Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,571
In last week's episode of Soap,
2
00:00:05,572 --> 00:00:07,573
the doctor told JessicaChester has a brain tumor,
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,575
and that's what caused himto kill Peter.
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,076
Jessica told the doctorto operate
5
00:00:11,077 --> 00:00:13,078
in order to save Chester's life,
6
00:00:13,079 --> 00:00:15,581
although she was told he couldcome out of the operation
7
00:00:15,582 --> 00:00:18,083
with the personalityof a pineapple.
8
00:00:18,084 --> 00:00:20,586
Mrs. Flotsky told Timshe was dying,
9
00:00:20,587 --> 00:00:22,087
because he left the priesthood
10
00:00:22,088 --> 00:00:23,589
and married Corinne.
11
00:00:23,590 --> 00:00:25,591
Tim told her to knock it off,
12
00:00:25,592 --> 00:00:27,092
which she did by dropping dead,
13
00:00:27,093 --> 00:00:29,595
and although Burtdidn't want her to,
14
00:00:29,596 --> 00:00:31,096
Mary started college,
15
00:00:31,097 --> 00:00:33,599
something she's always wanted.
16
00:00:33,600 --> 00:00:35,100
Danny wants to change Elaine,
17
00:00:35,101 --> 00:00:36,602
and his plan
18
00:00:36,603 --> 00:00:38,103
is not to let her eat,sleep, or dress.
19
00:00:38,104 --> 00:00:39,605
Elaine hasn't changed,
20
00:00:39,606 --> 00:00:41,106
she just wants to live.
21
00:00:41,107 --> 00:00:43,108
Eunice wants to be with Dutch,
22
00:00:43,109 --> 00:00:44,610
but since he's wantedby the police,
23
00:00:44,611 --> 00:00:47,112
he can't be with her,even though he wants to,
24
00:00:47,113 --> 00:00:49,615
and Jodie told Carolhe wants to marry her,
25
00:00:49,616 --> 00:00:52,117
only Carol isn't surethat's what she wants.
26
00:00:52,118 --> 00:00:54,119
Confused?
27
00:00:54,120 --> 00:00:57,623
You won't be after thisweek's episode of... Soap.
28
00:01:00,627 --> 00:01:03,128
This is the storyof two sisters,
29
00:01:03,129 --> 00:01:05,130
Jessica Tate
30
00:01:05,131 --> 00:01:07,633
and Mary Campbell.
31
00:01:07,634 --> 00:01:11,136
These are the Tates,
32
00:01:11,137 --> 00:01:13,139
and these are the Campbells.
33
00:01:14,641 --> 00:01:17,644
And this is... Soap.
34
00:01:46,673 --> 00:01:48,173
Hello, darling.
35
00:01:48,174 --> 00:01:49,174
Hi, Ma.
36
00:01:49,175 --> 00:01:51,176
This is for Tim.
37
00:01:51,177 --> 00:01:52,177
Where is he?
38
00:01:52,178 --> 00:01:53,178
I don't know.
39
00:01:53,179 --> 00:01:55,180
Oh...
40
00:01:55,181 --> 00:01:58,684
Well, this is
a welcome-to-our-family present
41
00:01:58,685 --> 00:01:59,686
for Tim.
42
00:02:01,187 --> 00:02:02,688
Oh, Corinne,
43
00:02:02,689 --> 00:02:06,191
they have the loveliest things
in the hospital gift shop.
44
00:02:06,192 --> 00:02:08,194
I bought one in red for Daddy.
45
00:02:10,697 --> 00:02:12,197
Of course, being unconscious,
46
00:02:12,198 --> 00:02:14,700
he couldn't get too excited
about it.
47
00:02:14,701 --> 00:02:17,202
Ma, I think Tim's left me.
48
00:02:17,203 --> 00:02:20,706
I've only been married six days,
and already he's left me.
49
00:02:20,707 --> 00:02:22,708
Oh, Corinne.
50
00:02:22,709 --> 00:02:25,711
No, darling, he hasn't left you.
51
00:02:25,712 --> 00:02:27,212
He's 10 hours late.
52
00:02:27,213 --> 00:02:28,714
Traffic.
53
00:02:31,217 --> 00:02:33,218
Ma, he's been very depressed
54
00:02:33,219 --> 00:02:34,720
since his mother's death,
55
00:02:34,721 --> 00:02:36,221
plus he's not too thrilled
about moving in here.
56
00:02:36,222 --> 00:02:38,223
Neither am I.
57
00:02:38,224 --> 00:02:39,725
Oh, boy?
58
00:02:43,730 --> 00:02:45,731
Boy?
59
00:02:45,732 --> 00:02:46,733
You. Simpson.
60
00:02:51,237 --> 00:02:52,738
These boots
61
00:02:52,739 --> 00:02:54,239
have been sitting
outside my door
62
00:02:54,240 --> 00:02:55,741
for a week now.
63
00:02:55,742 --> 00:02:57,242
I'd like them shined.
64
00:02:57,243 --> 00:02:58,744
Yes, sir.
65
00:03:04,751 --> 00:03:06,251
Oh, maybe that's him.
66
00:03:06,252 --> 00:03:08,754
Yes.
67
00:03:08,755 --> 00:03:10,255
Tim!
68
00:03:10,256 --> 00:03:11,256
Where have you been?
I've been worried.
69
00:03:11,257 --> 00:03:12,758
What happened?
70
00:03:12,759 --> 00:03:15,260
Corinne, I spent
the last 10 hours thinking,
71
00:03:15,261 --> 00:03:17,763
and I've come to the realization
that I'm cursed.
