All language subtitles for Red.Riding.In.The.Year.Of.Our.Lord.1980.2009.1080p.BluRay.x264.anoXmous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,936 --> 00:01:31,308 Quel genre d'homme commet ces meurtres ? 2 00:01:31,563 --> 00:01:33,852 il est calme, lntelllgent, rus�... 3 00:01:34,024 --> 00:01:36,776 il a une profonde halne des prostltu�es. 4 00:01:36,944 --> 00:01:39,648 ...le tueur surnomm� L'Eventreur du Yorkshlre. 5 00:01:41,949 --> 00:01:45,282 - Un meurtre barbare ? - Extr�mement. 6 00:01:45,452 --> 00:01:47,196 Elle avalt des blessures � la t�te 7 00:01:47,371 --> 00:01:50,537 et d'autres sur lesquelles je ne m'�tendral pas. 8 00:01:50,707 --> 00:01:54,123 Des morsures sur son corps ont ald� la pollce �... 9 00:01:54,920 --> 00:01:56,035 En 4 ans, 10 00:01:56,505 --> 00:01:58,747 12 femmes sont mortes de fa�on ldentlque. 11 00:01:59,424 --> 00:02:01,251 J'almerals dlre que je le maudls 12 00:02:01,426 --> 00:02:04,712 et j'esp�re qu'll pourrlra sl la pollce ne l'attrape pas. 13 00:02:05,848 --> 00:02:07,924 On lalsse plus nos enfants sortlr. 14 00:02:08,392 --> 00:02:10,052 J'al peur d'aller falre mes courses 15 00:02:10,227 --> 00:02:13,181 ou d'aller vers Chapeltown. C'est terrlflant. 16 00:02:16,066 --> 00:02:18,106 On a un effectlf de 5 000 pollclers. 17 00:02:18,277 --> 00:02:21,313 J'entends que chacun d'eux, lorsqu'll sera en servlce, 18 00:02:21,488 --> 00:02:23,611 partlclpe � cette enqu�te. 19 00:02:23,866 --> 00:02:25,408 Cet homme dolt �tre arr�t�. 20 00:02:27,452 --> 00:02:29,196 Les servlces de pollce 21 00:02:29,371 --> 00:02:31,031 se consacrent entl�rement 22 00:02:31,790 --> 00:02:32,869 � l'enqu�te. 23 00:02:33,458 --> 00:02:36,495 Je reconnals que, pour l'lnstant, nous avons �chou�. 24 00:02:37,045 --> 00:02:39,085 Des lettres donnant des lnformatlons 25 00:02:39,256 --> 00:02:41,379 arrlvent par sacs entlers. 26 00:02:41,550 --> 00:02:43,459 On a plus de 3 000 d�posltlons 27 00:02:43,635 --> 00:02:46,969 et 9 000 hommes ont �t� �cart�s de nos lnvestlgatlons. 28 00:02:47,764 --> 00:02:50,552 Nous avons re�u des lettres a prlorl authentlques 29 00:02:50,726 --> 00:02:53,299 et nous analysons une cassette qul provlent 30 00:02:53,479 --> 00:02:55,970 d'une personne que nous voulons lnterroger 31 00:02:56,148 --> 00:02:58,555 dans le cadre de cette enqu�te. 32 00:02:59,359 --> 00:03:00,557 icl Jack. 33 00:03:01,028 --> 00:03:03,519 Je vols que vous n'arrlvez pas � m'attraper. 34 00:03:03,989 --> 00:03:07,192 J'al beaucoup de respect pour vous mals bon sang... 35 00:03:08,535 --> 00:03:11,406 vous n'�tes pas plus pr�s de m'attraper aujourd'hul 36 00:03:11,580 --> 00:03:14,036 qu'll y a 4 ans, quand j'al commenc�. 37 00:03:15,167 --> 00:03:18,702 Sl vous n'avez pas entendu l'enreglstrement, appelez 38 00:03:18,879 --> 00:03:21,037 Leeds 469 1 1 1. 39 00:03:21,215 --> 00:03:23,254 D�s que le t�l�phone sonne, 40 00:03:24,176 --> 00:03:25,670 je me demande si c'est vous. 41 00:03:26,720 --> 00:03:28,878 Si je me l�ve en pleine nuit, 42 00:03:30,474 --> 00:03:32,182 forc�ment je pense � vous. 43 00:03:32,935 --> 00:03:35,223 J'ai l'impression de vous conn�itre. 44 00:03:35,729 --> 00:03:37,057 C'est peut-�tre votre voisin 45 00:03:37,523 --> 00:03:39,480 Pour moi, vous n'�tes pas mauvais. 46 00:03:40,484 --> 00:03:42,773 Elles n'apprendront jamals, heln ? 47 00:03:42,945 --> 00:03:45,862 Vous avez d� les avertlr, mals elles n'�coutent pas. 48 00:03:46,031 --> 00:03:48,273 Votre voix est presque triste. 49 00:03:50,536 --> 00:03:52,030 Pour moi... 50 00:03:52,412 --> 00:03:54,239 vous �tes un ange d�chu... 51 00:03:55,457 --> 00:03:57,366 qui fait fausse route. 52 00:03:58,877 --> 00:04:01,333 Je n'approuverai jamais vos m�thodes, 53 00:04:03,298 --> 00:04:06,169 mais je comprends vos sentiments. 54 00:04:06,343 --> 00:04:09,593 in�vltablement, on se demande sl Laura Balnes 55 00:04:09,763 --> 00:04:12,930 est la 13e vlctlme de l'Eventreur du Yorkshlre. 56 00:04:13,100 --> 00:04:14,677 Nous esp�rons et prlons 57 00:04:14,852 --> 00:04:18,267 pour qu'll n'y alt plus d'enterrement comme celul-cl. 58 00:04:19,314 --> 00:04:21,984 En l'an du Seigneur 59 00:04:38,125 --> 00:04:40,248 ''Je n'approuverai jamais ses m�thodes, 60 00:04:40,419 --> 00:04:42,910 ''mais je comprends ses sentiments. 61 00:04:43,630 --> 00:04:47,710 ''Le directeur adjoint Bill Molloy au journal national hier soir.'' 62 00:04:48,177 --> 00:04:49,042 Bon Dieu ! 63 00:04:50,053 --> 00:04:50,919 ll a disjonct�. 64 00:04:51,471 --> 00:04:55,172 Bill le Blaireau est sur le d�part, Philip. 65 00:04:55,350 --> 00:04:58,766 J'ai demand� l'aide de Peter Hunter. C'est lui qu'il nous faut. 66 00:04:58,937 --> 00:05:02,472 ll est directeur adjoint de la police de Manchester. 67 00:05:02,649 --> 00:05:04,856 Mari�, sans enfant. 68 00:05:05,319 --> 00:05:07,395 Un homme bien. Stable. 69 00:05:08,405 --> 00:05:10,030 Blanc comme neige. 70 00:05:11,700 --> 00:05:13,989 lls vont vous recevoir. Suivez-moi. 71 00:05:20,918 --> 00:05:22,709 Voici M. Hunter, messieurs. 72 00:05:23,504 --> 00:05:25,128 Merci d'�tre venu. 73 00:05:25,297 --> 00:05:28,631 Philip Evans, inspecteur r�gional de la police du Yorkshire. 74 00:05:28,800 --> 00:05:31,754 Sir John Marsden, inspecteur g�n�ral. 75 00:05:31,929 --> 00:05:34,502 Michael Warren, du minist�re de l'lnt�rieur. 76 00:05:37,100 --> 00:05:39,223 Je vous l'ai dit, il y en a une autre. 77 00:05:39,394 --> 00:05:41,885 Laura Baines. El�ve infirmi�re. 78 00:05:42,064 --> 00:05:43,143 20 ans. 79 00:05:43,649 --> 00:05:46,056 Encore � Leeds. C'est grotesque. 80 00:05:46,777 --> 00:05:50,477 Vous avez vu Bill Molloy � la t�l�. Qu'en pensez-vous ? 81 00:05:51,865 --> 00:05:52,944 ll est sous pression. 82 00:05:53,116 --> 00:05:56,699 ll en fait une affaire personnelle. C'est inacceptable. 83 00:05:56,870 --> 00:05:58,827 ll y aura une conf�rence de presse, 84 00:05:58,997 --> 00:05:59,827 demain. 85 00:05:59,998 --> 00:06:03,248 Harold Angus annoncera que Bill Molloy est hors circuit. 86 00:06:03,418 --> 00:06:06,834 Des voix s'�l�vent pour r�clamer une aide ext�rieure, 87 00:06:07,005 --> 00:06:09,294 un regard neuf, ce genre de choses. 88 00:06:09,925 --> 00:06:12,167 C'est pour �a qu'on vous a appel�. 89 00:06:12,344 --> 00:06:16,556 Vous �valuerez officieusement l'enqu�te sur l'Eventreur. 90 00:06:17,891 --> 00:06:19,551 Pourquoi officieusement ? 91 00:06:19,726 --> 00:06:23,060 On ne va pas laver notre linge sale en public. 92 00:06:24,106 --> 00:06:28,186 Pour la police du West Yorkshire, vous aurez une mission de conseil. 93 00:06:28,360 --> 00:06:29,558 M. Hunter, 94 00:06:29,736 --> 00:06:32,227 tout ceci remonte jusqu'au sommet. 95 00:06:32,614 --> 00:06:36,030 - Le ministre se sent concern�. -Je n'en doute pas. 96 00:06:36,201 --> 00:06:39,701 Vous choisirez votre �quipe, vous serez bas� � Leeds 97 00:06:39,872 --> 00:06:41,580 et vous n'en r�f�rerez qu'� moi. 98 00:06:42,124 --> 00:06:44,163 Et au minist�re de l'lnt�rieur. 99 00:06:47,421 --> 00:06:48,619 Posez la question. 100 00:06:49,006 --> 00:06:50,251 Quelle question ? 101 00:06:50,883 --> 00:06:53,290 Pourquoi vous ? Vous voulez savoir, non ? 102 00:06:53,802 --> 00:06:55,344 Tr�s bien. Pourquoi moi ? 103 00:06:55,596 --> 00:06:56,509 Dans le pass�, 104 00:06:57,264 --> 00:07:01,344 vous aviez enqu�t� sur la police du West Yorkshire, non ? 105 00:07:01,518 --> 00:07:03,558 La fusillade au Karachi, notamment. 106 00:07:04,730 --> 00:07:07,766 Si je peux me permettre, c'�tait il y a plus de 5 ans. 107 00:07:07,941 --> 00:07:09,352 Et je n'ai pas abouti. 108 00:07:09,526 --> 00:07:10,902 Pourquoi ? 