All language subtitles for SOAP - 2x18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,070 In the last episode of Soap, 2 00:00:05,071 --> 00:00:06,572 Jessica believes that Chester is dead, 3 00:00:06,573 --> 00:00:07,573 but he is not, 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,575 and, banging his head, 5 00:00:09,576 --> 00:00:11,076 he's now remembered he's Chester Tate, 6 00:00:11,077 --> 00:00:13,078 and is on his way home, if it's not too late. 7 00:00:13,079 --> 00:00:15,080 At home, of course, Donohue and Jess 8 00:00:15,081 --> 00:00:18,083 have fallen in love, as you probably guessed. 9 00:00:18,084 --> 00:00:20,085 Mary told Burt what Sally said. 10 00:00:20,086 --> 00:00:21,086 He said she lied. 11 00:00:21,087 --> 00:00:23,088 Mary said, "Drop dead." 12 00:00:23,089 --> 00:00:25,090 Corinne gave birth to a baby boy, 13 00:00:25,091 --> 00:00:27,593 but Tim, in a cave, couldn't share the joy. 14 00:00:27,594 --> 00:00:29,094 Very confused? 15 00:00:29,095 --> 00:00:30,095 Do you feel like a dope? 16 00:00:30,096 --> 00:00:32,098 You won't, if you stay tuned for... Soap. 17 00:00:37,604 --> 00:00:40,105 This is the story of two sisters, 18 00:00:40,106 --> 00:00:42,107 Jessica Tate 19 00:00:42,108 --> 00:00:44,610 and Mary Campbell. 20 00:00:44,611 --> 00:00:48,113 These are the Tates, 21 00:00:48,114 --> 00:00:51,617 and these are the Campbells. 22 00:00:51,618 --> 00:00:54,621 And this is... Soap. 23 00:01:18,645 --> 00:01:19,645 Oof. 24 00:01:44,170 --> 00:01:46,171 Go back to bed, Corinne. I'll do it. 25 00:01:46,172 --> 00:01:47,172 No, I'll do it. 26 00:01:47,173 --> 00:01:48,674 Come on. 27 00:01:48,675 --> 00:01:51,176 Shh. If I argue with you, I'll wake up. 28 00:01:51,177 --> 00:01:52,678 Go to bed. 29 00:01:52,679 --> 00:01:55,681 Oh, God, I'm waking up! 30 00:01:55,682 --> 00:01:57,683 Then go to sleep, Corinne. 31 00:01:57,684 --> 00:01:58,684 Where's the door? 32 00:01:58,685 --> 00:01:59,685 This is it. 33 00:02:04,691 --> 00:02:07,192 This is wonderful. 34 00:02:07,193 --> 00:02:09,695 Every four hours, that baby wakes up to eat, 35 00:02:09,696 --> 00:02:12,197 and every four hours when that baby wakes up to eat, 36 00:02:12,198 --> 00:02:14,199 it wakes me up, and I eat too. 37 00:02:14,200 --> 00:02:15,701 By the time he sleeps through the night, 38 00:02:15,702 --> 00:02:18,203 I'll weigh 400 pounds. 39 00:02:18,204 --> 00:02:23,208 What kind of men are they drafting these days? 40 00:02:23,209 --> 00:02:24,710 Come on, Gramps. 41 00:02:26,212 --> 00:02:27,713 Listen to him. 42 00:02:27,714 --> 00:02:29,715 We're all homesick, 43 00:02:29,716 --> 00:02:31,718 but do you hear us carrying on like that? 44 00:02:37,724 --> 00:02:38,724 Hi, Benson. 45 00:02:38,725 --> 00:02:40,726 Hi, Mary. 46 00:02:40,727 --> 00:02:42,728 Did the baby wake you up too? 47 00:02:42,729 --> 00:02:44,229 No. 48 00:02:44,230 --> 00:02:45,731 All of you woke me up. 49 00:02:46,733 --> 00:02:48,233 The baby don't bother me at all. 50 00:02:48,234 --> 00:02:50,235 It's the rest of you. 51 00:02:50,236 --> 00:02:51,737 Now, I made up a schedule. 52 00:02:51,738 --> 00:02:53,238 You've got this feeding. 53 00:02:53,239 --> 00:02:54,239 Corinne's got the 7:00, 54 00:02:54,240 --> 00:02:55,741 Eunice has got the 11:00, 55 00:02:55,742 --> 00:02:57,242 and so on and so on and so on. 56 00:02:57,243 --> 00:02:59,244 That way, you all can stop arguing about it 57 00:02:59,245 --> 00:03:02,248 and not wake me up. 58 00:03:03,750 --> 00:03:07,252 Benson, I notice that your name isn't on this list. 59 00:03:07,253 --> 00:03:08,754 Don't you want to take a feeding? 60 00:03:08,755 --> 00:03:09,755 No, thanks. 61 00:03:09,756 --> 00:03:12,258 I never eat this late at night. 62 00:03:16,763 --> 00:03:17,763 Hi, Mary. 63 00:03:17,764 --> 00:03:19,264 Hi. 64 00:03:19,265 --> 00:03:21,266 What in the world are you doing up this late? 65 00:03:21,267 --> 00:03:22,768 It's 3:00 in the morning. 66 00:03:22,769 --> 00:03:24,269 Letting Corinne sleep. 