All language subtitles for SOAP - 2x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,571 In last week's episode of Soap, 2 00:00:05,572 --> 00:00:07,573 the doctor told Jessica Chester has a brain tumor, 3 00:00:07,574 --> 00:00:09,575 and that's what caused him to kill Peter. 4 00:00:09,576 --> 00:00:11,076 Jessica told the doctor to operate 5 00:00:11,077 --> 00:00:13,078 in order to save Chester's life, 6 00:00:13,079 --> 00:00:15,581 although she was told he could come out of the operation 7 00:00:15,582 --> 00:00:18,083 with the personality of a pineapple. 8 00:00:18,084 --> 00:00:20,586 Mrs. Flotsky told Tim she was dying, 9 00:00:20,587 --> 00:00:22,087 because he left the priesthood 10 00:00:22,088 --> 00:00:23,589 and married Corinne. 11 00:00:23,590 --> 00:00:25,591 Tim told her to knock it off, 12 00:00:25,592 --> 00:00:27,092 which she did by dropping dead, 13 00:00:27,093 --> 00:00:29,595 and although Burt didn't want her to, 14 00:00:29,596 --> 00:00:31,096 Mary started college, 15 00:00:31,097 --> 00:00:33,599 something she's always wanted. 16 00:00:33,600 --> 00:00:35,100 Danny wants to change Elaine, 17 00:00:35,101 --> 00:00:36,602 and his plan 18 00:00:36,603 --> 00:00:38,103 is not to let her eat, sleep, or dress. 19 00:00:38,104 --> 00:00:39,605 Elaine hasn't changed, 20 00:00:39,606 --> 00:00:41,106 she just wants to live. 21 00:00:41,107 --> 00:00:43,108 Eunice wants to be with Dutch, 22 00:00:43,109 --> 00:00:44,610 but since he's wanted by the police, 23 00:00:44,611 --> 00:00:47,112 he can't be with her, even though he wants to, 24 00:00:47,113 --> 00:00:49,615 and Jodie told Carol he wants to marry her, 25 00:00:49,616 --> 00:00:52,117 only Carol isn't sure that's what she wants. 26 00:00:52,118 --> 00:00:54,119 Confused? 27 00:00:54,120 --> 00:00:57,623 You won't be after this week's episode of... Soap. 28 00:01:00,627 --> 00:01:03,128 This is the story of two sisters, 29 00:01:03,129 --> 00:01:05,130 Jessica Tate 30 00:01:05,131 --> 00:01:07,633 and Mary Campbell. 31 00:01:07,634 --> 00:01:11,136 These are the Tates, 32 00:01:11,137 --> 00:01:13,139 and these are the Campbells. 33 00:01:14,641 --> 00:01:17,644 And this is... Soap. 34 00:01:46,673 --> 00:01:48,173 Hello, darling. 35 00:01:48,174 --> 00:01:49,174 Hi, Ma. 36 00:01:49,175 --> 00:01:51,176 This is for Tim. 37 00:01:51,177 --> 00:01:52,177 Where is he? 38 00:01:52,178 --> 00:01:53,178 I don't know. 39 00:01:53,179 --> 00:01:55,180 Oh... 40 00:01:55,181 --> 00:01:58,684 Well, this is a welcome-to-our-family present 41 00:01:58,685 --> 00:01:59,686 for Tim. 42 00:02:01,187 --> 00:02:02,688 Oh, Corinne, 43 00:02:02,689 --> 00:02:06,191 they have the loveliest things in the hospital gift shop. 44 00:02:06,192 --> 00:02:08,194 I bought one in red for Daddy. 45 00:02:10,697 --> 00:02:12,197 Of course, being unconscious, 46 00:02:12,198 --> 00:02:14,700 he couldn't get too excited about it. 47 00:02:14,701 --> 00:02:17,202 Ma, I think Tim's left me. 48 00:02:17,203 --> 00:02:20,706 I've only been married six days, and already he's left me. 49 00:02:20,707 --> 00:02:22,708 Oh, Corinne. 50 00:02:22,709 --> 00:02:25,711 No, darling, he hasn't left you. 51 00:02:25,712 --> 00:02:27,212 He's 10 hours late. 52 00:02:27,213 --> 00:02:28,714 Traffic. 53 00:02:31,217 --> 00:02:33,218 Ma, he's been very depressed 54 00:02:33,219 --> 00:02:34,720 since his mother's death, 55 00:02:34,721 --> 00:02:36,221 plus he's not too thrilled about moving in here. 56 00:02:36,222 --> 00:02:38,223 Neither am I. 57 00:02:38,224 --> 00:02:39,725 Oh, boy? 58 00:02:43,730 --> 00:02:45,731 Boy? 59 00:02:45,732 --> 00:02:46,733 You. Simpson. 60 00:02:51,237 --> 00:02:52,738 These boots 61 00:02:52,739 --> 00:02:54,239 have been sitting outside my door 62 00:02:54,240 --> 00:02:55,741 for a week now. 63 00:02:55,742 --> 00:02:57,242 I'd like them shined. 64 00:02:57,243 --> 00:02:58,744 Yes, sir. 65 00:03:04,751 --> 00:03:06,251 Oh, maybe that's him. 66 00:03:06,252 --> 00:03:08,754 Yes. 67 00:03:08,755 --> 00:03:10,255 Tim! 68 00:03:10,256 --> 00:03:11,256 Where have you been? I've been worried. 69 00:03:11,257 --> 00:03:12,758 What happened? 70 00:03:12,759 --> 00:03:15,260 Corinne, I spent the last 10 hours thinking, 71 00:03:15,261 --> 00:03:17,763 and I've come to the realization that I'm cursed. 