All language subtitles for SOAP - 2x21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,448 --> 00:00:03,569 In the last episode of Soap, 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,070 Chester found 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,072 that Jessica's affair with Detective Donohue 4 00:00:07,073 --> 00:00:09,575 was no fly-by-night, frivolous fling, 5 00:00:09,576 --> 00:00:11,577 and has asked her for another chance 6 00:00:11,578 --> 00:00:13,078 to become the fellow she fell for 7 00:00:13,079 --> 00:00:14,079 in the first place. 8 00:00:14,080 --> 00:00:16,081 Corinne found Tim in his cave 9 00:00:16,082 --> 00:00:17,082 and told him 10 00:00:17,083 --> 00:00:19,084 that if he wanted to find peace with himself, 11 00:00:19,085 --> 00:00:20,586 he'd better come down from his mountain 12 00:00:20,587 --> 00:00:22,588 and find a way to help his possessed son. 13 00:00:22,589 --> 00:00:24,089 Though some of the Campbells 14 00:00:24,090 --> 00:00:25,591 find Jodie and Alice's gay relationship 15 00:00:25,592 --> 00:00:27,092 a little strange, 16 00:00:27,093 --> 00:00:29,595 Alice finds the Campbells even stranger. 17 00:00:29,596 --> 00:00:31,597 Billy finds that even though his old flame 18 00:00:31,598 --> 00:00:34,099 is a follower of a far-out religious group, 19 00:00:34,100 --> 00:00:35,601 he'd follow her anywhere. 20 00:00:35,602 --> 00:00:38,103 Burt and Danny went looking for Elaine's kidnappers. 21 00:00:38,104 --> 00:00:41,607 Danny didn't find them, but Burt found a flying saucer. 22 00:00:41,608 --> 00:00:44,610 Danny finds Burt's findings completely unfounded. 23 00:00:44,611 --> 00:00:47,613 And Burt is dumbfounded that Danny feels that way. 24 00:00:47,614 --> 00:00:48,614 Confused? 25 00:00:48,615 --> 00:00:50,115 You won't be 26 00:00:50,116 --> 00:00:52,118 after tonight's episode of... Soap. 27 00:00:56,623 --> 00:00:59,124 This is the story of two sisters, 28 00:00:59,125 --> 00:01:01,627 Jessica Tate 29 00:01:01,628 --> 00:01:03,629 and Mary Campbell. 30 00:01:03,630 --> 00:01:07,132 These are the Tates, 31 00:01:07,133 --> 00:01:11,136 and these are the Campbells. 32 00:01:11,137 --> 00:01:13,639 And this is Soap. 33 00:01:42,669 --> 00:01:44,169 I know what I saw. 34 00:01:44,170 --> 00:01:46,672 Here we are, Burt. We're home. 35 00:01:46,673 --> 00:01:47,673 How did you miss it? 36 00:01:47,674 --> 00:01:49,174 How did you not see it? 37 00:01:49,175 --> 00:01:50,175 With the lights? The noise? Danny... 38 00:01:50,176 --> 00:01:51,677 I don't know. 39 00:01:51,678 --> 00:01:53,178 Let's talk about it later, huh? Come on. 40 00:01:53,179 --> 00:01:54,680 Let's get you a glass of warm milk 41 00:01:54,681 --> 00:01:56,682 and a hot bath... you're gonna feel much better. 42 00:01:56,683 --> 00:01:59,686 There, see? You think I'm crazy. 43 00:02:00,687 --> 00:02:02,187 No, Burt. 44 00:02:02,188 --> 00:02:04,189 Yeah, yeah, yeah, you do. You think I'm nuts. 45 00:02:04,190 --> 00:02:06,191 What, hot milk and a warm bath? 46 00:02:06,192 --> 00:02:08,694 Warm milk and a hot bath. 47 00:02:08,695 --> 00:02:10,195 That's for crazy people. 48 00:02:10,196 --> 00:02:11,697 You're not crazy, Burt. 49 00:02:11,698 --> 00:02:12,698 I don't think you're crazy. 50 00:02:12,699 --> 00:02:14,199 Well, you're driving me crazy. 51 00:02:14,200 --> 00:02:16,201 I've gotta get some sleep around here. 52 00:02:16,202 --> 00:02:17,202 I have an audition tomorrow. 53 00:02:17,203 --> 00:02:20,205 I'm gonna have circles under my eyes. 54 00:02:20,206 --> 00:02:23,208 You're home. Thank God. 55 00:02:23,209 --> 00:02:24,710 I was so worried. 56 00:02:24,711 --> 00:02:26,211 Jodie told me where you went. 57 00:02:26,212 --> 00:02:27,713 What happened? 58 00:02:27,714 --> 00:02:30,215 Nothing. It was a false alarm. 59 00:02:30,216 --> 00:02:32,218 Danny, I don't want you to do this... 60 00:02:35,221 --> 00:02:36,222 What's the matter? 61 00:02:39,726 --> 00:02:40,726 Burt? 62 00:02:42,228 --> 00:02:43,729 What? 63 00:02:43,730 --> 00:02:45,731 Is something wrong? You look strange. 64 00:02:45,732 --> 00:02:49,234 Mercy me! She finally noticed. 65 00:02:49,235 --> 00:02:50,235 Tell her. 66 00:02:50,236 --> 00:02:52,237 Just keep quiet, will you? 67 00:02:52,238 --> 00:02:54,239 No, Burt, I think you should tell her. 68 00:02:54,240 --> 00:02:56,241 What? Tell me what? 69 00:02:56,242 --> 00:02:58,744 Nothing. 