72
00:03:17,764 --> 00:03:19,765
Wherever I am,
I bring death or destruction.
73
00:03:19,766 --> 00:03:21,266
I can't live here.
74
00:03:21,267 --> 00:03:22,768
Good.
75
00:03:22,769 --> 00:03:26,772
Tim... you
are not cursed.
76
00:03:26,773 --> 00:03:28,775
You're a part
of this family now.
77
00:03:30,777 --> 00:03:32,277
You can stay here
78
00:03:32,278 --> 00:03:34,279
just as long as you want to.
79
00:03:34,280 --> 00:03:35,781
You know, Tim,
80
00:03:35,782 --> 00:03:37,282
let me tell you something.
81
00:03:37,283 --> 00:03:40,285
When Mr. Tate and I
first got married,
82
00:03:40,286 --> 00:03:42,788
well, we moved in
with my parents,
83
00:03:42,789 --> 00:03:44,790
and, look, we're still here.
84
00:03:44,791 --> 00:03:47,793
Now, I don't want to hear
any more nonsense.
85
00:03:47,794 --> 00:03:49,294
You are staying.
86
00:03:49,295 --> 00:03:50,796
Thank you.
87
00:03:50,797 --> 00:03:51,797
I guess it's silly of me
88
00:03:51,798 --> 00:03:53,298
to think that my mere presence
89
00:03:53,299 --> 00:03:54,800
could cause something
bad to happen.
90
00:04:02,308 --> 00:04:04,309
Well, if you ain't
the kiss of death,
91
00:04:04,310 --> 00:04:05,811
you come awfully close.
92
00:04:13,319 --> 00:04:14,319
Thanks for the ride.
93
00:04:14,320 --> 00:04:15,320
My pleasure.
94
00:04:15,321 --> 00:04:17,322
It's so much nicer
than taking the train.
95
00:04:17,323 --> 00:04:18,824
Well, it's so much nicer
than driving alone.
96
00:04:18,825 --> 00:04:20,325
Listen,
97
00:04:20,326 --> 00:04:22,327
could I possibly get you
to offer me a cup of coffee?
98
00:04:22,328 --> 00:04:24,830
A cup of coffee?
99
00:04:24,831 --> 00:04:26,332
Or tea.
100
00:04:27,834 --> 00:04:29,334
Root beer?
101
00:04:29,335 --> 00:04:30,836
A glass of water?
102
00:04:30,837 --> 00:04:31,838
Kaopectate?
103
00:04:33,840 --> 00:04:35,841
Anything. I'm easy.
104
00:04:35,842 --> 00:04:37,342
Coffee?
Yeah.
105
00:04:37,343 --> 00:04:39,344
Of course, coffee.
Come in.
106
00:04:39,345 --> 00:04:40,846
I'll make some coffee.
107
00:04:42,849 --> 00:04:43,849
Sit down.
108
00:04:43,850 --> 00:04:44,850
Make yourself comfortable.
109
00:04:44,851 --> 00:04:46,351
Thank you.
110
00:04:46,352 --> 00:04:47,853
It's a nice homey place
you have here.
111
00:04:47,854 --> 00:04:49,855
Well, it's home.
112
00:04:49,856 --> 00:04:53,358
I suppose that's what gives it
that homey quality?
113
00:04:53,359 --> 00:04:54,860
Probably.
114
00:05:04,370 --> 00:05:05,370
Oh, coffee!
115
00:05:05,371 --> 00:05:08,373
You wanted some coffee, right?
116
00:05:08,374 --> 00:05:09,875
Listen, are you all right?
117
00:05:09,876 --> 00:05:11,376
Oh yeah.
I'm fine, I'm fine.
118
00:05:11,377 --> 00:05:12,878
Uh...
119
00:05:12,879 --> 00:05:14,379
I guess
I'm just a little nervous.
120
00:05:14,380 --> 00:05:15,881
I've never had a professor
in my home before.
121
00:05:15,882 --> 00:05:18,384
I've never had
a professor before.
122
00:05:21,387 --> 00:05:22,888
You ought to try it.
123
00:05:24,390 --> 00:05:26,392
I'll make the coffee.
124
00:05:27,894 --> 00:05:29,394
It's ridiculous.
125
00:05:29,395 --> 00:05:31,396
Well, Bob, I am sorry,
but she's put her foot down.
126
00:05:31,397 --> 00:05:32,397
I mean, this time,
127
00:05:32,398 --> 00:05:34,399
she wants to spend
some time with me alone.
128
00:05:34,400 --> 00:05:36,401
Well, what's the matter with
this girlfriend of yours?
129
00:05:36,402 --> 00:05:38,403
Is she afraid I'll see her
with no clothes on
130
00:05:38,404 --> 00:05:39,404
and throw up?
131
00:05:39,405 --> 00:05:40,405
No, Bob, that's not it.
132
00:05:40,406 --> 00:05:42,908
Hey, who are you?
133
00:05:42,909 --> 00:05:44,910
The coffee will be ready in a...
134
00:05:44,911 --> 00:05:46,912
Hey, Mare, who is this guy?
135
00:05:46,913 --> 00:05:48,413
Chuck, why don't
you go on upstairs?
136
00:05:48,414 --> 00:05:51,917
Oh, getting a little
on the side, huh?
137
00:05:53,419 --> 00:05:54,920
Bob!
138
00:05:54,921 --> 00:05:56,421
Well, there's nothing wrong
with a nooner.
139
00:05:56,422 --> 00:05:57,923
Bob...
140
00:05:59,425 --> 00:06:01,426
Incredible act they have there.
141
00:06:01,427 --> 00:06:03,429
I'm afraid that's not an act.