109 00:07:12,279 --> 00:07:15,446 J'ai interrompu l'enqu�te pour raisons personnelles. 110 00:07:16,241 --> 00:07:18,448 Ces enqu�tes vous ont rendu populaire 111 00:07:18,619 --> 00:07:20,576 aupr�s de la police locale ? 112 00:07:21,705 --> 00:07:22,618 Non, monsieur. 113 00:07:22,789 --> 00:07:24,497 Comment ils vous appellent ? 114 00:07:25,083 --> 00:07:26,661 ''Saint Encul�'' ? 115 00:07:28,212 --> 00:07:29,457 �a vous emb�te ? 116 00:07:30,255 --> 00:07:32,829 Non, monsieur. Pas du tout. 117 00:07:33,175 --> 00:07:34,835 Vous avez votre r�ponse. 118 00:07:52,236 --> 00:07:54,228 Le superintendant en chefJohn Nolan. 119 00:07:54,404 --> 00:07:57,939 20 ans de carri�re, on a travaill� deux fois ensemble. 120 00:07:59,243 --> 00:08:00,238 Un type bien. 121 00:08:00,577 --> 00:08:01,906 L'inspecteur Helen Marshall. 122 00:08:05,207 --> 00:08:06,950 Ce sont nos meilleurs �l�ments. 123 00:08:07,125 --> 00:08:10,245 Je voudrais les deux, si vous �tes d'accord. 124 00:08:10,420 --> 00:08:12,958 J'ai ordre de satisfaire toutes vos demandes. 125 00:08:13,131 --> 00:08:14,542 Merci. 126 00:08:16,885 --> 00:08:18,794 Vous avez accept� rapidement. 127 00:08:19,179 --> 00:08:21,386 Je ne pensais pas pouvoir refuser. 128 00:08:21,640 --> 00:08:22,968 Vous auriez pu. 129 00:08:23,141 --> 00:08:24,470 Moi, j'aurais refus�. 130 00:08:25,727 --> 00:08:27,387 Ce travail doit �tre fait. 131 00:08:28,147 --> 00:08:30,186 C'est un honneur pour la police de Manchester. 132 00:08:31,275 --> 00:08:33,184 Esp�rons-le, Peter. 133 00:08:35,696 --> 00:08:38,862 Ce sera 24 h sur 24, 7 jours sur 7, avec peu de repos. 134 00:08:39,491 --> 00:08:42,065 Si ce n'est pas possible, dites-le maintenant. 135 00:08:42,244 --> 00:08:43,323 Je suis partant. 136 00:08:43,495 --> 00:08:44,444 Merci, John. 137 00:08:45,747 --> 00:08:47,823 Quelqu'un nourrira mon chat. 138 00:08:48,000 --> 00:08:49,114 Merci. 139 00:08:49,585 --> 00:08:52,254 John, on partira � la premi�re heure. 140 00:08:52,421 --> 00:08:55,256 Helen, soyez � Leeds mardi matin, 9 h. 141 00:08:55,924 --> 00:08:57,087 lls nous attendent ? 142 00:08:57,259 --> 00:08:59,797 Les grad�s, oui. Pas les hommes, ni la presse. 143 00:09:00,012 --> 00:09:01,589 On fait profil bas. 144 00:09:01,972 --> 00:09:03,003 Merci. 145 00:09:03,182 --> 00:09:05,174 Je vais ranger mon bureau, alors. 146 00:09:08,020 --> 00:09:10,143 -A plus, patron. - Merci, John. 147 00:09:13,233 --> 00:09:14,229 Merci. 148 00:09:14,526 --> 00:09:15,557 De quoi ? 149 00:09:17,321 --> 00:09:18,815 De m'avoir choisie. 150 00:09:19,740 --> 00:09:21,234 �a ne se discutait pas. 151 00:09:33,378 --> 00:09:36,214 L'Eventreur du Yorkshlre a falt sa 13e vlctlme, 152 00:09:36,381 --> 00:09:39,715 la pollce ayant conflrm� que le meurtre de Laura Balnes 153 00:09:39,885 --> 00:09:42,376 portalt la marque de l'enneml publlc n� 1. 154 00:09:42,554 --> 00:09:43,503 Salet� de Yorkshire. 155 00:09:43,680 --> 00:09:46,765 En irlande du Nord, les R�publlcalns d�tenus � Maze 156 00:09:46,934 --> 00:09:50,766 ont reprls leur gr�ve de la falm sulte au refus du mlnlstre... 157 00:09:51,230 --> 00:09:52,261 Mesdames, messieurs... 158 00:09:53,148 --> 00:09:55,900 Hier soir, la Commission de la Police 159 00:09:56,068 --> 00:09:59,271 s'est r�unie d'urgence suite � la confirmation 160 00:09:59,446 --> 00:10:04,488 que Laura Baines est bien la 13e victime de l'Eventreur. 161 00:10:05,160 --> 00:10:09,703 J'aimerais annoncer des changements dans notre organisation interne. 162 00:10:09,873 --> 00:10:11,118 Vous d�missionnez ? 163 00:10:12,626 --> 00:10:13,539 D�missionnez ! 164 00:10:14,336 --> 00:10:17,919 A compter de ce jour, le superintendant en chefJobson 165 00:10:18,090 --> 00:10:21,210 sera seul charg� de la traque de cet homme. 166 00:10:21,385 --> 00:10:25,465 On dit qu'un temps pr�cieux a �t� perdu dans cette enqu�te. 167 00:10:25,639 --> 00:10:27,797 Laura Baines a disparu � 22 h 30. 168 00:10:27,975 --> 00:10:30,098 Je ne r�pondrai pas � ce stade. 169 00:10:30,269 --> 00:10:31,182 N'est-elle pas morte 170 00:10:31,353 --> 00:10:34,639 alors que la police ignorait les appels de ses colocataires ? 171 00:10:34,815 --> 00:10:38,943 La fameuse cassette de l'Eventreur serait-elle un canular ? 172 00:10:51,665 --> 00:10:54,500 - Bande de salauds ! - Quelle pagaille. 173 00:10:54,668 --> 00:10:57,918 -Vous �tes une mouche � merde ! - Du calme. 174 00:10:58,088 --> 00:11:02,300 Et toi, va te faire foutre, superintendant en chef ! 175 00:11:03,093 --> 00:11:06,213 Ne vous vexez pas, Maurice. ll est sous le choc. 176 00:11:06,388 --> 00:11:08,013 Vous ne l'aviez pas pr�venu ? 177 00:11:08,182 --> 00:11:11,136 J'ai organis� un d�ner. On parlera de tout �a. 178 00:11:11,310 --> 00:11:13,136 Bon restau, bons steaks. Entre nous. 179 00:11:13,312 --> 00:11:15,221 -Je serai avec John Nolan. - Pas de souci. 180 00:11:15,397 --> 00:11:18,315 Dick Alderman et sa bande s'occuperont de lui. 181 00:11:19,651 --> 00:11:21,893 Harold Angus de la pollce du West Yorkshlre 182 00:11:22,070 --> 00:11:24,146 a annonc� qu'un c�nacle d'enqu�teurs 183 00:11:24,323 --> 00:11:26,861 a �t� constltu� pour traquer l'Eventreur. 184 00:11:27,159 --> 00:11:28,238 La Super-Brlgade... 185 00:11:28,410 --> 00:11:30,319 lls perdent pas de temps, hein ? 186 00:11:31,413 --> 00:11:34,782 - D�sol�, pas de tapis rouge. -Je n'en attendais pas. 187 00:11:34,958 --> 00:11:36,203 �a tombe bien. 188 00:11:40,422 --> 00:11:43,838 On se ressert jusqu'� ce qu'on roule dehors. 189 00:11:44,009 --> 00:11:45,172 Vous �tes s�r ? 190 00:11:45,677 --> 00:11:46,958 Non merci. 191 00:11:47,137 --> 00:11:48,715 Vous faites pas la gr�ve de la faim ? 192 00:11:48,889 --> 00:11:51,095 - Comment �a ? - Par solidarit�. 193 00:11:51,266 --> 00:11:53,971 La prison de Maze. Vous �tes catholique, non ? 194 00:11:54,144 --> 00:11:55,473 Je ne suis pas croyant. 195 00:11:56,104 --> 00:11:58,311 On m'a dit que vous l'�tiez. Pardon. 196 00:11:59,358 --> 00:12:01,931 Vous savez pourquoi l'lnt�rieur m'a appel� ? 197 00:12:02,110 --> 00:12:03,902 Je sais tout, Hunter. 198 00:12:04,488 --> 00:12:07,987 Alors vous comprenez que je dois avoir acc�s � tout. 199 00:12:08,158 --> 00:12:11,693 Loin de moi l'id�e de limiter le champ de vos investigations. 200 00:12:12,162 --> 00:12:15,412 Je vais devoir photocopier tous les dossiers sur l'Eventreur. 201 00:12:15,582 --> 00:12:19,414 Vous savez combien �a fait ? On a d� renforcer le plancher. 202 00:12:20,045 --> 00:12:21,623 Un autre verre ? 203 00:12:22,923 --> 00:12:25,212 �a vous dira que dalle sans un guide. 204 00:12:26,385 --> 00:12:29,670 Un agent de liaison serait d'un grand secours. 205 00:12:30,347 --> 00:12:32,838 Comment va votre femme ? 206 00:12:34,017 --> 00:12:35,393 Elle va bien. 207 00:12:35,936 --> 00:12:38,807 On m'a dit qu'elle n'�tait pas en forme. 208 00:12:38,981 --> 00:12:41,602 -Je veux pas �tre indiscret. - �a va, merci. 209 00:12:42,192 --> 00:12:43,651 Le casino vaut le d�tour. 210 00:12:45,028 --> 00:12:48,148 Ma journ�e a �t� longue. Je vais rentrer � l'h�tel. 211 00:12:48,323 --> 00:12:49,438 C'est vous l'invit�. 212 00:12:49,950 --> 00:12:51,610 Maurice, le m�morandum. 213 00:12:55,247 --> 00:12:56,029 C'est... 214 00:12:57,040 --> 00:12:58,618 le cadre de votre enqu�te. 215 00:13:02,212 --> 00:13:04,454 Le cadre ? Que voulez-vous dire ? 216 00:13:04,631 --> 00:13:07,253 Je n'aime pas les enqu�tes ind�finies. 217 00:13:49,468 --> 00:13:50,547 Joan ? 218 00:13:52,054 --> 00:13:53,548 Je te r�veille, ch�rie ? 219 00:13:54,973 --> 00:13:56,218 Excuse-moi. 220 00:13:57,684 --> 00:14:00,602 Retourne te coucher. Je rappellerai demain matin. 