70 00:02:58,745 --> 00:02:59,745 Burt! 71 00:02:59,746 --> 00:03:01,246 Listen, I'm not gonna tell you, 72 00:03:01,247 --> 00:03:02,247 because you won't believe it, 73 00:03:02,248 --> 00:03:03,749 and then you're gonna laugh at me. 74 00:03:03,750 --> 00:03:05,250 I won't laugh at you, Burt. 75 00:03:05,251 --> 00:03:07,753 You will. 76 00:03:07,754 --> 00:03:09,756 I... I... I won't! 77 00:03:12,759 --> 00:03:13,759 You promise? 78 00:03:13,760 --> 00:03:15,260 I promise. 79 00:03:15,261 --> 00:03:16,261 You? 80 00:03:16,262 --> 00:03:17,763 I swear. 81 00:03:17,764 --> 00:03:19,765 You? 82 00:03:19,766 --> 00:03:20,766 I'm not gonna laugh. 83 00:03:20,767 --> 00:03:23,769 I might yawn, but I'm not gonna laugh. 84 00:03:23,770 --> 00:03:28,774 Okay. All right, because this is serious. 85 00:03:28,775 --> 00:03:31,777 A really fantastic thing happened tonight. 86 00:03:31,778 --> 00:03:35,782 I saw a flying saucer. 87 00:03:42,789 --> 00:03:44,289 I knew it. I knew it. 88 00:03:44,290 --> 00:03:45,791 I knew I never should have said it. 89 00:03:45,792 --> 00:03:48,294 That's the last time I tell anybody here anything. 90 00:03:53,299 --> 00:03:55,300 Oh, my sides. I'm dying. 91 00:03:55,301 --> 00:03:57,803 I can't breathe! 92 00:03:59,305 --> 00:04:00,306 Chuck... 93 00:04:01,307 --> 00:04:02,808 Upstairs, please. 94 00:04:02,809 --> 00:04:04,310 Danny... 95 00:04:06,312 --> 00:04:09,815 Oh, that's worth staying up for. A flying saucer! 96 00:04:16,322 --> 00:04:18,323 You think I'm crazy. 97 00:04:18,324 --> 00:04:19,825 You're not crazy. 98 00:04:19,826 --> 00:04:21,326 Then you believe me? 99 00:04:21,327 --> 00:04:22,828 You're not crazy. 100 00:04:22,829 --> 00:04:24,329 You see that? 101 00:04:24,330 --> 00:04:25,831 I knew it. You don't believe me. 102 00:04:25,832 --> 00:04:28,834 I'm sure you saw something, Burt. 103 00:04:28,835 --> 00:04:30,836 Maybe a funny-shaped cloud 104 00:04:30,837 --> 00:04:33,338 or a large bird or... 105 00:04:33,339 --> 00:04:34,339 Mary, no. There's no bird. 106 00:04:34,340 --> 00:04:36,341 This was not a bird. 107 00:04:36,342 --> 00:04:38,343 I mean I stood there and I watched it. 108 00:04:38,344 --> 00:04:40,846 I watched it rise up behind this little hill 109 00:04:40,847 --> 00:04:43,348 and it went up and up and up and... whoosh! 110 00:04:43,349 --> 00:04:44,850 It was gone. 111 00:04:45,852 --> 00:04:47,853 Well, what did it look like? 112 00:04:47,854 --> 00:04:50,355 Oh, it was shiny and had a lot of lights 113 00:04:50,356 --> 00:04:52,357 and made a big noise and... it's no bird. 114 00:04:52,358 --> 00:04:53,859 No plane, no dream. 115 00:04:53,860 --> 00:04:58,364 This is a flying U.F.O. from-another-planet saucer. 116 00:05:00,366 --> 00:05:02,868 You think I'm crazy. You do. 117 00:05:02,869 --> 00:05:04,369 It's written all over your face. 118 00:05:04,370 --> 00:05:06,371 No, I don't. I don't think you're crazy. 119 00:05:06,372 --> 00:05:07,873 You do. You do. 120 00:05:07,874 --> 00:05:09,875 You're sitting there saying, "ah, my husband, stable man." 121 00:05:09,876 --> 00:05:13,379 Huh? "Last year, invisible. This year, space cadet." 122 00:05:15,381 --> 00:05:17,382 Burt, you've been under a strain. 123 00:05:17,383 --> 00:05:19,384 No, no, I'm under a strain now. 124 00:05:19,385 --> 00:05:22,387 Now is the strain. Before was a picnic. 125 00:05:22,388 --> 00:05:24,389 Darling, listen, you know, uh... 126 00:05:24,390 --> 00:05:26,391 you haven't taken any time off 127 00:05:26,392 --> 00:05:27,893 in a long time. 128 00:05:27,894 --> 00:05:28,894 Maybe we could take a little vacation 129 00:05:28,895 --> 00:05:31,897 and go away... to the beach. 130 00:05:31,898 --> 00:05:33,398 To Nantucket. 131 00:05:33,399 --> 00:05:34,900 Sure, take the nut to Nantucket. 132 00:05:36,402 --> 00:05:38,403 Mary, I don't need a vacation here. 133 00:05:38,404 --> 00:05:40,405 What I need here is for you to believe me. 134 00:05:40,406 --> 00:05:42,908 That's what I need. 135 00:05:42,909 --> 00:05:44,910 I know that's asking a lot. Mr. Mental Health here, 136 00:05:44,911 --> 00:05:46,411 asking you to believe a flying saucer story, 137 00:05:46,412 --> 00:05:48,914 but that's it, that's the truth. 138 00:05:48,915 --> 00:05:54,419 Hey, please believe me, honey. 139 00:05:54,420 --> 00:05:55,921 Mare, take it on faith. 