Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,070
In the last episode of Soap,
2
00:00:05,071 --> 00:00:06,572
Jessica believesthat Chester is dead,
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,573
but he is not,
4
00:00:07,574 --> 00:00:09,575
and, banging his head,
5
00:00:09,576 --> 00:00:11,076
he's now rememberedhe's Chester Tate,
6
00:00:11,077 --> 00:00:13,078
and is on his way home,if it's not too late.
7
00:00:13,079 --> 00:00:15,080
At home, of course,Donohue and Jess
8
00:00:15,081 --> 00:00:18,083
have fallen in love,as you probably guessed.
9
00:00:18,084 --> 00:00:20,085
Mary told Burt what Sally said.
10
00:00:20,086 --> 00:00:21,086
He said she lied.
11
00:00:21,087 --> 00:00:23,088
Mary said, "Drop dead."
12
00:00:23,089 --> 00:00:25,090
Corinne gave birthto a baby boy,
13
00:00:25,091 --> 00:00:27,593
but Tim, in a cave,couldn't share the joy.
14
00:00:27,594 --> 00:00:29,094
Very confused?
15
00:00:29,095 --> 00:00:30,095
Do you feel like a dope?
16
00:00:30,096 --> 00:00:32,098
You won't, if youstay tuned for... Soap.
17
00:00:37,604 --> 00:00:40,105
This is the storyof two sisters,
18
00:00:40,106 --> 00:00:42,107
Jessica Tate
19
00:00:42,108 --> 00:00:44,610
and Mary Campbell.
20
00:00:44,611 --> 00:00:48,113
These are the Tates,
21
00:00:48,114 --> 00:00:51,617
and these are the Campbells.
22
00:00:51,618 --> 00:00:54,621
And this is... Soap.
23
00:01:18,645 --> 00:01:19,645
Oof.
24
00:01:44,170 --> 00:01:46,171
Go back to bed, Corinne.
I'll do it.
25
00:01:46,172 --> 00:01:47,172
No, I'll do it.
26
00:01:47,173 --> 00:01:48,674
Come on.
27
00:01:48,675 --> 00:01:51,176
Shh. If I argue with you,
I'll wake up.
28
00:01:51,177 --> 00:01:52,678
Go to bed.
29
00:01:52,679 --> 00:01:55,681
Oh, God, I'm waking up!
30
00:01:55,682 --> 00:01:57,683
Then go to sleep, Corinne.
31
00:01:57,684 --> 00:01:58,684
Where's the door?
32
00:01:58,685 --> 00:01:59,685
This is it.
33
00:02:04,691 --> 00:02:07,192
This is wonderful.
34
00:02:07,193 --> 00:02:09,695
Every four hours,
that baby wakes up to eat,
35
00:02:09,696 --> 00:02:12,197
and every four hours
when that baby wakes up to eat,
36
00:02:12,198 --> 00:02:14,199
it wakes me up, and I eat too.
37
00:02:14,200 --> 00:02:15,701
By the time
he sleeps through the night,
38
00:02:15,702 --> 00:02:18,203
I'll weigh 400 pounds.
39
00:02:18,204 --> 00:02:23,208
What kind of men
are they drafting these days?
40
00:02:23,209 --> 00:02:24,710
Come on, Gramps.
41
00:02:26,212 --> 00:02:27,713
Listen to him.
42
00:02:27,714 --> 00:02:29,715
We're all homesick,
43
00:02:29,716 --> 00:02:31,718
but do you hear us
carrying on like that?
44
00:02:37,724 --> 00:02:38,724
Hi, Benson.
45
00:02:38,725 --> 00:02:40,726
Hi, Mary.
46
00:02:40,727 --> 00:02:42,728
Did the baby wake you up too?
47
00:02:42,729 --> 00:02:44,229
No.
48
00:02:44,230 --> 00:02:45,731
All of you woke me up.
49
00:02:46,733 --> 00:02:48,233
The baby don't bother me at all.
50
00:02:48,234 --> 00:02:50,235
It's the rest of you.
51
00:02:50,236 --> 00:02:51,737
Now, I made up a schedule.
52
00:02:51,738 --> 00:02:53,238
You've got this feeding.
53
00:02:53,239 --> 00:02:54,239
Corinne's got
the 7:00,
54
00:02:54,240 --> 00:02:55,741
Eunice has got
the 11:00,
55
00:02:55,742 --> 00:02:57,242
and so on and so on and so on.
56
00:02:57,243 --> 00:02:59,244
That way, you all can
stop arguing about it
57
00:02:59,245 --> 00:03:02,248
and not wake me up.
58
00:03:03,750 --> 00:03:07,252
Benson, I notice that your name
isn't on this list.
59
00:03:07,253 --> 00:03:08,754
Don't you want
to take a feeding?
60
00:03:08,755 --> 00:03:09,755
No, thanks.
61
00:03:09,756 --> 00:03:12,258
I never eat this late at night.
62
00:03:16,763 --> 00:03:17,763
Hi, Mary.
63
00:03:17,764 --> 00:03:19,264
Hi.
64
00:03:19,265 --> 00:03:21,266
What in the world
are you doing up this late?
65
00:03:21,267 --> 00:03:22,768
It's 3:00 in the morning.
66
00:03:22,769 --> 00:03:24,269
Letting Corinne sleep.
67
00:03:24,270 --> 00:03:25,771
Oh.