221 00:14:03,774 --> 00:14:05,434 Toi aussi, tu me manques. 222 00:14:06,819 --> 00:14:08,645 Bonne nuit, mon amour. 223 00:14:25,087 --> 00:14:27,329 M. Hunter ! Jack Whitehead, du Post. 224 00:14:27,506 --> 00:14:29,333 La pollce cherche des t�molns 225 00:14:29,508 --> 00:14:31,547 de la fuslllade au Karachl, � Wakefleld 226 00:14:31,718 --> 00:14:32,632 qul a falt 7 morts. 227 00:14:33,887 --> 00:14:35,631 Deux pollclers ont �t� bless�s : 228 00:14:36,557 --> 00:14:38,763 l'agent Tommy Douglas, touch� � l'�paule 229 00:14:38,934 --> 00:14:42,433 et le sergent Bob Craven, gravement bless� � la t�te. 230 00:14:44,773 --> 00:14:47,145 Tuez ces encul�s ! Tuez-les tous. 231 00:14:48,110 --> 00:14:49,485 La presse l'a dit. 232 00:14:50,112 --> 00:14:52,519 Craven et Douglas se remettent, 233 00:14:53,323 --> 00:14:54,983 mais c'est trop t�t pour les voir. 234 00:15:03,375 --> 00:15:07,289 Nos pens�es vont aux famllles de Tommy Douglas et de Bob Craven. 235 00:15:08,297 --> 00:15:12,246 Une enqu�te ext�rleure sera men�e sur la pollce du West Yorkshlre 236 00:15:12,676 --> 00:15:15,594 et blen s�r, nous en sommes heureux. 237 00:15:15,804 --> 00:15:18,675 En fin de service, Craven et Douglas re�oivent l'appel. 238 00:15:18,849 --> 00:15:20,557 ll a �t� enregistr� � 1 h 28. 239 00:15:20,726 --> 00:15:22,185 Appel anonyme. 240 00:15:24,396 --> 00:15:26,104 D'ou vient cette puanteur ? 241 00:15:26,690 --> 00:15:27,935 Et la barmaid ? 242 00:15:28,108 --> 00:15:29,306 lls la cherchent. 243 00:15:29,485 --> 00:15:31,192 - On a un nom ? - Pas encore. 244 00:15:32,571 --> 00:15:33,946 Deux fusils, 245 00:15:34,406 --> 00:15:36,114 un Smith & Wesson, 246 00:15:36,575 --> 00:15:38,318 et deux MP5. 247 00:15:39,661 --> 00:15:41,784 D'apr�s Craven, ils �taient quatre. 248 00:15:43,040 --> 00:15:45,163 Mais on a cinq armes. 249 00:15:47,586 --> 00:15:49,377 J'y vois pas clair. Et toi ? 250 00:15:49,546 --> 00:15:52,796 Je comprends pas. ll y a quelque chose qui cloche. 251 00:15:57,471 --> 00:16:00,756 Aidez-nous � emp�cher l'Eventreur de tuer � nouveau 252 00:16:28,293 --> 00:16:29,788 Grosse soir�e ? 253 00:16:29,962 --> 00:16:31,835 ll faut cr�er des liens. Et toi ? 254 00:16:32,005 --> 00:16:35,042 Quelques bi�res avec Dick Alderman et sa bande. Sympa. 255 00:16:35,217 --> 00:16:38,004 - Des informations ? - Le moral est bas. 256 00:16:38,178 --> 00:16:41,298 Le d�part de Bill n'aide pas. Notre pr�sence non plus. 257 00:16:47,479 --> 00:16:49,436 Pour le t�l�phone, �a viendra. 258 00:16:49,606 --> 00:16:50,472 Bon Dieu ! 259 00:16:51,567 --> 00:16:54,568 - Les cl�s arrivent. - On est jamais trop prudent. 260 00:16:55,779 --> 00:16:58,187 Superintendant Bob Craven. 261 00:16:58,907 --> 00:17:00,485 Vous �tiez sergent, � l'�poque ? 262 00:17:01,743 --> 00:17:03,950 Vous �tes plus frais que la derni�re fois. 263 00:17:04,121 --> 00:17:05,200 Pas vous. 264 00:17:24,683 --> 00:17:26,058 Pardon pour le retard. 265 00:17:35,152 --> 00:17:37,275 Je serai votre agent de liaison 266 00:17:37,446 --> 00:17:40,981 avec l'inspecteur Dick Alderman que voici. 267 00:17:41,158 --> 00:17:44,443 -Je suis l'affaire depuis le d�but. - On la conn�it intimement. 268 00:17:44,620 --> 00:17:47,656 On en a oubli� davantage que ce que les gens savent. 269 00:17:47,831 --> 00:17:48,531 Dommage. 270 00:17:48,707 --> 00:17:51,412 Vous avez bien compris, M. Hunter. 271 00:18:16,777 --> 00:18:18,734 Voil� ce qu'on va faire. 272 00:18:19,071 --> 00:18:21,478 Chacun aura 1 ou 2 ans de l'enqu�te 273 00:18:21,657 --> 00:18:23,566 et 24 heures pour m�itriser le dossier. 274 00:18:23,742 --> 00:18:25,569 Notez tous les v�hicules rep�r�s, 275 00:18:25,744 --> 00:18:28,200 la description des t�moins, des suspects... 276 00:18:28,831 --> 00:18:31,582 Et cette fois, peu importe le groupe sanguin. 277 00:18:32,125 --> 00:18:34,284 On oublie les enqu�tes pr�c�dentes, 278 00:18:34,461 --> 00:18:36,418 y compris l'accent de Newcastle. 279 00:18:36,755 --> 00:18:40,967 Bill Molloy �tait convaincu que la cassette �tait authentique. 280 00:18:41,134 --> 00:18:44,171 Bill Molloy n'est plus l�. On repart � z�ro. 281 00:18:47,224 --> 00:18:50,344 Tu prendras 1974, 75 et 76. 282 00:18:52,229 --> 00:18:56,274 76 �tait tr�s tranquille. C'est du favoritisme, d'apr�s moi. 283 00:18:57,568 --> 00:18:58,766 Vous croyez pas ? 284 00:19:00,195 --> 00:19:02,900 Helen, vous tirez le mauvais num�ro, 77. 285 00:19:04,408 --> 00:19:07,159 - Charg�e, l'ann�e du Jubil�. - Quatre d'affil�e. 286 00:19:07,369 --> 00:19:09,527 J'en prends une � Helen. Voil�. 287 00:19:09,705 --> 00:19:11,496 Celle-l�. Clare Strachan. 288 00:19:11,665 --> 00:19:14,749 Non, on change rien. �a vous pose un probl�me ? 289 00:19:14,918 --> 00:19:16,199 Non, �a va. 290 00:19:17,504 --> 00:19:19,960 Je prends 78, 79 et Laura Baines. 291 00:19:21,008 --> 00:19:22,383 Bon, �coutez. 292 00:19:22,551 --> 00:19:24,627 Le nom de l'Eventreur est l�-dedans. 293 00:19:24,803 --> 00:19:26,677 On le tenait et on l'a laiss� filer. 294 00:19:26,847 --> 00:19:28,424 Comment vous le savez ? 295 00:19:28,724 --> 00:19:30,004 Voil� le souci, Bob. 296 00:19:30,517 --> 00:19:33,518 Vous cherchiez un routier avec l'accent de Newcastle, 297 00:19:33,687 --> 00:19:35,644 de la chair entre les dents, un marteau en poche. 298 00:19:35,814 --> 00:19:37,973 Qui on devrait chercher, alors ? 299 00:19:38,150 --> 00:19:40,557 Avant la derni�re, rien pendant 15 mois. 300 00:19:40,944 --> 00:19:43,151 On se demande ce qu'il fabriquait. 301 00:19:43,322 --> 00:19:44,484 Exactement. 302 00:19:44,990 --> 00:19:47,148 Que faites-vous de votre temps libre ? 303 00:19:47,951 --> 00:19:48,865 Quoi ? 304 00:19:49,036 --> 00:19:50,364 Quel est votre hobby ? 305 00:19:51,371 --> 00:19:53,697 Je bouffe de la chatte. Pourquoi ? 306 00:19:54,500 --> 00:19:56,160 Vous sortez moins que vous le voudriez. 307 00:19:56,335 --> 00:19:57,533 Clairement. 308 00:19:58,587 --> 00:19:59,702 Pourquoi ? 309 00:20:00,088 --> 00:20:01,915 Ce boulot, je suppose. 310 00:20:02,090 --> 00:20:03,466 Pareil pour lui. 311 00:20:03,634 --> 00:20:05,840 ll a les m�mes emmerdes que nous. 312 00:20:06,011 --> 00:20:08,383 Le boulot, la femme, les gosses... 313 00:20:08,555 --> 00:20:11,093 Mari� avec des enfants ? D'accord ! 314 00:20:11,892 --> 00:20:13,635 Mari� sans enfant. 315 00:20:14,186 --> 00:20:16,641 Personne ne le couvrirait, vu ce qu'il a fait. 316 00:20:17,105 --> 00:20:18,979 Elle ne s'en rend pas compte. 317 00:20:19,650 --> 00:20:21,856 Elle ne le voit pas tel qu'il est. 318 00:20:22,027 --> 00:20:23,307 Et nous non plus. 319 00:20:25,864 --> 00:20:29,067 Excusez-moi, M. Hunter. Votre femme a laiss� un message. 320 00:20:29,368 --> 00:20:32,404 Elle demande si vous rentrez d�ner ce soir. 321 00:20:32,955 --> 00:20:34,069 Merci. 322 00:20:38,585 --> 00:20:39,700 Rentrez fissa. 323 00:20:41,129 --> 00:20:43,502 ll faut pas jeter un froid � la maison. 324 00:20:54,017 --> 00:20:55,132 Bon Dieu ! 325 00:20:55,602 --> 00:20:57,974 ll y a pas plus normale que Laura Baines. 326 00:20:58,939 --> 00:21:01,062 Mais il a chang� tout �a. 327 00:21:02,985 --> 00:21:06,401 Laura descend du bus � 21 h 29, traverse la rue. 328 00:21:06,572 --> 00:21:08,944 ll arrive derri�re elle, la frappe � la t�te 329 00:21:09,366 --> 00:21:11,109 et la tr�ine l�-bas. 330 00:21:13,412 --> 00:21:15,321 ll faut que ce soit la derni�re. 331 00:21:19,918 --> 00:21:21,792 Tu sais que �a va jaser. 332 00:21:22,713 --> 00:21:23,993 A propos de quoi ? 333 00:21:24,965 --> 00:21:27,088 Tu m'as punie avec 77. 334 00:21:28,385 --> 00:21:30,212 Bob Craven l'a pig�. 