72 00:03:17,764 --> 00:03:19,765 Wherever I am, I bring death or destruction. 73 00:03:19,766 --> 00:03:21,266 I can't live here. 74 00:03:21,267 --> 00:03:22,768 Good. 75 00:03:22,769 --> 00:03:26,772 Tim... you are not cursed. 76 00:03:26,773 --> 00:03:28,775 You're a part of this family now. 77 00:03:30,777 --> 00:03:32,277 You can stay here 78 00:03:32,278 --> 00:03:34,279 just as long as you want to. 79 00:03:34,280 --> 00:03:35,781 You know, Tim, 80 00:03:35,782 --> 00:03:37,282 let me tell you something. 81 00:03:37,283 --> 00:03:40,285 When Mr. Tate and I first got married, 82 00:03:40,286 --> 00:03:42,788 well, we moved in with my parents, 83 00:03:42,789 --> 00:03:44,790 and, look, we're still here. 84 00:03:44,791 --> 00:03:47,793 Now, I don't want to hear any more nonsense. 85 00:03:47,794 --> 00:03:49,294 You are staying. 86 00:03:49,295 --> 00:03:50,796 Thank you. 87 00:03:50,797 --> 00:03:51,797 I guess it's silly of me 88 00:03:51,798 --> 00:03:53,298 to think that my mere presence 89 00:03:53,299 --> 00:03:54,800 could cause something bad to happen. 90 00:04:02,308 --> 00:04:04,309 Well, if you ain't the kiss of death, 91 00:04:04,310 --> 00:04:05,811 you come awfully close. 92 00:04:13,319 --> 00:04:14,319 Thanks for the ride. 93 00:04:14,320 --> 00:04:15,320 My pleasure. 94 00:04:15,321 --> 00:04:17,322 It's so much nicer than taking the train. 95 00:04:17,323 --> 00:04:18,824 Well, it's so much nicer than driving alone. 96 00:04:18,825 --> 00:04:20,325 Listen, 97 00:04:20,326 --> 00:04:22,327 could I possibly get you to offer me a cup of coffee? 98 00:04:22,328 --> 00:04:24,830 A cup of coffee? 99 00:04:24,831 --> 00:04:26,332 Or tea. 100 00:04:27,834 --> 00:04:29,334 Root beer? 101 00:04:29,335 --> 00:04:30,836 A glass of water? 102 00:04:30,837 --> 00:04:31,838 Kaopectate? 103 00:04:33,840 --> 00:04:35,841 Anything. I'm easy. 104 00:04:35,842 --> 00:04:37,342 Coffee? Yeah. 105 00:04:37,343 --> 00:04:39,344 Of course, coffee. Come in. 106 00:04:39,345 --> 00:04:40,846 I'll make some coffee. 107 00:04:42,849 --> 00:04:43,849 Sit down. 108 00:04:43,850 --> 00:04:44,850 Make yourself comfortable. 109 00:04:44,851 --> 00:04:46,351 Thank you. 110 00:04:46,352 --> 00:04:47,853 It's a nice homey place you have here. 111 00:04:47,854 --> 00:04:49,855 Well, it's home. 112 00:04:49,856 --> 00:04:53,358 I suppose that's what gives it that homey quality? 113 00:04:53,359 --> 00:04:54,860 Probably. 114 00:05:04,370 --> 00:05:05,370 Oh, coffee! 115 00:05:05,371 --> 00:05:08,373 You wanted some coffee, right? 116 00:05:08,374 --> 00:05:09,875 Listen, are you all right? 117 00:05:09,876 --> 00:05:11,376 Oh yeah. I'm fine, I'm fine. 118 00:05:11,377 --> 00:05:12,878 Uh... 119 00:05:12,879 --> 00:05:14,379 I guess I'm just a little nervous. 120 00:05:14,380 --> 00:05:15,881 I've never had a professor in my home before. 121 00:05:15,882 --> 00:05:18,384 I've never had a professor before. 122 00:05:21,387 --> 00:05:22,888 You ought to try it. 123 00:05:24,390 --> 00:05:26,392 I'll make the coffee. 124 00:05:27,894 --> 00:05:29,394 It's ridiculous. 125 00:05:29,395 --> 00:05:31,396 Well, Bob, I am sorry, but she's put her foot down. 126 00:05:31,397 --> 00:05:32,397 I mean, this time, 127 00:05:32,398 --> 00:05:34,399 she wants to spend some time with me alone. 128 00:05:34,400 --> 00:05:36,401 Well, what's the matter with this girlfriend of yours? 129 00:05:36,402 --> 00:05:38,403 Is she afraid I'll see her with no clothes on 130 00:05:38,404 --> 00:05:39,404 and throw up? 131 00:05:39,405 --> 00:05:40,405 No, Bob, that's not it. 132 00:05:40,406 --> 00:05:42,908 Hey, who are you? 133 00:05:42,909 --> 00:05:44,910 The coffee will be ready in a... 134 00:05:44,911 --> 00:05:46,912 Hey, Mare, who is this guy? 135 00:05:46,913 --> 00:05:48,413 Chuck, why don't you go on upstairs? 136 00:05:48,414 --> 00:05:51,917 Oh, getting a little on the side, huh? 137 00:05:53,419 --> 00:05:54,920 Bob! 138 00:05:54,921 --> 00:05:56,421 Well, there's nothing wrong with a nooner. 139 00:05:56,422 --> 00:05:57,923 Bob... 140 00:05:59,425 --> 00:06:01,426 Incredible act they have there. 