68
00:03:25,772 --> 00:03:26,772
How was your date?
69
00:03:26,773 --> 00:03:28,774
Very nice.
70
00:03:28,775 --> 00:03:31,777
Oh, tell me everything
that happened.
71
00:03:31,778 --> 00:03:33,779
Well, I went to his apartment.
72
00:03:33,780 --> 00:03:35,280
Yes.
73
00:03:35,281 --> 00:03:36,782
And he cooked dinner!
74
00:03:36,783 --> 00:03:37,783
Yeah.
75
00:03:37,784 --> 00:03:40,786
And we ate it.
76
00:03:40,787 --> 00:03:41,787
And then?
77
00:03:41,788 --> 00:03:43,789
And then, uh, we had dessert.
78
00:03:43,790 --> 00:03:45,791
Jessie, get to the good part.
79
00:03:45,792 --> 00:03:48,293
This is the good part.
80
00:03:48,294 --> 00:03:50,295
Didn't you go to bed with him?
81
00:03:50,296 --> 00:03:52,798
No.
82
00:03:52,799 --> 00:03:54,299
No?
83
00:03:54,300 --> 00:03:58,303
No.
84
00:03:58,304 --> 00:03:59,305
Oh, Jess.
85
00:04:01,808 --> 00:04:05,311
Gee, you sound more disappointed
than he did.
86
00:04:08,314 --> 00:04:09,815
I thought you liked him.
87
00:04:09,816 --> 00:04:12,317
I do.
I do, and I wanted to.
88
00:04:12,318 --> 00:04:13,318
I mean, I really did.
89
00:04:13,319 --> 00:04:16,822
But then when it came time to...
90
00:04:16,823 --> 00:04:18,323
Well, I couldn't.
91
00:04:18,324 --> 00:04:20,325
I mean, I... I just couldn't
be unfaithful to Chester.
92
00:04:20,326 --> 00:04:23,328
Jessie, Chester is dead.
93
00:04:23,329 --> 00:04:24,830
And even when he was alive,
94
00:04:24,831 --> 00:04:25,831
he was no saint.
95
00:04:25,832 --> 00:04:27,833
Mm.
96
00:04:27,834 --> 00:04:29,835
If it was me, I'd jump
at the chance.
97
00:04:29,836 --> 00:04:31,336
I can't wait to have an affair.
98
00:04:31,337 --> 00:04:35,340
Mary, Burt is still alive.
99
00:04:35,341 --> 00:04:38,343
What difference does that make?
100
00:04:38,344 --> 00:04:40,345
We're finished.
101
00:04:40,346 --> 00:04:41,346
The man has slept in more beds
102
00:04:41,347 --> 00:04:42,348
than Washington.
103
00:04:45,351 --> 00:04:47,352
I want an affair.
104
00:04:47,353 --> 00:04:51,857
I want a beautiful,
storybook, romantic,
105
00:04:51,858 --> 00:04:54,359
never-to-be-forgotten
affair,
106
00:04:54,360 --> 00:04:57,863
and if I can't have that,
107
00:04:57,864 --> 00:04:59,866
I'll settle
for a one-night stand.
108
00:05:01,367 --> 00:05:03,869
I had an affair once.
109
00:05:03,870 --> 00:05:06,371
I know.
110
00:05:06,372 --> 00:05:08,373
I don't think I like them.
111
00:05:08,374 --> 00:05:09,374
Why?
112
00:05:09,375 --> 00:05:10,876
Well, I don't know.
113
00:05:10,877 --> 00:05:12,377
There's something really nice
114
00:05:12,378 --> 00:05:15,881
about being with
one person all your life.
115
00:05:15,882 --> 00:05:19,384
I mean, you don't have
to explain your scars to him,
116
00:05:19,385 --> 00:05:22,387
and you don't have to keep your
chin all up all the time...
117
00:05:22,388 --> 00:05:24,890
you know, so it doesn't double...
118
00:05:24,891 --> 00:05:27,893
and you don't have to lie
in the one position
119
00:05:27,894 --> 00:05:29,395
where nothing sags.
120
00:05:32,899 --> 00:05:36,401
I mean, Mary, try making love
propped up on one elbow
121
00:05:36,402 --> 00:05:38,404
with your hand behind your head.
122
00:05:40,907 --> 00:05:43,408
Oh, my God, you're right.
123
00:05:43,409 --> 00:05:45,410
And in the morning...
124
00:05:45,411 --> 00:05:46,912
To be seen in the morning?
125
00:05:48,414 --> 00:05:52,417
I mean, Burt's used to me,
but a strange man?
126
00:05:52,418 --> 00:05:55,921
I mean, he'd take one look at me
and leave the bed in a rocket.
127
00:05:55,922 --> 00:05:58,423
Well, an affair is one thing,
128
00:05:58,424 --> 00:06:01,426
but love is something else.
129
00:06:01,427 --> 00:06:04,429
I've even scared myself
in the morning.
130
00:06:04,430 --> 00:06:05,931
Detective Donohue loves me.
131
00:06:05,932 --> 00:06:07,933
You know, Mary, I don't think
132
00:06:07,934 --> 00:06:09,935
that he would care
what I looked like.
133
00:06:09,936 --> 00:06:11,436
I could have an affair
134
00:06:11,437 --> 00:06:15,440
only if the man was blindfolded.