335 00:21:31,013 --> 00:21:33,717 -Je n'aime pas M. Craven. - C'est un con. 336 00:21:34,892 --> 00:21:37,976 ll par�it qu'il d�raille depuis la fusillade au Karachi. 337 00:21:39,605 --> 00:21:42,475 lls ont oubli� des pi�ces en le reconstruisant. 338 00:21:43,775 --> 00:21:45,602 Quelle gal�re c'�tait. 339 00:21:49,573 --> 00:21:50,736 Qu'est-ce qu'il y a ? 340 00:21:52,618 --> 00:21:54,195 Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 341 00:21:54,369 --> 00:21:56,113 Tu voulais me voir. 342 00:21:56,997 --> 00:21:59,405 C'est tout. Je voulais te voir. 343 00:22:02,169 --> 00:22:06,119 C'est un peu dur de faire comme si rien ne s'�tait pass�. 344 00:22:08,800 --> 00:22:10,674 Rien ne s'est vraiment pass�. 345 00:22:16,099 --> 00:22:18,306 De mon point de vue, si. 346 00:22:20,771 --> 00:22:21,767 Ecoute... 347 00:22:22,856 --> 00:22:24,648 je ferai pas de scandale, 348 00:22:24,817 --> 00:22:26,441 j'appellerai pas ta femme. 349 00:22:26,735 --> 00:22:27,649 Je rigole. 350 00:22:30,030 --> 00:22:31,572 Je ne regrette rien. 351 00:22:32,115 --> 00:22:32,898 C'est fait. 352 00:22:33,992 --> 00:22:36,032 Mais ne fais pas semblant de rien. 353 00:22:38,789 --> 00:22:40,532 C'�tait d�loyal. 354 00:22:42,167 --> 00:22:43,827 C'�tait pas professionnel. 355 00:22:45,879 --> 00:22:47,623 Et c'�tait impardonnable. 356 00:22:49,967 --> 00:22:51,627 Et moi, je regrette. 357 00:22:54,805 --> 00:22:57,094 C'est ton probl�me, pas vrai ? 358 00:22:58,350 --> 00:23:00,058 �a s'est quand m�me pass�. 359 00:23:08,068 --> 00:23:09,610 57 coups de couteau. 360 00:23:19,079 --> 00:23:21,748 - La 77, M. Hunter ? - S'il vous pl�it. 361 00:23:23,959 --> 00:23:25,074 Merci. 362 00:23:29,798 --> 00:23:31,458 La 64, s'il vous pl�it. 363 00:24:02,080 --> 00:24:03,160 Bonne nuit. 364 00:24:20,766 --> 00:24:23,601 Je me coucheral t�t. Je t'alme. Joan. 365 00:24:58,345 --> 00:24:59,673 Je ne t'attendais pas. 366 00:25:05,227 --> 00:25:06,472 C'est quoi, �a ? 367 00:25:06,895 --> 00:25:08,722 Un b�b� vietnamien ? 368 00:25:09,273 --> 00:25:12,108 Pas maintenant. Parlons-en une autre fois. 369 00:25:16,905 --> 00:25:18,613 Je vais installer le sapin. 370 00:25:19,324 --> 00:25:21,815 Tu rentres un peu tard. Tout est au grenier. 371 00:25:22,244 --> 00:25:23,407 C'est pas grave. 372 00:25:24,204 --> 00:25:27,205 Je prendrai l'escabeau au garage. Ce sera vite fait. 373 00:25:28,208 --> 00:25:30,616 Nos guirlandes lumineuses sont fatigu�es. 374 00:25:43,348 --> 00:25:45,922 Coups de feu au bar priv� du Karachi. 375 00:25:46,101 --> 00:25:48,473 Le sergent Craven et l'agent Douglas interviennent. 376 00:25:48,645 --> 00:25:51,563 Sur place : plusieurs morts, de la fum�e. 377 00:25:52,065 --> 00:25:54,438 Quatre types cagoul�s et arm�s. 378 00:25:54,860 --> 00:25:57,565 Encore des tirs. Frapp�s, laiss�s pour morts. 379 00:25:57,738 --> 00:25:59,896 Dougie se souvient toujours de rien. 380 00:26:00,324 --> 00:26:01,486 Et Bob... 381 00:26:02,284 --> 00:26:04,075 ll est dans un sale �tat. 382 00:26:04,745 --> 00:26:07,117 Craven et Douglas savent que �a tire 383 00:26:07,289 --> 00:26:09,198 et que les Forces Sp�ciales arrivent. 384 00:26:09,374 --> 00:26:11,332 Et ils foncent quand m�me ? 385 00:26:12,169 --> 00:26:13,449 Bizarre. 386 00:26:15,130 --> 00:26:17,123 Des h�ros, souvenez-vous. 387 00:26:17,299 --> 00:26:18,710 �a colle pas. 388 00:26:19,134 --> 00:26:21,257 C'est votre enqu�te, Hunter. 389 00:26:21,428 --> 00:26:22,757 Je veux leur parler. 390 00:26:23,180 --> 00:26:25,089 Oui, mais pas tout de suite. 391 00:26:27,643 --> 00:26:30,216 Excusez-moi. Un appel pour M. Hunter. 392 00:26:30,395 --> 00:26:32,471 C'est votre �pouse. Une urgence. 393 00:26:39,404 --> 00:26:40,519 Joan ? 394 00:26:49,790 --> 00:26:52,328 J'arrive. Je pars imm�diatement. 395 00:26:53,001 --> 00:26:53,997 Je suis d�sol�. 396 00:26:54,920 --> 00:26:56,462 Vraiment d�sol�. 397 00:26:57,840 --> 00:26:59,500 On r�essaiera. 398 00:27:22,698 --> 00:27:24,525 Un tour de l'autre c�t�, chef? 399 00:27:24,825 --> 00:27:26,153 Pas de Helen ? 400 00:27:27,202 --> 00:27:29,076 Elle a ses ragnagnas. 401 00:27:30,831 --> 00:27:34,579 J'aime bien un peu de sauce avec mon r�ti, pas vous ? 402 00:27:34,751 --> 00:27:36,411 Merci, Bob. 403 00:27:37,212 --> 00:27:38,327 Commen�ons. 404 00:27:39,089 --> 00:27:40,464 Joan Richards. 405 00:27:41,300 --> 00:27:43,339 Retrouv�e le 6 f�vrier 1976 406 00:27:43,510 --> 00:27:47,175 dans la zone industrielle de Manor Street, � Leeds. 407 00:27:47,347 --> 00:27:48,427 Structure de l'enqu�te ? 408 00:27:49,141 --> 00:27:51,264 C'�tait du tout-venant, � l'�poque. 409 00:27:52,144 --> 00:27:55,347 Mais ils l'ont confi�e au superintendant en chefJobson. 410 00:28:06,533 --> 00:28:08,407 Vous bossiez dessus, Bob ? 411 00:28:09,161 --> 00:28:09,777 Tout � fait. 412 00:28:09,953 --> 00:28:12,112 Si vous nous en parliez ? 413 00:28:13,415 --> 00:28:15,289 �a nous aiderait beaucoup. 414 00:28:18,545 --> 00:28:21,036 Elle avait des traces de bottes sur les jambes. 415 00:28:21,215 --> 00:28:22,246 Des bottes en caoutchouc. 416 00:28:22,424 --> 00:28:24,749 Le soutif relev� au-dessus des nichons, 417 00:28:25,594 --> 00:28:28,085 un bout de bois dans la chatte, vous voyez le genre. 418 00:28:30,724 --> 00:28:33,642 - Qui dirigeait l'enqu�te ? - La Chouette. 419 00:28:33,811 --> 00:28:34,925 Jobson. 420 00:28:35,103 --> 00:28:37,262 ll y a deux autres noms qui reviennent : 421 00:28:37,439 --> 00:28:39,895 inspecteurs Alderman et Prentice. 422 00:28:40,067 --> 00:28:41,229 Une bonne �quipe ? 423 00:28:42,027 --> 00:28:43,402 Une bonne �quipe. 424 00:28:44,446 --> 00:28:46,273 Parmi nos meilleurs hommes. 425 00:28:47,157 --> 00:28:48,272 Et vous �tes arriv�. 426 00:28:48,450 --> 00:28:50,359 Et je suis arriv�, oui. 427 00:28:51,119 --> 00:28:52,318 Et ? 428 00:28:52,996 --> 00:28:55,618 Et le l�giste l'a assimil�e aux autres meurtres. 429 00:28:56,458 --> 00:28:58,118 C'est � peu pr�s �a. 430 00:29:00,212 --> 00:29:01,706 Merci, Bob. 431 00:29:02,881 --> 00:29:03,912 Faisons une pause. 432 00:29:10,180 --> 00:29:12,552 Bob, je peux vous parler ? 433 00:29:28,782 --> 00:29:30,905 Vous c�toyez tout �a depuis longtemps. 434 00:29:31,076 --> 00:29:32,321 L'Eventreur ? 435 00:29:34,204 --> 00:29:35,533 Bien trop longtemps. 436 00:29:36,498 --> 00:29:38,242 Vous y �tes jusqu'au cou. 437 00:29:38,417 --> 00:29:41,371 �a me bouffe. Comme tous les autres. 438 00:29:42,129 --> 00:29:43,956 C'est pas un crime, si ? 439 00:29:46,592 --> 00:29:48,584 Vous devez avoir une th�orie. 440 00:29:50,012 --> 00:29:51,554 J'en ai une, oui. 441 00:29:53,182 --> 00:29:55,055 Et si vous la partagiez ? 442 00:29:55,726 --> 00:29:56,924 Avec vous ? 443 00:29:58,770 --> 00:30:00,099 Je crois pas. 444 00:30:02,316 --> 00:30:04,688 Nous attraperons l'Eventreur, pas vous. 445 00:30:05,903 --> 00:30:07,776 Vous y mettez le temps. 446 00:30:09,615 --> 00:30:12,616 ll y a pas que l'Eventreur en jeu, pour vous. 447 00:30:14,119 --> 00:30:17,120 C'est pas pour �a que vous �tes l�, en v�rit�. 448 00:30:17,706 --> 00:30:19,081 Que voulez-vous dire ? 449 00:30:20,542 --> 00:30:22,334 Vous le savez tr�s bien. 450 00:30:24,922 --> 00:30:28,006 Vous voulez couler le maximum d'entre nous avec lui. 451 00:30:30,928 --> 00:30:32,588 Pourquoi je ferais �a ? 452 00:30:33,388 --> 00:30:35,595 C'est votre nature, pas vrai ? 453 00:30:41,063 --> 00:30:42,391 Je vous l'ai dit. 454 00:30:43,190 --> 00:30:46,808 Nous attraperons notre Eventreur, M. Hunter. 455 00:30:47,861 --> 00:30:49,024 Pas vous. 456 00:30:52,241 --> 00:30:53,521 Je peux disposer ? 