140 00:05:55,922 --> 00:05:59,424 I'm not lying. I'm not mistaken. 141 00:05:59,425 --> 00:06:01,426 The only choices left are I'm crazy 142 00:06:01,427 --> 00:06:02,928 or I'm telling the truth. 143 00:06:02,929 --> 00:06:04,430 Pick one. 144 00:06:32,458 --> 00:06:33,959 Anybody home? 145 00:06:35,461 --> 00:06:38,964 Oh, welcome. Welcome, welcome. 146 00:06:38,965 --> 00:06:42,467 Thank you. Thank you. Thank you. 147 00:06:42,468 --> 00:06:44,469 I came here to see... 148 00:06:44,470 --> 00:06:46,972 Although I am white, and you are black... 149 00:06:46,973 --> 00:06:49,474 Please... 150 00:06:49,475 --> 00:06:52,978 We are both one in the eyes of the Reverend Sun-Ray Sung. 151 00:06:52,979 --> 00:06:56,481 Too bad he's not the president of South Africa. 152 00:06:56,482 --> 00:06:58,984 Reverend Sung is the ruler of the universe. 153 00:06:58,985 --> 00:07:00,485 Big job. 154 00:07:00,486 --> 00:07:02,988 Listen, uh... 155 00:07:02,989 --> 00:07:05,991 I came here to see Billy Tate. 156 00:07:05,992 --> 00:07:08,994 I'll look for him. 157 00:07:08,995 --> 00:07:10,495 Crutaya. 158 00:07:10,496 --> 00:07:11,497 Mmm. 159 00:07:13,499 --> 00:07:15,000 Very nice. 160 00:07:15,001 --> 00:07:20,006 A grown man walking around with bean dip between his ears. 161 00:07:21,507 --> 00:07:23,008 Benson! 162 00:07:23,009 --> 00:07:24,009 Hi there. 163 00:07:24,010 --> 00:07:25,510 Benson, what are you doing here? 164 00:07:25,511 --> 00:07:27,012 I was about to ask you the same thing. 165 00:07:27,013 --> 00:07:28,513 Lisa, this is Benson. 166 00:07:28,514 --> 00:07:29,514 Benson, Lisa. 167 00:07:29,515 --> 00:07:31,517 Oh... hari bari! 168 00:07:33,519 --> 00:07:35,520 Are you here to shed your fears 169 00:07:35,521 --> 00:07:37,522 and rid your body and mind 170 00:07:37,523 --> 00:07:38,523 of stress and aggravation? 171 00:07:38,524 --> 00:07:42,527 No, in my work, I need my stress and aggravation. 172 00:07:42,528 --> 00:07:44,029 I came here to see Billy. 173 00:07:44,030 --> 00:07:46,531 Well, perhaps Billy could show you around. 174 00:07:46,532 --> 00:07:47,532 I have to go now 175 00:07:47,533 --> 00:07:50,535 to my anti-deprogramming seminar. 176 00:07:50,536 --> 00:07:51,536 Okay. See you later. 177 00:07:51,537 --> 00:07:52,538 Crutaya. 178 00:07:56,542 --> 00:07:57,542 Isn't she something? 179 00:07:57,543 --> 00:07:59,044 What are you doing here? 180 00:07:59,045 --> 00:08:01,546 What do you mean? 181 00:08:01,547 --> 00:08:03,548 I mean, are you going to join this organization or what? 182 00:08:03,549 --> 00:08:05,550 Oh, no, I'm just here because of Lisa. 183 00:08:05,551 --> 00:08:07,552 Oh, yeah... She's the bait they use. 184 00:08:07,553 --> 00:08:09,554 Maybe she likes me. 185 00:08:09,555 --> 00:08:12,557 Maybe I finally found someone who just likes having me around. 186 00:08:12,558 --> 00:08:13,558 Look, Billy, I know 187 00:08:13,559 --> 00:08:15,060 that things are rough at home, 188 00:08:15,061 --> 00:08:16,061 but joining up with these people 189 00:08:16,062 --> 00:08:17,062 is not the answer. 190 00:08:17,063 --> 00:08:19,564 She loves me. She told me so. 191 00:08:19,565 --> 00:08:21,066 Sure, she loves you, all right. 192 00:08:21,067 --> 00:08:23,568 She loves you. She loves tulips. 193 00:08:23,569 --> 00:08:26,071 She loves cheese danish, linoleum... 194 00:08:26,072 --> 00:08:28,073 They're trained that way. 195 00:08:28,074 --> 00:08:29,574 But the only one they really love 196 00:08:29,575 --> 00:08:30,575 is their leader. 197 00:08:30,576 --> 00:08:32,577 I don't call that love. 198 00:08:32,578 --> 00:08:35,580 Look, I'm crazy about her, so try to understand, okay? 199 00:08:35,581 --> 00:08:37,082 Okay. 200 00:08:38,084 --> 00:08:40,085 If you need me, you know where to find me. 201 00:08:40,086 --> 00:08:41,587 I guess I better be going. 202 00:08:43,089 --> 00:08:44,089 Hey... 203 00:08:44,090 --> 00:08:45,591 What? 204 00:08:47,093 --> 00:08:48,093 You mad at me? 205 00:08:48,094 --> 00:08:50,596 Oh, hell, no. 206 00:08:53,099 --> 00:08:55,100 Disappointed in me? 207 00:08:55,101 --> 00:08:56,101 No. 208 00:08:56,102 --> 00:09:00,105 Look, I just don't want you to do nothing dumb. 209 00:09:00,106 --> 00:09:01,607 Don't worry. 210 00:09:04,610 --> 00:09:05,610 Benson. 211 00:09:05,611 --> 00:09:06,612 What? 212 00:09:08,614 --> 00:09:10,616 I love you. 213 00:09:12,118 --> 00:09:15,621 Just don't shave your head. 214 00:09:18,124 --> 00:09:19,625 Don't worry. 