141 00:06:01,427 --> 00:06:03,429 I'm afraid that's not an act. 142 00:06:04,430 --> 00:06:06,431 Is he home yet? 143 00:06:06,432 --> 00:06:07,933 No. 144 00:06:07,934 --> 00:06:09,935 Oh, thank God! 145 00:06:09,936 --> 00:06:11,436 I hope I have time for a nap. 146 00:06:11,437 --> 00:06:12,938 He never lets me sleep, 147 00:06:12,939 --> 00:06:14,439 but first, 148 00:06:14,440 --> 00:06:15,941 I've got to have some food. 149 00:06:15,942 --> 00:06:17,442 He hasn't let me eat in days. 150 00:06:17,443 --> 00:06:19,945 I am faint from hunger. 151 00:06:19,946 --> 00:06:21,947 I just pray he likes this dress. 152 00:06:21,948 --> 00:06:23,950 He's destroyed all my clothes. 153 00:06:29,455 --> 00:06:31,456 My daughter-in-law. 154 00:06:31,457 --> 00:06:33,459 Happy girl. 155 00:06:34,961 --> 00:06:36,462 So, uh... 156 00:06:38,464 --> 00:06:41,466 Do you like teaching? 157 00:06:41,467 --> 00:06:42,968 More now than before. 158 00:06:42,969 --> 00:06:45,471 I'll see if the coffee's ready. 159 00:06:45,972 --> 00:06:47,472 Hi. 160 00:06:47,473 --> 00:06:49,474 Hi! 161 00:06:49,475 --> 00:06:50,475 Hi. 162 00:06:50,476 --> 00:06:52,477 Hi. Hi. 163 00:06:52,478 --> 00:06:54,479 This is Anatole Martins, my English professor. 164 00:06:54,480 --> 00:06:57,482 This is my husband, Burt, and this is my son, Danny. 165 00:06:57,483 --> 00:06:59,985 Hi. How are you doing? 166 00:06:59,986 --> 00:07:03,488 I can't tell you how good even this crap tastes. 167 00:07:03,489 --> 00:07:04,990 Oh, Elaine... Oh, no. 168 00:07:04,991 --> 00:07:05,991 What are you doing? 169 00:07:05,992 --> 00:07:07,993 Where did this come from? 170 00:07:07,994 --> 00:07:08,994 And that dress. 171 00:07:08,995 --> 00:07:10,997 Oh, no. 172 00:07:16,502 --> 00:07:17,502 She'll never learn. 173 00:07:17,503 --> 00:07:19,004 Nice meeting you. 174 00:07:25,011 --> 00:07:27,512 I think maybe I'd better go. 175 00:07:27,513 --> 00:07:29,014 Mary, see you in class, yes? 176 00:07:29,015 --> 00:07:31,016 Yes, yes, of course. 177 00:07:31,017 --> 00:07:32,017 Nice meeting you. 178 00:07:32,018 --> 00:07:33,518 Good night. 179 00:07:33,519 --> 00:07:34,519 Good night. 180 00:07:34,520 --> 00:07:38,023 Did loverboy leave? 181 00:07:38,024 --> 00:07:39,024 What's he talking about? 182 00:07:39,025 --> 00:07:40,525 Her teacher. 183 00:07:40,526 --> 00:07:42,527 Boy, does he have eyes for her. 184 00:07:42,528 --> 00:07:44,029 Why, I'll never know, but he does. 185 00:07:44,030 --> 00:07:47,032 Don't listen to them. They're crazy. 186 00:07:47,033 --> 00:07:49,034 Hey, listen, I'd watch it if I were you. 187 00:07:49,035 --> 00:07:50,535 I mean, face it, 188 00:07:50,536 --> 00:07:52,037 this guy's got everything that you don't: 189 00:07:52,038 --> 00:07:54,539 looks, class, smarts. 190 00:07:54,540 --> 00:07:56,041 See you, loser. 191 00:08:00,046 --> 00:08:02,047 It's happening, just like I said. 192 00:08:02,048 --> 00:08:03,548 What? 193 00:08:03,549 --> 00:08:06,051 You're in school a week, the teacher's in the house. 194 00:08:06,052 --> 00:08:09,055 I hate to think where he'll be by mid-semester. 195 00:08:10,556 --> 00:08:13,058 Burt, the man gave me a ride 196 00:08:13,059 --> 00:08:15,060 so I wouldn't have to take the train. 197 00:08:15,061 --> 00:08:17,562 Mary, please, the old train-ride ploy? 198 00:08:17,563 --> 00:08:19,064 Mary, I know all about this stuff. 199 00:08:19,065 --> 00:08:20,565 I'm an expert. 200 00:08:20,566 --> 00:08:22,567 I've got a welder, Frank. His wife went back to school. 201 00:08:22,568 --> 00:08:25,570 Wonderful wife he had, was known for her pot roast. 202 00:08:25,571 --> 00:08:27,572 Anyway, she takes a course and then another one, 203 00:08:27,573 --> 00:08:29,574 and what happens 204 00:08:29,575 --> 00:08:32,077 is the teacher assigns them Lady Chatterley's Lover 205 00:08:32,078 --> 00:08:33,079 to read. 206 00:08:35,081 --> 00:08:39,084 You don't get that, Lady Chatterley's Lover? 207 00:08:39,085 --> 00:08:41,086 Then he assigns another hot book, Ulysses, 208 00:08:41,087 --> 00:08:43,088 and then he assigns another hot book, 209 00:08:43,089 --> 00:08:44,589 and one hot book after another, 210 00:08:44,590 --> 00:08:47,092 until finally, Frank's wife isn't cooking pot roast anymore. 211 00:08:47,093 --> 00:08:49,095 Frank's wife is just cooking... 