135
00:06:15,441 --> 00:06:18,944
Detective Donohue
thinks I'm wonderful,
136
00:06:18,945 --> 00:06:20,946
and because he loves me,
137
00:06:20,947 --> 00:06:23,448
I'm the most beautiful thing
that ever lived.
138
00:06:23,449 --> 00:06:26,451
Oh, Jessie, do you realize
139
00:06:26,452 --> 00:06:28,453
that because of the way
I look in the morning
140
00:06:28,454 --> 00:06:30,956
I can never have an affair?
141
00:06:30,957 --> 00:06:31,958
I could kill Burt.
142
00:06:33,960 --> 00:06:35,460
Mary?
143
00:06:35,461 --> 00:06:39,464
I'm going to have an affair
with Detective Donohue.
144
00:06:39,465 --> 00:06:40,966
Now?
145
00:06:40,967 --> 00:06:42,968
No, silly.
146
00:06:42,969 --> 00:06:43,969
I have to get some sleep.
147
00:06:43,970 --> 00:06:45,470
I want to look my best.
148
00:06:45,471 --> 00:06:48,474
I mean, love may be blind,
but there's a limit.
149
00:06:58,985 --> 00:06:59,985
Who is it?
150
00:06:59,986 --> 00:07:02,488
United Parcel.
151
00:07:06,993 --> 00:07:08,493
Oh, you lied!
152
00:07:08,494 --> 00:07:10,996
I lied?
I lied? Me?
153
00:07:10,997 --> 00:07:11,997
You tell my wife
154
00:07:11,998 --> 00:07:14,499
I've been in more motels
than the Gideon Bible,
155
00:07:14,500 --> 00:07:16,001
and I lied?
156
00:07:16,002 --> 00:07:17,502
Don't hurt me.
157
00:07:17,503 --> 00:07:18,503
Please, don't hurt me.
158
00:07:18,504 --> 00:07:20,005
Sit down, Sally.
159
00:07:20,006 --> 00:07:22,007
My God, you're gonna kill me!
He's gonna kill me!
160
00:07:22,008 --> 00:07:23,008
I ought to.
161
00:07:23,009 --> 00:07:25,510
Oh, Burt, please.
I had to do it. I had to.
162
00:07:25,511 --> 00:07:26,511
You don't...
163
00:07:26,512 --> 00:07:28,013
Don't shoot!
Please, don't shoot!
164
00:07:28,014 --> 00:07:29,014
What? Who's...
What's shooting?
165
00:07:29,015 --> 00:07:30,015
Help! Help!
166
00:07:30,016 --> 00:07:32,017
He's gonna kill me! Help!
167
00:07:32,018 --> 00:07:34,519
This is New York.
Who's gonna come?
168
00:07:34,520 --> 00:07:36,021
Help! Oh, please!
169
00:07:36,022 --> 00:07:39,024
Sally, Sally, Sally, hang on.
170
00:07:39,025 --> 00:07:41,026
Now, I'm not here to kill you.
171
00:07:41,027 --> 00:07:43,528
Please. Now, just
shut up and sit down.
172
00:07:43,529 --> 00:07:45,530
You're not
gonna kill me? No.
173
00:07:45,531 --> 00:07:47,532
Do you swear?
I swear to you.
174
00:07:47,533 --> 00:07:49,535
Sit down.
175
00:07:52,038 --> 00:07:54,539
I'm here... I'm here to find out
why you did what you did.
176
00:07:54,540 --> 00:07:56,541
Why you told Mary
the things you told her.
177
00:07:56,542 --> 00:07:59,044
I can't tell you.
178
00:07:59,045 --> 00:08:01,046
You can't tell me?
179
00:08:01,047 --> 00:08:02,547
No.
180
00:08:02,548 --> 00:08:05,050
I spend one drunk night here
that I don't even remember,
181
00:08:05,051 --> 00:08:07,552
and you tell my wife
I've been sleeping with you,
182
00:08:07,553 --> 00:08:09,554
a pom-pom girl,
and Grandma Moses,
183
00:08:09,555 --> 00:08:11,056
and you can't tell me why?
184
00:08:11,057 --> 00:08:13,058
That's right.
185
00:08:13,059 --> 00:08:14,559
Killing's looking
like a great idea here.
186
00:08:14,560 --> 00:08:16,061
If it's any help,
187
00:08:16,062 --> 00:08:17,562
the reason you can't remember
188
00:08:17,563 --> 00:08:21,066
what you did
the night you were here
189
00:08:21,067 --> 00:08:23,069
is because
you didn't do anything.
190
00:08:27,073 --> 00:08:29,074
I didn't do anything?
191
00:08:29,075 --> 00:08:30,575
That's right.
192
00:08:30,576 --> 00:08:33,078
You mean I admitted
something awful to Mary
193
00:08:33,079 --> 00:08:34,579
that I never even did?
194
00:08:34,580 --> 00:08:35,580
I'm sorry.
195
00:08:40,086 --> 00:08:41,586
We didn't?
196
00:08:41,587 --> 00:08:43,088
You couldn't.
197
00:08:43,089 --> 00:08:44,089
I couldn't, so we didn't?
198
00:08:44,090 --> 00:08:45,590
I'm not saying we wouldn't,
199
00:08:45,591 --> 00:08:48,093
but you couldn't, so we didn't.
200
00:08:48,094 --> 00:08:50,095
But you would have
if I could have? Of course.
201
00:08:50,096 --> 00:08:51,096
But we didn't?