67 00:03:24,270 --> 00:03:25,771 Oh. 68 00:03:25,772 --> 00:03:26,772 How was your date? 69 00:03:26,773 --> 00:03:28,774 Very nice. 70 00:03:28,775 --> 00:03:31,777 Oh, tell me everything that happened. 71 00:03:31,778 --> 00:03:33,779 Well, I went to his apartment. 72 00:03:33,780 --> 00:03:35,280 Yes. 73 00:03:35,281 --> 00:03:36,782 And he cooked dinner! 74 00:03:36,783 --> 00:03:37,783 Yeah. 75 00:03:37,784 --> 00:03:40,786 And we ate it. 76 00:03:40,787 --> 00:03:41,787 And then? 77 00:03:41,788 --> 00:03:43,789 And then, uh, we had dessert. 78 00:03:43,790 --> 00:03:45,791 Jessie, get to the good part. 79 00:03:45,792 --> 00:03:48,293 This is the good part. 80 00:03:48,294 --> 00:03:50,295 Didn't you go to bed with him? 81 00:03:50,296 --> 00:03:52,798 No. 82 00:03:52,799 --> 00:03:54,299 No? 83 00:03:54,300 --> 00:03:58,303 No. 84 00:03:58,304 --> 00:03:59,305 Oh, Jess. 85 00:04:01,808 --> 00:04:05,311 Gee, you sound more disappointed than he did. 86 00:04:08,314 --> 00:04:09,815 I thought you liked him. 87 00:04:09,816 --> 00:04:12,317 I do. I do, and I wanted to. 88 00:04:12,318 --> 00:04:13,318 I mean, I really did. 89 00:04:13,319 --> 00:04:16,822 But then when it came time to... 90 00:04:16,823 --> 00:04:18,323 Well, I couldn't. 91 00:04:18,324 --> 00:04:20,325 I mean, I... I just couldn't be unfaithful to Chester. 92 00:04:20,326 --> 00:04:23,328 Jessie, Chester is dead. 93 00:04:23,329 --> 00:04:24,830 And even when he was alive, 94 00:04:24,831 --> 00:04:25,831 he was no saint. 95 00:04:25,832 --> 00:04:27,833 Mm. 96 00:04:27,834 --> 00:04:29,835 If it was me, I'd jump at the chance. 97 00:04:29,836 --> 00:04:31,336 I can't wait to have an affair. 98 00:04:31,337 --> 00:04:35,340 Mary, Burt is still alive. 99 00:04:35,341 --> 00:04:38,343 What difference does that make? 100 00:04:38,344 --> 00:04:40,345 We're finished. 101 00:04:40,346 --> 00:04:41,346 The man has slept in more beds 102 00:04:41,347 --> 00:04:42,348 than Washington. 103 00:04:45,351 --> 00:04:47,352 I want an affair. 104 00:04:47,353 --> 00:04:51,857 I want a beautiful, storybook, romantic, 105 00:04:51,858 --> 00:04:54,359 never-to-be-forgotten affair, 106 00:04:54,360 --> 00:04:57,863 and if I can't have that, 107 00:04:57,864 --> 00:04:59,866 I'll settle for a one-night stand. 108 00:05:01,367 --> 00:05:03,869 I had an affair once. 109 00:05:03,870 --> 00:05:06,371 I know. 110 00:05:06,372 --> 00:05:08,373 I don't think I like them. 111 00:05:08,374 --> 00:05:09,374 Why? 112 00:05:09,375 --> 00:05:10,876 Well, I don't know. 113 00:05:10,877 --> 00:05:12,377 There's something really nice 114 00:05:12,378 --> 00:05:15,881 about being with one person all your life. 115 00:05:15,882 --> 00:05:19,384 I mean, you don't have to explain your scars to him, 116 00:05:19,385 --> 00:05:22,387 and you don't have to keep your chin all up all the time... 117 00:05:22,388 --> 00:05:24,890 you know, so it doesn't double... 118 00:05:24,891 --> 00:05:27,893 and you don't have to lie in the one position 119 00:05:27,894 --> 00:05:29,395 where nothing sags. 120 00:05:32,899 --> 00:05:36,401 I mean, Mary, try making love propped up on one elbow 121 00:05:36,402 --> 00:05:38,404 with your hand behind your head. 122 00:05:40,907 --> 00:05:43,408 Oh, my God, you're right. 123 00:05:43,409 --> 00:05:45,410 And in the morning... 124 00:05:45,411 --> 00:05:46,912 To be seen in the morning? 125 00:05:48,414 --> 00:05:52,417 I mean, Burt's used to me, but a strange man? 126 00:05:52,418 --> 00:05:55,921 I mean, he'd take one look at me and leave the bed in a rocket. 127 00:05:55,922 --> 00:05:58,423 Well, an affair is one thing, 128 00:05:58,424 --> 00:06:01,426 but love is something else. 129 00:06:01,427 --> 00:06:04,429 I've even scared myself in the morning. 130 00:06:04,430 --> 00:06:05,931 Detective Donohue loves me. 131 00:06:05,932 --> 00:06:07,933 You know, Mary, I don't think 132 00:06:07,934 --> 00:06:09,935 that he would care what I looked like. 133 00:06:09,936 --> 00:06:11,436 I could have an affair 134 00:06:11,437 --> 00:06:15,440 only if the man was blindfolded. 