215 00:09:21,627 --> 00:09:23,128 I worry. 216 00:09:34,140 --> 00:09:35,140 Hi. 217 00:09:35,141 --> 00:09:36,142 Oh... hi. 218 00:09:37,643 --> 00:09:39,144 Thank you. 219 00:09:44,650 --> 00:09:46,151 They walk around 220 00:09:46,152 --> 00:09:47,652 with those trays in front of them, 221 00:09:47,653 --> 00:09:49,154 they can't see a thing. 222 00:09:49,155 --> 00:09:50,655 Hi, how are you? 223 00:09:50,656 --> 00:09:52,157 Fine. How are you? 224 00:09:52,158 --> 00:09:53,158 Fine. 225 00:09:53,159 --> 00:09:54,159 Well, a nervous wreck. 226 00:09:54,160 --> 00:09:55,660 How long have you been here? 227 00:09:55,661 --> 00:09:57,162 Oh, since breakfast. 228 00:09:58,604 --> 00:10:00,165 When you called and told me to meet you, 229 00:10:00,166 --> 00:10:03,168 I knew you were going to end it, so I thought I'd get here early 230 00:10:03,169 --> 00:10:05,170 and fortify myself with a few drinks. 231 00:10:05,171 --> 00:10:07,672 Well, I didn't come here to end it. 232 00:10:07,673 --> 00:10:08,673 You didn't? 233 00:10:08,674 --> 00:10:10,175 No, silly. 234 00:10:10,176 --> 00:10:12,677 But I had all those drinks. 235 00:10:12,678 --> 00:10:15,180 I hate to drink. 236 00:10:15,181 --> 00:10:16,181 Are you drunk? 237 00:10:16,182 --> 00:10:19,184 No, I threw up in the men's room. 238 00:10:19,185 --> 00:10:21,186 Are you ready to order? 239 00:10:21,187 --> 00:10:23,688 I think so. Jessica? 240 00:10:23,689 --> 00:10:25,690 Yes, I think that I will have the... 241 00:10:25,691 --> 00:10:26,691 Sole Veronique, please. 242 00:10:26,692 --> 00:10:30,695 Ah, Sole Veronique. Very nice. Very nice. 243 00:10:30,696 --> 00:10:33,198 And I'll have the fresh mussels. 244 00:10:33,199 --> 00:10:34,699 Mussels? 245 00:10:34,700 --> 00:10:36,201 Right. 246 00:10:36,202 --> 00:10:38,203 Do you want mussels? 247 00:10:38,204 --> 00:10:39,704 There aren't any mussels? 248 00:10:39,705 --> 00:10:43,208 Oh, for the seagulls, maybe. 249 00:10:43,209 --> 00:10:45,710 This is the wrong season for mussels. 250 00:10:45,711 --> 00:10:48,213 Mussels. Did I say mussels? 251 00:10:48,214 --> 00:10:50,715 How dumb. What was I thinking? 252 00:10:50,716 --> 00:10:52,717 We're not even close to the mussel season. 253 00:10:52,718 --> 00:10:55,220 I know, mussels now? What a laugh. 254 00:10:55,221 --> 00:10:56,221 I didn't mean to say mussels. 255 00:10:56,222 --> 00:10:58,723 I meant to say Brussels. 256 00:10:58,724 --> 00:11:00,225 Brussels sprouts. 257 00:11:00,226 --> 00:11:02,227 Do you want... 258 00:11:02,228 --> 00:11:05,231 You want Brussels sprouts as a main course? 259 00:11:08,234 --> 00:11:10,735 Of course not. For the main course, 260 00:11:10,736 --> 00:11:12,737 I'd like to have the Duck L'Orange. 261 00:11:12,738 --> 00:11:15,740 And could I please have peaches instead of oranges? 262 00:11:15,741 --> 00:11:17,743 No. 263 00:11:18,744 --> 00:11:20,245 Just testing. 264 00:11:20,246 --> 00:11:22,247 I'll have the oranges, 265 00:11:22,248 --> 00:11:25,251 and bring us a bottle of your '56 Montrechet. 266 00:11:30,256 --> 00:11:31,256 Same as the mussels? 267 00:11:31,257 --> 00:11:32,757 Fifty-six? 268 00:11:32,758 --> 00:11:34,259 No? 269 00:11:34,260 --> 00:11:36,261 Think. 270 00:11:36,262 --> 00:11:38,764 Frost in '56. 271 00:11:40,266 --> 00:11:42,768 The big frost? 272 00:11:44,770 --> 00:11:47,272 Oh, the big frost! 273 00:11:47,273 --> 00:11:48,773 I forgot all about it. 274 00:11:48,774 --> 00:11:51,777 The wine was terrible that year. Fudgsicles were good. 275 00:11:53,279 --> 00:11:54,779 Completely forget about the wine. 276 00:11:54,780 --> 00:11:56,281 Just bring us a bottle of your best. 277 00:11:56,282 --> 00:11:59,285 Perhaps you'd like that to go. 278 00:12:02,288 --> 00:12:04,789 It's not over between us? 279 00:12:04,790 --> 00:12:06,291 No. 280 00:12:06,292 --> 00:12:07,792 I came here, really, to apologize 281 00:12:07,793 --> 00:12:10,795 for taking so long to make a decision. 282 00:12:10,796 --> 00:12:12,297 Oh, that's okay. I understand. 283 00:12:12,298 --> 00:12:14,299 I just can't decide. 284 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 Well, its not like 285 00:12:15,301 --> 00:12:16,801 you're picking a wallpaper, you know. 286 00:12:16,802 --> 00:12:18,303 I know. 287 00:12:18,304 --> 00:12:21,306 Well, if it were medieval times, it would be so much easier. 