All language subtitles for SOAP - 2x20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,069 In the last episode of Soap, 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,071 Billy ran into an old flame 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,574 who is involved with a strange religious group 4 00:00:08,575 --> 00:00:11,076 and asked Billy if he'd like to get involved with them. 5 00:00:11,077 --> 00:00:13,078 Billy just wants to get involved with her, 6 00:00:13,079 --> 00:00:16,081 but that may involve getting involved over his head. 7 00:00:16,082 --> 00:00:18,083 The whole thing is very involved. 8 00:00:18,084 --> 00:00:19,084 Eunice promised Dutch 9 00:00:19,085 --> 00:00:21,587 that she would find a lawyer who could spring him 10 00:00:21,588 --> 00:00:22,588 if Dutch promised her 11 00:00:22,589 --> 00:00:24,590 he would not try and spring himself. 12 00:00:24,591 --> 00:00:27,092 Jodie and Danny got Sally to tell Mary the truth 13 00:00:27,093 --> 00:00:29,595 about her lying about Burt and herself, 14 00:00:29,596 --> 00:00:31,597 and now Mary believes that Sally lied 15 00:00:31,598 --> 00:00:32,598 and Burt didn't. 16 00:00:32,599 --> 00:00:34,099 Jessica told Donohue 17 00:00:34,100 --> 00:00:36,101 that just because Chester was alive, 18 00:00:36,102 --> 00:00:38,103 it didn't mean that their romance was dead. 19 00:00:38,104 --> 00:00:41,106 However, when she told Chester about her romance with Donohue, 20 00:00:41,107 --> 00:00:43,108 he almost died laughing, 21 00:00:43,109 --> 00:00:44,610 but what's happening with Corinne's baby 22 00:00:44,611 --> 00:00:46,612 is no laughing matter. 23 00:00:46,613 --> 00:00:48,113 Confused? 24 00:00:48,114 --> 00:00:51,117 You won't be after tonight's episode of... Soap. 25 00:00:55,622 --> 00:00:58,123 This is the story of two sisters, 26 00:00:58,124 --> 00:01:00,125 Jessica Tate 27 00:01:00,126 --> 00:01:02,628 and Mary Campbell. 28 00:01:02,629 --> 00:01:06,131 These are the Tates, 29 00:01:06,132 --> 00:01:10,135 and these are the Campbells. 30 00:01:10,136 --> 00:01:12,638 And this is Soap. 31 00:01:40,166 --> 00:01:43,168 Kirt-a-yamen Kirt-a-yamen 32 00:01:43,169 --> 00:01:44,670 Kirt-a-zidi 33 00:01:44,671 --> 00:01:45,671 Kirt-a-yamen 34 00:01:45,672 --> 00:01:47,673 Kirt-a-yamen Kirt-a-zidi 35 00:01:47,674 --> 00:01:48,674 Billy, what is that? 36 00:01:48,675 --> 00:01:50,676 What? What you were saying? 37 00:01:50,677 --> 00:01:53,680 New hit song, "Kirt-a-yamen Disco Fever." 38 00:01:55,181 --> 00:01:56,682 Oh. 39 00:01:56,683 --> 00:01:57,683 Come on, I'll drop you off 40 00:01:57,684 --> 00:01:59,685 on my way to prison. 41 00:01:59,686 --> 00:02:01,186 Eunice, when in the world 42 00:02:01,187 --> 00:02:03,188 are you going to stop seeing Dutch? 43 00:02:03,189 --> 00:02:04,189 Daddy, I love him. 44 00:02:04,190 --> 00:02:05,691 Eunice, the man is in jail. 45 00:02:05,692 --> 00:02:06,692 Well, so were you. 46 00:02:06,693 --> 00:02:07,693 He has a record. 47 00:02:07,694 --> 00:02:08,694 So do you. 48 00:02:08,695 --> 00:02:09,695 He's a murderer. 49 00:02:09,696 --> 00:02:11,197 So are you. 50 00:02:12,699 --> 00:02:16,702 Well, that's different. I was temporarily insane. 51 00:02:16,703 --> 00:02:18,704 Was? 52 00:02:18,705 --> 00:02:21,707 Benson, what is this? 53 00:02:21,708 --> 00:02:23,208 Scrambled eggs. 54 00:02:23,209 --> 00:02:25,210 They're not scrambled. 55 00:02:25,211 --> 00:02:27,212 They're fried. 56 00:02:27,213 --> 00:02:28,714 You're right. 57 00:02:28,715 --> 00:02:30,716 I'd like them scrambled. 58 00:02:30,717 --> 00:02:33,218 Well, you can't scramble fried eggs. 59 00:02:33,219 --> 00:02:35,220 I know that. 60 00:02:35,221 --> 00:02:36,722 They got scrambled eggs. 61 00:02:36,723 --> 00:02:38,725 Well, that's because I didn't fry them first. 62 00:02:41,728 --> 00:02:43,729 Begging the colonel's pardon. 63 00:02:43,730 --> 00:02:45,230 Yes, major, what is it? 64 00:02:45,231 --> 00:02:49,735 That baby upstairs, I don't think it's a baby, sir. 65 00:02:49,736 --> 00:02:52,237 I think it's a teeny little spy. 66 00:02:52,238 --> 00:02:56,241 Uh, right, probably German. 