ sidorna. Den vĂ€nstra visar hastigheten och den högra distansen. 227 00:34:14,000 --> 00:34:18,00 Precis under det sĂ„ ligger det vi kallar, inriktnings systemet. 228 00:34:19,000 --> 00:34:24,00 Du Ă€r Ă€ven utrustad men infraröda detektorer och ljus förstĂ€rkare. 229 00:34:25,000 --> 00:34:31,00 Det du ser kan jag se. Och det spelas in automatiskt. 230 00:34:34,000 --> 00:34:36,00 Bryr du dig ? 231 00:34:39,000 --> 00:34:41,00 FörlĂ„t. 232 00:34:43,000 --> 00:34:47,00 Är du sĂ€ker pĂ„ vad du gör ? Jag behöver exakta mĂ„tt för din overall. 233 00:34:48,000 --> 00:34:55,00 Rör dig inte annars mĂ„ste vi göra om det. Det finns folk som fĂ„r betalt för sĂ„dan hĂ€r behandling. 234 00:34:56,000 --> 00:35:00,00 Den hĂ€r aktiverar en partikelstrĂ„le. De Ă€r tvĂ„ enkla instĂ€llningar. 235 00:35:01,000 --> 00:35:05,00 Den starkaste kan naturalisera en tio tons lastbil. 236 00:35:06,000 --> 00:35:09,00 Vid nedsatt stryka kan du bedöva en brottsling i en bil. 237 00:35:10,000 --> 00:35:13,00 Jag tror inte jag behöver sĂ€ga om vad som hĂ€nder om du vĂ€ljer fel. 238 00:35:14,000 --> 00:35:17,00 Inga pistoler ? Bara en. 239 00:35:18,000 --> 00:35:23,00 Den hĂ€r kommer att skjuta ivĂ€g en mjuk gummiplugg. Har du nĂ„gra frĂ„gor ? 240 00:35:24,000 --> 00:35:27,00 Ja, Norman. Vi mĂ„ste ta oss ut hĂ€rifrĂ„n 241 00:35:29,000 --> 00:35:33,00 Det var bra som du hade den. Norman. 242 00:36:27,000 --> 00:36:31,00 Vi hade en överenskommelse. 243 00:36:33,000 --> 00:36:36,00 Jag skulle ta hand om Mach. Ja sa inget mer dödande. 244 00:36:36,000 --> 00:36:41,00 En sak ska du ha klart för dig. Du bestĂ€mmer ingenting, jag gör det . 245 00:36:42,000 --> 00:36:44,00 Inte lĂ€ngre, jag lĂ€mnar. 246 00:36:45,000 --> 00:36:47,00 Jag behöver trasporten. New York vĂ€ntar pĂ„ den. 247 00:36:48,000 --> 00:36:51,00 SĂ€g att din kĂ€lla har hoppat av. 248 00:37:11,000 --> 00:37:16,00 Vi hade ett företags Ă„tagande. Jag hoppas att du lever upp till det 249 00:37:17,000 --> 00:37:26,00 Annars kommer jag försvĂ„ra det. Och det kommer inte roligt för din lilla bil eller ditt söta lilla ansikte. 251 00:37:29,000 --> 00:37:32,00 Har vi förstĂ„tt varandra ? 252 00:37:34,000 --> 00:37:36,00 Har vi ? 253 00:37:46,000 --> 00:37:48,00 Varför stannade du ? Trött. 254 00:37:48,000 --> 00:37:51,00 Det Ă€r ingen ursĂ€kt. Är det knĂ€t ? 255 00:37:52,000 --> 00:37:55,00 Nej jag Ă€r bara trött. Just det kom igen. 256 00:37:55,000 --> 00:38:01,00 Kom igen du istĂ€llet du har inte sprungit pĂ„ den hĂ€r. Jag trodde att jag skulle fĂ„ testa motorcykeln inte löpbandet. 257 00:38:02,000 --> 00:38:07,00 Norman, kan vi ta ledigt i kvĂ€ll. Åka och festa. 258 00:38:08,000 --> 00:38:14,00 Jag tar aldrig ledigt och festar inte. Kör igĂ„ng, tvĂ„ mil till. 259 00:38:16,000 --> 00:38:20,00 Du ligger riktigt illa till, kan du inte hĂ„lla kĂ€ften ? 