288 00:12:21,307 --> 00:12:22,807 I mean, then, 289 00:12:22,808 --> 00:12:24,809 if a lady couldn't decide between two suitors, 290 00:12:24,810 --> 00:12:27,312 she'd give them a kind of a test like, uh, you know, 291 00:12:27,313 --> 00:12:28,313 who could slay a dragon 292 00:12:28,314 --> 00:12:29,814 and that one would be the winner. 293 00:12:29,815 --> 00:12:32,817 Gee, if I only knew where there was a dragon. 294 00:12:32,818 --> 00:12:35,320 What if I slay Chester? 295 00:12:37,823 --> 00:12:40,325 I promise you I'll make a decision soon. 296 00:12:40,326 --> 00:12:42,327 It's not easy, you know. 297 00:12:42,328 --> 00:12:43,328 Especially the nights. 298 00:12:43,329 --> 00:12:44,829 Lying alone there, 299 00:12:44,830 --> 00:12:46,831 wondering what you and Chester are doing in bed. 300 00:12:46,832 --> 00:12:47,833 Nothing. 301 00:12:49,335 --> 00:12:50,835 We sleep. 302 00:12:50,836 --> 00:12:52,837 Oh, come on, Jessica. 303 00:12:52,838 --> 00:12:56,341 No, I mean, really, we're not having any sex. 304 00:12:57,343 --> 00:12:58,904 You're not having sex with him? 305 00:13:00,846 --> 00:13:02,347 Great. Want to have sex with me? 306 00:13:05,351 --> 00:13:07,852 I just wanted to ask you, 307 00:13:07,853 --> 00:13:10,855 please, to be patient with me a little while longer. 308 00:13:10,856 --> 00:13:12,857 I'll be patient with you for the rest of my life. 309 00:13:12,858 --> 00:13:15,360 Golly, it would be so much easier 310 00:13:15,361 --> 00:13:17,362 if you weren't so perfect. 311 00:13:17,363 --> 00:13:18,863 Oh... 312 00:13:20,866 --> 00:13:24,369 Your wine, monsieur. 313 00:13:38,384 --> 00:13:39,384 Oh, Benson, 314 00:13:39,385 --> 00:13:41,386 Corinne and Tim will be here soon. 315 00:13:41,387 --> 00:13:44,889 I think you should go upstairs and make up their room. 316 00:13:44,890 --> 00:13:46,891 You do, do you? 317 00:13:46,892 --> 00:13:48,393 Yes, Benson, 318 00:13:48,394 --> 00:13:49,394 while you're at it, 319 00:13:49,395 --> 00:13:50,895 you can make up our room too, 320 00:13:50,896 --> 00:13:52,897 The sheets haven't been changed in days. 321 00:13:52,898 --> 00:13:53,898 That's because 322 00:13:53,899 --> 00:13:55,400 I haven't changed them in days. 323 00:13:55,401 --> 00:13:57,402 I'm aware of that. 324 00:13:57,403 --> 00:13:59,904 And unless that devil upstairs makes other living arrangements, 325 00:13:59,905 --> 00:14:01,907 I'm never going up there again. 326 00:14:03,909 --> 00:14:05,910 What about our bed? 327 00:14:05,911 --> 00:14:07,712 Bring it down here. I'll be glad to change it. 328 00:14:08,914 --> 00:14:12,917 Benson... there is no devil upstairs. 329 00:14:12,918 --> 00:14:13,918 Fine. 330 00:14:13,919 --> 00:14:15,920 You go change the baby. 331 00:14:15,921 --> 00:14:18,423 Benson, what are you afraid of? 332 00:14:18,424 --> 00:14:20,925 Death... pain and death. 333 00:14:20,926 --> 00:14:22,927 How about unemployment? 334 00:14:22,928 --> 00:14:25,430 Oh, don't be ridiculous. 335 00:14:25,431 --> 00:14:27,432 Oh, Corinne, 336 00:14:27,433 --> 00:14:28,433 how are you, darling? 337 00:14:28,434 --> 00:14:30,435 Hi, Mom. Hi, Dad. 338 00:14:30,436 --> 00:14:34,939 Well, hey... s... son. 339 00:14:34,940 --> 00:14:36,941 So how's the baby? 340 00:14:36,942 --> 00:14:38,943 Fine. Just fine. 341 00:14:38,944 --> 00:14:39,944 Corinne and Benson 342 00:14:39,945 --> 00:14:41,946 seem to think we have a problem. 343 00:14:41,947 --> 00:14:42,947 Frankly, I haven't noticed 344 00:14:42,948 --> 00:14:44,449 anything out of the ordinary 345 00:14:44,450 --> 00:14:45,950 a little house shaking, 346 00:14:45,951 --> 00:14:47,452 a little light blinking 347 00:14:47,453 --> 00:14:48,953 a little furniture flying... 348 00:14:48,954 --> 00:14:51,456 a little maniacal laughter. 349 00:14:51,457 --> 00:14:54,459 But I'm sure he finds it all very amusing. 350 00:14:54,460 --> 00:14:56,461 Personally, I don't think he's possessed. 351 00:14:56,462 --> 00:14:58,464 I think he's a little hyper. 352 00:15:02,968 --> 00:15:05,971 Of course, everyone's entitled to their own opinion. 353 00:15:17,483 --> 00:15:18,983 Don't get me wrong. 354 00:15:18,984 --> 00:15:19,984 I enjoy Superman, 355 00:15:19,985 --> 00:15:21,486 but for $42 million dollars, 356 00:15:21,487 --> 00:15:23,127 he should've been flying around the lobby. 