457 00:31:25,732 --> 00:31:27,061 �a va ? 458 00:31:27,234 --> 00:31:28,728 Oui, je travaille encore. 459 00:31:28,902 --> 00:31:31,572 77. ll y a du boulot. 460 00:31:35,492 --> 00:31:36,607 Je peux entrer ? 461 00:31:37,953 --> 00:31:39,447 C'est pas le moment. 462 00:31:40,789 --> 00:31:41,820 Bon. 463 00:31:43,959 --> 00:31:44,789 A demain. 464 00:31:44,960 --> 00:31:46,335 Oui, c'est �a. 465 00:32:40,098 --> 00:32:41,890 Je m'appelle Martin Laws. 466 00:32:42,726 --> 00:32:43,971 Je peux vous parler ? 467 00:32:44,728 --> 00:32:46,637 Que puis-je pour vous ? 468 00:32:47,356 --> 00:32:49,147 Un jeune homme attend dehors. 469 00:32:50,025 --> 00:32:53,275 ll est perturb� mais il veut absolument vous parler. 470 00:32:53,612 --> 00:32:54,477 De quoi ? 471 00:32:54,655 --> 00:32:57,110 D'une jeune femme appel�e Clare Strachan. 472 00:32:57,825 --> 00:32:59,616 C'est l'affaire d'une minute. 473 00:33:29,815 --> 00:33:31,606 Entrez de l'autre c�t�. 474 00:33:32,067 --> 00:33:33,526 J'attends ici. 475 00:33:43,787 --> 00:33:45,246 Verrouillez les portes. 476 00:33:45,998 --> 00:33:46,947 Tout va bien. 477 00:33:48,375 --> 00:33:50,000 Qu'est-ce qui t'est arriv� ? 478 00:33:50,711 --> 00:33:53,380 Les risques du m�tier, M. Hunter. 479 00:33:53,881 --> 00:33:55,339 Comment tu t'appelles ? 480 00:33:56,425 --> 00:33:57,753 Pas de noms. 481 00:33:59,720 --> 00:34:01,178 Vous �tes venu seul ? 482 00:34:01,763 --> 00:34:03,258 Tu es en cavale ? 483 00:34:05,851 --> 00:34:06,800 Toujours. 484 00:34:08,896 --> 00:34:12,845 - Tu connaissais Clare Strachan. -Vous arrivez un peu tard. 485 00:34:13,525 --> 00:34:15,352 Elle est morte depuis 3 ans. 486 00:34:15,527 --> 00:34:17,069 Je suis au courant. 487 00:34:18,864 --> 00:34:20,488 Tu la connaissais bien ? 488 00:34:21,575 --> 00:34:22,986 C'�tait une amie. 489 00:34:25,329 --> 00:34:27,321 Une soeur, m�me. 490 00:34:31,043 --> 00:34:34,328 Elle ne m�ritait pas ce qui lui est arriv�. 491 00:34:36,006 --> 00:34:38,295 C'est ce que tu voulais me dire ? 492 00:34:38,467 --> 00:34:41,219 Parlez � Eric le Mac pour plus d'infos. 493 00:34:41,929 --> 00:34:43,209 Son mac ? 494 00:34:43,388 --> 00:34:46,093 Tu me m�nerais pas en bateau, fiston ? 495 00:34:46,683 --> 00:34:48,806 Elle avait deux petites filles. 496 00:34:50,938 --> 00:34:52,313 Et elle �tait aim�e. 497 00:34:54,983 --> 00:34:57,474 C'est pas le cas de beaucoup de gens. 498 00:35:00,364 --> 00:35:01,526 BJ. 499 00:35:03,283 --> 00:35:04,694 On m'appelle BJ. 500 00:35:20,342 --> 00:35:22,750 C'�tait pas totalement inutile, j'esp�re. 501 00:35:22,928 --> 00:35:25,170 BJ a beaucoup insist�. 502 00:35:26,348 --> 00:35:28,554 Vous travaillez dans quoi ? 503 00:35:28,725 --> 00:35:29,923 Je fais du social. 504 00:35:30,936 --> 00:35:35,016 Je travaille pour les malades, les gens seuls, les d�munis. 505 00:35:36,150 --> 00:35:38,226 Ciel, vous n'allez pas m'arr�ter ? 506 00:35:39,403 --> 00:35:41,230 Vous n'aimez pas la police, hein ? 507 00:35:41,405 --> 00:35:43,232 Je la porte pas dans mon coeur. 508 00:35:43,699 --> 00:35:45,490 Et si on d�fonce votre porte, 509 00:35:45,659 --> 00:35:48,150 tue le chien et viole votre femme, vous appelez qui ? 510 00:35:48,328 --> 00:35:50,784 Pas les policiers du West Yorkshire. 511 00:35:50,956 --> 00:35:52,949 lls seraient d�j� dans la place. 512 00:35:56,545 --> 00:35:58,584 On aura peut-�tre � se reparler. 513 00:35:58,755 --> 00:36:00,131 J'habite Fitzwilliam. 514 00:36:01,049 --> 00:36:03,256 Une cit� mini�re pas loin d'ici. 515 00:36:03,927 --> 00:36:06,169 A priori pas un endroit pour vous. 516 00:36:08,140 --> 00:36:09,717 Prenez soin de vous. 517 00:36:20,402 --> 00:36:22,810 ''Cher Bill, je vous l'ai dit, ainsi qu'� Jack du Post, 518 00:36:22,988 --> 00:36:25,561 ''une surprise vous attend � Preston. 519 00:36:26,200 --> 00:36:27,991 ''Les putains rajeunissent sans cesse. 520 00:36:28,160 --> 00:36:30,651 ''Votre d�vou�, Jack des Enfers.'' 521 00:36:31,413 --> 00:36:34,082 Cette lettre est arriv�e au Telegraph & Argus 522 00:36:34,249 --> 00:36:36,408 le 13 juin 1977. 523 00:36:47,179 --> 00:36:49,848 1977 a �t� un sacr� Jubil�. 524 00:36:50,849 --> 00:36:52,225 La surprise � Preston, 525 00:36:52,392 --> 00:36:53,970 c'�tait Clare Strachan. 526 00:36:54,603 --> 00:36:57,390 Prostitu�e d�j� condamn�e et alcoolique notoire. 527 00:36:57,648 --> 00:37:01,017 A priori, c'�tait pas l'Eventreur. Les blessures diff�raient. 528 00:37:01,693 --> 00:37:04,730 Elle a �t� emmen�e dans un garage de Frenchwood Street, 529 00:37:06,031 --> 00:37:07,229 a eu un rapport sexuel 530 00:37:07,783 --> 00:37:09,360 et a �t� frapp�e � la t�te. 531 00:37:09,785 --> 00:37:11,777 Coups de pieds au visage, 532 00:37:11,954 --> 00:37:14,623 � la t�te, aux seins, aux jambes et au torse. 533 00:37:14,790 --> 00:37:17,079 L'agresseur a saut� sur sa poitrine, 534 00:37:17,251 --> 00:37:20,750 entr�inant une perforation du poumon qui l'a tu�e. 535 00:37:21,505 --> 00:37:23,129 On l'avait mordue aux seins, 536 00:37:23,298 --> 00:37:25,255 p�n�tr�e avec divers objets 537 00:37:25,425 --> 00:37:27,217 et deux fois sodomis�e. 538 00:37:27,386 --> 00:37:29,259 Une fois apr�s la mort. 539 00:37:30,848 --> 00:37:33,718 Le sergent Bob Craven a �t� envoy� � Preston 540 00:37:33,892 --> 00:37:37,593 mais n'a rien trouv� qui lie Strachan aux autres. 541 00:37:38,021 --> 00:37:39,765 C'est �a, superintendant ? 542 00:37:43,777 --> 00:37:46,066 Merci, M. Craven. 543 00:37:46,488 --> 00:37:48,944 Son mac �tait Eric Hall. 544 00:37:49,116 --> 00:37:52,567 - L'inspecteur Eric Hall. - De la police d'ici. 545 00:37:53,078 --> 00:37:56,114 Eric Hall a �t� assassin� dans une autre affaire. 546 00:37:56,915 --> 00:37:58,955 ll faisait partie des suspects. 547 00:38:00,002 --> 00:38:02,706 Vous verrez que les tests ont r�v�l� plus tard 548 00:38:02,880 --> 00:38:06,249 que l'assassin de Strachan et l'auteur de la lettre 549 00:38:06,425 --> 00:38:09,046 �taient la m�me personne, non ? 550 00:38:10,679 --> 00:38:13,763 Le m�me groupe sanguin, B. C'est tr�s rare. 551 00:38:13,932 --> 00:38:16,506 A la base, pour vous, ce n'�tait pas lui. 552 00:38:16,852 --> 00:38:19,722 Au d�but, le seul lien, c'�tait qu'elles tapinaient. 553 00:38:19,897 --> 00:38:21,177 Jusqu'� la lettre. 554 00:38:21,523 --> 00:38:23,017 Et l'�chantillon. 555 00:38:23,192 --> 00:38:24,271 Et vous avez li� Strachan. 556 00:38:28,697 --> 00:38:30,524 On se croirait au tribunal. 557 00:38:30,949 --> 00:38:32,906 D�tendez-vous. On est entre amis. 558 00:38:33,535 --> 00:38:34,816 Je sais. 559 00:38:35,621 --> 00:38:37,329 -Autre chose ? - Non, merci. 560 00:38:38,081 --> 00:38:40,655 -Je ne suis pas convaincue. - Non ? 561 00:38:44,129 --> 00:38:48,174 Le sperme trouv� dans le corps de Strachan, 562 00:38:49,426 --> 00:38:52,877 la salive sur la lettre, le groupe sanguin... tout collait. 563 00:38:53,180 --> 00:38:54,840 C'est pratique. 564 00:38:55,557 --> 00:38:57,764 C'est scientifique, ch�rie. 565 00:38:59,019 --> 00:39:02,768 Soit Strachan a �t� tu�e par l'Eventreur, soit non. 566 00:39:02,940 --> 00:39:06,391 Si c'est non, �a veut dire qu'on a deux Jack... 567 00:39:07,694 --> 00:39:08,394 ch�ri. 568 00:39:22,501 --> 00:39:24,458 - Pardon de te d�ranger. - Qu'est-ce qu'il y a ? 569 00:39:24,628 --> 00:39:25,707 Je peux entrer ? 570 00:39:28,715 --> 00:39:30,625 Tu as fait un excellent travail. 571 00:39:31,510 --> 00:39:34,713 - Tu y crois, aux deux Jack ? - C'est une hypoth�se. 572 00:39:36,139 --> 00:39:37,931 Tu veux quelque chose ? Th�, caf� ? 