142
00:06:04,430 --> 00:06:06,431
Is he home yet?
143
00:06:06,432 --> 00:06:07,933
No.
144
00:06:07,934 --> 00:06:09,935
Oh, thank God!
145
00:06:09,936 --> 00:06:11,436
I hope I have time for a nap.
146
00:06:11,437 --> 00:06:12,938
He never lets me sleep,
147
00:06:12,939 --> 00:06:14,439
but first,
148
00:06:14,440 --> 00:06:15,941
I've got to have some food.
149
00:06:15,942 --> 00:06:17,442
He hasn't let me eat in days.
150
00:06:17,443 --> 00:06:19,945
I am faint from hunger.
151
00:06:19,946 --> 00:06:21,947
I just pray he likes this dress.
152
00:06:21,948 --> 00:06:23,950
He's destroyed all my clothes.
153
00:06:29,455 --> 00:06:31,456
My daughter-in-law.
154
00:06:31,457 --> 00:06:33,459
Happy girl.
155
00:06:34,961 --> 00:06:36,462
So, uh...
156
00:06:38,464 --> 00:06:41,466
Do you like teaching?
157
00:06:41,467 --> 00:06:42,968
More now than before.
158
00:06:42,969 --> 00:06:45,471
I'll see if the coffee's ready.
159
00:06:45,972 --> 00:06:47,472
Hi.
160
00:06:47,473 --> 00:06:49,474
Hi!
161
00:06:49,475 --> 00:06:50,475
Hi.
162
00:06:50,476 --> 00:06:52,477
Hi.
Hi.
163
00:06:52,478 --> 00:06:54,479
This is Anatole Martins,
my English professor.
164
00:06:54,480 --> 00:06:57,482
This is my husband, Burt,
and this is my son, Danny.
165
00:06:57,483 --> 00:06:59,985
Hi.
How are you doing?
166
00:06:59,986 --> 00:07:03,488
I can't tell you how good
even this crap tastes.
167
00:07:03,489 --> 00:07:04,990
Oh, Elaine...
Oh, no.
168
00:07:04,991 --> 00:07:05,991
What are you doing?
169
00:07:05,992 --> 00:07:07,993
Where did this come from?
170
00:07:07,994 --> 00:07:08,994
And that dress.
171
00:07:08,995 --> 00:07:10,997
Oh, no.
172
00:07:16,502 --> 00:07:17,502
She'll never learn.
173
00:07:17,503 --> 00:07:19,004
Nice meeting you.
174
00:07:25,011 --> 00:07:27,512
I think maybe I'd better go.
175
00:07:27,513 --> 00:07:29,014
Mary, see you in class, yes?
176
00:07:29,015 --> 00:07:31,016
Yes, yes, of course.
177
00:07:31,017 --> 00:07:32,017
Nice meeting you.
178
00:07:32,018 --> 00:07:33,518
Good night.
179
00:07:33,519 --> 00:07:34,519
Good night.
180
00:07:34,520 --> 00:07:38,023
Did loverboy leave?
181
00:07:38,024 --> 00:07:39,024
What's he talking about?
182
00:07:39,025 --> 00:07:40,525
Her teacher.
183
00:07:40,526 --> 00:07:42,527
Boy, does he have eyes for her.
184
00:07:42,528 --> 00:07:44,029
Why, I'll never know,
but he does.
185
00:07:44,030 --> 00:07:47,032
Don't listen to them.
They're crazy.
186
00:07:47,033 --> 00:07:49,034
Hey, listen,
I'd watch it if I were you.
187
00:07:49,035 --> 00:07:50,535
I mean, face it,
188
00:07:50,536 --> 00:07:52,037
this guy's got everything
that you don't:
189
00:07:52,038 --> 00:07:54,539
looks, class, smarts.
190
00:07:54,540 --> 00:07:56,041
See you, loser.
191
00:08:00,046 --> 00:08:02,047
It's happening,
just like I said.
192
00:08:02,048 --> 00:08:03,548
What?
193
00:08:03,549 --> 00:08:06,051
You're in school a week,
the teacher's in the house.
194
00:08:06,052 --> 00:08:09,055
I hate to think where he'll be
by mid-semester.
195
00:08:10,556 --> 00:08:13,058
Burt, the man gave me a ride
196
00:08:13,059 --> 00:08:15,060
so I wouldn't have to take
the train.
197
00:08:15,061 --> 00:08:17,562
Mary, please,
the old train-ride ploy?
198
00:08:17,563 --> 00:08:19,064
Mary, I know
all about this stuff.
199
00:08:19,065 --> 00:08:20,565
I'm an expert.
200
00:08:20,566 --> 00:08:22,567
I've got a welder, Frank.
His wife went back to school.
201
00:08:22,568 --> 00:08:25,570
Wonderful wife he had,
was known for her pot roast.
202
00:08:25,571 --> 00:08:27,572
Anyway, she takes a course
and then another one,
203
00:08:27,573 --> 00:08:29,574
and what happens
204
00:08:29,575 --> 00:08:32,077
is the teacher assigns them
Lady Chatterley's Lover
205
00:08:32,078 --> 00:08:33,079
to read.
206
00:08:35,081 --> 00:08:39,084
You don't get that,
Lady Chatterley's Lover?
207
00:08:39,085 --> 00:08:41,086
Then he assigns
another hot book, Ulysses,
208
00:08:41,087 --> 00:08:43,088
and then he assigns
another hot book,
209
00:08:43,089 --> 00:08:44,589
and one hot book after another,
210
00:08:44,590 --> 00:08:47,092
until finally, Frank's wife
isn't cooking pot roast anymore.