135 00:06:15,441 --> 00:06:18,944 Detective Donohue thinks I'm wonderful, 136 00:06:18,945 --> 00:06:20,946 and because he loves me, 137 00:06:20,947 --> 00:06:23,448 I'm the most beautiful thing that ever lived. 138 00:06:23,449 --> 00:06:26,451 Oh, Jessie, do you realize 139 00:06:26,452 --> 00:06:28,453 that because of the way I look in the morning 140 00:06:28,454 --> 00:06:30,956 I can never have an affair? 141 00:06:30,957 --> 00:06:31,958 I could kill Burt. 142 00:06:33,960 --> 00:06:35,460 Mary? 143 00:06:35,461 --> 00:06:39,464 I'm going to have an affair with Detective Donohue. 144 00:06:39,465 --> 00:06:40,966 Now? 145 00:06:40,967 --> 00:06:42,968 No, silly. 146 00:06:42,969 --> 00:06:43,969 I have to get some sleep. 147 00:06:43,970 --> 00:06:45,470 I want to look my best. 148 00:06:45,471 --> 00:06:48,474 I mean, love may be blind, but there's a limit. 149 00:06:58,985 --> 00:06:59,985 Who is it? 150 00:06:59,986 --> 00:07:02,488 United Parcel. 151 00:07:06,993 --> 00:07:08,493 Oh, you lied! 152 00:07:08,494 --> 00:07:10,996 I lied? I lied? Me? 153 00:07:10,997 --> 00:07:11,997 You tell my wife 154 00:07:11,998 --> 00:07:14,499 I've been in more motels than the Gideon Bible, 155 00:07:14,500 --> 00:07:16,001 and I lied? 156 00:07:16,002 --> 00:07:17,502 Don't hurt me. 157 00:07:17,503 --> 00:07:18,503 Please, don't hurt me. 158 00:07:18,504 --> 00:07:20,005 Sit down, Sally. 159 00:07:20,006 --> 00:07:22,007 My God, you're gonna kill me! He's gonna kill me! 160 00:07:22,008 --> 00:07:23,008 I ought to. 161 00:07:23,009 --> 00:07:25,510 Oh, Burt, please. I had to do it. I had to. 162 00:07:25,511 --> 00:07:26,511 You don't... 163 00:07:26,512 --> 00:07:28,013 Don't shoot! Please, don't shoot! 164 00:07:28,014 --> 00:07:29,014 What? Who's... What's shooting? 165 00:07:29,015 --> 00:07:30,015 Help! Help! 166 00:07:30,016 --> 00:07:32,017 He's gonna kill me! Help! 167 00:07:32,018 --> 00:07:34,519 This is New York. Who's gonna come? 168 00:07:34,520 --> 00:07:36,021 Help! Oh, please! 169 00:07:36,022 --> 00:07:39,024 Sally, Sally, Sally, hang on. 170 00:07:39,025 --> 00:07:41,026 Now, I'm not here to kill you. 171 00:07:41,027 --> 00:07:43,528 Please. Now, just shut up and sit down. 172 00:07:43,529 --> 00:07:45,530 You're not gonna kill me? No. 173 00:07:45,531 --> 00:07:47,532 Do you swear? I swear to you. 174 00:07:47,533 --> 00:07:49,535 Sit down. 175 00:07:52,038 --> 00:07:54,539 I'm here... I'm here to find out why you did what you did. 176 00:07:54,540 --> 00:07:56,541 Why you told Mary the things you told her. 177 00:07:56,542 --> 00:07:59,044 I can't tell you. 178 00:07:59,045 --> 00:08:01,046 You can't tell me? 179 00:08:01,047 --> 00:08:02,547 No. 180 00:08:02,548 --> 00:08:05,050 I spend one drunk night here that I don't even remember, 181 00:08:05,051 --> 00:08:07,552 and you tell my wife I've been sleeping with you, 182 00:08:07,553 --> 00:08:09,554 a pom-pom girl, and Grandma Moses, 183 00:08:09,555 --> 00:08:11,056 and you can't tell me why? 184 00:08:11,057 --> 00:08:13,058 That's right. 185 00:08:13,059 --> 00:08:14,559 Killing's looking like a great idea here. 186 00:08:14,560 --> 00:08:16,061 If it's any help, 187 00:08:16,062 --> 00:08:17,562 the reason you can't remember 188 00:08:17,563 --> 00:08:21,066 what you did the night you were here 189 00:08:21,067 --> 00:08:23,069 is because you didn't do anything. 190 00:08:27,073 --> 00:08:29,074 I didn't do anything? 191 00:08:29,075 --> 00:08:30,575 That's right. 192 00:08:30,576 --> 00:08:33,078 You mean I admitted something awful to Mary 193 00:08:33,079 --> 00:08:34,579 that I never even did? 194 00:08:34,580 --> 00:08:35,580 I'm sorry. 195 00:08:40,086 --> 00:08:41,586 We didn't? 196 00:08:41,587 --> 00:08:43,088 You couldn't. 197 00:08:43,089 --> 00:08:44,089 I couldn't, so we didn't? 198 00:08:44,090 --> 00:08:45,590 I'm not saying we wouldn't, 199 00:08:45,591 --> 00:08:48,093 but you couldn't, so we didn't. 200 00:08:48,094 --> 00:08:50,095 But you would have if I could have? Of course. 