67 00:02:56,242 --> 00:02:57,743 Too teeny. 68 00:02:57,744 --> 00:03:00,245 Probably Japanese. 69 00:03:00,246 --> 00:03:02,748 I'll keep an eye on him, sir. 70 00:03:05,251 --> 00:03:06,752 Morning, Gramps. 71 00:03:06,753 --> 00:03:10,255 Oh, Corinne, how's my little grandson doing? 72 00:03:10,256 --> 00:03:12,758 I don't know. 73 00:03:12,759 --> 00:03:14,760 This is going to sound crazy, 74 00:03:14,761 --> 00:03:18,263 but sometimes, he looks at me just like an adult would, 75 00:03:18,264 --> 00:03:19,765 like he's thinking. 76 00:03:19,766 --> 00:03:21,767 Well, he's very smart. 77 00:03:21,768 --> 00:03:23,268 Takes after me. 78 00:03:23,269 --> 00:03:26,772 Yeah, chubby and wrinkled. 79 00:03:26,773 --> 00:03:28,273 Benson. 80 00:03:28,274 --> 00:03:29,274 Good morning. 81 00:03:29,275 --> 00:03:30,776 Good morning, darling. 82 00:03:30,777 --> 00:03:33,779 Oh, Corinne, I thought you were in the nursery. 83 00:03:33,780 --> 00:03:35,781 I could have sworn I heard you singing. 84 00:03:35,782 --> 00:03:38,283 It's him. 85 00:03:38,284 --> 00:03:39,284 Who, dear? 86 00:03:39,285 --> 00:03:40,786 The baby. 87 00:03:40,787 --> 00:03:42,288 I think he sings. 88 00:03:43,790 --> 00:03:45,791 Well, he might hum, 89 00:03:45,792 --> 00:03:48,794 but I think he's too young to know the words. 90 00:03:48,795 --> 00:03:50,296 I'm going to go check. 91 00:03:52,298 --> 00:03:53,298 Oh, Benson, 92 00:03:53,299 --> 00:03:55,300 may I please have some scrambled eggs? 93 00:03:55,301 --> 00:03:57,303 Sure. 94 00:04:05,311 --> 00:04:08,313 Now, don't anyone get up. 95 00:04:08,314 --> 00:04:10,816 I'll get it. 96 00:04:10,817 --> 00:04:13,819 Jessica, what is going on? 97 00:04:13,820 --> 00:04:15,821 What do you mean, Chester? 98 00:04:15,822 --> 00:04:17,823 I don't know. 99 00:04:17,824 --> 00:04:19,825 Eunice is in love with a murderer. 100 00:04:19,826 --> 00:04:21,326 Billy sings to his food. 101 00:04:21,327 --> 00:04:23,328 Corinne's husband is in a cave. 102 00:04:23,329 --> 00:04:26,832 I go away for a few weeks, and all hell breaks loose, 103 00:04:26,833 --> 00:04:28,333 and now I understand 104 00:04:28,334 --> 00:04:29,835 that there's something the matter with the baby. 105 00:04:29,836 --> 00:04:30,837 What? 106 00:04:37,343 --> 00:04:39,845 Something strange is happening with the baby. 107 00:04:39,846 --> 00:04:42,848 Who? The baby, Jessica. 108 00:04:42,849 --> 00:04:44,349 I don't understand. 109 00:04:44,350 --> 00:04:47,353 The baby, the baby. 110 00:04:52,859 --> 00:04:54,860 Well... 111 00:04:54,861 --> 00:04:57,863 Wh-why didn't you say so? 112 00:04:57,864 --> 00:05:00,867 Just excuse me one minute, please. 113 00:05:02,869 --> 00:05:03,869 Hey there, 114 00:05:03,870 --> 00:05:04,870 how about some nice scrambled eggs? 115 00:05:04,871 --> 00:05:06,873 Poached eggs? Basted eggs? Benson... 116 00:05:07,874 --> 00:05:08,874 Hi. 117 00:05:08,875 --> 00:05:10,375 Hi. 118 00:05:10,376 --> 00:05:12,377 I just stopped by to say, "Hi." 119 00:05:12,378 --> 00:05:13,378 Hi. 120 00:05:13,379 --> 00:05:14,880 And to see how you were. Fine. 121 00:05:14,881 --> 00:05:17,382 Oh, that's good. Well, okay. 122 00:05:17,383 --> 00:05:18,884 Not fine. Okay. 123 00:05:18,885 --> 00:05:19,885 Okay is good. Mm-hmm. 124 00:05:19,886 --> 00:05:21,386 It's not fine. It's okay. 125 00:05:21,387 --> 00:05:22,888 Yes. 126 00:05:24,390 --> 00:05:25,891 I love you. 127 00:05:27,894 --> 00:05:29,895 I love you too. 128 00:05:29,896 --> 00:05:31,396 You know, there's only one thing 129 00:05:31,397 --> 00:05:33,899 I want in this world, more than my happiness: 130 00:05:33,900 --> 00:05:34,900 Yours. 131 00:05:34,901 --> 00:05:35,901 So if you're happy with him, 132 00:05:35,902 --> 00:05:37,402 and that's what you want, 133 00:05:37,403 --> 00:05:38,403 don't worry about me. 134 00:05:38,404 --> 00:05:39,404 I'll disappear. 135 00:05:39,405 --> 00:05:41,406 No, I... 136 00:05:41,407 --> 00:05:42,407 Stuffed eggs? No. 137 00:05:42,408 --> 00:05:44,410 Pickled eggs? Benson, Benson. 138 00:05:47,914 --> 00:05:50,415 Well. 139 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 Well, well, well. 140 00:05:51,417 --> 00:05:53,418 Hello, Mr. Tate. 141 00:05:53,419 --> 00:05:55,921 Mr. Donohue. 