212 00:08:54,600 --> 00:08:56,101 and that was that. 213 00:08:56,102 --> 00:08:58,603 She up and left Frank for this pervert professor. 214 00:08:58,604 --> 00:09:00,605 Frank told me she stopped shaving her legs 215 00:09:00,606 --> 00:09:01,687 and was stranger than hell. 216 00:09:03,609 --> 00:09:05,610 So don't tell me about schools, Mary. 217 00:09:05,611 --> 00:09:07,112 Don't tell me about professors, Mary, 218 00:09:07,113 --> 00:09:08,613 because I know all about it. 219 00:09:08,614 --> 00:09:11,116 Here. 220 00:09:11,117 --> 00:09:12,617 What? What's this? 221 00:09:12,618 --> 00:09:15,120 The class I'm taking is in poetry, 222 00:09:15,121 --> 00:09:16,621 and that's my first poem. 223 00:09:16,622 --> 00:09:18,123 "To My Husband?" 224 00:09:22,128 --> 00:09:24,629 To my husband I love him so 225 00:09:24,630 --> 00:09:27,132 That words merely Diminish the feeling 226 00:09:27,133 --> 00:09:29,135 I would not attempt To describe a rose 227 00:09:32,138 --> 00:09:34,640 That's what I did in school. 228 00:09:39,145 --> 00:09:40,645 I'm sorry, Mary. 229 00:09:40,646 --> 00:09:43,148 I'm sorry. I really am. 230 00:09:43,149 --> 00:09:44,649 If I didn't love you so much, 231 00:09:44,650 --> 00:09:46,151 I wouldn't get so crazy. 232 00:09:46,152 --> 00:09:47,652 Oh, Burt, I know, 233 00:09:47,653 --> 00:09:49,654 but listen, I am not leaving you. 234 00:09:49,655 --> 00:09:50,655 I love you. 235 00:09:50,656 --> 00:09:52,657 You've got to stop being afraid. 236 00:09:52,658 --> 00:09:54,659 I know. Will you forgive me? 237 00:09:54,660 --> 00:09:56,161 What do you think? 238 00:09:59,665 --> 00:10:01,166 Hey, Mare, 239 00:10:01,167 --> 00:10:03,168 now, I don't want you to feel bad, 240 00:10:03,169 --> 00:10:04,169 but your poem... 241 00:10:04,170 --> 00:10:05,170 Mm-hmm? 242 00:10:05,171 --> 00:10:06,672 It didn't rhyme. 243 00:10:12,178 --> 00:10:13,678 Well, the thing is, 244 00:10:13,679 --> 00:10:15,180 everyone in this family except you and me 245 00:10:15,181 --> 00:10:17,182 is completely bonkers. 246 00:10:17,183 --> 00:10:19,684 Now, what worries me is is it hereditary? 247 00:10:19,685 --> 00:10:22,187 I mean, is this what I have to look forward to, 248 00:10:22,188 --> 00:10:24,189 setting sail on the banana boat? 249 00:10:24,190 --> 00:10:25,690 Don't be silly. 250 00:10:25,691 --> 00:10:27,192 First of all, it's not hereditary, 251 00:10:27,193 --> 00:10:29,194 and second of all, it's not even insanity. 252 00:10:29,195 --> 00:10:30,695 The people in this house 253 00:10:30,696 --> 00:10:32,697 are just a little unconventional, 254 00:10:32,698 --> 00:10:33,698 that's all. 255 00:10:33,699 --> 00:10:35,200 Unconventional? Mm-hmm. 256 00:10:35,201 --> 00:10:37,202 Our father's a murderer, our sister Mary's a priest, 257 00:10:37,203 --> 00:10:40,705 Grandpa's fighting WWII, and Mother lives on Mars. 258 00:10:40,706 --> 00:10:43,208 I don't know what to do. 259 00:10:43,209 --> 00:10:44,709 Okay, Billy, let's talk. 260 00:10:44,710 --> 00:10:46,211 Sit down. 261 00:10:46,212 --> 00:10:47,713 Thanks. 262 00:10:48,714 --> 00:10:49,714 Uh, get up. What? 263 00:10:49,715 --> 00:10:51,716 And get out. But we were going to talk. 264 00:10:51,717 --> 00:10:53,218 And we did, and it was just lovely. 265 00:10:53,219 --> 00:10:54,719 Do come back sometime, and we'll continue. 266 00:10:54,720 --> 00:10:56,221 Wait a minute, Eunice. I have something to say. 267 00:10:56,222 --> 00:10:57,722 That's okay. I'm finished. 268 00:10:57,723 --> 00:10:59,224 And I loved every minute of this... But... 269 00:10:59,225 --> 00:11:00,726 Charmed. Delightful. I'll see you. 270 00:11:07,733 --> 00:11:09,735 Oh, Dutch, I missed you. 271 00:11:11,237 --> 00:11:12,737 Where were you? Where are you going? 272 00:11:12,738 --> 00:11:14,239 What are you doing? 273 00:11:14,240 --> 00:11:16,241 I'm going to make love to you. Now? 274 00:11:16,242 --> 00:11:17,742 Well, if I wait till after I leave, 275 00:11:17,743 --> 00:11:19,744 I don't think I'll enjoy it as much. 276 00:11:19,745 --> 00:11:21,746 Wait a minute. 277 00:11:21,747 --> 00:11:22,747 What happened to talking? 278 00:11:22,748 --> 00:11:24,749 Eunice, I'm a fugitive. 