201 00:08:50,096 --> 00:08:51,096 But we didn't? We didn't. 202 00:08:51,097 --> 00:08:52,597 Oh, God! I gotta tell Mary. 203 00:08:52,598 --> 00:08:54,099 Come with me. She's never gonna believe me. 204 00:08:54,100 --> 00:08:55,100 I can't! 205 00:08:55,101 --> 00:08:57,102 I've gotta get out of town. No, Sally... 206 00:08:57,103 --> 00:08:59,104 Oh, my God. Burt! Quick, hide. 207 00:08:59,105 --> 00:09:00,605 Hide... Who am I hiding from? 208 00:09:00,606 --> 00:09:02,107 Get in the closet! 209 00:09:02,108 --> 00:09:04,109 Why am I hiding? I can't tell you. Please. 210 00:09:04,110 --> 00:09:06,112 Fine. I'm not hiding. 211 00:09:07,613 --> 00:09:09,114 I'm... being blackmailed. 212 00:09:09,115 --> 00:09:11,616 Yeah, so? 213 00:09:11,617 --> 00:09:14,119 So if you think things have been bad for you up until now, 214 00:09:14,120 --> 00:09:16,200 if you're seen here, they're going to get much worse. 215 00:09:17,123 --> 00:09:18,624 I gotta hide. 216 00:09:29,635 --> 00:09:33,639 So how's the little home wrecker? 217 00:09:36,142 --> 00:09:38,143 Going somewhere? 218 00:09:38,144 --> 00:09:39,144 Listen, I did what you asked. 219 00:09:39,145 --> 00:09:40,145 Just give me the film. 220 00:09:40,146 --> 00:09:42,647 The Campbells are apart? 221 00:09:42,648 --> 00:09:43,648 Yes. 222 00:09:43,649 --> 00:09:45,150 And they are miserable? 223 00:09:45,151 --> 00:09:46,151 Yes. 224 00:09:46,152 --> 00:09:47,652 Destroyed? 225 00:09:47,653 --> 00:09:49,154 They're miserable. You said you wanted miserable. 226 00:09:49,155 --> 00:09:51,656 I want them destroyed! 227 00:09:51,657 --> 00:09:53,158 They're destroyed. 228 00:09:53,159 --> 00:09:54,159 It's hard to tell. 229 00:09:54,160 --> 00:09:55,660 They're so miserable 230 00:09:55,661 --> 00:09:57,162 you could hardly even see a facial expression. 231 00:09:57,163 --> 00:10:00,665 And this is just the beginning. 232 00:10:00,666 --> 00:10:02,167 This is just practice. 233 00:10:02,168 --> 00:10:05,670 I will wipe out both those sisters 234 00:10:05,671 --> 00:10:08,173 for taking my Corinne from me. 235 00:10:08,174 --> 00:10:12,177 You haven't seen nothing yet. 236 00:10:12,178 --> 00:10:13,678 I'm sure we haven't. 237 00:10:13,679 --> 00:10:15,180 Could I please just have... 238 00:10:15,181 --> 00:10:17,682 You know, I sort of hate to give it up. 239 00:10:17,683 --> 00:10:20,685 It's so original. 240 00:10:20,686 --> 00:10:22,687 Tell me, where in the world 241 00:10:22,688 --> 00:10:26,191 did you find all those midgets? 242 00:10:26,192 --> 00:10:30,195 Ah, the magic of celluloid. 243 00:10:30,196 --> 00:10:31,696 Here. 244 00:10:31,697 --> 00:10:34,699 Love the hot tub sequence. 245 00:10:34,700 --> 00:10:37,703 I am surprised you didn't drown. 246 00:10:41,707 --> 00:10:43,208 I don't believe it. 247 00:10:43,209 --> 00:10:45,210 She's back? 248 00:10:45,211 --> 00:10:46,211 I just don't believe that. 249 00:10:46,212 --> 00:10:48,213 Oh, Burt. 250 00:10:48,214 --> 00:10:51,216 I'm so sorry. 251 00:10:51,217 --> 00:10:52,717 Oh, Sally, come on. It's all right. 252 00:10:52,718 --> 00:10:55,220 Don't cry, now. It's over. It's all over. 253 00:10:55,221 --> 00:10:58,223 What I did to you is so horrible. 254 00:10:58,224 --> 00:11:00,226 Come on. It's all right. 255 00:11:01,727 --> 00:11:04,229 My brother was sick. 256 00:11:04,230 --> 00:11:07,232 I mean, he was really sick, 257 00:11:07,233 --> 00:11:09,735 and he needed money, so I did this. 258 00:11:11,737 --> 00:11:13,738 I'm so ashamed. 259 00:11:13,739 --> 00:11:15,740 Oh, Sally, what a shame. Don't be... 260 00:11:15,741 --> 00:11:17,242 Come on, what you did for your brother 261 00:11:17,243 --> 00:11:20,745 and your family here was... was a wonderful thing. 262 00:11:20,746 --> 00:11:22,247 I think you're a very brave lady. 263 00:11:22,248 --> 00:11:26,251 I'm rotten and I'm ashamed. 