142 00:05:55,922 --> 00:05:57,923 Well, I guess you two want to talk, 143 00:05:57,924 --> 00:05:58,924 so I'll just go. 144 00:05:58,925 --> 00:05:59,925 No, please. I'll go. 145 00:05:59,926 --> 00:06:00,926 I insist. I insist. 146 00:06:00,927 --> 00:06:02,427 No, I was just leaving. I was leaving. 147 00:06:02,428 --> 00:06:04,930 Why don't both of you leave together? 148 00:06:06,432 --> 00:06:08,072 No, no, please. I'll go. Goodbye, Jessica. 149 00:06:14,440 --> 00:06:15,941 You really do care for him, don't you? 150 00:06:18,945 --> 00:06:19,945 Yes. 151 00:06:21,447 --> 00:06:25,450 I guess I just didn't want to believe it. 152 00:06:25,451 --> 00:06:26,952 What's going to happen, Jess? 153 00:06:28,454 --> 00:06:29,455 I don't know. 154 00:06:31,958 --> 00:06:34,459 I can't believe it. 155 00:06:34,460 --> 00:06:36,962 You're in love with another man. 156 00:06:39,966 --> 00:06:42,968 You see, Chester, he makes me feel 157 00:06:42,969 --> 00:06:45,470 the way you did 20 years ago. 158 00:06:45,471 --> 00:06:50,976 I feel loved and wanted and needed. 159 00:06:50,977 --> 00:06:52,978 You used to make me feel that way, 160 00:06:52,979 --> 00:06:54,480 but you don't anymore. 161 00:06:57,984 --> 00:07:01,487 You see, he's not another man. 162 00:07:04,490 --> 00:07:05,491 You are. 163 00:07:08,995 --> 00:07:11,496 I can be that way again, Jess. 164 00:07:11,497 --> 00:07:12,998 I know it. 165 00:07:12,999 --> 00:07:14,000 Give me a chance. 166 00:07:15,501 --> 00:07:17,502 I'll be everything I used to be. 167 00:07:17,503 --> 00:07:19,505 I promise. 168 00:07:28,514 --> 00:07:31,016 A gay girl? 169 00:07:31,017 --> 00:07:32,517 He's living with a gay girl? 170 00:07:32,518 --> 00:07:34,519 She's really nice. 171 00:07:34,520 --> 00:07:36,021 What is it with him? 172 00:07:36,022 --> 00:07:37,522 I just got used to a gay guy. 173 00:07:37,523 --> 00:07:40,525 Now he's got a gay girl. 174 00:07:40,526 --> 00:07:41,526 I never met a gay girl. 175 00:07:41,527 --> 00:07:43,528 Burt, just act normal. 176 00:07:43,529 --> 00:07:44,530 Me, normal? 177 00:07:46,532 --> 00:07:48,533 Your gay son's coming home with a gay girl, 178 00:07:48,534 --> 00:07:49,534 and I should act normal? 179 00:07:49,535 --> 00:07:50,535 Guys, girls. 180 00:07:50,536 --> 00:07:52,537 Everybody's gay. 181 00:07:52,538 --> 00:07:56,041 If he ever gets a pet, I'm sure it will be a gay dog. 182 00:07:58,044 --> 00:08:00,045 She's really nice. You're going to like her. 183 00:08:00,046 --> 00:08:01,046 You'll see. 184 00:08:01,047 --> 00:08:02,548 I can't wait. A gay girl. 185 00:08:04,050 --> 00:08:06,551 I wear a red shirt, you wear a red shirt. 186 00:08:06,552 --> 00:08:09,054 I wear green trousers, you wear green trousers. 187 00:08:09,055 --> 00:08:10,555 I'm sick of it. 188 00:08:10,556 --> 00:08:12,057 It's for the act, Bob. 189 00:08:12,058 --> 00:08:13,558 Act, schmact. 190 00:08:13,559 --> 00:08:16,061 You've got no imagination. 191 00:08:16,062 --> 00:08:17,562 Bob... Listen, and another thing. 192 00:08:17,563 --> 00:08:18,563 I'm sick and tired 193 00:08:18,564 --> 00:08:21,566 of you following me around all the time. 194 00:08:21,567 --> 00:08:23,068 No kidding. 195 00:08:23,069 --> 00:08:26,071 Every time I turn around, there you are. 196 00:08:26,072 --> 00:08:28,073 I need my space. 197 00:08:28,074 --> 00:08:30,575 Chuck, Jodie's bringing home a girl tonight... 198 00:08:30,576 --> 00:08:31,576 A girl? 199 00:08:31,577 --> 00:08:34,580 What is he, trying to see how the other half lives? 200 00:08:36,082 --> 00:08:37,082 She's gay. 201 00:08:37,083 --> 00:08:38,083 Oh, then I guess 202 00:08:38,084 --> 00:08:40,085 I can't tell my joke about Holland. 203 00:08:40,086 --> 00:08:43,088 There'll be none of that tonight. 204 00:08:44,090 --> 00:08:46,091 They're here. 205 00:08:46,092 --> 00:08:47,592 They're here. Here they are. 206 00:08:47,593 --> 00:08:48,593 They're here. 207 00:08:48,594 --> 00:08:50,595 Burt. 208 00:08:50,596 --> 00:08:51,596 Relax. 209 00:08:51,597 --> 00:08:53,098 What, relaxed? I'm perfectly relaxed. 