211
00:08:47,093 --> 00:08:49,095
Frank's wife is just cooking...
212
00:08:54,600 --> 00:08:56,101
and that was that.
213
00:08:56,102 --> 00:08:58,603
She up and left Frank
for this pervert professor.
214
00:08:58,604 --> 00:09:00,605
Frank told me
she stopped shaving her legs
215
00:09:00,606 --> 00:09:01,687
and was stranger than hell.
216
00:09:03,609 --> 00:09:05,610
So don't tell me
about schools, Mary.
217
00:09:05,611 --> 00:09:07,112
Don't tell me
about professors, Mary,
218
00:09:07,113 --> 00:09:08,613
because I know all about it.
219
00:09:08,614 --> 00:09:11,116
Here.
220
00:09:11,117 --> 00:09:12,617
What? What's this?
221
00:09:12,618 --> 00:09:15,120
The class I'm taking
is in poetry,
222
00:09:15,121 --> 00:09:16,621
and that's my first poem.
223
00:09:16,622 --> 00:09:18,123
"To My Husband?"
224
00:09:22,128 --> 00:09:24,629
To my husband I love him so
225
00:09:24,630 --> 00:09:27,132
That words merely
Diminish the feeling
226
00:09:27,133 --> 00:09:29,135
I would not attempt
To describe a rose
227
00:09:32,138 --> 00:09:34,640
That's what I did in school.
228
00:09:39,145 --> 00:09:40,645
I'm sorry, Mary.
229
00:09:40,646 --> 00:09:43,148
I'm sorry.
I really am.
230
00:09:43,149 --> 00:09:44,649
If I didn't love you so much,
231
00:09:44,650 --> 00:09:46,151
I wouldn't get so crazy.
232
00:09:46,152 --> 00:09:47,652
Oh, Burt, I know,
233
00:09:47,653 --> 00:09:49,654
but listen,
I am not leaving you.
234
00:09:49,655 --> 00:09:50,655
I love you.
235
00:09:50,656 --> 00:09:52,657
You've got to stop being afraid.
236
00:09:52,658 --> 00:09:54,659
I know.
Will you forgive me?
237
00:09:54,660 --> 00:09:56,161
What do you think?
238
00:09:59,665 --> 00:10:01,166
Hey, Mare,
239
00:10:01,167 --> 00:10:03,168
now, I don't want you
to feel bad,
240
00:10:03,169 --> 00:10:04,169
but your poem...
241
00:10:04,170 --> 00:10:05,170
Mm-hmm?
242
00:10:05,171 --> 00:10:06,672
It didn't rhyme.
243
00:10:12,178 --> 00:10:13,678
Well, the thing is,
244
00:10:13,679 --> 00:10:15,180
everyone in this family
except you and me
245
00:10:15,181 --> 00:10:17,182
is completely bonkers.
246
00:10:17,183 --> 00:10:19,684
Now, what worries me
is is it hereditary?
247
00:10:19,685 --> 00:10:22,187
I mean, is this
what I have to look forward to,
248
00:10:22,188 --> 00:10:24,189
setting sail on the banana boat?
249
00:10:24,190 --> 00:10:25,690
Don't be silly.
250
00:10:25,691 --> 00:10:27,192
First of all,
it's not hereditary,
251
00:10:27,193 --> 00:10:29,194
and second of all,
it's not even insanity.
252
00:10:29,195 --> 00:10:30,695
The people in this house
253
00:10:30,696 --> 00:10:32,697
are just
a little unconventional,
254
00:10:32,698 --> 00:10:33,698
that's all.
255
00:10:33,699 --> 00:10:35,200
Unconventional?
Mm-hmm.
256
00:10:35,201 --> 00:10:37,202
Our father's a murderer,
our sister Mary's a priest,
257
00:10:37,203 --> 00:10:40,705
Grandpa's fighting WWII,
and Mother lives on Mars.
258
00:10:40,706 --> 00:10:43,208
I don't know what to do.
259
00:10:43,209 --> 00:10:44,709
Okay, Billy, let's talk.
260
00:10:44,710 --> 00:10:46,211
Sit down.
261
00:10:46,212 --> 00:10:47,713
Thanks.
262
00:10:48,714 --> 00:10:49,714
Uh, get up.
What?
263
00:10:49,715 --> 00:10:51,716
And get out.
But we were going to talk.
264
00:10:51,717 --> 00:10:53,218
And we did,
and it was just lovely.
265
00:10:53,219 --> 00:10:54,719
Do come back sometime,
and we'll continue.
266
00:10:54,720 --> 00:10:56,221
Wait a minute, Eunice.
I have something to say.
267
00:10:56,222 --> 00:10:57,722
That's okay.
I'm finished.
268
00:10:57,723 --> 00:10:59,224
And I loved
every minute of this... But...
269
00:10:59,225 --> 00:11:00,726
Charmed. Delightful.
I'll see you.
270
00:11:07,733 --> 00:11:09,735
Oh, Dutch, I missed you.
271
00:11:11,237 --> 00:11:12,737
Where were you?
Where are you going?
272
00:11:12,738 --> 00:11:14,239
What are you doing?
273
00:11:14,240 --> 00:11:16,241
I'm going to make
love to you. Now?
274
00:11:16,242 --> 00:11:17,742
Well, if I wait
till after I leave,
275
00:11:17,743 --> 00:11:19,744
I don't think
I'll enjoy it as much.
276
00:11:19,745 --> 00:11:21,746
Wait a minute.
277
00:11:21,747 --> 00:11:22,747
What happened to talking?
278
00:11:22,748 --> 00:11:24,749
Eunice, I'm a fugitive.