264 00:11:26,252 --> 00:11:27,252 Sally, come on. 265 00:11:27,253 --> 00:11:28,754 Don't talk like that. 266 00:11:30,256 --> 00:11:31,757 Ho... 267 00:11:34,260 --> 00:11:36,261 Holy cow! 268 00:11:36,262 --> 00:11:38,763 How can I ever face you again? 269 00:11:38,764 --> 00:11:41,766 Good God. 270 00:11:41,767 --> 00:11:43,268 Burt, forgive me. 271 00:11:43,269 --> 00:11:44,769 Hey, it's okay. 272 00:11:44,770 --> 00:11:47,272 It's just everything is... everything is... 273 00:11:48,774 --> 00:11:50,776 Boy, are you limber. 274 00:11:52,778 --> 00:11:54,279 I'll disappear, Burt. 275 00:11:54,280 --> 00:11:57,782 I'm gonna get on a plane, and I'm gonna go far away. 276 00:11:57,783 --> 00:12:00,285 I'll never hurt you again. 277 00:12:00,286 --> 00:12:01,786 Oh, God forgive me! 278 00:12:01,787 --> 00:12:03,788 Ah, Sally, don't worry, he will, 279 00:12:03,789 --> 00:12:05,790 and... and... and Mary will, and I do already, 280 00:12:05,791 --> 00:12:07,292 so you see, everything's okay. 281 00:12:07,293 --> 00:12:08,794 Come on. Everything's fine. 282 00:12:10,796 --> 00:12:12,797 You're so good. 283 00:12:12,798 --> 00:12:14,799 Come on. 284 00:12:14,800 --> 00:12:17,803 God bless you, Burt. 285 00:12:19,805 --> 00:12:20,806 Ha! 286 00:12:22,308 --> 00:12:23,309 Aah. 287 00:12:36,822 --> 00:12:39,324 Come in, Danny. 288 00:12:39,325 --> 00:12:40,325 How are you? 289 00:12:40,326 --> 00:12:41,326 I'll tell you how I am. 290 00:12:41,327 --> 00:12:42,827 I'm exhausted. 291 00:12:42,828 --> 00:12:44,329 I haven't slept in days. 292 00:12:44,330 --> 00:12:46,832 Now, Jodie, we've got to get Mom and Burt back together again. 293 00:12:48,334 --> 00:12:49,834 Burt is going crazy. 294 00:12:49,835 --> 00:12:51,836 He comes in my room in the middle of the night, 295 00:12:51,837 --> 00:12:53,838 and he shakes my mattress until I fall out of bed, 296 00:12:53,839 --> 00:12:55,340 and then he says, 297 00:12:55,341 --> 00:12:57,843 "Huh, huh, you couldn't sleep either, huh?" 298 00:12:59,845 --> 00:13:01,846 Then he sits there until the sun comes up 299 00:13:01,847 --> 00:13:03,848 asking me, "What's it all about?" 300 00:13:03,849 --> 00:13:04,849 Well, I'm so exhausted, 301 00:13:04,850 --> 00:13:06,351 even if I knew what it was all about, 302 00:13:06,352 --> 00:13:07,852 I couldn't tell him. 303 00:13:07,853 --> 00:13:09,354 Now, we gotta get them back together again. 304 00:13:09,355 --> 00:13:11,857 So you can sleep? Noble, Danny. 305 00:13:13,859 --> 00:13:16,361 No, no, not so I can sleep. 306 00:13:16,362 --> 00:13:17,362 Look, they love each other. 307 00:13:17,363 --> 00:13:18,363 They should be together. 308 00:13:18,364 --> 00:13:19,864 And I believe Burt. 309 00:13:19,865 --> 00:13:24,369 I think he's telling the truth, but Mom won't listen to him. 310 00:13:24,370 --> 00:13:26,871 Talk to her, Jodie. She listens to you. 311 00:13:26,872 --> 00:13:27,872 She takes your advice. 312 00:13:27,873 --> 00:13:29,874 Yeah, on decorating. 313 00:13:29,875 --> 00:13:31,376 Everything's cleaned up... 314 00:13:31,377 --> 00:13:33,878 Oh, excuse me. I didn't know you had company. 315 00:13:33,879 --> 00:13:35,380 Hello. 316 00:13:35,381 --> 00:13:37,382 How do you do? It's nice meeting you. 317 00:13:37,383 --> 00:13:38,883 Bye. 318 00:13:38,884 --> 00:13:40,886 That's Alice. 319 00:13:42,388 --> 00:13:43,889 She... lives here. 320 00:13:45,391 --> 00:13:47,892 Sort of. 321 00:13:47,893 --> 00:13:50,895 All right! 322 00:13:50,896 --> 00:13:52,397 Uh, uh, Danny... 323 00:13:52,398 --> 00:13:53,398 You son of a gun, you! 324 00:13:53,399 --> 00:13:55,400 I knew if I took you to enough hockey games, 325 00:13:55,401 --> 00:13:57,402 you'd see the light. 326 00:13:57,403 --> 00:13:58,403 Whoa, Dan. 327 00:13:58,404 --> 00:14:00,405 Son of a gun. 328 00:14:00,406 --> 00:14:02,407 She's pretty. She's sexy. 329 00:14:02,408 --> 00:14:03,909 She's gay. 330 00:14:07,413 --> 00:14:09,414 Oh, come on. 331 00:14:09,415 --> 00:14:12,918 You almost had me going there for a minute. 332 00:14:14,420 --> 00:14:15,420 Hey, listen. 