260 00:38:21,000 --> 00:38:23,00 Vi har inte tid, det Ă€r massor kvar att göra. 261 00:38:24,000 --> 00:38:28,00 Enligt den hĂ€r rapporten kommer polisen att flytta en stor mĂ€ngd kokain. 262 00:38:28,000 --> 00:38:34,00 TĂ€nk om den blir skĂ„pbilen kapad eller stoppad och försvinner. Det hĂ€r kommer att bli ett utmĂ€rkt fall för Street Hawk. 263 00:38:35,000 --> 00:38:38,00 Kan vi inte bara gĂ„ efter deras scheman ? 264 00:38:39,000 --> 00:38:44,00 Allt jag behöver göra Ă€r att ta mig in pĂ„ kustbevakningens dator, och se deras nĂ€sta schemalagda leverans. 265 00:38:45,000 --> 00:38:52,00 Man kan inte fĂ„ en bĂ€ttre situation. TvĂ„ lĂ€ttmotorcyklar manövrerar polismotorcyklar och polisbilar. 266 00:38:53,000 --> 00:38:59,00 Det Ă€r vanligt. Tror du inte att vi kommer att skaka av oss dem först ? 267 00:39:36,000 --> 00:38:38,00 Redo ? Ja. 268 00:39:39,000 --> 00:38:44,00 Norman, en sak till. Hur tar jag mig hĂ€rifrĂ„n ? 269 00:40:02,000 --> 00:40:09,00 Dra inte ut pĂ„ det, kĂ€nn bara motorcykeln. Det kĂ€nns sĂ„ bra, vad ska jag börja med ? 270 00:40:10,000 --> 00:40:15,00 Fas 1, jakt manövrering. Kom igen sötnos sĂ„ visar vi vad vi kan. 271 00:40:17,000 --> 00:40:19,00 Sötnos ? 272 00:41:01,000 --> 00:41:06,00 Nu gĂ„r vi in i Fas 2. Kom igen Norman, jag vĂ€ntar. 273 00:41:07,000 --> 00:41:10,00 Strax, hyperthrust mĂ€ster vara noga sammansatt. 274 00:41:15,000 --> 00:41:17,00 Klar. 275 00:41:18,000 --> 00:41:24,00 Kom ihĂ„g Mach, hyperthrust Ă€r en dator som hjĂ€lper dig. Allt du behöver göra Ă€r att vara beredd. 276 00:41:25,000 --> 00:41:28,00 10 .. 9 .. 8 .. 7 .. 6 . . 277 00:41:29,000 --> 00:41:32,00 5 .. 4 .. 3 .. 2 . Nu kör vi. 278 00:41:51,000 --> 00:41:54,00 Vackert, det dĂ€r var över mina förvĂ€ntningar. 279 00:42:06,000 --> 00:42:11,00 Hon börjar bli överhettad, kör henne tillbaks. Kom igen Norman, jag har fortfarande roligt. 280 00:42:12,000 --> 00:42:17,00 Mach du kör henne raka vĂ€gen hem. Ok chefen raka vĂ€gen till basen. 281 00:42:26,000 --> 00:42:28,00 Kom igen Snake, vi drar. 282 00:42:30,000 --> 00:42:33,00 Norman, det Ă€r nĂ„got som sker ? 283 00:42:37,000 --> 00:42:40,00 Vad gör du ? Fas 3. 284 00:42:41,000 --> 00:42:43,00 Du Ă€r inte förberedd för drabbningar. 285 00:42:44,000 --> 00:42:47,00 Försent jag Ă€r redan hĂ€r. 286 00:42:48,000 --> 00:42:50,00 Vad Ă€r det dĂ€r ? 287 00:43:01,000 --> 00:43:03,00 SĂ„ svĂ„rt var det inte. 288 00:43:08,000 --> 00:43:13,00 Vad vĂ€ntar du pĂ„, Ă„k dĂ€r ifrĂ„n ? AnvĂ€nd bakhjulet. 289 00:43:24,000 --> 00:43:29,00 Först av allt sĂ„ Ă€r vi glada över att tvĂ„ men har gripits, som har rĂ„nat smĂ„butiker den sista tiden. 290 00:43:30,000 --> 00:43:34,00 Kom igen kommissarien, hur Ă€r med mannen med motorcykeln ? 291 00:43:35,000 --> 00:43:38,00 För det andra sĂ„ har en okĂ€nd man med motorcykel, ocksĂ„ setts till vid brottsplatsen. 292 00:43:39,000 --> 00:43:43,00 Vi har inte kunnat frĂ„ga honom eftersom han flydde. Du menar flög ? 