210 00:08:53,099 --> 00:08:55,601 I'm fine. You can't see that? I'm fine. 211 00:08:58,604 --> 00:08:59,604 Hi. Hi, Ma. 212 00:08:59,605 --> 00:09:00,605 Burt. 213 00:09:00,606 --> 00:09:02,107 Hey, fine. Pfft! 214 00:09:04,610 --> 00:09:06,111 You must be Alice. 215 00:09:06,112 --> 00:09:07,612 Pleased to meet you. 216 00:09:07,613 --> 00:09:08,613 Um, this is Burt. 217 00:09:08,614 --> 00:09:09,614 Hi, Burt. 218 00:09:09,615 --> 00:09:11,116 Hey, Al. How you doing? 219 00:09:15,621 --> 00:09:17,122 That's Chuck. Hi, Chuck. 220 00:09:17,123 --> 00:09:18,623 Hi, Alice. 221 00:09:18,624 --> 00:09:19,624 Ahem. 222 00:09:19,625 --> 00:09:21,126 And of course you remember Danny. 223 00:09:21,127 --> 00:09:22,627 Of course. Hi, Brother Danny. 224 00:09:22,628 --> 00:09:24,629 Hey, Alice. 225 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 Ahem. 226 00:09:25,631 --> 00:09:26,631 Ahem. 227 00:09:28,134 --> 00:09:30,635 So these must be the Campbells. 228 00:09:30,636 --> 00:09:33,138 Ahe-ahe-ahem! 229 00:09:34,640 --> 00:09:36,141 Alice, that's uh... 230 00:09:36,142 --> 00:09:37,142 Bob. 231 00:09:37,143 --> 00:09:38,643 How do you do, Alice? 232 00:09:38,644 --> 00:09:39,725 I've heard a lot about you. 233 00:09:42,148 --> 00:09:45,150 Um, why don't we all sit down? 234 00:09:45,151 --> 00:09:46,652 That's a good idea. 235 00:10:09,675 --> 00:10:11,176 So. 236 00:10:11,177 --> 00:10:13,678 So, uh... 237 00:10:13,679 --> 00:10:14,679 So. 238 00:10:14,680 --> 00:10:18,183 So I hear you're a lesbo, huh? 239 00:10:28,694 --> 00:10:30,695 Chuck, one more word and he's Lincoln logs. 240 00:10:30,696 --> 00:10:31,697 Got it? 241 00:10:35,201 --> 00:10:36,701 I, uh, 242 00:10:36,702 --> 00:10:37,702 I think I'd better check dinner. 243 00:10:37,703 --> 00:10:39,204 Uh, can I help you? Sure. 244 00:10:39,205 --> 00:10:40,705 Ah, sit down, Alice. 245 00:10:40,706 --> 00:10:41,706 That's woman's work. 246 00:10:41,707 --> 00:10:42,707 That's it. 247 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 Come on. 248 00:10:43,709 --> 00:10:44,709 If he stays, he's sawdust. 249 00:10:44,710 --> 00:10:46,211 Hey, listen, uh, did you ever notice 250 00:10:46,212 --> 00:10:48,214 how homosexuals have no sense of humor? 251 00:10:54,119 --> 00:10:55,720 Hey, she's really, uh, she's really cute. 252 00:10:55,721 --> 00:10:56,721 Yeah. 253 00:10:56,722 --> 00:10:58,223 Yeah, I told you. 254 00:10:58,224 --> 00:10:59,724 What a waste. 255 00:10:59,725 --> 00:11:02,727 She's not really gay... a cute girl like that. 256 00:11:02,728 --> 00:11:04,729 She's really gay... a cute girl like that. 257 00:11:04,730 --> 00:11:07,232 No, no, no. Jodie, I think you could change all that. 258 00:11:07,233 --> 00:11:08,233 Danny, I think all she needs 259 00:11:08,234 --> 00:11:10,736 is a little, uh, heh, heh, "you know." 260 00:11:12,238 --> 00:11:13,738 Yeah. Yeah, right. 261 00:11:13,739 --> 00:11:16,741 Just one good "you know" and that's all. 262 00:11:16,742 --> 00:11:18,243 Yeah. 263 00:11:19,245 --> 00:11:20,245 No, Burt. 264 00:11:20,246 --> 00:11:21,246 Yeah, Jodie, believe me. 265 00:11:21,247 --> 00:11:24,249 One good "you know" and that's it. 266 00:11:24,250 --> 00:11:26,251 It didn't work with me. 267 00:11:26,252 --> 00:11:28,753 Maybe you didn't get a good one. 268 00:11:29,755 --> 00:11:31,756 I'll get it. 269 00:11:33,759 --> 00:11:34,759 Hello? 270 00:11:34,760 --> 00:11:36,261 Yeah, okay, hold on just a second. 271 00:11:36,262 --> 00:11:38,763 Danny, it's for you. 272 00:11:38,764 --> 00:11:40,765 Thanks. All right. 273 00:11:40,766 --> 00:11:42,767 Yeah? 274 00:11:42,768 --> 00:11:45,270 What? 275 00:11:45,271 --> 00:11:47,772 When? 276 00:11:47,773 --> 00:11:49,774 Now, where was that? 277 00:11:49,775 --> 00:11:52,277 Are you sure it was them? 278 00:11:52,278 --> 00:11:53,278 Yeah, yeah, sure. 279 00:11:53,279 --> 00:11:54,279 Smith & Wesson .38. 280 00:11:55,781 --> 00:11:59,284 Ah, Mrs. Kreitzburg lost her little puppy... 281 00:11:59,285 --> 00:12:00,785 on Smith Street, 282 00:12:00,786 --> 00:12:01,787 Around 38th... 283 00:12:03,289 --> 00:12:04,790 and Wesson. 284 00:12:07,293 --> 00:12:08,293 Yeah. 285 00:12:08,294 --> 00:12:09,794 Yeah, I got about six rounds. 