279
00:11:24,750 --> 00:11:26,751
I didn't just climb
through that window
280
00:11:26,752 --> 00:11:28,753
from a day at the office.
281
00:11:28,754 --> 00:11:29,754
I've only got a little time.
282
00:11:29,755 --> 00:11:31,756
I want to spend it
being close to you.
283
00:11:31,757 --> 00:11:34,259
Oh, I'm sorry, Dutch.
284
00:11:34,260 --> 00:11:35,760
Eunice, I've got to...
285
00:11:35,761 --> 00:11:36,761
Hold it!
286
00:11:36,762 --> 00:11:37,762
Don't, Billy. No!
287
00:11:37,763 --> 00:11:39,264
Listen, you creep,
288
00:11:39,265 --> 00:11:40,265
I'm a green belt in karate.
289
00:11:40,266 --> 00:11:41,266
You should know that.
290
00:11:41,267 --> 00:11:42,267
We're lovers!
291
00:11:42,268 --> 00:11:44,769
My hands are lethal weapons.
292
00:11:44,770 --> 00:11:46,271
What?
293
00:11:46,272 --> 00:11:48,774
We're in love.
294
00:11:51,277 --> 00:11:52,278
You and him?
295
00:11:54,280 --> 00:11:55,781
Put me down, please.
296
00:11:59,785 --> 00:12:01,786
A convicted killer?
297
00:12:01,787 --> 00:12:03,788
Well, why not?
298
00:12:03,789 --> 00:12:05,290
Why should you be any less crazy
299
00:12:05,291 --> 00:12:07,292
than anyone else in this house?
300
00:12:07,293 --> 00:12:09,295
And I'm next, I know it.
301
00:12:11,297 --> 00:12:13,298
I already have
the first symptom.
302
00:12:13,299 --> 00:12:15,301
I'm talking to myself.
303
00:12:16,302 --> 00:12:18,303
I guess I'd better get going.
304
00:12:18,304 --> 00:12:19,804
Now?
Yeah.
305
00:12:19,805 --> 00:12:21,306
Oh, Dutch, take me with you.
306
00:12:21,307 --> 00:12:23,308
It'll only take me
a couple of minutes to pack.
307
00:12:23,309 --> 00:12:24,309
Forget it, Eunice.
308
00:12:24,310 --> 00:12:26,311
No, really, I'll be a big help.
309
00:12:26,312 --> 00:12:27,312
I can be a decoy.
310
00:12:27,313 --> 00:12:29,814
I can be a lookout.
I kiss nice.
311
00:12:29,815 --> 00:12:31,316
Eunice, put the suitcases away.
312
00:12:31,317 --> 00:12:32,817
You're not going.
313
00:12:32,818 --> 00:12:34,319
This is no trip
314
00:12:34,320 --> 00:12:35,821
for you and your
matching luggage.
315
00:12:38,324 --> 00:12:39,824
I've got to go by myself.
316
00:12:39,825 --> 00:12:42,827
Oh, Dutch,
what's going to happen to us?
317
00:12:42,828 --> 00:12:44,329
When will I see you again?
318
00:12:46,332 --> 00:12:47,832
I don't know.
319
00:12:47,833 --> 00:12:49,334
Oh, Dutch.
320
00:12:53,839 --> 00:12:55,340
So long, sweetheart.
321
00:12:56,842 --> 00:12:58,844
Be careful on that roof.
It's so steep.
322
00:13:03,849 --> 00:13:05,350
Here.
323
00:13:05,351 --> 00:13:07,853
It was stuck
behind the backboard.
324
00:13:29,875 --> 00:13:31,376
Sorry I'm late.
325
00:13:31,377 --> 00:13:32,877
I'll have a draft, please.
326
00:13:32,878 --> 00:13:33,878
Where have you been?
327
00:13:33,879 --> 00:13:35,880
I was with Carol.
328
00:13:35,881 --> 00:13:37,883
Are you sure you're gay?
329
00:13:39,885 --> 00:13:41,386
She had to go to the doctor,
330
00:13:41,387 --> 00:13:43,388
and I thought
I ought to go along.
331
00:13:43,389 --> 00:13:44,390
Thanks.
332
00:13:45,891 --> 00:13:47,392
Jodie, isn't this
togetherness thing
333
00:13:47,393 --> 00:13:48,893
getting a little out of hand?
334
00:13:48,894 --> 00:13:51,396
It would make sense
if it was another guy.
335
00:13:51,397 --> 00:13:53,398
I wouldn't be all that
crazy about the idea,
336
00:13:53,399 --> 00:13:55,401
but at least I'd understand.
337
00:13:57,403 --> 00:13:59,404
Dennis, this is
a very confusing time
338
00:13:59,405 --> 00:14:00,405
for her.
339
00:14:00,406 --> 00:14:02,907
She just found out
she's pregnant
340
00:14:02,908 --> 00:14:04,409
and I feel responsible.
341
00:14:04,410 --> 00:14:05,410
You feel responsible?
342
00:14:05,411 --> 00:14:06,911
What about the guy
that got her pregnant?
343
00:14:06,912 --> 00:14:08,413
Where in the hell is he, huh?
344
00:14:14,920 --> 00:14:16,421
You're looking at him.
345
00:14:16,422 --> 00:14:17,923
You're kidding.
346
00:14:19,925 --> 00:14:21,426
I guess you want to know why.
347
00:14:21,427 --> 00:14:22,928
I'm still wondering how.
348
00:14:25,931 --> 00:14:27,432
It just happened.