293 00:43:45,000 --> 00:43:52,00 Ägaren till affĂ€ren sĂ€ger att han anvĂ€nde en typ av rött ljus ? Inga kommentarer. 294 00:43:53,000 --> 00:43:57,00 Kommer rĂ„narna att bli Ă„talade fast inte han dyker upp ? Ja. 295 00:43:58,000 --> 00:44:05,00 Skulle du vilja kalla honom en hjĂ€lte ? NĂ€r polisen fĂ„r reda pĂ„ att jobbar utanför dem sĂ„ kommer han straffas. 296 00:44:06,000 --> 00:44:12,00 Vi kommer att göra vĂ„rt bĂ€sta sĂ„ att ingen kommer till skada. Hur lĂ„ng tid kommer det att ta ? 297 00:44:15,000 --> 00:44:23,00 Tack för era frĂ„gor, det Ă€r allt vi kan svara pĂ„. Ni kan ta en mapp frĂ„n polisman Mach innan ni gĂ„r. 298 00:44:24,000 --> 00:44:27,00 Tack, jag hatar verkligen sĂ„nt hĂ€r. 299 00:44:36,000 --> 00:44:44,00 Det vi har hĂ€r Ă€r fĂ€rgĂ€mnen , svart metallic och rostflisor. Inte lithium. 300 00:44:46,000 --> 00:44:50,00 Bra kvalitet och dyrt. Du vet inte vad det kommer ifrĂ„n ? 302 00:44:51,000 --> 00:44:55,00 Det Ă€r ditt jobb. Jag kollar vad det Ă€r inte vad det kommer ifrĂ„n. 303 00:44:56,000 --> 00:44:59,00 Tack Bernie. Lycka till. 304 00:45:02,000 --> 00:45:05,00 Har du hittat vad du letar efter ? PĂ„ sett och vis. 305 00:45:10,000 --> 00:45:13,00 Bevis ? Till att börja med. 306 00:45:15,000 --> 00:45:18,00 Det dĂ€r Ă€r fĂ€rgbitar frĂ„n lastbilen som dödade Marty. 307 00:45:19,000 --> 00:45:22,00 Jag lĂ€t labbet forska pĂ„ det. 308 00:45:23,000 --> 00:45:27,00 Jag skulle ha gjort det för lĂ€nge sen. Har du informerat kommisarie Anthobelly ? 309 00:45:28,000 --> 00:45:32,00 Nej varför det ? Han kanske kan hjĂ€lpa till ? 310 00:45:33,000 --> 00:45:39,00 Han lĂ€gger det helst Ă„t sidan. Jag vill inte att det ska hĂ€nda. 311 00:45:42,000 --> 00:45:47,00 Vad bra, det finns över 50 lakerings firmor. 312 00:45:52,000 --> 00:45:55,00 Jag skulle behöva lite hjĂ€lp. 313 00:45:55,000 --> 00:45:58,00 Vill du att jag ska hjĂ€lpa dig ? 314 00:46:36,000 --> 00:46:40,00 TyvĂ€rr grabben jag inte sett sĂ„dan fĂ€rg pĂ„ flera Ă„r. Det Ă€r alldeles för dyrt. 315 00:46:40,000 --> 00:46:44,00 Du kan fĂ„ ett bra pris pĂ„ en Mustang ? 316 00:46:45,000 --> 00:46:48,00 Tack men kanske en annan gĂ„ng. 317 00:46:54,000 --> 00:46:57,00 Bra timing Norman. 318 00:47:01,000 --> 00:47:05,00 Japp det Ă€r en Harrison. Är du sĂ€ker ? 319 00:47:05,000 --> 00:47:08,00 Absolut, jag kĂ€nner till konstruktionen. Den Ă€r stor som en monster truck. 320 00:47:09,000 --> 00:47:15,00 Äkta metallic, det kostade en hel förmögenhet. 321 00:47:17,000 --> 00:47:19,00 Sparar du kopior ? Nej. 322 00:47:19,000 --> 00:47:22,00 Kom ihĂ„g att dom betalade med kontanter. 323 00:47:23,000 --> 00:47:29,00 Du Ă€r vĂ€l inte frĂ„n skattemyndigheten ? Nej jag jobbar för Auto craft magazine. 324 00:47:30,000 --> 00:47:34,00 Jaha kommer ni ta med mig ? Bara om jag fĂ„r reda pĂ„ Ă€garen, dĂ„ kommer ni med. 325 00:47:35,000 --> 00:47:37,00 SĂ„ generöst av dig. 326 00:47:38,000 --> 00:47:44,00 Ser du Mercan dĂ€r borta ? Han som Ă€ger den kĂ€nner honom med bilen. 