333 00:14:15,421 --> 00:14:17,422 I hope I'm not getting out of line or anything, 334 00:14:17,423 --> 00:14:18,923 but I just want you to know 335 00:14:18,924 --> 00:14:20,926 that I'm not trying to take Jodie away from you. 336 00:14:24,430 --> 00:14:25,930 I beg your pardon? 337 00:14:25,931 --> 00:14:26,931 Uh, Alice... 338 00:14:26,932 --> 00:14:29,934 We share the place, but we both lead our own lives, 339 00:14:29,935 --> 00:14:32,437 and you two can have all the privacy you want. 340 00:14:32,438 --> 00:14:35,940 Uh, I... I don't... I don't understand. 341 00:14:35,941 --> 00:14:37,943 Aren't you his date? 342 00:14:45,451 --> 00:14:46,451 Date? 343 00:14:46,452 --> 00:14:49,455 I mean, why not? You're gorgeous. 344 00:14:51,457 --> 00:14:53,458 His date?! 345 00:14:53,459 --> 00:14:55,960 Uh, Alice, uh, 346 00:14:55,961 --> 00:14:58,963 this is Danny, my brother. 347 00:14:58,964 --> 00:14:59,964 Brother? 348 00:14:59,965 --> 00:15:02,968 His brother! 349 00:15:04,470 --> 00:15:05,970 Oh. I'm so embarrassed. 350 00:15:05,971 --> 00:15:07,472 I'm sorry, Danny. 351 00:15:08,974 --> 00:15:13,978 Brother. Who knew? 352 00:15:13,979 --> 00:15:15,480 I'll, uh, go make sandwiches. 353 00:15:18,484 --> 00:15:19,984 She's cute. 354 00:15:19,985 --> 00:15:21,486 Now, how could she be gay? 355 00:15:21,487 --> 00:15:22,987 What do you mean? 356 00:15:22,988 --> 00:15:24,989 Well, it's as simple as the nose on your face. 357 00:15:24,990 --> 00:15:25,990 She's a girl. 358 00:15:25,991 --> 00:15:27,492 So? 359 00:15:27,493 --> 00:15:31,496 So, Jodie, boys are gay. Boys, not girls. 360 00:15:31,497 --> 00:15:33,498 Is that so? 361 00:15:33,499 --> 00:15:34,499 Yeah. 362 00:15:34,500 --> 00:15:36,501 Yeah, if girls were gay and boys were gay, 363 00:15:36,502 --> 00:15:39,004 they'd cancel each other out. 364 00:15:41,006 --> 00:15:42,507 Comprendo? 365 00:15:45,010 --> 00:15:46,010 No, Danny. 366 00:15:46,011 --> 00:15:48,513 She really is gay? 367 00:15:48,514 --> 00:15:50,014 Really gay. 368 00:15:50,015 --> 00:15:52,517 A gay woman. 369 00:15:52,518 --> 00:15:55,019 Oh, boy. 370 00:15:55,020 --> 00:15:58,523 Just when you think you knew it all. 371 00:15:58,524 --> 00:15:59,524 A gay woman. 372 00:15:59,525 --> 00:16:01,025 No, sit. 373 00:16:01,026 --> 00:16:02,026 The sandwiches are coming. 374 00:16:02,027 --> 00:16:03,027 Nah, I gotta go. 375 00:16:03,028 --> 00:16:05,029 What do you mean? I just made a lot of sandwiches. 376 00:16:05,030 --> 00:16:06,531 No, I can't stay. 377 00:16:06,532 --> 00:16:08,533 I'm... I'm tracking down some kidnappers. 378 00:16:08,534 --> 00:16:09,534 On an empty stomach? 379 00:16:09,535 --> 00:16:12,036 I never heard of such a thing. 380 00:16:12,037 --> 00:16:14,038 You're still going after them? 381 00:16:14,039 --> 00:16:16,040 Yeah. I got a new lead. 382 00:16:16,041 --> 00:16:18,042 Danny, why don't you just forget it? 383 00:16:18,043 --> 00:16:21,045 They killed my wife. You expect me to forget that? 384 00:16:21,046 --> 00:16:22,547 I don't, but going after them is foolish, 385 00:16:22,548 --> 00:16:24,549 because if you find them and kill them, 386 00:16:24,550 --> 00:16:26,551 you'll be in trouble, and if not, they'll kill you. 387 00:16:26,552 --> 00:16:27,552 I'm gonna find them. They're pros, Danny. 388 00:16:27,553 --> 00:16:29,053 They'll get you. I know it. 389 00:16:29,054 --> 00:16:30,054 And if they do, I'll... 390 00:16:30,055 --> 00:16:31,055 What? 391 00:16:31,056 --> 00:16:34,559 I'll... get them. 392 00:16:36,562 --> 00:16:38,563 Hey, I'm as big a jerk as you are. 393 00:16:38,564 --> 00:16:40,064 Be careful, huh? 394 00:16:40,065 --> 00:16:42,067 I will. 395 00:16:47,072 --> 00:16:49,073 Here, I made some for you. 396 00:16:49,074 --> 00:16:51,075 Chasing kidnappers can make you hungry. 397 00:16:51,076 --> 00:16:52,076 Thanks, Alice. 398 00:16:52,077 --> 00:16:53,077 When you get back, 399 00:16:53,078 --> 00:16:54,579 I'm gonna make you a nice meal. 400 00:16:54,580 --> 00:16:57,082 So long, Jodie's brother. 