573 00:39:38,100 --> 00:39:41,385 Quelqu'un m'a contact�e de la part de Libby Hall. 574 00:39:41,562 --> 00:39:43,020 La femme d'Eric Hall. 575 00:39:43,438 --> 00:39:45,846 Mais c'est � toi qu'elle veut parler. 576 00:39:48,152 --> 00:39:50,228 Tu sais ce qui lui est arriv� ? 577 00:39:50,404 --> 00:39:51,779 Plus ou moins. 578 00:40:00,164 --> 00:40:01,706 Les horreurs qu'elle a subies ! 579 00:40:03,208 --> 00:40:05,082 Les horreurs qu'elle a d� faire ! 580 00:40:05,335 --> 00:40:07,743 Tr�in�e dans la salle de bain, presque noy�e. 581 00:40:08,505 --> 00:40:10,877 Et laiss�e par terre ou son fils l'a trouv�e. 582 00:40:14,303 --> 00:40:16,342 Elle s'est tourn�e vers l'Eglise apr�s. 583 00:40:17,222 --> 00:40:18,847 Comme beaucoup d'autres. 584 00:40:20,517 --> 00:40:21,715 Je la comprends. 585 00:40:29,318 --> 00:40:30,860 Elle a m�me pas d�m�nag�. 586 00:40:38,869 --> 00:40:41,823 Si vous permettez, j'ai invit� le r�v�rend Laws. 587 00:40:41,997 --> 00:40:42,910 On se conn�it. 588 00:40:46,627 --> 00:40:48,453 Le r�v�rend me r�conforte. 589 00:40:50,088 --> 00:40:51,915 Voici l'inspecteur Helen Marshall. 590 00:40:52,090 --> 00:40:53,834 - Comment allez-vous ? - Bien. 591 00:40:55,052 --> 00:40:56,843 Votre �quipe travaille trop. 592 00:40:57,471 --> 00:40:58,882 C'est � moi d'en juger. 593 00:41:01,892 --> 00:41:04,134 -Asseyez-vous. - Merci. 594 00:41:15,948 --> 00:41:17,276 Mme Hall... 595 00:41:18,242 --> 00:41:20,318 peut-on se parler en priv� ? 596 00:41:21,411 --> 00:41:22,787 ll n'y a rien... 597 00:41:23,288 --> 00:41:26,704 que le r�v�rend Laws ne sache d�j�. 598 00:41:28,293 --> 00:41:29,538 Quand m�me. 599 00:41:30,128 --> 00:41:31,409 Pas de probl�me. 600 00:41:33,257 --> 00:41:34,751 C'est bon, allez-y. 601 00:41:50,274 --> 00:41:53,892 Eric �tait suspect� du meurtre de Clare Strachan, n'est-ce pas ? 602 00:41:54,653 --> 00:41:58,651 Oui, jusqu'� la lettre soi-disant �crite par l'Eventreur. 603 00:41:59,700 --> 00:42:01,573 Elle n'a pas �t� tu�e par l'Eventreur ? 604 00:42:01,743 --> 00:42:03,653 Eric le savait. 605 00:42:04,580 --> 00:42:07,118 ll n'a jamais su tenir sa langue. 606 00:42:08,208 --> 00:42:10,000 ll appelait les gens... 607 00:42:10,169 --> 00:42:11,164 les journaux... 608 00:42:11,837 --> 00:42:13,461 tous ceux qui l'�coutaient. 609 00:42:14,047 --> 00:42:15,921 Alors quelqu'un l'a d�nonc�. 610 00:42:16,884 --> 00:42:17,832 lls l'ont fait taire. 611 00:42:21,471 --> 00:42:25,683 Eric avait des notes, des cassettes, plein de choses. 612 00:42:27,728 --> 00:42:31,975 J'ai tout donn� au superintendant Jobson. 613 00:42:35,319 --> 00:42:36,729 C'�tait il y a 3 ans. 614 00:42:38,113 --> 00:42:39,572 Et pas de nouvelles ? 615 00:42:41,783 --> 00:42:42,982 Un instant. 616 00:42:55,214 --> 00:42:56,791 J'ai trouv� �a au garage. 617 00:43:01,595 --> 00:43:04,466 Clare Strachan est en page 13, je crois. 618 00:43:09,728 --> 00:43:12,136 C'�tait les activit�s de mon mari. 619 00:43:14,233 --> 00:43:16,391 Je ne posais pas de questions. 620 00:43:20,739 --> 00:43:23,195 Eric avait-il des amis proches ? 621 00:43:24,660 --> 00:43:26,985 Pas vraiment. A part Dougie. 622 00:43:27,162 --> 00:43:31,539 Dougie venait jouer au golf avec Eric de temps en temps. 623 00:43:31,875 --> 00:43:34,449 Dougie ? Tommy Douglas ? 624 00:43:34,628 --> 00:43:37,297 Oui, avec sa femme... Sharon. 625 00:43:37,714 --> 00:43:40,668 Elle �tait plus jeune que lui. Mannequin, je crois. 626 00:43:45,848 --> 00:43:47,390 Que feriez-vous... 627 00:43:48,141 --> 00:43:49,968 s'ils vous mettaient � la porte ? 628 00:43:51,061 --> 00:43:52,389 Je ne sais pas. 629 00:43:57,651 --> 00:43:59,809 ll a fait de vilaines choses, Eric. 630 00:44:02,322 --> 00:44:03,318 Mais... 631 00:44:04,074 --> 00:44:05,699 il ne m�ritait pas �a. 632 00:44:18,213 --> 00:44:19,838 Vous avez l'air fatigu�e. 633 00:44:20,007 --> 00:44:21,382 Je dors mal. 634 00:44:22,885 --> 00:44:25,008 Oui, c'est vraiment un enfer. 635 00:44:34,146 --> 00:44:35,605 Bonsoir, Mme Hall. 636 00:44:44,406 --> 00:44:45,984 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 637 00:44:47,201 --> 00:44:48,576 Rien de sp�cial. 638 00:44:49,119 --> 00:44:50,697 ll �tait gentil. 639 00:44:51,580 --> 00:44:53,323 Comment �a ? Gentil � propos de quoi ? 640 00:44:53,499 --> 00:44:55,290 ll �tait amical, c'est tout. 641 00:44:56,293 --> 00:44:58,036 Tu es en service. 642 00:45:15,395 --> 00:45:17,637 Votre femme a appel� plusieurs fois. 643 00:45:17,898 --> 00:45:19,357 Et la 64. 644 00:45:24,071 --> 00:45:25,269 Je monte. 645 00:45:26,073 --> 00:45:29,524 - Un petit verre en vitesse ? - Non, merci. 646 00:45:32,120 --> 00:45:34,030 Je dois aller les saluer. 647 00:45:36,792 --> 00:45:38,251 Rappelle ta femme. 648 00:45:45,801 --> 00:45:46,832 Bonsoir. 649 00:45:49,179 --> 00:45:50,638 Vous voulez un verre ? 650 00:45:51,348 --> 00:45:53,471 Allez, un petit coup en vitesse. 651 00:45:54,309 --> 00:45:56,598 On dirait bien que c'est d�j� fait. 652 00:45:56,770 --> 00:45:59,688 Doucement, Bob. Vous exag�rez. 653 00:45:59,940 --> 00:46:02,811 Je sais pas. Moi, je me la ferais. 654 00:46:03,735 --> 00:46:05,146 Pas toi, Dick ? 655 00:46:06,196 --> 00:46:07,655 Sers-le. 656 00:46:08,198 --> 00:46:09,823 Une brune, s'il vous pl�it. 657 00:46:52,951 --> 00:46:55,656 Eric, pourri jusqu'� la moelle, 658 00:46:55,829 --> 00:46:58,285 s'acoquine avec des braqueurs de bureaux de poste. 659 00:46:58,457 --> 00:47:01,126 �a foire et ils se vengent sur lui. 660 00:47:01,627 --> 00:47:03,370 ll s'est inflig� �a � lui-m�me. 661 00:47:03,545 --> 00:47:05,787 - Et � elle. - Pauvre vieille. 662 00:47:05,964 --> 00:47:08,290 Selon elle, on l'a but� parce qu'il clamait 663 00:47:08,467 --> 00:47:11,088 que Clare Strachan n'�tait pas li�e � l'Eventreur. 664 00:47:13,055 --> 00:47:15,178 C'est pas le Yorkshlre Post, patron. 665 00:47:15,933 --> 00:47:18,684 - C'�tait la collection d'Eric. - Sympa. 666 00:47:18,936 --> 00:47:21,972 Je pense qu'Eric Hall et Tommy Douglas publiaient �a. 667 00:47:22,147 --> 00:47:26,145 Dougie investit ses indemnit�s dans une revue de cul. Bien vu. 668 00:47:28,028 --> 00:47:30,400 Tu peux assurer la permanence ? 669 00:47:30,572 --> 00:47:33,028 Oui, on va souffler, faire le point. 670 00:47:34,034 --> 00:47:35,742 Je veux parler � Dougie. 671 00:47:35,911 --> 00:47:38,484 Douglas est barjo. ll est aigri. 672 00:47:41,124 --> 00:47:42,453 Attention, hein ? 673 00:47:50,926 --> 00:47:52,835 Elle est mignonne comme tout. 674 00:47:53,762 --> 00:47:55,137 Vous avez de la chance. 675 00:47:55,305 --> 00:47:57,512 Elle m'aide � rester jeune, ma Karen. 676 00:47:59,226 --> 00:48:00,637 Vous avez des enfants ? 677 00:48:02,563 --> 00:48:04,436 Non, je vis seul avec ma femme. 678 00:48:06,150 --> 00:48:08,023 Vous vous en �tes bien tir�. 679 00:48:08,652 --> 00:48:09,731 Vous trouvez ? 680 00:48:10,571 --> 00:48:14,022 Je prends trois calmants diff�rents pour mon bras flingu�. 681 00:48:14,658 --> 00:48:15,938 Putain ! 682 00:48:16,869 --> 00:48:20,736 - Et ils les ont pas retrouv�s. - �a risque pas, maintenant. 683 00:48:21,915 --> 00:48:23,991 Mais la police a pris soin de vous. 684 00:48:24,209 --> 00:48:27,376 Tu parles. Tout �a, c'est achet� � cr�dit. 685 00:48:29,173 --> 00:48:31,545 Les affaires n'ont pas march� avec Eric ? 686 00:48:33,302 --> 00:48:36,219 - Quelles affaires ? - Spunk, la revue. 687 00:48:41,727 --> 00:48:42,509 Bonjour, petite. 688 00:48:45,606 --> 00:48:46,554 Qui c'est ? 689 00:48:47,191 --> 00:48:50,773 C'est Peter Hunter, Sharon. Directeur adjoint de la police. 690 00:48:52,654 --> 00:48:54,730 10 ans qu'il vous a donn�s. 691 00:48:54,907 --> 00:48:57,279 Viens, Karen. On va manger. 