327 00:47:45,000 --> 00:47:51,00 Det var en vĂ€ldigt konstig reva pĂ„ den Mercan. Han ville att den skulle bli fixad pĂ„ en gĂ„ng. 328 00:47:52,000 --> 00:47:56,00 Jag kĂ€nner till den bilen. Hans namn vet jag. 329 00:47:58,000 --> 00:48:01,00 LĂ„t mig kolla det pĂ„ kontoret. 330 00:48:36,000 --> 00:48:39,00 Har du nĂ„got emot om du lĂ€gger tillbaka den ? 331 00:48:39,000 --> 00:48:46,00 Jag antar att du letar efter min vĂ€n. Ms Mccarthy. 332 00:48:51,000 --> 00:48:58,00 Var har du varit ? Du blir kanske överraskad men jag stĂ„r inte vĂ€ntar inte att det ska pipa. 333 00:49:01,000 --> 00:49:04,00 Jag har nyss fĂ„tt nyheter frĂ„n kustbevakningen. Det Ă€r en ny drogleverans pĂ„ vĂ€g i eftermiddag. 334 00:49:04,000 --> 00:49:07,00 Är du sĂ€ker pĂ„ att det stĂ€mmer ? Dom Ă€r nog lika överraskade som du. 335 00:49:08,000 --> 00:48:11,00 Byt om, den Ă€r sĂ€ker redan pĂ„ vĂ€g. 336 00:49:12,000 --> 00:48:16,00 Jag sĂ€tter pĂ„ polisradion, om dom slĂ„r till vet du var. 337 00:50:08,000 --> 00:50:12,00 Jag har dem. Vi Ă€r redo nĂ€r du Ă€r det. 338 00:50:13,000 --> 00:50:18,00 Hypertrust om 5 . .4 . . 3 .. 2 . . 339 00:50:58,000 --> 00:51:02,00 Mach, vad gör du ? Hejda dem. 340 00:51:59,000 --> 00:52:04,00 Vackert hopp, men var försiktig med landningen. Norman jag Ă€r mitt uppe i en jakt. 341 00:52:05,000 --> 00:52:08,00 Det var bara för att improvisera. 342 00:52:29,000 --> 00:52:32,00 Jag har tappat bort dem. Omöjligt, de mĂ„ste vara nĂ„nstans. 343 00:52:34,000 --> 00:52:36,00 Vad var det ? 344 00:52:44,000 --> 00:52:47,00 Mach, vad hĂ„ller du pĂ„ med ? Leker en lek. 345 00:53:34,000 --> 00:53:42,00 Jag har dem, var Ă€r jag ? Du borde vara ungfĂ„r vid Carson och Imperial Highway. 346 00:53:44,000 --> 00:53:50,00 Jag larmar polisen. Var försiktig och riskera inte min motorcykel. 347 00:54:09,000 --> 00:54:14,00 AnvĂ€nd inte partikelstrĂ„len, omrĂ„det ser bra ut. 348 00:54:45,000 --> 00:54:50,00 Jag ser ingenting. VĂ€nta tills det lĂ€ttar och andas inte in det. 349 00:54:50,000 --> 00:54:54,00 Men de kommer undan. Oroade dig inte , det har jag tagit hand om. 350 00:55:50,000 --> 00:54:56,00 Vad hĂ€nde, du riskerade hela uppdraget. SĂ„g du nĂ„gon svart pickup ? 351 00:56:00,000 --> 00:56:05,00 Jag raceade lite. Du raceade med 3 miljoner dyr motorcykel, det hĂ€r Ă€r min dröm. 352 00:56:08,000 --> 00:56:12,00 Norman, sĂ„g du en svart pickup pĂ„ skĂ€rmen ? Inte vad jag minns men den Ă€r nog med pĂ„ filmen. 353 00:56:12,000 --> 00:56:16,00 Jag vill se den filmen. Jag lĂ„ter dig inte att se nĂ„got för en du sĂ€ger vad som hĂ€nder. 354 00:56:16,000 --> 00:56:23,00 Den svarta pickupen tror jag var den som dödade Marty. Lyssna nu Mach det hĂ€r endast för test. 355 00:56:24,000 --> 00:56:32,00 Åt helvete min dina tester, jag behöver den. Om du inte tĂ€nker hjĂ€lpa mig sĂ„ fĂ„r du hitta en annan förare. 