401 00:16:59,585 --> 00:17:00,585 You'll talk to Ma? 402 00:17:00,586 --> 00:17:01,586 I'll talk to Ma. 403 00:17:01,587 --> 00:17:03,088 All right. I'll see you later. 404 00:17:07,092 --> 00:17:09,594 She's not gay. 405 00:17:25,611 --> 00:17:27,612 I fell over you. 406 00:17:27,613 --> 00:17:29,113 Are you all right? Yes, I... 407 00:17:29,114 --> 00:17:31,616 I didn't hurt you, did I? No. I... I'm fine, really. 408 00:17:31,617 --> 00:17:33,117 I'm such a klutz. 409 00:17:33,118 --> 00:17:34,619 Yes. 410 00:17:38,624 --> 00:17:40,626 Don't move. I have something for you. 411 00:17:43,128 --> 00:17:44,128 Uh, would you mind 412 00:17:44,129 --> 00:17:46,631 if I brushed my teeth first? 413 00:17:46,632 --> 00:17:49,133 No, no. You don't understand. 414 00:17:49,134 --> 00:17:50,635 Now, wait right there. 415 00:17:53,138 --> 00:17:55,139 Breakfast in bed. 416 00:17:55,140 --> 00:17:58,142 Oh, I love breakfast in bed. 417 00:17:58,143 --> 00:17:59,644 This is gonna be a little tricky, though. 418 00:17:59,645 --> 00:18:01,146 The tray has a leg missing. 419 00:18:06,652 --> 00:18:08,653 I don't think it's going to stand up 420 00:18:08,654 --> 00:18:09,654 with a missing leg. 421 00:18:09,655 --> 00:18:11,155 Well, that's why I brought this book. 422 00:18:11,156 --> 00:18:12,657 Watch this. 423 00:18:14,159 --> 00:18:15,660 Oh. 424 00:18:15,661 --> 00:18:17,662 It looks wonderful. 425 00:18:17,663 --> 00:18:20,665 It's Rice Krispies. 426 00:18:20,666 --> 00:18:22,166 I love Rice Krispies. 427 00:18:22,167 --> 00:18:24,169 Problem is, there's no milk. 428 00:18:25,671 --> 00:18:26,671 Oh, that's all right. 429 00:18:26,672 --> 00:18:28,673 I... I don't need any milk. 430 00:18:28,674 --> 00:18:30,675 Probably gonna be little dry. 431 00:18:30,676 --> 00:18:33,177 I like them that way, dry. 432 00:18:33,178 --> 00:18:36,180 It keeps them crispier. 433 00:18:36,181 --> 00:18:37,181 If they're too dry, 434 00:18:37,182 --> 00:18:38,783 we could always pour some water in there. 435 00:18:40,185 --> 00:18:43,187 No, they're delicious. 436 00:18:43,188 --> 00:18:45,690 Hey, this book really works. 437 00:18:48,193 --> 00:18:50,194 Oh, golly. 438 00:18:50,195 --> 00:18:51,696 No, that... that's all right. 439 00:18:51,697 --> 00:18:53,698 I don't want any more. I'm full. 440 00:18:53,699 --> 00:18:56,701 Well, I'll be all right in a year or two, 441 00:18:56,702 --> 00:19:01,205 after I calm down. 442 00:19:01,206 --> 00:19:05,210 Uh, why are you so nervous? 443 00:19:07,212 --> 00:19:09,213 Well, because I'm crazy about you, 444 00:19:09,214 --> 00:19:11,716 and I don't know if you like me 445 00:19:11,717 --> 00:19:13,218 after last night. 446 00:19:14,720 --> 00:19:17,221 I loved last night. 447 00:19:17,222 --> 00:19:18,723 Couldn't you tell? 448 00:19:18,724 --> 00:19:22,227 I never behaved like that in my life. 449 00:19:23,729 --> 00:19:24,729 Like what? 450 00:19:24,730 --> 00:19:29,734 Well, I was so, um, so, um... 451 00:19:29,735 --> 00:19:33,738 Loud. 452 00:19:33,739 --> 00:19:35,239 I'm so embarrassed. 453 00:19:35,240 --> 00:19:36,741 No, no, loud is good. 454 00:19:36,742 --> 00:19:37,743 I knew you were there. 455 00:19:40,746 --> 00:19:42,748 You really liked last night, huh? 456 00:19:44,750 --> 00:19:47,251 I think you're a wonderful lover. 457 00:19:47,252 --> 00:19:48,253 Think so? 458 00:19:49,755 --> 00:19:52,757 Yeah. 459 00:19:52,758 --> 00:19:56,761 People have told me I'm an animal. 460 00:19:56,762 --> 00:19:58,262 You know at one point you screamed? 461 00:19:58,263 --> 00:19:59,263 Yeah. 462 00:19:59,264 --> 00:20:00,765 When you got caught in the sheet 463 00:20:00,766 --> 00:20:02,267 and knocked the lamp on my head. 464 00:20:12,778 --> 00:20:15,780 I think I'm in love with you. 465 00:20:15,781 --> 00:20:18,283 I think I love you too. 466 00:20:20,285 --> 00:20:22,287 Will you marry me? 467 00:20:24,289 --> 00:20:26,291 Well, we have lots of time. 468 00:20:27,793 --> 00:20:30,294 Yeah, you're right. 