We didn't.
202
00:08:51,097 --> 00:08:52,597
Oh, God! I gotta tell Mary.
203
00:08:52,598 --> 00:08:54,099
Come with me. She's
never gonna believe me.
204
00:08:54,100 --> 00:08:55,100
I can't!
205
00:08:55,101 --> 00:08:57,102
I've gotta get
out of town. No, Sally...
206
00:08:57,103 --> 00:08:59,104
Oh, my God. Burt! Quick, hide.
207
00:08:59,105 --> 00:09:00,605
Hide... Who am I
hiding from?
208
00:09:00,606 --> 00:09:02,107
Get in the closet!
209
00:09:02,108 --> 00:09:04,109
Why am I hiding?
I can't tell you. Please.
210
00:09:04,110 --> 00:09:06,112
Fine.
I'm not hiding.
211
00:09:07,613 --> 00:09:09,114
I'm... being blackmailed.
212
00:09:09,115 --> 00:09:11,616
Yeah, so?
213
00:09:11,617 --> 00:09:14,119
So if you think things have
been bad for you up until now,
214
00:09:14,120 --> 00:09:16,200
if you're seen here,
they're going to get much worse.
215
00:09:17,123 --> 00:09:18,624
I gotta hide.
216
00:09:29,635 --> 00:09:33,639
So how's the little
home wrecker?
217
00:09:36,142 --> 00:09:38,143
Going somewhere?
218
00:09:38,144 --> 00:09:39,144
Listen, I did what you asked.
219
00:09:39,145 --> 00:09:40,145
Just give me the film.
220
00:09:40,146 --> 00:09:42,647
The Campbells are apart?
221
00:09:42,648 --> 00:09:43,648
Yes.
222
00:09:43,649 --> 00:09:45,150
And they are miserable?
223
00:09:45,151 --> 00:09:46,151
Yes.
224
00:09:46,152 --> 00:09:47,652
Destroyed?
225
00:09:47,653 --> 00:09:49,154
They're miserable.
You said you wanted miserable.
226
00:09:49,155 --> 00:09:51,656
I want them destroyed!
227
00:09:51,657 --> 00:09:53,158
They're destroyed.
228
00:09:53,159 --> 00:09:54,159
It's hard to tell.
229
00:09:54,160 --> 00:09:55,660
They're so miserable
230
00:09:55,661 --> 00:09:57,162
you could hardly even see
a facial expression.
231
00:09:57,163 --> 00:10:00,665
And this is just the beginning.
232
00:10:00,666 --> 00:10:02,167
This is just practice.
233
00:10:02,168 --> 00:10:05,670
I will wipe out
both those sisters
234
00:10:05,671 --> 00:10:08,173
for taking my Corinne from me.
235
00:10:08,174 --> 00:10:12,177
You haven't seen nothing yet.
236
00:10:12,178 --> 00:10:13,678
I'm sure we haven't.
237
00:10:13,679 --> 00:10:15,180
Could I please just have...
238
00:10:15,181 --> 00:10:17,682
You know, I sort of hate
to give it up.
239
00:10:17,683 --> 00:10:20,685
It's so original.
240
00:10:20,686 --> 00:10:22,687
Tell me, where in the world
241
00:10:22,688 --> 00:10:26,191
did you find all those midgets?
242
00:10:26,192 --> 00:10:30,195
Ah, the magic of celluloid.
243
00:10:30,196 --> 00:10:31,696
Here.
244
00:10:31,697 --> 00:10:34,699
Love the hot tub sequence.
245
00:10:34,700 --> 00:10:37,703
I am surprised you didn't drown.
246
00:10:41,707 --> 00:10:43,208
I don't believe it.
247
00:10:43,209 --> 00:10:45,210
She's back?
248
00:10:45,211 --> 00:10:46,211
I just don't believe that.
249
00:10:46,212 --> 00:10:48,213
Oh, Burt.
250
00:10:48,214 --> 00:10:51,216
I'm so sorry.
251
00:10:51,217 --> 00:10:52,717
Oh, Sally, come on.
It's all right.
252
00:10:52,718 --> 00:10:55,220
Don't cry, now.
It's over. It's all over.
253
00:10:55,221 --> 00:10:58,223
What I did to you
is so horrible.
254
00:10:58,224 --> 00:11:00,226
Come on.
It's all right.
255
00:11:01,727 --> 00:11:04,229
My brother was sick.
256
00:11:04,230 --> 00:11:07,232
I mean, he was really sick,
257
00:11:07,233 --> 00:11:09,735
and he needed money,
so I did this.
258
00:11:11,737 --> 00:11:13,738
I'm so ashamed.
259
00:11:13,739 --> 00:11:15,740
Oh, Sally, what a shame.
Don't be...
260
00:11:15,741 --> 00:11:17,242
Come on, what you did
for your brother
261
00:11:17,243 --> 00:11:20,745
and your family here was...
was a wonderful thing.
262
00:11:20,746 --> 00:11:22,247
I think
you're a very brave lady.
263
00:11:22,248 --> 00:11:26,251
I'm rotten and I'm ashamed.
264
00:11:26,252 --> 00:11:27,252
Sally, come on.
265
00:11:27,253 --> 00:11:28,754
Don't talk like that.
266
00:11:30,256 --> 00:11:31,757
Ho...
267
00:11:34,260 --> 00:11:36,261
Holy cow!