356 00:56:36,000 --> 00:56:45,00 Ok lĂ„t gĂ„ för den hĂ€r gĂ„ngen. Men allt Ă€gs av myndigheterna och jag vill inte att detta ska riskeras. 357 00:56:46,000 --> 00:56:48,00 SĂ€tt igĂ„ng. 358 00:56:51,000 --> 00:56:54,00 Pausa. Spola tillbaka lĂ„ngsamt. 359 00:56:57,000 --> 00:57:02,00 DĂ€r. Kan du förstora registreringsplĂ„ten ? 360 00:57:21,000 --> 00:57:23,00 LĂ„t mig kolla upp det. 361 00:57:26,000 --> 00:57:30,00 Ägaren Ă€r Anthony Corrido, 910 West Lake. 362 00:57:30,000 --> 00:57:35,00 Är du sĂ€ker ? SĂ„ klart jag Ă€r sĂ€ker, om du ursĂ€ktar sĂ„ ska jag rapportera det. 363 00:57:35,000 --> 00:57:40,00 Norman, innan du börja kan du öppna till omklĂ€dningsrummet ? Har du inte ditt nyckelkort ? 364 00:57:41,000 --> 00:57:44,00 Det ligger i din ficka. 365 00:57:49,000 --> 00:57:52,00 Vad hĂ„ller du pĂ„ med ? FörlĂ„t Norman det Ă€r personligt. 366 00:57:53,000 --> 00:57:56,00 Öppna dörren. Mach gör inte det hĂ€r. 367 00:58:06,000 --> 00:58:09,00 Det dĂ€r Ă€r mina Ă€godelar. 368 00:58:33,000 --> 00:58:39,00 Äntligen, hur gick det ? Åt helsike, nĂ„gon med motorcykel kom och förstörde. 369 00:58:40,000 --> 00:58:42,00 Vad ska detta betyda ? 370 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Hon heter Sandy Maccoy hon jobbar för polisen. 371 00:58:45,000 --> 00:58:50,000 Hon frĂ„gade om oss pĂ„ lackerings firman. Jag vet inte vad jag skulle göra. 372 00:58:50,000 --> 00:58:55,000 Ring flygplatsen och gör planet redo. SĂ€g till pojkarna att vi kan fĂ„ trubbel. 373 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 Mach jag vill ha tillbaka min motorcykel tillbaks pĂ„ en gĂ„ng. 374 00:59:39,000 --> 00:59:43,000 Vad har du gjort med mina kontroller ? Mach, svara. 375 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 Din sabotör. 376 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 Vad Ă€r det som hĂ€nder ? Det Ă€r nĂ„gon som försöker ta sig in. 377 01:00:32,000 --> 01:00:38,000 Grön 7491 till blĂ„ 3674. 378 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 Stanna, vĂ€nd om eller gör nĂ„t. 379 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 Ta han. 380 01:01:03,000 --> 01:01:06,000 Vad bra han förstört motorcykeln. 381 01:01:12,000 --> 01:01:16,000 Tjejen, hon sprang ivĂ€g. Glöm henne, jag vill ha honom. 382 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 Jag Ă€r pĂ„ din sida. Vem Ă€r du ? 384 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 En vĂ€n. Vad heter du ? 385 01:01:45,000 --> 01:01:50,000 Street Hawk. Det hĂ€r mĂ„ste vara dem mĂ€rkligaste dagarna i mitt liv. 386 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 Vi öppnar inte Ă€n. 387 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Ok gĂ„ upp. 388 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Bra slag. 389 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 SĂ„ du det, jag slog en man. 390 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 Det Ă€r en bra början, bind fast dem. 391 01:02:37,000 --> 01:02:44,000 Grön 6975 till gul 8764. 