357 00:15:25,491 --> 00:15:27,992 Oh, Jodie! 358 00:15:27,993 --> 00:15:29,494 Hi. 359 00:15:29,495 --> 00:15:30,995 Hi. 360 00:15:30,996 --> 00:15:33,498 Sorry, I didn't know you were home. 361 00:15:33,499 --> 00:15:34,999 I am. 362 00:15:35,000 --> 00:15:37,001 Maxine, this is Jodie. 363 00:15:37,002 --> 00:15:38,002 Hi. 364 00:15:39,505 --> 00:15:40,505 Larry. 365 00:15:40,506 --> 00:15:41,506 Hi. 366 00:15:41,507 --> 00:15:43,007 Hi. 367 00:15:43,008 --> 00:15:45,510 That's Alice and Maxine. 368 00:15:45,511 --> 00:15:47,011 Hi. Hi. 369 00:15:47,012 --> 00:15:50,014 Hi. Hi. 370 00:15:50,015 --> 00:15:51,015 We'll go. 371 00:15:51,016 --> 00:15:52,517 You don't have to go. 372 00:15:52,518 --> 00:15:54,018 Don't be silly. Come on, we'll go. 373 00:15:54,019 --> 00:15:55,520 No, no, no, don't be silly. 374 00:15:55,521 --> 00:15:56,521 This is your apartment. 375 00:15:56,522 --> 00:15:57,522 Alice, you live in it too. 376 00:15:57,523 --> 00:15:58,523 Don't be silly. 377 00:15:58,524 --> 00:16:00,024 Alice, don't tell me, "Don't be silly." 378 00:16:00,025 --> 00:16:02,026 I can leave if I want to. I live here. 379 00:16:02,027 --> 00:16:04,529 Alice, it's okay. I better go anyway. 380 00:16:04,530 --> 00:16:06,030 Don't be silly. 381 00:16:06,031 --> 00:16:09,534 No, really, I've got to catch a subway all the way downtown, 382 00:16:09,535 --> 00:16:11,536 and when it gets late, I get afraid, 383 00:16:11,537 --> 00:16:14,038 so I think it's best I go now. 384 00:16:14,039 --> 00:16:15,039 Actually, I'm on my way downtown myself. 385 00:16:15,040 --> 00:16:16,541 I'll go with you. 386 00:16:16,542 --> 00:16:18,042 Oh, terrific. 387 00:16:18,043 --> 00:16:21,546 Well, don't do anything we wouldn't do. 388 00:16:24,049 --> 00:16:26,551 How could we? 389 00:16:26,552 --> 00:16:28,053 Maxine, I'll call you. 390 00:16:33,559 --> 00:16:36,060 So was that your type? 391 00:16:36,061 --> 00:16:38,563 What do you mean, "type"? 392 00:16:38,564 --> 00:16:41,566 Type. Type... is that what you like? 393 00:16:41,567 --> 00:16:44,569 That happens to be a person, a very nice person. 394 00:16:44,570 --> 00:16:47,071 Oh, I'm sure. I'm sure. 395 00:16:47,072 --> 00:16:50,074 It's just that she looks like Karl Malden. 396 00:16:50,075 --> 00:16:52,076 Please, don't start. 397 00:16:52,077 --> 00:16:55,079 Your friend wears more jewelry than I do. 398 00:16:55,080 --> 00:16:57,081 What are you talking about? 399 00:16:57,082 --> 00:16:59,083 Did you see what he was wearing around his neck? 400 00:16:59,084 --> 00:17:01,586 If he threw it over the side of a ship, 401 00:17:01,587 --> 00:17:02,587 it'd be an anchor. 402 00:17:02,588 --> 00:17:05,089 Alice, I wouldn't talk about taste if I were you. 403 00:17:05,090 --> 00:17:07,592 I mean, that girl... and I use the term loosely... 404 00:17:07,593 --> 00:17:11,095 gives new meaning to the word "tacky." 405 00:17:11,096 --> 00:17:13,097 Well, at least I'm with a human being, 406 00:17:13,098 --> 00:17:15,600 not with an 8x10 glossy. 407 00:17:22,107 --> 00:17:23,608 What, are you jealous? 408 00:17:24,610 --> 00:17:26,611 Are you crazy? 409 00:17:26,612 --> 00:17:28,112 I think you're jealous. 410 00:17:28,113 --> 00:17:29,113 How could I be jealous? 411 00:17:29,114 --> 00:17:30,615 I'm gay. 412 00:17:30,616 --> 00:17:32,618 Besides which, if anyone sounds jealous, it's you. 413 00:17:34,119 --> 00:17:36,120 What what makes you think I'm jealous? 414 00:17:36,121 --> 00:17:37,121 Because you're acting jealous. 415 00:17:37,122 --> 00:17:39,123 Well, I am not jealous. I couldn't possibly be. 416 00:17:39,124 --> 00:17:40,625 That's the most stupid thing in the world. 417 00:17:40,626 --> 00:17:42,126 Well, God knows I'm not jealous. 418 00:17:42,127 --> 00:17:44,128 Then what are we talking about, jealous? 419 00:17:44,129 --> 00:17:46,631 Neither one of us are jealous. 420 00:17:46,632 --> 00:17:48,132 How could we possibly be jealous? 421 00:17:48,133 --> 00:17:49,634 We're gay. 422 00:17:49,635 --> 00:17:51,636 We're not jealous. We're aggravated. 423 00:17:51,637 --> 00:17:53,137 Why are we aggravated? 424 00:17:53,138 --> 00:17:56,140 Probably because we're a little jealous. 425 00:17:56,141 --> 00:17:58,643 You are jealous. 426 00:17:58,644 --> 00:18:00,645 Stop gloating, Alice. 427 00:18:00,646 --> 00:18:01,646 So are you. 428 00:18:01,647 --> 00:18:03,648 Well, why are we jealous? 