349
00:14:27,433 --> 00:14:28,933
It was late one night,
350
00:14:28,934 --> 00:14:30,935
she was crying,
and she was real upset,
351
00:14:30,936 --> 00:14:33,938
and I held her in my arms and...
352
00:14:33,939 --> 00:14:34,939
it happened.
353
00:14:34,940 --> 00:14:36,441
It just happened?
354
00:14:36,442 --> 00:14:37,942
Yeah.
355
00:14:37,943 --> 00:14:39,444
Well, how does it
work these days?
356
00:14:39,445 --> 00:14:40,945
Does she have to cry every time,
357
00:14:40,946 --> 00:14:42,447
or can you just skip over that
358
00:14:42,448 --> 00:14:43,448
and go straight
to the fun stuff?
359
00:14:43,449 --> 00:14:45,451
Dennis, please.
360
00:14:47,453 --> 00:14:49,954
Well, where does that leave us?
361
00:14:49,955 --> 00:14:51,956
I don't know.
362
00:14:51,957 --> 00:14:53,458
I'm waiting for her answer.
363
00:14:54,460 --> 00:14:55,960
I asked her to marry me.
364
00:14:55,961 --> 00:14:56,961
Marry you?
365
00:14:56,962 --> 00:14:58,463
I think it could work.
366
00:14:58,464 --> 00:14:59,964
Forget it.
367
00:14:59,965 --> 00:15:01,966
Hey, I tried it.
It doesn't work.
368
00:15:01,967 --> 00:15:04,469
And even if you
can make it work,
369
00:15:04,470 --> 00:15:06,472
I'll make sure you don't.
370
00:15:21,487 --> 00:15:23,988
It's not raining out...
or in, for that matter.
371
00:15:23,989 --> 00:15:26,991
This is the only thing I've got
that Danny hasn't destroyed.
372
00:15:26,992 --> 00:15:29,494
I don't know how much longer
I can take this.
373
00:15:29,495 --> 00:15:30,995
Why is he doing this to me?
374
00:15:30,996 --> 00:15:32,497
Doing what?
375
00:15:32,498 --> 00:15:33,998
Burt, come on.
376
00:15:33,999 --> 00:15:36,000
He won't let me sleep,
he won't let me eat,
377
00:15:36,001 --> 00:15:37,001
he won't let me get dressed.
378
00:15:37,002 --> 00:15:39,504
Oh, that.
379
00:15:39,505 --> 00:15:41,507
Well, he had to do something.
380
00:15:44,009 --> 00:15:47,012
Well, he can't leave you,
and he can't stand you.
381
00:15:52,017 --> 00:15:54,519
You asked.
382
00:15:56,522 --> 00:15:58,022
Am I that bad?
383
00:15:58,023 --> 00:16:00,025
The worst.
384
00:16:04,029 --> 00:16:06,030
You've got to stop.
385
00:16:06,031 --> 00:16:07,532
You cannot keep treating Elaine
386
00:16:07,533 --> 00:16:08,533
like that.
387
00:16:08,534 --> 00:16:10,034
But it's working.
388
00:16:10,035 --> 00:16:11,035
She's not nearly as nasty.
389
00:16:11,036 --> 00:16:12,537
Of course not.
390
00:16:12,538 --> 00:16:14,039
She's too tired and weak
to be nasty.
391
00:16:15,541 --> 00:16:16,541
I'm changing her.
392
00:16:16,542 --> 00:16:18,543
Danny, you are not changing her.
393
00:16:18,544 --> 00:16:20,545
If you're doing anything,
you're killing her.
394
00:16:20,546 --> 00:16:21,546
Well, what am I going to do?
395
00:16:21,547 --> 00:16:23,548
I can't spend
the rest of my life with her
396
00:16:23,549 --> 00:16:25,050
the way she is.
397
00:16:28,053 --> 00:16:30,555
Why don't you try being nice?
398
00:16:30,556 --> 00:16:32,557
Nice?
399
00:16:32,558 --> 00:16:34,560
Are you kidding?
With her? Nice?
400
00:16:38,564 --> 00:16:41,566
Listen, I went with a guy once,
401
00:16:41,567 --> 00:16:43,568
after your father died,
402
00:16:43,569 --> 00:16:45,069
a guy who,
for one reason or another,
403
00:16:45,070 --> 00:16:47,071
I was really rotten to.
404
00:16:47,072 --> 00:16:48,573
I don't know why.
405
00:16:48,574 --> 00:16:50,575
I guess I was just going
through a rotten phase.
406
00:16:50,576 --> 00:16:52,577
Anyhow, I was rotten to him
407
00:16:52,578 --> 00:16:53,578
and he was nice to me,
408
00:16:53,579 --> 00:16:57,582
so I got rottener,
and he was still nice,
409
00:16:57,583 --> 00:16:59,083
and then I got really rotten,
410
00:16:59,084 --> 00:17:01,085
and he still stayed nice.
411
00:17:01,086 --> 00:17:02,587
I finally gave up being rotten,
412
00:17:02,588 --> 00:17:04,228
because there was no one
to appreciate it.
413
00:17:06,091 --> 00:17:07,592
Being rotten is only satisfying
414
00:17:07,593 --> 00:17:09,093
if it has an effect.
415
00:17:09,094 --> 00:17:11,095
So you think
416
00:17:11,096 --> 00:17:13,598
if I start being
really, really nice,
417
00:17:13,599 --> 00:17:15,099
she'd stop being rotten?
418
00:17:15,100 --> 00:17:18,102
It's possible.
It's worked before.
419
00:17:18,103 --> 00:17:19,604
It worked with me.
420
00:17:21,607 --> 00:17:25,610
Hmm. What about the guy?
421
00:17:25,611 --> 00:17:27,612
He's in the dining room.