268
00:11:36,262 --> 00:11:38,763
How can I ever face you again?
269
00:11:38,764 --> 00:11:41,766
Good God.
270
00:11:41,767 --> 00:11:43,268
Burt, forgive me.
271
00:11:43,269 --> 00:11:44,769
Hey, it's okay.
272
00:11:44,770 --> 00:11:47,272
It's just everything is...
everything is...
273
00:11:48,774 --> 00:11:50,776
Boy, are you limber.
274
00:11:52,778 --> 00:11:54,279
I'll disappear, Burt.
275
00:11:54,280 --> 00:11:57,782
I'm gonna get on a plane,
and I'm gonna go far away.
276
00:11:57,783 --> 00:12:00,285
I'll never hurt you again.
277
00:12:00,286 --> 00:12:01,786
Oh, God forgive me!
278
00:12:01,787 --> 00:12:03,788
Ah, Sally, don't worry, he will,
279
00:12:03,789 --> 00:12:05,790
and... and... and Mary will,
and I do already,
280
00:12:05,791 --> 00:12:07,292
so you see, everything's okay.
281
00:12:07,293 --> 00:12:08,794
Come on. Everything's fine.
282
00:12:10,796 --> 00:12:12,797
You're so good.
283
00:12:12,798 --> 00:12:14,799
Come on.
284
00:12:14,800 --> 00:12:17,803
God bless you, Burt.
285
00:12:19,805 --> 00:12:20,806
Ha!
286
00:12:22,308 --> 00:12:23,309
Aah.
287
00:12:36,822 --> 00:12:39,324
Come in, Danny.
288
00:12:39,325 --> 00:12:40,325
How are you?
289
00:12:40,326 --> 00:12:41,326
I'll tell you how I am.
290
00:12:41,327 --> 00:12:42,827
I'm exhausted.
291
00:12:42,828 --> 00:12:44,329
I haven't slept in days.
292
00:12:44,330 --> 00:12:46,832
Now, Jodie, we've got to get Mom
and Burt back together again.
293
00:12:48,334 --> 00:12:49,834
Burt is going crazy.
294
00:12:49,835 --> 00:12:51,836
He comes in my room
in the middle of the night,
295
00:12:51,837 --> 00:12:53,838
and he shakes my mattress
until I fall out of bed,
296
00:12:53,839 --> 00:12:55,340
and then he says,
297
00:12:55,341 --> 00:12:57,843
"Huh, huh, you couldn't sleep
either, huh?"
298
00:12:59,845 --> 00:13:01,846
Then he sits there
until the sun comes up
299
00:13:01,847 --> 00:13:03,848
asking me,
"What's it all about?"
300
00:13:03,849 --> 00:13:04,849
Well, I'm so exhausted,
301
00:13:04,850 --> 00:13:06,351
even if I knew
what it was all about,
302
00:13:06,352 --> 00:13:07,852
I couldn't tell him.
303
00:13:07,853 --> 00:13:09,354
Now, we gotta get them
back together again.
304
00:13:09,355 --> 00:13:11,857
So you can sleep?
Noble, Danny.
305
00:13:13,859 --> 00:13:16,361
No, no, not so I can sleep.
306
00:13:16,362 --> 00:13:17,362
Look, they love each other.
307
00:13:17,363 --> 00:13:18,363
They should be together.
308
00:13:18,364 --> 00:13:19,864
And I believe Burt.
309
00:13:19,865 --> 00:13:24,369
I think he's telling the truth,
but Mom won't listen to him.
310
00:13:24,370 --> 00:13:26,871
Talk to her, Jodie.
She listens to you.
311
00:13:26,872 --> 00:13:27,872
She takes your advice.
312
00:13:27,873 --> 00:13:29,874
Yeah, on decorating.
313
00:13:29,875 --> 00:13:31,376
Everything's cleaned up...
314
00:13:31,377 --> 00:13:33,878
Oh, excuse me. I didn't
know you had company.
315
00:13:33,879 --> 00:13:35,380
Hello.
316
00:13:35,381 --> 00:13:37,382
How do you do?
It's nice meeting you.
317
00:13:37,383 --> 00:13:38,883
Bye.
318
00:13:38,884 --> 00:13:40,886
That's Alice.
319
00:13:42,388 --> 00:13:43,889
She... lives here.
320
00:13:45,391 --> 00:13:47,892
Sort of.
321
00:13:47,893 --> 00:13:50,895
All right!
322
00:13:50,896 --> 00:13:52,397
Uh, uh, Danny...
323
00:13:52,398 --> 00:13:53,398
You son of a gun, you!
324
00:13:53,399 --> 00:13:55,400
I knew if I took you
to enough hockey games,
325
00:13:55,401 --> 00:13:57,402
you'd see the light.
326
00:13:57,403 --> 00:13:58,403
Whoa, Dan.
327
00:13:58,404 --> 00:14:00,405
Son of a gun.
328
00:14:00,406 --> 00:14:02,407
She's pretty.
She's sexy.
329
00:14:02,408 --> 00:14:03,909
She's gay.
330
00:14:07,413 --> 00:14:09,414
Oh, come on.
331
00:14:09,415 --> 00:14:12,918
You almost had me going
there for a minute.
332
00:14:14,420 --> 00:14:15,420
Hey, listen.