286 00:12:09,795 --> 00:12:13,298 Must be a vicious little puppy. 287 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Thanks a lot, Cheech. 288 00:12:15,801 --> 00:12:17,802 I owe you one. 289 00:12:17,803 --> 00:12:19,304 Tell Ma I'll see her later. 290 00:12:19,305 --> 00:12:21,306 All right, come on. Danny! Come on, don't. 291 00:12:21,307 --> 00:12:22,307 I gotta. 292 00:12:22,308 --> 00:12:23,808 He's going after the kidnappers. I know. 293 00:12:23,809 --> 00:12:25,810 I'm going with you. Me too. No, you're not. 294 00:12:25,811 --> 00:12:26,811 We'll all go. No way. 295 00:12:26,812 --> 00:12:28,313 We probably shouldn't all go and get killed. 296 00:12:28,314 --> 00:12:30,315 Somebody should stay and take care of your mother. 297 00:12:30,316 --> 00:12:31,816 Fine. You stay. No, I'm going. You stay. 298 00:12:31,817 --> 00:12:32,817 I'm going. Okay, fine. We'll choose. 299 00:12:32,818 --> 00:12:34,819 What do you take, odds or evens? Come on, Burt. 300 00:12:34,820 --> 00:12:36,321 Odds or evens? Odds. 301 00:12:36,322 --> 00:12:37,822 One, two, three, shoot. 302 00:12:37,823 --> 00:12:40,825 Evens. You live. Sorry. 303 00:12:40,826 --> 00:12:41,826 Be careful, huh? 304 00:12:41,827 --> 00:12:43,328 Yeah. 305 00:12:43,329 --> 00:12:44,569 Give my apologies to your girl. 306 00:12:49,835 --> 00:12:50,835 Where is everybody? 307 00:12:50,836 --> 00:12:52,837 Uh... 308 00:12:52,838 --> 00:12:54,839 Uh, Chuck and Bob left. 309 00:12:54,840 --> 00:12:56,841 Well, I don't care about Chuck and Bob. 310 00:12:56,842 --> 00:12:58,843 Where's Danny? Where's Burt? 311 00:12:58,844 --> 00:13:01,346 Uh, Mrs. Kreitzburg called, 312 00:13:01,347 --> 00:13:03,349 said she lost her puppy, and they went to find him. 313 00:13:04,850 --> 00:13:06,851 Mrs. Kreitzburg doesn't have a puppy. 314 00:13:06,852 --> 00:13:09,354 Poor woman, she lives down the block. 315 00:13:09,355 --> 00:13:10,355 Just lost her husband. 316 00:13:10,356 --> 00:13:12,357 Right, her husband. 317 00:13:12,358 --> 00:13:13,858 She lost her husband. 318 00:13:13,859 --> 00:13:14,859 Not her puppy. 319 00:13:16,362 --> 00:13:17,363 Her husband died. 320 00:13:18,864 --> 00:13:20,784 Oh, then in that case, they should be right back. 321 00:13:46,592 --> 00:13:49,594 Yoo-hoo! 322 00:13:49,595 --> 00:13:52,096 Is he up? 323 00:13:52,097 --> 00:13:53,097 He never went to sleep. 324 00:13:53,098 --> 00:13:55,600 Oh... 325 00:13:55,601 --> 00:13:58,603 Hello, wittle boy. 326 00:13:58,604 --> 00:14:01,606 Come to Gwamma. 327 00:14:01,607 --> 00:14:04,108 Oh, what a big boy. 328 00:14:04,109 --> 00:14:06,110 Oh, look at that, Benson. He knows me. 329 00:14:06,111 --> 00:14:07,111 Look at his smile. 330 00:14:07,112 --> 00:14:09,114 That's gas. 331 00:14:11,617 --> 00:14:13,117 I don't understand it. 332 00:14:13,118 --> 00:14:14,619 He never cries. 333 00:14:14,620 --> 00:14:16,621 He never sleeps. 334 00:14:16,622 --> 00:14:20,124 He doesn't do anything babies do. 335 00:14:20,125 --> 00:14:22,627 Oh, yes, he does. 336 00:14:22,628 --> 00:14:23,629 Oh. 337 00:14:25,130 --> 00:14:26,631 CHESTER: Benson? 338 00:14:26,632 --> 00:14:27,632 BENSON: Huh? 339 00:14:27,633 --> 00:14:29,634 I thought you fixed the lights. 340 00:14:29,635 --> 00:14:31,135 Well, there's nothing to fix. 341 00:14:31,136 --> 00:14:32,637 What do you mean, there's nothing to fix? 342 00:14:32,638 --> 00:14:33,638 I had the electrician here, 343 00:14:33,639 --> 00:14:35,139 and he said everything was fine. 344 00:14:35,140 --> 00:14:36,641 Everything's fine? 345 00:14:36,642 --> 00:14:39,645 Well, obviously it is not fine, Benson, so get him back. 346 00:14:43,148 --> 00:14:45,650 Benson, what do you think you're doing? 347 00:14:45,651 --> 00:14:47,652 What are you talking about? 348 00:14:47,653 --> 00:14:49,153 You hit me. 349 00:14:49,154 --> 00:14:51,155 Are you crazy? 350 00:14:51,156 --> 00:14:54,158 Jessica, Benson hit me. 351 00:14:54,159 --> 00:14:56,160 Well, if he did, darling, 352 00:14:56,161 --> 00:14:58,663 I'm sure he had a good reason. 