279 00:11:24,750 --> 00:11:26,751 I didn't just climb through that window 280 00:11:26,752 --> 00:11:28,753 from a day at the office. 281 00:11:28,754 --> 00:11:29,754 I've only got a little time. 282 00:11:29,755 --> 00:11:31,756 I want to spend it being close to you. 283 00:11:31,757 --> 00:11:34,259 Oh, I'm sorry, Dutch. 284 00:11:34,260 --> 00:11:35,760 Eunice, I've got to... 285 00:11:35,761 --> 00:11:36,761 Hold it! 286 00:11:36,762 --> 00:11:37,762 Don't, Billy. No! 287 00:11:37,763 --> 00:11:39,264 Listen, you creep, 288 00:11:39,265 --> 00:11:40,265 I'm a green belt in karate. 289 00:11:40,266 --> 00:11:41,266 You should know that. 290 00:11:41,267 --> 00:11:42,267 We're lovers! 291 00:11:42,268 --> 00:11:44,769 My hands are lethal weapons. 292 00:11:44,770 --> 00:11:46,271 What? 293 00:11:46,272 --> 00:11:48,774 We're in love. 294 00:11:51,277 --> 00:11:52,278 You and him? 295 00:11:54,280 --> 00:11:55,781 Put me down, please. 296 00:11:59,785 --> 00:12:01,786 A convicted killer? 297 00:12:01,787 --> 00:12:03,788 Well, why not? 298 00:12:03,789 --> 00:12:05,290 Why should you be any less crazy 299 00:12:05,291 --> 00:12:07,292 than anyone else in this house? 300 00:12:07,293 --> 00:12:09,295 And I'm next, I know it. 301 00:12:11,297 --> 00:12:13,298 I already have the first symptom. 302 00:12:13,299 --> 00:12:15,301 I'm talking to myself. 303 00:12:16,302 --> 00:12:18,303 I guess I'd better get going. 304 00:12:18,304 --> 00:12:19,804 Now? Yeah. 305 00:12:19,805 --> 00:12:21,306 Oh, Dutch, take me with you. 306 00:12:21,307 --> 00:12:23,308 It'll only take me a couple of minutes to pack. 307 00:12:23,309 --> 00:12:24,309 Forget it, Eunice. 308 00:12:24,310 --> 00:12:26,311 No, really, I'll be a big help. 309 00:12:26,312 --> 00:12:27,312 I can be a decoy. 310 00:12:27,313 --> 00:12:29,814 I can be a lookout. I kiss nice. 311 00:12:29,815 --> 00:12:31,316 Eunice, put the suitcases away. 312 00:12:31,317 --> 00:12:32,817 You're not going. 313 00:12:32,818 --> 00:12:34,319 This is no trip 314 00:12:34,320 --> 00:12:35,821 for you and your matching luggage. 315 00:12:38,324 --> 00:12:39,824 I've got to go by myself. 316 00:12:39,825 --> 00:12:42,827 Oh, Dutch, what's going to happen to us? 317 00:12:42,828 --> 00:12:44,329 When will I see you again? 318 00:12:46,332 --> 00:12:47,832 I don't know. 319 00:12:47,833 --> 00:12:49,334 Oh, Dutch. 320 00:12:53,839 --> 00:12:55,340 So long, sweetheart. 321 00:12:56,842 --> 00:12:58,844 Be careful on that roof. It's so steep. 322 00:13:03,849 --> 00:13:05,350 Here. 323 00:13:05,351 --> 00:13:07,853 It was stuck behind the backboard. 324 00:13:29,875 --> 00:13:31,376 Sorry I'm late. 325 00:13:31,377 --> 00:13:32,877 I'll have a draft, please. 326 00:13:32,878 --> 00:13:33,878 Where have you been? 327 00:13:33,879 --> 00:13:35,880 I was with Carol. 328 00:13:35,881 --> 00:13:37,883 Are you sure you're gay? 329 00:13:39,885 --> 00:13:41,386 She had to go to the doctor, 330 00:13:41,387 --> 00:13:43,388 and I thought I ought to go along. 331 00:13:43,389 --> 00:13:44,390 Thanks. 332 00:13:45,891 --> 00:13:47,392 Jodie, isn't this togetherness thing 333 00:13:47,393 --> 00:13:48,893 getting a little out of hand? 334 00:13:48,894 --> 00:13:51,396 It would make sense if it was another guy. 335 00:13:51,397 --> 00:13:53,398 I wouldn't be all that crazy about the idea, 336 00:13:53,399 --> 00:13:55,401 but at least I'd understand. 337 00:13:57,403 --> 00:13:59,404 Dennis, this is a very confusing time 338 00:13:59,405 --> 00:14:00,405 for her. 339 00:14:00,406 --> 00:14:02,907 She just found out she's pregnant 340 00:14:02,908 --> 00:14:04,409 and I feel responsible. 341 00:14:04,410 --> 00:14:05,410 You feel responsible? 342 00:14:05,411 --> 00:14:06,911 What about the guy that got her pregnant? 343 00:14:06,912 --> 00:14:08,413 Where in the hell is he, huh? 344 00:14:14,920 --> 00:14:16,421 You're looking at him. 345 00:14:16,422 --> 00:14:17,923 You're kidding. 346 00:14:19,925 --> 00:14:21,426 I guess you want to know why. 347 00:14:21,427 --> 00:14:22,928 I'm still wondering how. 348 00:14:25,931 --> 00:14:27,432 It just happened. 349 00:14:27,433 --> 00:14:28,933 It was late one night, 350 00:14:28,934 --> 00:14:30,935 she was crying, and she was real upset, 351 00:14:30,936 --> 00:14:33,938 and I held her in my arms and... 352 00:14:33,939 --> 00:14:34,939 it happened. 