333
00:14:15,421 --> 00:14:17,422
I hope I'm not getting
out of line or anything,
334
00:14:17,423 --> 00:14:18,923
but I just want you to know
335
00:14:18,924 --> 00:14:20,926
that I'm not trying
to take Jodie away from you.
336
00:14:24,430 --> 00:14:25,930
I beg your pardon?
337
00:14:25,931 --> 00:14:26,931
Uh, Alice...
338
00:14:26,932 --> 00:14:29,934
We share the place,
but we both lead our own lives,
339
00:14:29,935 --> 00:14:32,437
and you two can have
all the privacy you want.
340
00:14:32,438 --> 00:14:35,940
Uh, I... I don't...
I don't understand.
341
00:14:35,941 --> 00:14:37,943
Aren't you his date?
342
00:14:45,451 --> 00:14:46,451
Date?
343
00:14:46,452 --> 00:14:49,455
I mean, why not?
You're gorgeous.
344
00:14:51,457 --> 00:14:53,458
His date?!
345
00:14:53,459 --> 00:14:55,960
Uh, Alice, uh,
346
00:14:55,961 --> 00:14:58,963
this is Danny, my brother.
347
00:14:58,964 --> 00:14:59,964
Brother?
348
00:14:59,965 --> 00:15:02,968
His brother!
349
00:15:04,470 --> 00:15:05,970
Oh. I'm so embarrassed.
350
00:15:05,971 --> 00:15:07,472
I'm sorry, Danny.
351
00:15:08,974 --> 00:15:13,978
Brother. Who knew?
352
00:15:13,979 --> 00:15:15,480
I'll, uh, go make sandwiches.
353
00:15:18,484 --> 00:15:19,984
She's cute.
354
00:15:19,985 --> 00:15:21,486
Now, how could she be gay?
355
00:15:21,487 --> 00:15:22,987
What do you mean?
356
00:15:22,988 --> 00:15:24,989
Well, it's as simple
as the nose on your face.
357
00:15:24,990 --> 00:15:25,990
She's a girl.
358
00:15:25,991 --> 00:15:27,492
So?
359
00:15:27,493 --> 00:15:31,496
So, Jodie, boys are gay.
Boys, not girls.
360
00:15:31,497 --> 00:15:33,498
Is that so?
361
00:15:33,499 --> 00:15:34,499
Yeah.
362
00:15:34,500 --> 00:15:36,501
Yeah, if girls were gay
and boys were gay,
363
00:15:36,502 --> 00:15:39,004
they'd cancel each other out.
364
00:15:41,006 --> 00:15:42,507
Comprendo?
365
00:15:45,010 --> 00:15:46,010
No, Danny.
366
00:15:46,011 --> 00:15:48,513
She really is gay?
367
00:15:48,514 --> 00:15:50,014
Really gay.
368
00:15:50,015 --> 00:15:52,517
A gay woman.
369
00:15:52,518 --> 00:15:55,019
Oh, boy.
370
00:15:55,020 --> 00:15:58,523
Just when you think
you knew it all.
371
00:15:58,524 --> 00:15:59,524
A gay woman.
372
00:15:59,525 --> 00:16:01,025
No, sit.
373
00:16:01,026 --> 00:16:02,026
The sandwiches are coming.
374
00:16:02,027 --> 00:16:03,027
Nah, I gotta go.
375
00:16:03,028 --> 00:16:05,029
What do you mean? I just
made a lot of sandwiches.
376
00:16:05,030 --> 00:16:06,531
No, I can't stay.
377
00:16:06,532 --> 00:16:08,533
I'm... I'm tracking down
some kidnappers.
378
00:16:08,534 --> 00:16:09,534
On an empty stomach?
379
00:16:09,535 --> 00:16:12,036
I never heard of such a thing.
380
00:16:12,037 --> 00:16:14,038
You're still going after them?
381
00:16:14,039 --> 00:16:16,040
Yeah. I got a new lead.
382
00:16:16,041 --> 00:16:18,042
Danny, why don't you
just forget it?
383
00:16:18,043 --> 00:16:21,045
They killed my wife.
You expect me to forget that?
384
00:16:21,046 --> 00:16:22,547
I don't,
but going after them is foolish,
385
00:16:22,548 --> 00:16:24,549
because if you find them
and kill them,
386
00:16:24,550 --> 00:16:26,551
you'll be in trouble,
and if not, they'll kill you.
387
00:16:26,552 --> 00:16:27,552
I'm gonna find them.
They're pros, Danny.
388
00:16:27,553 --> 00:16:29,053
They'll get you.
I know it.
389
00:16:29,054 --> 00:16:30,054
And if they do, I'll...
390
00:16:30,055 --> 00:16:31,055
What?
391
00:16:31,056 --> 00:16:34,559
I'll... get them.
392
00:16:36,562 --> 00:16:38,563
Hey, I'm as big a jerk
as you are.
393
00:16:38,564 --> 00:16:40,064
Be careful, huh?
394
00:16:40,065 --> 00:16:42,067
I will.
395
00:16:47,072 --> 00:16:49,073
Here, I made some for you.
396
00:16:49,074 --> 00:16:51,075
Chasing kidnappers
can make you hungry.
397
00:16:51,076 --> 00:16:52,076
Thanks, Alice.
398
00:16:52,077 --> 00:16:53,077
When you get back,
399
00:16:53,078 --> 00:16:54,579
I'm gonna make you a nice meal.
400
00:16:54,580 --> 00:16:57,082
So long, Jodie's brother.