353 00:14:58,664 --> 00:15:00,665 I didn't hit you. You did. 354 00:15:00,666 --> 00:15:02,166 I didn't. You did. 355 00:15:02,167 --> 00:15:03,647 Didn't, didn't, didn't. Did, did, did. 356 00:15:04,169 --> 00:15:05,670 Boys, boys. 357 00:15:05,671 --> 00:15:06,671 I didn't hit you. 358 00:15:06,672 --> 00:15:08,674 I've always wanted to, but I didn't. 359 00:15:12,177 --> 00:15:16,180 Gee, the baby sounds a little wheezy. 360 00:15:16,181 --> 00:15:17,682 I'll turn on the vaporizer. 361 00:15:20,686 --> 00:15:23,187 Aah! 362 00:15:23,188 --> 00:15:24,689 Aah! 363 00:15:24,690 --> 00:15:27,191 Isn't he a beautiful baby, Chester? 364 00:15:27,192 --> 00:15:30,194 Yes, he is, Jessica. He's beautiful. 365 00:15:30,195 --> 00:15:31,696 CORINNE: I think he looks like Tim. 366 00:15:31,697 --> 00:15:33,197 No, I think he looks like you. 367 00:15:33,198 --> 00:15:34,198 Oh. 368 00:15:34,199 --> 00:15:35,700 Oh, I think he looks like me. 369 00:15:35,701 --> 00:15:37,702 Hello, hello. 370 00:15:37,703 --> 00:15:39,203 How's my boy today, huh? 371 00:15:39,204 --> 00:15:40,205 Oh! 372 00:15:45,210 --> 00:15:47,212 Oh, Chester. 373 00:15:49,214 --> 00:15:50,215 Here, Daddy. 374 00:15:54,720 --> 00:15:58,222 Perhaps he, uh, hasn't accepted me yet. 375 00:15:58,223 --> 00:15:59,724 I'll just go clean up. 376 00:15:59,725 --> 00:16:00,725 Help! Help! 377 00:16:00,726 --> 00:16:02,728 Benson, what are you doing? 378 00:16:04,730 --> 00:16:07,732 That damn thing tried to kill me. 379 00:16:07,733 --> 00:16:10,234 Come on, Benson. 380 00:16:10,235 --> 00:16:11,235 No, I swear. 381 00:16:11,236 --> 00:16:12,737 It tried to choke me. 382 00:16:12,738 --> 00:16:14,238 Jessica, 383 00:16:14,239 --> 00:16:16,741 I think Benson needs a vacation. 384 00:16:16,742 --> 00:16:18,744 You're a jerk. 385 00:16:20,746 --> 00:16:23,247 Now, Benson, whatever you may think of Mr. Tate, 386 00:16:23,248 --> 00:16:26,251 if you want a vacation, keep it to yourself. 387 00:16:31,256 --> 00:16:32,757 Did you say that? 388 00:16:32,758 --> 00:16:34,258 No. 389 00:16:34,259 --> 00:16:35,259 Didn't you? 390 00:16:35,260 --> 00:16:36,761 No. 391 00:16:38,263 --> 00:16:39,764 Then who said that? 392 00:16:41,266 --> 00:16:42,767 Oh, my God. 393 00:16:42,768 --> 00:16:43,768 Don't say that. 394 00:16:43,769 --> 00:16:45,270 I hate that. 395 00:17:15,801 --> 00:17:18,302 What did you see on the other side? 396 00:17:18,303 --> 00:17:19,804 The other side of this side. 397 00:17:19,805 --> 00:17:21,305 Danny, come on. This is ridiculous. 398 00:17:21,306 --> 00:17:22,306 We've been here for hours 399 00:17:22,307 --> 00:17:23,808 and nothing's moving around that farmhouse, 400 00:17:23,809 --> 00:17:25,310 except maybe a couple of ducks. 401 00:17:27,312 --> 00:17:29,313 Are you sure this is where they're supposed to be? 402 00:17:29,314 --> 00:17:30,815 Pretty sure. 403 00:17:30,816 --> 00:17:32,316 We've just got to give it some time. 404 00:17:32,317 --> 00:17:33,317 Some time? 405 00:17:33,318 --> 00:17:35,319 The corn's grown a foot since we've been here. 406 00:17:35,320 --> 00:17:36,821 Look, Burt, I'll tell you what. 407 00:17:36,822 --> 00:17:38,462 I'll go down there and take a look around. 408 00:17:39,825 --> 00:17:41,325 Danny, wait a minute here. 409 00:17:41,326 --> 00:17:42,827 They're killers. They'll shoot you. 410 00:17:42,828 --> 00:17:44,328 Don't worry. They won't shoot me. 411 00:17:44,329 --> 00:17:46,330 Oh, fine, what, you're going to shoot them? 412 00:17:46,331 --> 00:17:47,331 If they shoot me, I'll shoot them. 413 00:17:47,332 --> 00:17:49,834 If they shoot you first, you won't get a chance to shoot. 414 00:17:49,835 --> 00:17:51,836 I'll shoot them before they shoot me. 415 00:17:51,837 --> 00:17:53,337 And if they weren't going to shoot you, 416 00:17:53,338 --> 00:17:54,839 you will have shot them. 417 00:17:54,840 --> 00:17:57,341 Burt, don't worry. 418 00:17:57,342 --> 00:17:58,843 I'll be careful. 419 00:17:58,844 --> 00:18:00,845 What time have you got? 420 00:18:00,846 --> 00:18:01,846 9:15. 421 00:18:01,847 --> 00:18:03,348 All right, synchronize your watch. 422 00:18:05,350 --> 00:18:09,353 If I'm not back by 9:30, go for help. 423 00:18:09,354 --> 00:18:10,855 All right, 9:30. 