422
00:17:27,613 --> 00:17:29,114
I married him.
423
00:17:31,116 --> 00:17:32,617
Why are you like that?
424
00:17:32,618 --> 00:17:34,118
I wasn't always like that.
425
00:17:34,119 --> 00:17:35,620
I used to be nice.
426
00:17:35,621 --> 00:17:38,122
If you used to be nice,
you know how to be nice.
427
00:17:38,123 --> 00:17:39,204
Why don't you just be nice?
428
00:17:41,627 --> 00:17:44,128
Because I'm scared.
429
00:17:44,129 --> 00:17:47,131
The people I was nice to
turned out not to be so nice.
430
00:17:47,132 --> 00:17:49,634
Hey, we're nice.
431
00:17:51,136 --> 00:17:53,138
I thought they were nice too.
432
00:17:55,641 --> 00:17:57,642
Look, I guess there's
no reason why you should,
433
00:17:57,643 --> 00:18:00,145
but I wish you'd trust us.
434
00:18:07,152 --> 00:18:09,154
Well, I guess we can eat now.
435
00:18:24,169 --> 00:18:25,670
Thank you.
436
00:18:25,671 --> 00:18:26,672
You're welcome.
437
00:18:43,188 --> 00:18:45,189
Psst.
Benson.
438
00:18:45,190 --> 00:18:47,191
I think he's looking
a little better,
439
00:18:47,192 --> 00:18:48,192
don't you?
440
00:18:48,193 --> 00:18:49,694
Better than what?
441
00:18:51,196 --> 00:18:52,697
Than before.
442
00:18:52,698 --> 00:18:55,700
He looked dead to me before.
He looks dead now.
443
00:18:55,701 --> 00:18:59,203
Oh, Benson, he's not dead.
444
00:18:59,204 --> 00:19:00,705
Well, I didn't say he was dead.
445
00:19:00,706 --> 00:19:02,207
I said he looks dead.
446
00:19:04,710 --> 00:19:07,712
Chester, you just
have to be all right.
447
00:19:07,713 --> 00:19:09,714
I mean, you just have to be.
448
00:19:09,715 --> 00:19:11,716
We can't go on without you.
449
00:19:11,717 --> 00:19:13,217
Pshh.
450
00:19:13,218 --> 00:19:15,219
Chester, you are
the best husband,
451
00:19:15,220 --> 00:19:17,221
the best father,
the best friend,
452
00:19:17,222 --> 00:19:18,723
the best person.
453
00:19:18,724 --> 00:19:21,225
You are the best, Chester.
454
00:19:21,226 --> 00:19:24,228
We need you.
455
00:19:24,229 --> 00:19:27,231
Darling, did you know
that Benson's here?
456
00:19:27,232 --> 00:19:28,733
Benson!
457
00:19:28,734 --> 00:19:30,735
He's been sitting
by your bed for hours
458
00:19:30,736 --> 00:19:32,737
worried to death.
459
00:19:32,738 --> 00:19:34,239
Bored to death.
460
00:19:37,743 --> 00:19:40,244
Benson, he moved.
He moved.
461
00:19:40,245 --> 00:19:41,746
Do you know what that means?
462
00:19:41,747 --> 00:19:44,248
Well, I guess that means
he ain't dead.
463
00:19:44,249 --> 00:19:46,250
Chester?
464
00:19:46,251 --> 00:19:49,253
Yoo-hoo,
can you hear me, Chester?
465
00:19:49,254 --> 00:19:50,755
Whoo-hoo!
466
00:19:55,260 --> 00:19:56,761
How are you feeling, dear?
467
00:19:56,762 --> 00:19:58,263
Do you feel all right?
468
00:20:00,766 --> 00:20:02,266
Where am I?
469
00:20:02,267 --> 00:20:03,768
You're in the hospital, dear.
470
00:20:05,270 --> 00:20:06,771
Who are you?
471
00:20:06,772 --> 00:20:08,773
Oh, Chester.
472
00:20:08,774 --> 00:20:10,274
Look at that.
473
00:20:10,275 --> 00:20:11,275
Sick as a dog,
474
00:20:11,276 --> 00:20:13,778
and he still finds the strength
to tease me.
475
00:20:13,779 --> 00:20:17,281
Orderly, who is this woman?
476
00:20:17,282 --> 00:20:18,282
Uh-oh.
477
00:20:18,283 --> 00:20:20,284
I better get the doctor.
478
00:20:20,285 --> 00:20:21,786
Chester?
479
00:20:21,787 --> 00:20:23,788
Are you feeling all right?
480
00:20:23,789 --> 00:20:25,790
Who is Chester?
481
00:20:25,791 --> 00:20:27,792
Oh, Chester, you're Chester.
482
00:20:27,793 --> 00:20:29,794
I don't know what
you're talking about.
483
00:20:29,795 --> 00:20:31,295
I don't know who you are
484
00:20:31,296 --> 00:20:32,797
and I don't know what
you're talking about.
485
00:20:32,798 --> 00:20:34,799
He's alive.
I can't believe it.
486
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
He is alive.
487
00:20:35,801 --> 00:20:37,301
Do you know what this means?
488
00:20:37,302 --> 00:20:38,803
Only he and the chimpanzee
489
00:20:38,804 --> 00:20:40,304
have ever survived
this operation.
490
00:20:40,305 --> 00:20:43,307
Doctor,
he doesn't even recognize us.
491
00:20:43,308 --> 00:20:44,809
He doesn't even know
his own name.
492
00:20:44,810 --> 00:20:46,310
Give him a chance, please.
493
00:20:46,311 --> 00:20:47,812
Give him a chance.