429 00:18:03,649 --> 00:18:05,149 You're asking me? 430 00:18:05,150 --> 00:18:06,651 I mean, that's the most craziest thing 431 00:18:06,652 --> 00:18:07,652 in the world. 432 00:18:07,653 --> 00:18:08,653 It's completely insane. 433 00:18:08,654 --> 00:18:09,654 I mean, you get jealous 434 00:18:09,655 --> 00:18:10,655 when you care about someone. 435 00:18:10,656 --> 00:18:11,656 I know that. 436 00:18:11,657 --> 00:18:12,657 Well, what's gonna happen? 437 00:18:12,658 --> 00:18:14,158 I don't know that. 438 00:18:14,159 --> 00:18:15,660 Well, it's probably gonna make dating very tough. 439 00:18:15,661 --> 00:18:17,161 Not necessarily. Do you wanna go out? 440 00:18:17,162 --> 00:18:18,162 When? Now. 441 00:18:18,163 --> 00:18:19,163 Sure. Is this a date? 442 00:18:19,164 --> 00:18:20,165 Don't push it. 443 00:18:32,678 --> 00:18:34,679 Tim's been up there for hours. 444 00:18:34,680 --> 00:18:36,681 What's he doing up there? 445 00:18:36,682 --> 00:18:39,684 Well, Corinne, you can't beat the devil in a day. 446 00:18:39,685 --> 00:18:41,686 These things take time. 447 00:18:41,687 --> 00:18:44,188 It's just not fair, Ma. 448 00:18:44,189 --> 00:18:46,190 He's just a little baby. 449 00:18:46,191 --> 00:18:48,192 He doesn't understand any of this. 450 00:18:48,193 --> 00:18:51,195 There's nothing in his life that he can remember yet, 451 00:18:51,196 --> 00:18:52,697 much less understand. 452 00:18:52,698 --> 00:18:55,700 He's such a tiny little thing. 453 00:18:55,701 --> 00:18:57,702 He doesn't deserve this. 454 00:18:57,703 --> 00:19:00,204 Corinne... 455 00:19:00,205 --> 00:19:02,707 Begging the Colonel's pardon. 456 00:19:04,209 --> 00:19:06,711 Yes, Major, what is it? 457 00:19:06,712 --> 00:19:08,713 I don't want to upset the women, 458 00:19:08,714 --> 00:19:11,716 but we're doomed! 459 00:19:11,717 --> 00:19:13,217 Major. 460 00:19:13,218 --> 00:19:14,719 One more attack like the last one, 461 00:19:14,720 --> 00:19:16,721 and this old troop ship 462 00:19:16,722 --> 00:19:21,225 will come apart like tissue paper. 463 00:19:21,226 --> 00:19:23,728 Major, we're not on a ship. 464 00:19:23,729 --> 00:19:26,231 You mean we've landed? 465 00:19:31,236 --> 00:19:33,238 Hit the beach! 466 00:19:38,243 --> 00:19:39,744 Well? 467 00:19:39,745 --> 00:19:40,745 He's possessed, all right. 468 00:19:40,746 --> 00:19:42,246 Are you sure? 469 00:19:42,247 --> 00:19:44,248 All the signs are there. He speaks in tongues. 470 00:19:44,249 --> 00:19:46,751 Tongues is usually the dead give-away. 471 00:19:46,752 --> 00:19:48,753 Unless he's fluent in Latin and Greek, 472 00:19:48,754 --> 00:19:51,756 you gotta go with possessed. 473 00:19:51,757 --> 00:19:53,758 That's how you were able to tell. 474 00:19:53,759 --> 00:19:55,760 That and the fact that he threw me 475 00:19:55,761 --> 00:19:57,762 across the room several times. 476 00:19:57,763 --> 00:19:59,263 What do we do now? 477 00:19:59,264 --> 00:20:01,766 It's not what we do now. It's what I'm gonna do now. 478 00:20:01,767 --> 00:20:02,767 He's been waiting for me. 479 00:20:02,768 --> 00:20:04,769 He thinks my faith has been weakened 480 00:20:04,770 --> 00:20:06,270 ever since I left the priesthood. 481 00:20:06,271 --> 00:20:07,772 It's between me and the Prince of Darkness. 482 00:20:07,773 --> 00:20:09,273 But I'll need your help. 483 00:20:09,274 --> 00:20:11,275 Well, I'm sure we'll all be glad 484 00:20:11,276 --> 00:20:12,777 to do anything we can to help, 485 00:20:12,778 --> 00:20:15,280 won't we, everybody? 486 00:20:19,284 --> 00:20:21,285 Oh, now see here, 487 00:20:21,286 --> 00:20:23,287 I've had about enough of that! 488 00:20:28,293 --> 00:20:32,296 We are dealing with a Prince of Darkness. 489 00:20:32,297 --> 00:20:33,798 Prince of Darkness... 490 00:20:33,799 --> 00:20:37,301 Prince of Rudeness is more like it! 491 00:20:37,302 --> 00:20:38,803 Don't start with him, dear. 492 00:20:38,804 --> 00:20:40,304 I want you to know 493 00:20:40,305 --> 00:20:42,306 I'm holding you personally responsible 494 00:20:42,307 --> 00:20:45,309 for any and all damages done to these premises, 495 00:20:45,310 --> 00:20:46,811 except, of course, for the spoon 496 00:20:46,812 --> 00:20:49,313 that got caught in the garbage disposal. 497 00:20:49,314 --> 00:20:51,816 I don't think I can blame him for that. 498 00:20:55,821 --> 00:20:57,823 You have done it now! 499 00:20:59,324 --> 00:21:00,825 This is nothing. 