353 00:14:34,940 --> 00:14:36,441 It just happened? 354 00:14:36,442 --> 00:14:37,942 Yeah. 355 00:14:37,943 --> 00:14:39,444 Well, how does it work these days? 356 00:14:39,445 --> 00:14:40,945 Does she have to cry every time, 357 00:14:40,946 --> 00:14:42,447 or can you just skip over that 358 00:14:42,448 --> 00:14:43,448 and go straight to the fun stuff? 359 00:14:43,449 --> 00:14:45,451 Dennis, please. 360 00:14:47,453 --> 00:14:49,954 Well, where does that leave us? 361 00:14:49,955 --> 00:14:51,956 I don't know. 362 00:14:51,957 --> 00:14:53,458 I'm waiting for her answer. 363 00:14:54,460 --> 00:14:55,960 I asked her to marry me. 364 00:14:55,961 --> 00:14:56,961 Marry you? 365 00:14:56,962 --> 00:14:58,463 I think it could work. 366 00:14:58,464 --> 00:14:59,964 Forget it. 367 00:14:59,965 --> 00:15:01,966 Hey, I tried it. It doesn't work. 368 00:15:01,967 --> 00:15:04,469 And even if you can make it work, 369 00:15:04,470 --> 00:15:06,472 I'll make sure you don't. 370 00:15:21,487 --> 00:15:23,988 It's not raining out... or in, for that matter. 371 00:15:23,989 --> 00:15:26,991 This is the only thing I've got that Danny hasn't destroyed. 372 00:15:26,992 --> 00:15:29,494 I don't know how much longer I can take this. 373 00:15:29,495 --> 00:15:30,995 Why is he doing this to me? 374 00:15:30,996 --> 00:15:32,497 Doing what? 375 00:15:32,498 --> 00:15:33,998 Burt, come on. 376 00:15:33,999 --> 00:15:36,000 He won't let me sleep, he won't let me eat, 377 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 he won't let me get dressed. 378 00:15:37,002 --> 00:15:39,504 Oh, that. 379 00:15:39,505 --> 00:15:41,507 Well, he had to do something. 380 00:15:44,009 --> 00:15:47,012 Well, he can't leave you, and he can't stand you. 381 00:15:52,017 --> 00:15:54,519 You asked. 382 00:15:56,522 --> 00:15:58,022 Am I that bad? 383 00:15:58,023 --> 00:16:00,025 The worst. 384 00:16:04,029 --> 00:16:06,030 You've got to stop. 385 00:16:06,031 --> 00:16:07,532 You cannot keep treating Elaine 386 00:16:07,533 --> 00:16:08,533 like that. 387 00:16:08,534 --> 00:16:10,034 But it's working. 388 00:16:10,035 --> 00:16:11,035 She's not nearly as nasty. 389 00:16:11,036 --> 00:16:12,537 Of course not. 390 00:16:12,538 --> 00:16:14,039 She's too tired and weak to be nasty. 391 00:16:15,541 --> 00:16:16,541 I'm changing her. 392 00:16:16,542 --> 00:16:18,543 Danny, you are not changing her. 393 00:16:18,544 --> 00:16:20,545 If you're doing anything, you're killing her. 394 00:16:20,546 --> 00:16:21,546 Well, what am I going to do? 395 00:16:21,547 --> 00:16:23,548 I can't spend the rest of my life with her 396 00:16:23,549 --> 00:16:25,050 the way she is. 397 00:16:28,053 --> 00:16:30,555 Why don't you try being nice? 398 00:16:30,556 --> 00:16:32,557 Nice? 399 00:16:32,558 --> 00:16:34,560 Are you kidding? With her? Nice? 400 00:16:38,564 --> 00:16:41,566 Listen, I went with a guy once, 401 00:16:41,567 --> 00:16:43,568 after your father died, 402 00:16:43,569 --> 00:16:45,069 a guy who, for one reason or another, 403 00:16:45,070 --> 00:16:47,071 I was really rotten to. 404 00:16:47,072 --> 00:16:48,573 I don't know why. 405 00:16:48,574 --> 00:16:50,575 I guess I was just going through a rotten phase. 406 00:16:50,576 --> 00:16:52,577 Anyhow, I was rotten to him 407 00:16:52,578 --> 00:16:53,578 and he was nice to me, 408 00:16:53,579 --> 00:16:57,582 so I got rottener, and he was still nice, 409 00:16:57,583 --> 00:16:59,083 and then I got really rotten, 410 00:16:59,084 --> 00:17:01,085 and he still stayed nice. 411 00:17:01,086 --> 00:17:02,587 I finally gave up being rotten, 412 00:17:02,588 --> 00:17:04,228 because there was no one to appreciate it. 413 00:17:06,091 --> 00:17:07,592 Being rotten is only satisfying 414 00:17:07,593 --> 00:17:09,093 if it has an effect. 415 00:17:09,094 --> 00:17:11,095 So you think 416 00:17:11,096 --> 00:17:13,598 if I start being really, really nice, 417 00:17:13,599 --> 00:17:15,099 she'd stop being rotten? 418 00:17:15,100 --> 00:17:18,102 It's possible. It's worked before. 