401
00:16:59,585 --> 00:17:00,585
You'll talk to Ma?
402
00:17:00,586 --> 00:17:01,586
I'll talk to Ma.
403
00:17:01,587 --> 00:17:03,088
All right.
I'll see you later.
404
00:17:07,092 --> 00:17:09,594
She's not gay.
405
00:17:25,611 --> 00:17:27,612
I fell over you.
406
00:17:27,613 --> 00:17:29,113
Are you all right?
Yes, I...
407
00:17:29,114 --> 00:17:31,616
I didn't hurt you, did I?
No. I... I'm fine, really.
408
00:17:31,617 --> 00:17:33,117
I'm such a klutz.
409
00:17:33,118 --> 00:17:34,619
Yes.
410
00:17:38,624 --> 00:17:40,626
Don't move. I have
something for you.
411
00:17:43,128 --> 00:17:44,128
Uh, would you mind
412
00:17:44,129 --> 00:17:46,631
if I brushed my teeth first?
413
00:17:46,632 --> 00:17:49,133
No, no.
You don't understand.
414
00:17:49,134 --> 00:17:50,635
Now, wait right there.
415
00:17:53,138 --> 00:17:55,139
Breakfast in bed.
416
00:17:55,140 --> 00:17:58,142
Oh, I love breakfast in bed.
417
00:17:58,143 --> 00:17:59,644
This is gonna be
a little tricky, though.
418
00:17:59,645 --> 00:18:01,146
The tray has a leg missing.
419
00:18:06,652 --> 00:18:08,653
I don't think
it's going to stand up
420
00:18:08,654 --> 00:18:09,654
with a missing leg.
421
00:18:09,655 --> 00:18:11,155
Well, that's why
I brought this book.
422
00:18:11,156 --> 00:18:12,657
Watch this.
423
00:18:14,159 --> 00:18:15,660
Oh.
424
00:18:15,661 --> 00:18:17,662
It looks wonderful.
425
00:18:17,663 --> 00:18:20,665
It's Rice Krispies.
426
00:18:20,666 --> 00:18:22,166
I love Rice Krispies.
427
00:18:22,167 --> 00:18:24,169
Problem is, there's no milk.
428
00:18:25,671 --> 00:18:26,671
Oh, that's all right.
429
00:18:26,672 --> 00:18:28,673
I... I don't need any milk.
430
00:18:28,674 --> 00:18:30,675
Probably gonna be little dry.
431
00:18:30,676 --> 00:18:33,177
I like them that way, dry.
432
00:18:33,178 --> 00:18:36,180
It keeps them crispier.
433
00:18:36,181 --> 00:18:37,181
If they're too dry,
434
00:18:37,182 --> 00:18:38,783
we could always pour some water
in there.
435
00:18:40,185 --> 00:18:43,187
No, they're delicious.
436
00:18:43,188 --> 00:18:45,690
Hey, this book really works.
437
00:18:48,193 --> 00:18:50,194
Oh, golly.
438
00:18:50,195 --> 00:18:51,696
No, that...
that's all right.
439
00:18:51,697 --> 00:18:53,698
I don't want any more.
I'm full.
440
00:18:53,699 --> 00:18:56,701
Well, I'll be all right
in a year or two,
441
00:18:56,702 --> 00:19:01,205
after I calm down.
442
00:19:01,206 --> 00:19:05,210
Uh, why are you so nervous?
443
00:19:07,212 --> 00:19:09,213
Well, because
I'm crazy about you,
444
00:19:09,214 --> 00:19:11,716
and I don't know if you like me
445
00:19:11,717 --> 00:19:13,218
after last night.
446
00:19:14,720 --> 00:19:17,221
I loved last night.
447
00:19:17,222 --> 00:19:18,723
Couldn't you tell?
448
00:19:18,724 --> 00:19:22,227
I never behaved
like that in my life.
449
00:19:23,729 --> 00:19:24,729
Like what?
450
00:19:24,730 --> 00:19:29,734
Well, I was so, um, so, um...
451
00:19:29,735 --> 00:19:33,738
Loud.
452
00:19:33,739 --> 00:19:35,239
I'm so embarrassed.
453
00:19:35,240 --> 00:19:36,741
No, no, loud is good.
454
00:19:36,742 --> 00:19:37,743
I knew you were there.
455
00:19:40,746 --> 00:19:42,748
You really liked
last night, huh?
456
00:19:44,750 --> 00:19:47,251
I think you're
a wonderful lover.
457
00:19:47,252 --> 00:19:48,253
Think so?
458
00:19:49,755 --> 00:19:52,757
Yeah.
459
00:19:52,758 --> 00:19:56,761
People have told me
I'm an animal.
460
00:19:56,762 --> 00:19:58,262
You know at one point
you screamed?
461
00:19:58,263 --> 00:19:59,263
Yeah.
462
00:19:59,264 --> 00:20:00,765
When you got caught in the sheet
463
00:20:00,766 --> 00:20:02,267
and knocked the lamp on my head.
464
00:20:12,778 --> 00:20:15,780
I think I'm in love with you.
465
00:20:15,781 --> 00:20:18,283
I think I love you too.
466
00:20:20,285 --> 00:20:22,287
Will you marry me?
467
00:20:24,289 --> 00:20:26,291
Well, we have lots of time.
468
00:20:27,793 --> 00:20:30,294
Yeah, you're right.