500 00:21:00,826 --> 00:21:02,326 By the time he gets through, 501 00:21:02,327 --> 00:21:03,327 this house may not be standing around. 502 00:21:03,328 --> 00:21:04,829 He'll turn us against each other, 503 00:21:04,830 --> 00:21:06,831 throw us all over the room, knock things over, 504 00:21:06,832 --> 00:21:07,832 tear fixtures out of the walls... 505 00:21:07,833 --> 00:21:08,833 Would you ask the devil 506 00:21:08,834 --> 00:21:10,835 not to fool around with the phone? 507 00:21:10,836 --> 00:21:11,836 I am expecting an important call 508 00:21:11,837 --> 00:21:13,838 from Dutch's lawyer. 509 00:21:13,839 --> 00:21:15,339 Eunice! 510 00:21:15,340 --> 00:21:17,341 Well, Corinne, life goes on. 511 00:21:17,342 --> 00:21:19,844 Flotsky, get up here! 512 00:21:21,847 --> 00:21:23,347 Flotsky! 513 00:21:23,348 --> 00:21:25,850 Answer him, for God's sake! 514 00:21:25,851 --> 00:21:28,853 Shut up, you whimpering fool! 515 00:21:28,854 --> 00:21:32,356 Right. Absolutely right. 516 00:21:32,357 --> 00:21:34,859 Yes, I whimper, I have a tendency to whimper. 517 00:21:34,860 --> 00:21:36,361 Shut up! 518 00:21:42,367 --> 00:21:43,868 Corinne, I better go prepare. 519 00:21:43,869 --> 00:21:44,869 If anything happens to me, 520 00:21:44,870 --> 00:21:46,370 if the devil wins and I die, 521 00:21:46,371 --> 00:21:47,872 I want you to get in touch 522 00:21:47,873 --> 00:21:48,873 with this man. 523 00:21:48,874 --> 00:21:50,374 Father Carvellis? 524 00:21:50,375 --> 00:21:51,876 Yeah, I'm sure 525 00:21:51,877 --> 00:21:52,877 when Father Carvellis hears how you died, 526 00:21:52,878 --> 00:21:55,380 he'll run right over. 527 00:21:56,882 --> 00:21:58,382 I said a prayer. 528 00:21:58,383 --> 00:21:59,884 I prayed for guidance and strength, 529 00:21:59,885 --> 00:22:01,385 and I prayed that you'd forgive me 530 00:22:01,386 --> 00:22:02,386 for ever having doubted you. 531 00:22:02,387 --> 00:22:03,387 I hope you can. 532 00:22:03,388 --> 00:22:04,889 Flotsky! 533 00:22:04,890 --> 00:22:07,892 Oh, my God! 534 00:22:07,893 --> 00:22:08,893 I better get up there. 535 00:22:08,894 --> 00:22:10,395 But I'll need someone to help me. 536 00:22:13,398 --> 00:22:15,399 I'll go. No, Corinne. 537 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Tim, I'm his mother. 538 00:22:16,401 --> 00:22:17,401 I should be up there. 539 00:22:17,402 --> 00:22:19,403 It's not your baby up there now, Corinne. 540 00:22:19,404 --> 00:22:21,405 This is something totally out of your control. 541 00:22:21,406 --> 00:22:22,907 Later, when he needs his mother, 542 00:22:22,908 --> 00:22:25,409 I'll let you come up, but not now. 543 00:22:25,410 --> 00:22:26,410 I'll go. 544 00:22:26,411 --> 00:22:28,913 Benson... 545 00:22:28,914 --> 00:22:30,915 My mother always said to me, she said, 546 00:22:30,916 --> 00:22:34,418 "Son, look the devil in the eye and meet him straight on. 547 00:22:34,419 --> 00:22:35,920 "You can't wrestle him to the ground 548 00:22:35,921 --> 00:22:37,923 unless you got ahold of him first." 549 00:22:45,430 --> 00:22:50,434 My mother was a babbling fool, is what she was. 550 00:22:50,435 --> 00:22:51,435 A major crackpot. 551 00:22:51,436 --> 00:22:54,439 Everybody knew it. She was nuts! 552 00:23:06,451 --> 00:23:08,452 Are Alice and Jodie falling in love? 553 00:23:08,453 --> 00:23:09,954 Is Billy's love for Lisa 554 00:23:09,955 --> 00:23:12,957 going to get him in deeper and deeper with the Sunnys? 555 00:23:12,958 --> 00:23:14,959 Is Jessica getting close and closer 556 00:23:14,960 --> 00:23:17,461 to choosing between Chester and Detective Donohue? 557 00:23:17,462 --> 00:23:19,463 Does Mary think that Burt 558 00:23:19,464 --> 00:23:20,965 is slipping further and further from reality? 559 00:23:20,966 --> 00:23:22,466 Will anyone ever believe him? 560 00:23:22,467 --> 00:23:23,968 Do you believe him? 561 00:23:23,969 --> 00:23:26,470 Are Tim and the Tates prepared to take on the devil? 562 00:23:26,471 --> 00:23:29,473 Is the devil prepared to take on Tim and the Tates? 563 00:23:29,474 --> 00:23:30,975 These questions, and many others, 564 00:23:30,976 --> 00:23:34,479 will be answered on the next episode of... Soap. 565 00:23:38,483 --> 00:23:41,485 Soap is videotaped before a studio audience. 38524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.