419 00:17:18,103 --> 00:17:19,604 It worked with me. 420 00:17:21,607 --> 00:17:25,610 Hmm. What about the guy? 421 00:17:25,611 --> 00:17:27,612 He's in the dining room. 422 00:17:27,613 --> 00:17:29,114 I married him. 423 00:17:31,116 --> 00:17:32,617 Why are you like that? 424 00:17:32,618 --> 00:17:34,118 I wasn't always like that. 425 00:17:34,119 --> 00:17:35,620 I used to be nice. 426 00:17:35,621 --> 00:17:38,122 If you used to be nice, you know how to be nice. 427 00:17:38,123 --> 00:17:39,204 Why don't you just be nice? 428 00:17:41,627 --> 00:17:44,128 Because I'm scared. 429 00:17:44,129 --> 00:17:47,131 The people I was nice to turned out not to be so nice. 430 00:17:47,132 --> 00:17:49,634 Hey, we're nice. 431 00:17:51,136 --> 00:17:53,138 I thought they were nice too. 432 00:17:55,641 --> 00:17:57,642 Look, I guess there's no reason why you should, 433 00:17:57,643 --> 00:18:00,145 but I wish you'd trust us. 434 00:18:07,152 --> 00:18:09,154 Well, I guess we can eat now. 435 00:18:24,169 --> 00:18:25,670 Thank you. 436 00:18:25,671 --> 00:18:26,672 You're welcome. 437 00:18:43,188 --> 00:18:45,189 Psst. Benson. 438 00:18:45,190 --> 00:18:47,191 I think he's looking a little better, 439 00:18:47,192 --> 00:18:48,192 don't you? 440 00:18:48,193 --> 00:18:49,694 Better than what? 441 00:18:51,196 --> 00:18:52,697 Than before. 442 00:18:52,698 --> 00:18:55,700 He looked dead to me before. He looks dead now. 443 00:18:55,701 --> 00:18:59,203 Oh, Benson, he's not dead. 444 00:18:59,204 --> 00:19:00,705 Well, I didn't say he was dead. 445 00:19:00,706 --> 00:19:02,207 I said he looks dead. 446 00:19:04,710 --> 00:19:07,712 Chester, you just have to be all right. 447 00:19:07,713 --> 00:19:09,714 I mean, you just have to be. 448 00:19:09,715 --> 00:19:11,716 We can't go on without you. 449 00:19:11,717 --> 00:19:13,217 Pshh. 450 00:19:13,218 --> 00:19:15,219 Chester, you are the best husband, 451 00:19:15,220 --> 00:19:17,221 the best father, the best friend, 452 00:19:17,222 --> 00:19:18,723 the best person. 453 00:19:18,724 --> 00:19:21,225 You are the best, Chester. 454 00:19:21,226 --> 00:19:24,228 We need you. 455 00:19:24,229 --> 00:19:27,231 Darling, did you know that Benson's here? 456 00:19:27,232 --> 00:19:28,733 Benson! 457 00:19:28,734 --> 00:19:30,735 He's been sitting by your bed for hours 458 00:19:30,736 --> 00:19:32,737 worried to death. 459 00:19:32,738 --> 00:19:34,239 Bored to death. 460 00:19:37,743 --> 00:19:40,244 Benson, he moved. He moved. 461 00:19:40,245 --> 00:19:41,746 Do you know what that means? 462 00:19:41,747 --> 00:19:44,248 Well, I guess that means he ain't dead. 463 00:19:44,249 --> 00:19:46,250 Chester? 464 00:19:46,251 --> 00:19:49,253 Yoo-hoo, can you hear me, Chester? 465 00:19:49,254 --> 00:19:50,755 Whoo-hoo! 466 00:19:55,260 --> 00:19:56,761 How are you feeling, dear? 467 00:19:56,762 --> 00:19:58,263 Do you feel all right? 468 00:20:00,766 --> 00:20:02,266 Where am I? 469 00:20:02,267 --> 00:20:03,768 You're in the hospital, dear. 470 00:20:05,270 --> 00:20:06,771 Who are you? 471 00:20:06,772 --> 00:20:08,773 Oh, Chester. 472 00:20:08,774 --> 00:20:10,274 Look at that. 473 00:20:10,275 --> 00:20:11,275 Sick as a dog, 474 00:20:11,276 --> 00:20:13,778 and he still finds the strength to tease me. 475 00:20:13,779 --> 00:20:17,281 Orderly, who is this woman? 476 00:20:17,282 --> 00:20:18,282 Uh-oh. 477 00:20:18,283 --> 00:20:20,284 I better get the doctor. 478 00:20:20,285 --> 00:20:21,786 Chester? 479 00:20:21,787 --> 00:20:23,788 Are you feeling all right? 480 00:20:23,789 --> 00:20:25,790 Who is Chester? 481 00:20:25,791 --> 00:20:27,792 Oh, Chester, you're Chester. 482 00:20:27,793 --> 00:20:29,794 I don't know what you're talking about. 483 00:20:29,795 --> 00:20:31,295 I don't know who you are 484 00:20:31,296 --> 00:20:32,797 and I don't know what you're talking about. 485 00:20:32,798 --> 00:20:34,799 He's alive. I can't believe it. 486 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 He is alive. 487 00:20:35,801 --> 00:20:37,301 Do you know what this means? 488 00:20:37,302 --> 00:20:38,803 Only he and the chimpanzee 489 00:20:38,804 --> 00:20:40,304 have ever survived this operation. 490 00:20:40,305 --> 00:20:43,307 Doctor, he doesn't even recognize us. 491 00:20:43,308 --> 00:20:44,809 He doesn't even know his own name. 492 00:20:44,810 --> 00:20:46,310 Give him a chance, please. 