392 01:02:45,000 --> 01:02:49,000 Nej, 8763. 393 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 Vad hĂ€nder dĂ€r ute ? Varför tar det sĂ„ lĂ„ng tid ? 394 01:02:58,000 --> 01:03:02,000 Du börjar gĂ„ mig pĂ„ nerverna. DĂ€r Ă€r han. 395 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 Polisen, vad gör vi nu ? Vi mĂ„ste dra hĂ€rifrĂ„n. 396 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 Hon Ă€r min igen, Mach. Var snĂ€ll och kör tillbaka den hit. 397 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 Norman, jag mĂ„ste avsluta detta. Det Ă€r uteslutet. 398 01:04:13,000 --> 01:04:17,000 LĂ„t mig göra det annars ger jag motorcykeln till polisen. Det Ă€r utpressning. 399 01:04:18,000 --> 01:04:23,000 Det Ă€r ditt val. Gör mig en tjĂ€nst, ge mig tillbaka den hel. 400 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Hoppa. 401 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 Perfekt. Kör. 402 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 Hur kunde han komma hit ? 403 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Mach, jag kan se en varning pĂ„ ditt vapensystem. 404 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 Lycka till Jesse. Du Ă€r helt ensam. 405 01:06:36,000 --> 01:06:39,000 Fick du han ? Jag vet inte. 406 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 Han Ă€r pĂ„ din högra sida. 407 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 Mach. 408 01:07:51,000 --> 01:07:58,000 Mach, om du hör mig. Jag vet var du försöker göra, volta inte med motorcykeln. 409 01:08:45,000 --> 01:08:51,000 Vet du hur vi ska svara pĂ„ frĂ„gorna, kommissarie Miller ? Ja, fallet pĂ„gĂ„r och inga kommentarer. 410 01:08:51,000 --> 01:07:54,000 Hur blir det med Street Hawk ? Kan du sluta kalla honom det. 411 01:08:55,000 --> 01:08:59,000 Pressen tog upp det och gjorde han till en hjĂ€lte. Han Ă€r det. 412 01:09:00,000 --> 01:09:04,000 Kom sĂ„ fĂ„r vi det hĂ€r överstökat. Jag hatar verkligen det hĂ€r. 413 01:09:06,000 --> 01:08:09,000 Det Ă€r omöjligt. Jag gjorde det. 414 01:09:09,000 --> 01:09:13,000 Mach, matematisk omöjligt att göra en 360 graders loop. 415 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Du kanske har fel ? 416 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 Inga kommentarer. Ni har inte sagt nĂ„got om killen pĂ„ motorcykeln ? 417 01:09:22,000 --> 01:09:27,000 Den odefinierade motorcykel föraren var ocksĂ„ inblandad i, olyckan pĂ„ vĂ€g 910. 418 01:09:28,000 --> 01:09:33,000 Han har varit omöjlig att nĂ„ eftersom han flydde. Kom igen Anthobelly, ge oss slutsatsen. 419 01:09:33,000 --> 01:09:38,000 Slutsatsen Ă€r detta var sista gĂ„ngen vi kommer att se, Street Hawk. 37605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.