469 00:20:30,295 --> 00:20:32,797 So you think I'm a good lover, huh? 470 00:20:32,798 --> 00:20:34,799 Mm-hmm. 471 00:20:34,800 --> 00:20:36,300 What about me is good? 472 00:20:36,301 --> 00:20:41,306 Well... you're gentle and, uh, considerate. 473 00:20:43,809 --> 00:20:44,809 That's it? 474 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 That's what makes me good... 475 00:20:45,811 --> 00:20:47,812 gentle and considerate? 476 00:20:47,813 --> 00:20:49,814 That makes a good pediatrician. 477 00:20:49,815 --> 00:20:52,316 Well, that's not all. 478 00:20:52,317 --> 00:20:53,317 What else? 479 00:20:56,321 --> 00:20:58,823 Come on, you can tell me. 480 00:20:58,824 --> 00:21:00,325 Come on. 481 00:21:07,833 --> 00:21:09,334 I think that's hereditary. 482 00:21:13,839 --> 00:21:15,841 Me and my sister. 483 00:21:31,356 --> 00:21:32,356 I hate to leave you. 484 00:21:32,357 --> 00:21:34,859 I hate for you to leave me. 485 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 I'll miss you. 486 00:21:35,861 --> 00:21:38,362 I'll miss you too. 487 00:21:38,363 --> 00:21:39,363 I love you. 488 00:21:39,364 --> 00:21:40,865 I love you too. 489 00:21:42,868 --> 00:21:46,370 Well, Mrs. Tate, nice bumping into you. 490 00:21:46,371 --> 00:21:48,873 Hi there, Benson. 491 00:21:48,874 --> 00:21:50,374 Do you know what time it is? 492 00:21:50,375 --> 00:21:51,375 Gee, no, I'm sorry. I don't. 493 00:21:51,376 --> 00:21:53,878 Do you know what time it is? No, uh, sorry. 494 00:21:53,879 --> 00:21:55,379 It's 8:00 in the morning! 495 00:21:55,380 --> 00:21:57,882 Well, thank you. 496 00:21:57,883 --> 00:22:00,384 You couldn't call? 497 00:22:00,385 --> 00:22:02,386 Oh, Benson, you were worried? 498 00:22:02,387 --> 00:22:04,388 No, no, no. I wasn't worried. 499 00:22:04,389 --> 00:22:05,890 You were. You were worried. 500 00:22:05,891 --> 00:22:07,391 No, no, no, no, I wasn't worried. 501 00:22:10,395 --> 00:22:13,398 Next time, I'm gonna break your neck. 502 00:22:14,399 --> 00:22:15,400 Benson... 503 00:22:21,406 --> 00:22:22,907 Who's at the door, Benson? 504 00:22:23,909 --> 00:22:26,912 I'm not sure. 505 00:22:33,418 --> 00:22:35,920 You want me to get that? 506 00:22:37,422 --> 00:22:38,923 If you don't mind. 507 00:22:38,924 --> 00:22:41,425 You don't want me to get that. 508 00:22:41,426 --> 00:22:42,927 Yes, I do. 509 00:22:42,928 --> 00:22:44,428 No, you don't. 510 00:22:44,429 --> 00:22:45,930 Benson... 511 00:22:56,441 --> 00:22:57,442 I'm home. 512 00:22:59,945 --> 00:23:01,445 Chester... 513 00:23:01,446 --> 00:23:02,446 Chester. 514 00:23:02,447 --> 00:23:04,949 Chester... 515 00:23:06,451 --> 00:23:08,953 I'm home, Jessica. 516 00:23:08,954 --> 00:23:09,954 I'm home. 517 00:23:09,955 --> 00:23:11,455 And I remember. 518 00:23:11,456 --> 00:23:12,957 Chester? 519 00:23:12,958 --> 00:23:13,958 Oh, Jessica. 520 00:23:13,959 --> 00:23:17,962 Oh, my darling, darling Jessica. 521 00:23:17,963 --> 00:23:19,463 You must have been worried sick. 522 00:23:19,464 --> 00:23:20,965 She is now. 523 00:23:31,977 --> 00:23:33,477 Is this the last time 524 00:23:33,478 --> 00:23:35,479 Ingrid will bother the Tates and Campbells? 525 00:23:35,480 --> 00:23:37,982 And if not, isn't it enough already? 526 00:23:37,983 --> 00:23:39,984 Will Jodie and Danny be successful 527 00:23:39,985 --> 00:23:41,986 in getting Mary and Burt together? 528 00:23:41,987 --> 00:23:42,987 And if they are, 529 00:23:42,988 --> 00:23:44,488 will Burt be successful 530 00:23:44,489 --> 00:23:45,489 in getting her to believe 531 00:23:45,490 --> 00:23:47,992 that he hasn't slept with anyone? 532 00:23:47,993 --> 00:23:49,994 Now that Jessica and Donohue have found true love, 533 00:23:49,995 --> 00:23:52,997 will Chester's resurrection put a kink in the relationship? 534 00:23:52,998 --> 00:23:55,499 These questions and many others will be answered 535 00:23:55,500 --> 00:23:57,001 on the next episode of... Soap. 536 00:24:02,007 --> 00:24:05,009 Soap is videotaped before a studio audience. 35318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.