692 00:49:02,623 --> 00:49:04,283 Elle a souffert, elle aussi. 693 00:49:05,083 --> 00:49:07,206 Un encul� a tent� de me tuer. 694 00:49:08,670 --> 00:49:10,710 Vous imaginez ce que �a fait ? 695 00:49:11,298 --> 00:49:13,041 Racontez-moi, Dougie. 696 00:49:13,800 --> 00:49:15,674 Je n'ai jamais eu l'occasion de demander. 697 00:49:16,929 --> 00:49:18,720 Ce soir-l�, au Karachi. 698 00:49:23,769 --> 00:49:25,393 Je me souviens de rien. 699 00:49:33,237 --> 00:49:34,897 Qu'est-ce qu'il foutait ici ? 700 00:49:35,072 --> 00:49:36,863 - Sharon. - Non, putain ! 701 00:49:37,032 --> 00:49:39,819 - Qu'ils te foutent la paix ! -Allez, rentre. 702 00:49:46,542 --> 00:49:48,415 Quel plaisir. Vous avez l'air en forme. 703 00:49:48,585 --> 00:49:50,163 Vous savez ce qui m'am�ne ? 704 00:49:50,754 --> 00:49:52,035 La courte paille ? 705 00:49:52,339 --> 00:49:53,584 Eric Hall. 706 00:49:54,508 --> 00:49:56,915 �a fait 3 ans qu'� Leeds, vous avez ses notes. 707 00:49:57,094 --> 00:50:00,297 ll �tait dans la merde jusqu'au cou. 708 00:50:00,931 --> 00:50:04,015 Les notes envoy�es par sa femme, c'�tait des d�lires. 709 00:50:04,184 --> 00:50:05,263 Des d�lires ? 710 00:50:05,894 --> 00:50:08,931 Comme le fait qu'il �tait le mac de Clare Strachan ? 711 00:50:09,106 --> 00:50:10,730 �a n'a pas �t� prouv�. 712 00:50:15,112 --> 00:50:16,025 Et �a ? 713 00:50:20,159 --> 00:50:22,531 Je vous l'ai dit, il �tait dedans jusqu'au cou. 714 00:50:22,703 --> 00:50:26,997 Maurice, dans ce torchon, il y a une victime de l'Eventreur. 715 00:50:28,000 --> 00:50:29,873 C'est les risques du m�tier. 716 00:50:32,921 --> 00:50:34,036 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 717 00:50:35,924 --> 00:50:37,122 Comment �a ? 718 00:50:37,301 --> 00:50:40,255 Depuis quand on est dans des camps oppos�s ? 719 00:50:41,763 --> 00:50:43,139 Ce n'est pas le cas. 720 00:50:43,849 --> 00:50:46,850 C'est l'impression que �a donne. Pas vrai ? 721 00:50:58,030 --> 00:51:00,865 En route vers le putain de Ventre ! 722 00:51:09,082 --> 00:51:11,040 On peut fumer ? 723 00:51:34,358 --> 00:51:36,646 Bien. lnspecteur Richard Alderman, 724 00:51:37,861 --> 00:51:40,186 inspecteur Jim Prentice, merci d'�tre venus... 725 00:51:40,364 --> 00:51:41,941 ll y a des sandwiches ? 726 00:51:44,034 --> 00:51:45,825 Commen�ons, d'accord ? 727 00:51:48,956 --> 00:51:52,325 Vous enqu�tez sur l'Eventreur depuis le d�but. 728 00:51:52,501 --> 00:51:56,914 Vous en savez donc �norm�ment sur les diff�rents dossiers, 729 00:51:57,089 --> 00:51:59,165 les m�thodes et les proc�dures. 730 00:51:59,508 --> 00:52:01,999 -Vous �tiez les plus grad�s... - On l'est toujours. 731 00:52:02,177 --> 00:52:03,007 Bien. 732 00:52:03,679 --> 00:52:06,252 Et l'autre enqu�teur �tait Bob Craven. 733 00:52:09,643 --> 00:52:10,425 Alors... 734 00:52:11,228 --> 00:52:13,386 j'aimerais avoir votre sentiment 735 00:52:13,564 --> 00:52:15,556 sur Bill Molloy et Maurice Jobson. 736 00:52:15,732 --> 00:52:16,977 Notre sentiment ? 737 00:52:19,820 --> 00:52:23,319 C'est mon 1er dimanche en 3 mois. C'est �a, votre question ? 738 00:52:26,910 --> 00:52:27,740 Assis ! 739 00:52:30,330 --> 00:52:32,868 Asseyez-vous, inspecteur. 740 00:52:39,464 --> 00:52:43,296 Parlez-moi de la diff�rence de styles, si vous voulez bien. 741 00:52:43,969 --> 00:52:45,380 Tout �tait diff�rent. 742 00:52:46,555 --> 00:52:49,176 C'�tait il y a 5 ans. La structure �tait plus petite. 743 00:52:49,433 --> 00:52:51,722 Clare Strachan n'�tait pas li�e � l'enqu�te ? 744 00:52:51,894 --> 00:52:53,222 Pas avant les tests et les lettres. 745 00:52:53,687 --> 00:52:55,395 Comme si vous saviez pas. 746 00:52:56,607 --> 00:52:59,145 Strachan est longtemps rest�e tangente, non ? 747 00:52:59,318 --> 00:53:00,860 Au d�but, oui. 748 00:53:01,028 --> 00:53:03,733 Comme plusieurs autres affaires. 749 00:53:03,906 --> 00:53:05,400 Quelle est la question ? 750 00:53:05,991 --> 00:53:09,194 Qui est li�, qui ne l'est pas et qui en d�cide ? 751 00:53:09,369 --> 00:53:11,742 On doit expliquer pour chaque meurtre 752 00:53:11,914 --> 00:53:13,194 pourquoi c'est pas l'Eventreur ? 753 00:53:14,041 --> 00:53:16,496 Pour un seul. Clare Strachan. 754 00:53:19,505 --> 00:53:21,996 Une chance, cette lettre de l'Eventreur. 755 00:53:22,591 --> 00:53:24,916 Clare serait rest�e un cas non r�solu. 756 00:53:25,093 --> 00:53:27,216 - C'�tait pas ce foutu Eventreur. - Ta gueule. 757 00:53:27,679 --> 00:53:31,807 Je laisserai pas ce merdeux d�cider de ce que je peux dire. 758 00:53:31,975 --> 00:53:33,885 Tu le sais, John. On le sait tous. 759 00:53:34,061 --> 00:53:35,638 - C'est des conneries. -Va te faire foutre. 760 00:53:35,813 --> 00:53:39,098 Strachan �tait enceinte d'Eric. Alors il l'a but�e. 761 00:53:40,943 --> 00:53:43,813 Alors pourquoi l'Eventreur revendique Clare ? 762 00:53:49,952 --> 00:53:52,988 Strachan en cloque, c'�tait une rumeur. 763 00:53:53,163 --> 00:53:55,654 - Tu aurais d� me le dire. -Je sais. 764 00:53:55,833 --> 00:53:56,947 D�sol�, patron. 765 00:53:58,293 --> 00:54:02,421 Jobson va pas aimer notre fa�on de traiter ses hommes. 766 00:54:02,589 --> 00:54:06,172 Qu'il aille se faire foutre. C'est une enqu�te de l'lnt�rieur. 767 00:54:08,011 --> 00:54:09,838 Tu te sens assez de courage ? 768 00:54:10,013 --> 00:54:13,632 - Comment �a ? - On est en eaux troubles. 769 00:54:15,435 --> 00:54:17,594 On me piquera pas mon os, cette fois. 770 00:54:22,317 --> 00:54:24,939 Je vais me coucher t�t, ce soir. 771 00:54:25,112 --> 00:54:27,519 A demain, patron. Bonsoir. 772 00:54:48,468 --> 00:54:49,548 Hunter ? 773 00:54:49,720 --> 00:54:52,970 Tommy Douglas. Je dols vous volr tout de sulte. 774 00:54:53,140 --> 00:54:56,010 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je dols vous volr. 775 00:54:57,227 --> 00:55:00,394 - Maintenant ? - J'al des lnformatlons graves. 776 00:55:00,564 --> 00:55:04,396 -A propos de quoi ? -A propos de mol, putaln l 777 00:55:05,486 --> 00:55:06,684 Pas au t�l�phone. 778 00:55:06,862 --> 00:55:08,819 J'al besoln de vous volr. 779 00:57:03,395 --> 00:57:05,767 On sait qui est mort en premier ? 780 00:57:08,942 --> 00:57:12,062 D'apr�s l'autopsie pr�liminaire, Karen Douglas est morte 781 00:57:12,237 --> 00:57:14,313 d'un coup de couteau dans le coeur. 782 00:57:15,949 --> 00:57:17,823 Douglas vous avait appel� ? 783 00:57:18,744 --> 00:57:21,199 - ll avait des informations. - Sur quoi ? 784 00:57:21,371 --> 00:57:23,163 �a, on le saura jamais. 785 00:57:32,132 --> 00:57:33,876 Un ancien flic et sa gamine. 786 00:57:34,051 --> 00:57:36,886 Un grad� de la police. Un parfum d'Eventreur. 787 00:57:37,054 --> 00:57:39,046 Un sacr� merdier ! 788 00:57:39,765 --> 00:57:41,508 �a fait mauvais genre. 789 00:57:41,683 --> 00:57:43,261 Vous me tenez responsable ? 790 00:57:43,435 --> 00:57:46,436 ll par�it que vous menacez les hommes de Jobson, 791 00:57:46,605 --> 00:57:48,432 que vous doutez de leur int�grit�. 792 00:57:48,607 --> 00:57:50,896 Je doute de leurs capacit�s. 793 00:57:51,068 --> 00:57:53,393 - lls parlent de d�missionner. - Tant mieux. 794 00:57:54,446 --> 00:57:56,320 C'est un boulot pourri. 795 00:57:57,449 --> 00:57:59,572 On vous en voudrait pas de renoncer. 796 00:58:00,202 --> 00:58:02,159 Certainement pas, monsieur. 797 00:58:02,412 --> 00:58:04,820 Pas question. Pas maintenant. 798 00:58:05,290 --> 00:58:07,698 ll ne faut pas vous laisser atteindre, 799 00:58:08,168 --> 00:58:10,375 en faire une affaire personnelle. 800 00:59:00,179 --> 00:59:03,096 Que dites-vous du catalogue de bourdes 801 00:59:03,265 --> 00:59:05,423 et de n�gligences dans cette enqu�te ? 