424 00:18:13,859 --> 00:18:15,861 Danny, bring back some corn. 425 00:18:33,879 --> 00:18:34,879 Ti... 426 00:18:34,880 --> 00:18:37,381 Okay, Yogi, I've got you. 427 00:18:37,382 --> 00:18:38,382 Tim! What? 428 00:18:38,383 --> 00:18:39,884 It's me. 429 00:18:39,885 --> 00:18:41,385 Corinne! 430 00:18:41,386 --> 00:18:42,887 God, I thought you were a bear. 431 00:18:42,888 --> 00:18:44,889 A bear? 432 00:18:44,890 --> 00:18:46,390 There's this family of bears, see? 433 00:18:46,391 --> 00:18:47,892 They'll do anything for this cave. 434 00:18:47,893 --> 00:18:49,393 I think it might have been theirs. 435 00:18:49,394 --> 00:18:50,394 Maybe they were on vacation 436 00:18:50,395 --> 00:18:51,395 in Yellowstone when I moved in. 437 00:18:51,396 --> 00:18:52,897 They're trying to get it back. 438 00:18:52,898 --> 00:18:53,898 Are you all right? 439 00:18:53,899 --> 00:18:56,901 Here, pull up a rock. Sit down. 440 00:18:56,902 --> 00:18:57,902 It's so good to see you. 441 00:18:57,903 --> 00:19:00,404 I'm going crazy up here with no one to talk to. 442 00:19:00,405 --> 00:19:01,405 And there's nothing to do. 443 00:19:01,406 --> 00:19:02,406 I've read all my books 444 00:19:02,407 --> 00:19:03,407 and the television... it doesn't work. 445 00:19:03,408 --> 00:19:05,409 I need cable up here. 446 00:19:05,410 --> 00:19:06,911 Boy, you look pretty. 447 00:19:06,912 --> 00:19:07,912 Look at you. 448 00:19:07,913 --> 00:19:10,414 I forgot how pretty you are. 449 00:19:10,415 --> 00:19:11,415 Oh, Corinne! 450 00:19:11,416 --> 00:19:12,416 The bears? 451 00:19:12,417 --> 00:19:14,418 No, you... your stomach. 452 00:19:14,419 --> 00:19:15,420 It's gone. 453 00:19:17,422 --> 00:19:19,423 Oh. I had the baby, Tim. 454 00:19:19,424 --> 00:19:21,425 You had the baby? 455 00:19:21,426 --> 00:19:23,427 A... A girl? A boy? What? 456 00:19:23,428 --> 00:19:25,930 A boy. A boy? 457 00:19:25,931 --> 00:19:27,431 Boy. 458 00:19:27,432 --> 00:19:28,933 Oh, boy. 459 00:19:28,934 --> 00:19:30,435 A boy, huh? 460 00:19:33,939 --> 00:19:35,941 I'm sure the parents must be proud. 461 00:19:37,442 --> 00:19:38,943 There are a few problems, Tim. 462 00:19:38,944 --> 00:19:40,444 Mm-hmm, I'm sure there are few problems. 463 00:19:40,445 --> 00:19:41,946 I mean, there are lots of problems with babies. 464 00:19:41,947 --> 00:19:44,448 Why do you think Dr. Spock wrote the book? 465 00:19:44,449 --> 00:19:47,952 Tim, he's possessed. 466 00:19:49,454 --> 00:19:51,956 Oh, come on, Corinne. 467 00:19:51,957 --> 00:19:53,457 No, he really is. 468 00:19:53,458 --> 00:19:54,459 He talks. 469 00:19:56,962 --> 00:19:57,962 Talks? 470 00:19:57,963 --> 00:20:00,965 Sentences. 471 00:20:00,966 --> 00:20:02,466 You've got to come home. 472 00:20:02,467 --> 00:20:03,467 Come on, Corinne. 473 00:20:03,468 --> 00:20:04,969 You come up here and tell me 474 00:20:04,970 --> 00:20:06,971 that a baby who isn't even mine is possessed 475 00:20:06,972 --> 00:20:07,972 and I've got to come home? 476 00:20:07,973 --> 00:20:09,473 No. 477 00:20:09,474 --> 00:20:11,475 I've come up here to make my peace with God, 478 00:20:11,476 --> 00:20:12,476 and I can't... 479 00:20:12,477 --> 00:20:13,477 Make your peace with God? 480 00:20:13,478 --> 00:20:15,980 Well, let me tell you something. 481 00:20:15,981 --> 00:20:18,482 You haven't got a chance in hell of making your peace with God 482 00:20:18,483 --> 00:20:19,984 if you don't... 483 00:20:19,985 --> 00:20:22,486 make your peace with the people who count on you. 484 00:20:22,487 --> 00:20:24,989 You've got a son down there, Timothy Flotsky. 485 00:20:24,990 --> 00:20:26,490 He's yours, and he's nobody else's, 486 00:20:26,491 --> 00:20:28,492 and he's in trouble. 487 00:20:28,493 --> 00:20:33,998 So quit hiding in your cave, and get off your... mountain, 488 00:20:33,999 --> 00:20:36,000 and... and come down and help your son. 489 00:20:36,001 --> 00:20:37,501 And maybe then you'll have your chance 490 00:20:37,502 --> 00:20:39,504 of making your peace with God. 491 00:20:49,014 --> 00:20:50,015 Let's go. 492 00:20:52,017 --> 00:20:55,020 Just help me lock up the cave. 493 00:21:01,026 --> 00:21:02,026 9:30. 