493 00:20:46,311 --> 00:20:47,812 Give him a chance. 494 00:20:47,813 --> 00:20:49,814 The man just got out of a coma. 495 00:20:49,815 --> 00:20:51,315 Mr. Tate, can you hear me? 496 00:20:51,316 --> 00:20:55,319 I'd like a Fudgsicle, please. 497 00:20:55,320 --> 00:20:58,323 He thinks I'm the Good Humor man. 498 00:20:59,825 --> 00:21:00,825 Common mistake. 499 00:21:00,826 --> 00:21:02,827 Mr. Tate, 500 00:21:02,828 --> 00:21:05,329 I want to ask you a few questions. 501 00:21:05,330 --> 00:21:07,832 Do you know what month this is? 502 00:21:07,833 --> 00:21:08,833 July. 503 00:21:08,834 --> 00:21:10,836 July! 504 00:21:13,338 --> 00:21:15,339 He got that one wrong too. 505 00:21:15,340 --> 00:21:17,842 Mr. Tate, 506 00:21:17,843 --> 00:21:19,343 can you tell us 507 00:21:19,344 --> 00:21:21,846 who this gentleman is over here? 508 00:21:21,847 --> 00:21:24,849 That's Sidney Poitier. 509 00:21:24,850 --> 00:21:28,353 Sidney Poitier, I can't believe it. 510 00:21:30,856 --> 00:21:33,858 Okay, okay, okay, okay, Mr. Tate, 511 00:21:33,859 --> 00:21:37,361 one last thing, Mr. Tate. 512 00:21:37,362 --> 00:21:40,865 Do you know who you are, Mr. Tate? 513 00:21:45,370 --> 00:21:47,371 Oh, my God... 514 00:21:47,372 --> 00:21:48,873 I'm Gunga Din. 515 00:21:51,376 --> 00:21:53,378 You are not Gunga Din. 516 00:21:54,880 --> 00:21:56,882 Then I'm Gloria Swanson. 517 00:22:01,386 --> 00:22:02,887 Doctor? 518 00:22:02,888 --> 00:22:05,389 Doctor, what are you doing? 519 00:22:05,390 --> 00:22:08,392 I am giving him something to make him sleep. 520 00:22:08,393 --> 00:22:09,894 I can't stand it. 521 00:22:09,895 --> 00:22:11,896 The man is behaving like an idiot. 522 00:22:11,897 --> 00:22:13,397 Gunga Din. 523 00:22:13,398 --> 00:22:15,399 Well, Mrs. Tate, 524 00:22:15,400 --> 00:22:16,901 the lesion was much bigger than we thought, 525 00:22:16,902 --> 00:22:18,402 and I might have removed 526 00:22:18,403 --> 00:22:19,904 a little more of the healthy tissue 527 00:22:19,905 --> 00:22:20,905 than I planned. 528 00:22:20,906 --> 00:22:21,906 I don't know. 529 00:22:21,907 --> 00:22:23,407 I don't remember seeing any, 530 00:22:23,408 --> 00:22:24,909 but these operations are generally so messy, 531 00:22:24,910 --> 00:22:25,910 it's hard to see 532 00:22:25,911 --> 00:22:27,411 what the hell you have on your knife. 533 00:22:27,412 --> 00:22:29,914 Doctor, do you mean to tell me 534 00:22:29,915 --> 00:22:32,416 he's going to be this way forever? 535 00:22:32,417 --> 00:22:33,918 I don't know, Mrs. Tate. 536 00:22:35,921 --> 00:22:37,421 Time will tell. 537 00:22:37,422 --> 00:22:39,924 In time, you will have your husband back, 538 00:22:39,925 --> 00:22:41,926 or I will have a hell of a lawsuit on my hands. 539 00:22:41,927 --> 00:22:43,427 Bye, Mrs. Tate. See you tomorrow. 540 00:22:43,428 --> 00:22:44,929 Just a minute. I have to talk to you. 541 00:22:49,434 --> 00:22:51,936 Chester? 542 00:22:51,937 --> 00:22:53,438 Chester? 543 00:22:54,940 --> 00:22:56,441 Gunga? 544 00:23:01,446 --> 00:23:03,948 Miss Swanson? 545 00:23:06,952 --> 00:23:09,453 Oh, Chester, 546 00:23:09,454 --> 00:23:14,458 no matter how you are or who you are, 547 00:23:14,459 --> 00:23:16,961 I'll always, always love you. 548 00:23:25,971 --> 00:23:27,972 Is Tim really the kiss of death? 549 00:23:27,973 --> 00:23:30,474 Is Eunice ever going to see Dutch again? 550 00:23:30,475 --> 00:23:31,976 Is Elaine really changing? 551 00:23:31,977 --> 00:23:34,979 Is Mary going to have to worry about more than just grades 552 00:23:34,980 --> 00:23:36,480 with her professor? 553 00:23:36,481 --> 00:23:38,482 Is Jodie going to wind up with Carol... 554 00:23:38,483 --> 00:23:39,483 or Dennis? 555 00:23:39,484 --> 00:23:41,485 Is Chester going to continue 556 00:23:41,486 --> 00:23:43,487 to think of himself as Gunga Din? 557 00:23:43,488 --> 00:23:44,488 And, if so, 558 00:23:44,489 --> 00:23:46,490 would Jessica buy him an elephant? 559 00:23:46,491 --> 00:23:49,493 These questions and many others will be answered 560 00:23:49,494 --> 00:23:50,774 on next week's episode of... Soap 561 00:23:56,001 --> 00:23:58,502 Soap is videotaped before a studio audience. 37508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.