469
00:20:30,295 --> 00:20:32,797
So you think
I'm a good lover, huh?
470
00:20:32,798 --> 00:20:34,799
Mm-hmm.
471
00:20:34,800 --> 00:20:36,300
What about me is good?
472
00:20:36,301 --> 00:20:41,306
Well... you're gentle
and, uh, considerate.
473
00:20:43,809 --> 00:20:44,809
That's it?
474
00:20:44,810 --> 00:20:45,810
That's what makes me good...
475
00:20:45,811 --> 00:20:47,812
gentle and considerate?
476
00:20:47,813 --> 00:20:49,814
That makes a good pediatrician.
477
00:20:49,815 --> 00:20:52,316
Well, that's not all.
478
00:20:52,317 --> 00:20:53,317
What else?
479
00:20:56,321 --> 00:20:58,823
Come on, you can tell me.
480
00:20:58,824 --> 00:21:00,325
Come on.
481
00:21:07,833 --> 00:21:09,334
I think that's hereditary.
482
00:21:13,839 --> 00:21:15,841
Me and my sister.
483
00:21:31,356 --> 00:21:32,356
I hate to leave you.
484
00:21:32,357 --> 00:21:34,859
I hate for you to leave me.
485
00:21:34,860 --> 00:21:35,860
I'll miss you.
486
00:21:35,861 --> 00:21:38,362
I'll miss you too.
487
00:21:38,363 --> 00:21:39,363
I love you.
488
00:21:39,364 --> 00:21:40,865
I love you too.
489
00:21:42,868 --> 00:21:46,370
Well, Mrs. Tate,
nice bumping into you.
490
00:21:46,371 --> 00:21:48,873
Hi there, Benson.
491
00:21:48,874 --> 00:21:50,374
Do you know what time it is?
492
00:21:50,375 --> 00:21:51,375
Gee, no, I'm sorry.
I don't.
493
00:21:51,376 --> 00:21:53,878
Do you know what
time it is? No, uh, sorry.
494
00:21:53,879 --> 00:21:55,379
It's 8:00 in the morning!
495
00:21:55,380 --> 00:21:57,882
Well, thank you.
496
00:21:57,883 --> 00:22:00,384
You couldn't call?
497
00:22:00,385 --> 00:22:02,386
Oh, Benson, you were worried?
498
00:22:02,387 --> 00:22:04,388
No, no, no.
I wasn't worried.
499
00:22:04,389 --> 00:22:05,890
You were.
You were worried.
500
00:22:05,891 --> 00:22:07,391
No, no, no, no,
I wasn't worried.
501
00:22:10,395 --> 00:22:13,398
Next time,
I'm gonna break your neck.
502
00:22:14,399 --> 00:22:15,400
Benson...
503
00:22:21,406 --> 00:22:22,907
Who's at the door, Benson?
504
00:22:23,909 --> 00:22:26,912
I'm not sure.
505
00:22:33,418 --> 00:22:35,920
You want me to get that?
506
00:22:37,422 --> 00:22:38,923
If you don't mind.
507
00:22:38,924 --> 00:22:41,425
You don't want me to get that.
508
00:22:41,426 --> 00:22:42,927
Yes, I do.
509
00:22:42,928 --> 00:22:44,428
No, you don't.
510
00:22:44,429 --> 00:22:45,930
Benson...
511
00:22:56,441 --> 00:22:57,442
I'm home.
512
00:22:59,945 --> 00:23:01,445
Chester...
513
00:23:01,446 --> 00:23:02,446
Chester.
514
00:23:02,447 --> 00:23:04,949
Chester...
515
00:23:06,451 --> 00:23:08,953
I'm home, Jessica.
516
00:23:08,954 --> 00:23:09,954
I'm home.
517
00:23:09,955 --> 00:23:11,455
And I remember.
518
00:23:11,456 --> 00:23:12,957
Chester?
519
00:23:12,958 --> 00:23:13,958
Oh, Jessica.
520
00:23:13,959 --> 00:23:17,962
Oh, my darling, darling Jessica.
521
00:23:17,963 --> 00:23:19,463
You must have been worried sick.
522
00:23:19,464 --> 00:23:20,965
She is now.
523
00:23:31,977 --> 00:23:33,477
Is this the last time
524
00:23:33,478 --> 00:23:35,479
Ingrid will botherthe Tates and Campbells?
525
00:23:35,480 --> 00:23:37,982
And if not,isn't it enough already?
526
00:23:37,983 --> 00:23:39,984
Will Jodie and Dannybe successful
527
00:23:39,985 --> 00:23:41,986
in gettingMary and Burt together?
528
00:23:41,987 --> 00:23:42,987
And if they are,
529
00:23:42,988 --> 00:23:44,488
will Burt be successful
530
00:23:44,489 --> 00:23:45,489
in getting her to believe
531
00:23:45,490 --> 00:23:47,992
that he hasn't sleptwith anyone?
532
00:23:47,993 --> 00:23:49,994
Now that Jessica and Donohuehave found true love,
533
00:23:49,995 --> 00:23:52,997
will Chester's resurrectionput a kink in the relationship?
534
00:23:52,998 --> 00:23:55,499
These questions and many otherswill be answered
535
00:23:55,500 --> 00:23:57,001
on the next episode of...
Soap.
536
00:24:02,007 --> 00:24:05,009
Soap is videotapedbefore a studio audience.
35318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.