494
00:20:47,813 --> 00:20:49,814
The man just got out of a coma.
495
00:20:49,815 --> 00:20:51,315
Mr. Tate,
can you hear me?
496
00:20:51,316 --> 00:20:55,319
I'd like a Fudgsicle, please.
497
00:20:55,320 --> 00:20:58,323
He thinks I'm
the Good Humor man.
498
00:20:59,825 --> 00:21:00,825
Common mistake.
499
00:21:00,826 --> 00:21:02,827
Mr. Tate,
500
00:21:02,828 --> 00:21:05,329
I want to ask you
a few questions.
501
00:21:05,330 --> 00:21:07,832
Do you know what month this is?
502
00:21:07,833 --> 00:21:08,833
July.
503
00:21:08,834 --> 00:21:10,836
July!
504
00:21:13,338 --> 00:21:15,339
He got that one wrong too.
505
00:21:15,340 --> 00:21:17,842
Mr. Tate,
506
00:21:17,843 --> 00:21:19,343
can you tell us
507
00:21:19,344 --> 00:21:21,846
who this gentleman is over here?
508
00:21:21,847 --> 00:21:24,849
That's Sidney Poitier.
509
00:21:24,850 --> 00:21:28,353
Sidney Poitier,
I can't believe it.
510
00:21:30,856 --> 00:21:33,858
Okay, okay, okay, okay,
Mr. Tate,
511
00:21:33,859 --> 00:21:37,361
one last thing,
Mr. Tate.
512
00:21:37,362 --> 00:21:40,865
Do you know who you are,
Mr. Tate?
513
00:21:45,370 --> 00:21:47,371
Oh, my God...
514
00:21:47,372 --> 00:21:48,873
I'm Gunga Din.
515
00:21:51,376 --> 00:21:53,378
You are not Gunga Din.
516
00:21:54,880 --> 00:21:56,882
Then I'm Gloria Swanson.
517
00:22:01,386 --> 00:22:02,887
Doctor?
518
00:22:02,888 --> 00:22:05,389
Doctor, what are you doing?
519
00:22:05,390 --> 00:22:08,392
I am giving him something
to make him sleep.
520
00:22:08,393 --> 00:22:09,894
I can't stand it.
521
00:22:09,895 --> 00:22:11,896
The man is behaving
like an idiot.
522
00:22:11,897 --> 00:22:13,397
Gunga Din.
523
00:22:13,398 --> 00:22:15,399
Well, Mrs. Tate,
524
00:22:15,400 --> 00:22:16,901
the lesion was much
bigger than we thought,
525
00:22:16,902 --> 00:22:18,402
and I might have removed
526
00:22:18,403 --> 00:22:19,904
a little more
of the healthy tissue
527
00:22:19,905 --> 00:22:20,905
than I planned.
528
00:22:20,906 --> 00:22:21,906
I don't know.
529
00:22:21,907 --> 00:22:23,407
I don't remember seeing any,
530
00:22:23,408 --> 00:22:24,909
but these operations
are generally so messy,
531
00:22:24,910 --> 00:22:25,910
it's hard to see
532
00:22:25,911 --> 00:22:27,411
what the hell you have
on your knife.
533
00:22:27,412 --> 00:22:29,914
Doctor, do you mean to tell me
534
00:22:29,915 --> 00:22:32,416
he's going to be this way
forever?
535
00:22:32,417 --> 00:22:33,918
I don't know, Mrs. Tate.
536
00:22:35,921 --> 00:22:37,421
Time will tell.
537
00:22:37,422 --> 00:22:39,924
In time,
you will have your husband back,
538
00:22:39,925 --> 00:22:41,926
or I will have
a hell of a lawsuit on my hands.
539
00:22:41,927 --> 00:22:43,427
Bye, Mrs. Tate.
See you tomorrow.
540
00:22:43,428 --> 00:22:44,929
Just a minute.
I have to talk to you.
541
00:22:49,434 --> 00:22:51,936
Chester?
542
00:22:51,937 --> 00:22:53,438
Chester?
543
00:22:54,940 --> 00:22:56,441
Gunga?
544
00:23:01,446 --> 00:23:03,948
Miss Swanson?
545
00:23:06,952 --> 00:23:09,453
Oh, Chester,
546
00:23:09,454 --> 00:23:14,458
no matter how you are
or who you are,
547
00:23:14,459 --> 00:23:16,961
I'll always, always love you.
548
00:23:25,971 --> 00:23:27,972
Is Tim really the kiss of death?
549
00:23:27,973 --> 00:23:30,474
Is Euniceever going to see Dutch again?
550
00:23:30,475 --> 00:23:31,976
Is Elaine really changing?
551
00:23:31,977 --> 00:23:34,979
Is Mary going to have to worryabout more than just grades
552
00:23:34,980 --> 00:23:36,480
with her professor?
553
00:23:36,481 --> 00:23:38,482
Is Jodie going to wind upwith Carol...
554
00:23:38,483 --> 00:23:39,483
or Dennis?
555
00:23:39,484 --> 00:23:41,485
Is Chester going to continue
556
00:23:41,486 --> 00:23:43,487
to think of himselfas Gunga Din?
557
00:23:43,488 --> 00:23:44,488
And, if so,
558
00:23:44,489 --> 00:23:46,490
would Jessica buy himan elephant?
559
00:23:46,491 --> 00:23:49,493
These questions and many otherswill be answered
560
00:23:49,494 --> 00:23:50,774
on next week'sepisode of... Soap
561
00:23:56,001 --> 00:23:58,502
Soap is videotapedbefore a studio audience.
37508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.