494 00:21:02,027 --> 00:21:03,027 Come on, Danny. 495 00:21:03,028 --> 00:21:05,529 What's going on down there? 496 00:21:05,530 --> 00:21:07,531 Nothing. 497 00:21:07,532 --> 00:21:10,034 Even the ducks are gone. That's it. 498 00:21:11,536 --> 00:21:13,037 What's that? 499 00:21:33,558 --> 00:21:34,558 Burt. 500 00:21:36,061 --> 00:21:39,563 Guess what? Wrong house. 501 00:21:39,564 --> 00:21:41,065 I almost got shot anyway, though, 502 00:21:41,066 --> 00:21:43,067 because I kicked in the door to surprise them, 503 00:21:43,068 --> 00:21:44,068 and wound up surprising 504 00:21:44,069 --> 00:21:45,570 some guy and his girlfriends. 505 00:21:48,073 --> 00:21:50,575 Something, uh, something the matter, Burt? 506 00:21:52,077 --> 00:21:53,077 Did you see it? 507 00:21:53,078 --> 00:21:56,080 I saw enough to get that guy pretty upset. 508 00:21:56,081 --> 00:21:57,581 No, no, no, no. 509 00:21:57,582 --> 00:21:59,083 The spaceship. 510 00:21:59,084 --> 00:22:00,084 Did you see that spaceship? 511 00:22:00,085 --> 00:22:01,085 What? 512 00:22:01,086 --> 00:22:03,587 What, what? The spaceship. 513 00:22:03,588 --> 00:22:05,589 It was right over there. 514 00:22:05,590 --> 00:22:07,091 A spaceship. 515 00:22:11,096 --> 00:22:13,097 Huh? Didn't you see it? 516 00:22:13,098 --> 00:22:15,099 No, Burt. 517 00:22:15,100 --> 00:22:16,600 I never saw... 518 00:22:16,601 --> 00:22:18,602 Dan, I never saw anything like it. 519 00:22:18,603 --> 00:22:19,603 I mean, the lights, the noise, it... 520 00:22:19,604 --> 00:22:21,606 It started the truck. 521 00:22:23,108 --> 00:22:24,608 You were dreaming, Burt. 522 00:22:24,609 --> 00:22:26,610 Danny, please, what are you talking about, dreaming? 523 00:22:26,611 --> 00:22:27,611 I was standing right here. 524 00:22:27,612 --> 00:22:30,114 All right, you fell asleep, and you dreamed it. 525 00:22:30,115 --> 00:22:32,116 Danny, I was awake. 526 00:22:32,117 --> 00:22:33,117 I was not dreaming. 527 00:22:33,118 --> 00:22:34,118 I saw it. 528 00:22:34,119 --> 00:22:35,620 It was... here, Danny. 529 00:22:37,122 --> 00:22:38,622 Hey, but, Danny, believe me, 530 00:22:38,623 --> 00:22:41,125 I wouldn't kid you about something like this. 531 00:22:41,126 --> 00:22:43,128 I saw a spaceship. 532 00:22:44,629 --> 00:22:47,631 It was right over there and it went... pbbt! 533 00:22:47,632 --> 00:22:49,634 Pfft! 534 00:22:53,517 --> 00:22:54,638 Come on, Burt. Let's go home. 535 00:22:54,639 --> 00:22:56,140 What home? We can't go home. No. 536 00:22:56,141 --> 00:22:57,641 They might come back. 537 00:22:57,642 --> 00:22:59,643 No, we've got to go home and get some help. 538 00:22:59,644 --> 00:23:01,145 You're right. Out of here. 539 00:23:03,148 --> 00:23:04,648 I'll call that doctor that helped you 540 00:23:04,649 --> 00:23:06,150 when you thought you were invisible. 541 00:23:06,151 --> 00:23:07,652 Maybe he's good with spaceships too. 542 00:23:08,653 --> 00:23:09,653 We don't need a doctor. 543 00:23:09,654 --> 00:23:11,656 We need the Air Force. 544 00:23:13,658 --> 00:23:15,159 Let's go. 545 00:23:25,170 --> 00:23:27,171 Will Danny ever find Elaine's kidnappers? 546 00:23:27,172 --> 00:23:30,174 Will Alice ever have dinner at the Campbells' again? 547 00:23:30,175 --> 00:23:31,675 When Tim gets home, will he find 548 00:23:31,676 --> 00:23:33,177 that the baby is really possessed, 549 00:23:33,178 --> 00:23:34,678 or will he find 550 00:23:34,679 --> 00:23:36,680 that it just possesses a morbid sense of humor? 551 00:23:36,681 --> 00:23:39,183 Will Chester ever have what he used to have with Jessica, 552 00:23:39,184 --> 00:23:42,186 or will Donohue have what Chester used to have? 553 00:23:42,187 --> 00:23:43,687 Or does he already have it? 554 00:23:43,688 --> 00:23:46,690 Will anyone ever believe that Burt saw a flying saucer? 555 00:23:46,691 --> 00:23:48,192 Would you? 556 00:23:48,193 --> 00:23:50,194 These questions and many others will be answered 557 00:23:50,195 --> 00:23:52,697 on the next episode of... Soap. 558 00:23:57,702 --> 00:24:00,204 Soap is videotaped before a studio audience. 36648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.