802 00:59:05,601 --> 00:59:08,685 Nous y sommes attentifs et cela sera analys� 803 00:59:09,229 --> 00:59:12,314 mais il ne serait pas professionnel de ma part d'en dire plus. 804 00:59:12,483 --> 00:59:15,816 Etudiez-vous les liens entre les meurtres de Clare Strachan 805 00:59:15,986 --> 00:59:17,729 et de l'inspecteur Eric Hall ? 806 00:59:17,905 --> 00:59:18,687 Pas du tout. 807 00:59:18,864 --> 00:59:20,572 Ces meurtres ne sont pas li�s 808 00:59:20,741 --> 00:59:23,825 avec celui de Thomas Douglas et de sa fille Karen ? 809 00:59:23,994 --> 00:59:24,610 Absolument pas. 810 00:59:24,786 --> 00:59:27,953 Pouvez-vous confirmer ou infirmer les rumeurs qui sugg�rent 811 00:59:28,123 --> 00:59:30,745 qu'on vous retire de la ''Super-Brigade'' 812 00:59:30,918 --> 00:59:34,251 pour conflits personnels avec des officiers haut plac�s ? 813 00:59:35,547 --> 00:59:37,421 Nous avons termin�, merci. 814 00:59:39,718 --> 00:59:41,426 Et Helen ? Elle aurait d� �tre l�. 815 00:59:41,595 --> 00:59:42,508 Je l'attendais. 816 00:59:42,679 --> 00:59:44,387 Vous repartez � Manchester ? 817 00:59:56,401 --> 00:59:57,564 Merci. 818 00:59:58,654 --> 01:00:02,568 - Mlle Marshall n'est pas l� ? - Pas depuis hier. 819 01:00:04,993 --> 01:00:07,366 On a laiss� �a pour vous, monsieur. 820 01:00:11,542 --> 01:00:14,626 Les magasins ferment � nouveau plus t�t. 821 01:00:14,795 --> 01:00:15,909 A cause de lui. 822 01:00:19,216 --> 01:00:20,295 Merci. 823 01:00:52,624 --> 01:00:53,905 Bonjour, Mme Hall. 824 01:00:55,169 --> 01:00:57,291 Pardon de vous d�ranger encore. 825 01:00:57,462 --> 01:01:00,796 Je me demandais si Mlle Marshall �tait revenue. 826 01:01:03,969 --> 01:01:07,385 Oui, elle est pass�e hier soir, vers 21 h 30, je crois. 827 01:01:07,806 --> 01:01:10,890 Elle voulait voir le r�v�rend Laws. 828 01:01:11,435 --> 01:01:13,558 ll m'a beaucoup aid�e. 829 01:01:13,729 --> 01:01:15,437 C'est bien qu'ils se connaissent. 830 01:01:15,606 --> 01:01:17,812 lls se sont vus depuis notre passage ? 831 01:01:18,358 --> 01:01:20,849 Elle est devenue une fid�le. 832 01:01:21,945 --> 01:01:24,152 ll habite Fitzwilliam, c'est �a ? 833 01:01:26,366 --> 01:01:27,695 Netherton Close. 834 01:01:29,786 --> 01:01:31,067 J'y suis jamais all�e. 835 01:03:08,177 --> 01:03:10,418 - Ou tu �tais ? -J'ai d� rentrer. 836 01:03:10,762 --> 01:03:13,432 Pourquoi ? Je me suis fait du souci. 837 01:03:13,599 --> 01:03:15,722 Je ne veux pas en parler. 838 01:03:16,518 --> 01:03:17,716 J'ai vu Mme Hall. 839 01:03:18,770 --> 01:03:20,395 Tu cherchais Martin Laws. 840 01:03:20,564 --> 01:03:22,224 ll a �t� d'un grand soutien. 841 01:03:22,399 --> 01:03:24,688 - Pour quoi ? - Laisse tomber ! 842 01:03:28,238 --> 01:03:30,065 J'ai de mauvaises nouvelles. 843 01:04:02,648 --> 01:04:04,557 Si �a sort, je suis fichu. 844 01:04:06,026 --> 01:04:08,564 lls te font chanter ? ll y avait un mot ? 845 01:04:08,737 --> 01:04:09,733 Non, pas de mot. 846 01:04:09,905 --> 01:04:12,526 Alors on essaie de te d�stabiliser. 847 01:04:12,699 --> 01:04:14,242 �a a march�. 848 01:04:15,494 --> 01:04:17,570 Quel merdier, putain ! 849 01:04:19,414 --> 01:04:22,084 �a va aller. C'est rien. 850 01:04:22,626 --> 01:04:25,247 Deux personnes dans un parc apr�s une dure journ�e. 851 01:04:25,420 --> 01:04:26,749 C'est rien. 852 01:04:26,922 --> 01:04:28,713 On a tous besoin de respirer. 853 01:04:30,676 --> 01:04:32,503 C'est No�l, apr�s tout. 854 01:04:34,513 --> 01:04:36,304 Viens, on va prendre un verre. 855 01:04:44,273 --> 01:04:45,850 Un couple de jeunes mari�s. 856 01:04:46,024 --> 01:04:49,310 Un vendredi soir, il rentre du pub et il dit : 857 01:04:50,070 --> 01:04:51,445 ''Essayons une nouvelle position.'' 858 01:04:51,613 --> 01:04:53,736 Elle dit : ''Laquelle ?'' 859 01:04:53,907 --> 01:04:55,864 ll r�pond : ''La brouette. 860 01:04:56,034 --> 01:04:59,238 ''Ce que tu fais... tu te mets par terre, 861 01:04:59,413 --> 01:05:02,034 ''et moi, j'attrape tes jambes. 862 01:05:02,207 --> 01:05:05,623 ''Je me glisse dedans et je te fais marcher.'' 863 01:05:05,794 --> 01:05:08,831 Elle dit : ''Bon, mais ne passe pas devant chez maman.'' 864 01:05:09,506 --> 01:05:11,665 -A la Super-Brigade ! -Au c�nacle. 865 01:05:11,842 --> 01:05:13,550 -Aux cr�tins. -Joyeux No�l. 866 01:05:52,508 --> 01:05:54,168 - C'�tait sympa. - Tr�s. 867 01:05:58,931 --> 01:06:00,923 Je voulais te remercier. 868 01:06:01,308 --> 01:06:02,767 Merci pour tout. 869 01:06:04,102 --> 01:06:06,225 Et je voulais m'excuser. 870 01:06:07,564 --> 01:06:09,473 Excuse-moi si je t'ai vex�e. 871 01:06:10,442 --> 01:06:12,234 Excuse-moi si je t'ai bless�e. 872 01:06:16,949 --> 01:06:18,359 Je t'aime bien. 873 01:06:19,743 --> 01:06:20,858 Trop. 874 01:06:22,746 --> 01:06:24,573 C'est pour �a que c'est arriv�. 875 01:06:24,748 --> 01:06:26,408 Je t'en prie, arr�te. 876 01:06:29,336 --> 01:06:31,625 Je voulais te dire ce que je ressentais. 877 01:06:33,674 --> 01:06:36,247 A quoi �a m'a servi de me faire le patron ? 878 01:06:38,637 --> 01:06:40,096 Quel couple ! 879 01:06:45,394 --> 01:06:47,801 - Passe un bon No�l. - Toi aussi. 880 01:07:11,628 --> 01:07:13,288 Je suis tomb�e enceinte. 881 01:07:15,591 --> 01:07:16,705 Quoi ? 882 01:07:18,886 --> 01:07:20,463 Je m'en suis d�barrass�e. 883 01:07:22,639 --> 01:07:23,719 Quand ? 884 01:07:24,474 --> 01:07:28,555 Dimanche, � Manchester. Martin Laws m'a aid�e. 885 01:07:30,355 --> 01:07:32,929 Je suis d�sol�e. Vraiment. 886 01:07:37,696 --> 01:07:39,439 Pourquoi tu m'as rien dit ? 887 01:08:16,944 --> 01:08:18,936 Tu fais quoi de ce merdier ? 888 01:08:19,112 --> 01:08:21,070 R�fl�chissons � �a. 889 01:08:21,740 --> 01:08:23,365 Reste calme, fiston. 890 01:08:23,575 --> 01:08:26,031 Je serai pas le dindon. ll en faut un. 891 01:08:26,203 --> 01:08:28,077 - Ce sera pas moi. - On n'en est pas l�. 892 01:08:28,247 --> 01:08:30,453 - Y a int�r�t, putain ! - C'est une menace ? 893 01:08:31,583 --> 01:08:32,746 Tu me menaces ? 894 01:08:33,710 --> 01:08:35,999 Ce que je dis, c'est que �a d�rape. 895 01:08:36,171 --> 01:08:38,460 Ce con va tout d�terrer. 896 01:08:38,799 --> 01:08:40,922 Pas un mot, Dickie. 897 01:08:41,260 --> 01:08:42,374 Pas un mot. 898 01:08:42,553 --> 01:08:43,383 Tu la fermes 899 01:08:43,554 --> 01:08:45,546 et tu m'�coutes. 900 01:08:46,223 --> 01:08:48,796 - On s'occupe de tout. - Que tu dis. 901 01:08:51,728 --> 01:08:54,350 Tu fais ce que je dis 902 01:08:54,857 --> 01:08:57,478 ou je vais commencer � t'emmerder. 903 01:08:58,527 --> 01:08:59,725 Je suis � cran. 904 01:09:06,535 --> 01:09:07,815 On l'est tous. 905 01:09:08,912 --> 01:09:10,620 Je peux pas aller en taule. 906 01:09:11,331 --> 01:09:13,158 Je peux pas porter le chapeau. 907 01:09:15,794 --> 01:09:17,787 T'auras pas � faire �a. 908 01:09:18,881 --> 01:09:20,375 Je veillerai sur toi. 909 01:09:25,053 --> 01:09:26,334 Messieurs. 910 01:09:26,513 --> 01:09:27,592 Tu veux quoi, p�d� ? 911 01:09:30,058 --> 01:09:31,054 Dehors. 912 01:09:32,436 --> 01:09:33,764 File ! 913 01:09:42,946 --> 01:09:44,322 Qu'est-ce qu'il a ? 914 01:09:48,118 --> 01:09:49,529 Dure journ�e. 915 01:09:52,080 --> 01:09:53,491 Elles le sont toutes. 916 01:09:55,751 --> 01:09:58,206 ll y a toujours un dindon, hein ? 917 01:09:59,546 --> 01:10:01,171 Vous le savez, fiston. 918 01:10:07,262 --> 01:10:09,634 Vous avez picol�, pas vrai ? 919 01:10:10,766 --> 01:10:12,557 Ce sera qui ? 920 01:10:13,393 --> 01:10:15,516 Qui portera le chapeau pour Dougie ? 921 01:10:18,690 --> 01:10:20,268 Tommy Douglas... 922 01:10:21,777 --> 01:10:23,354 �tait mon meilleur pote. 923 01:10:25,948 --> 01:10:27,987 Un pote aigri et bavard. 924 01:10:31,078 --> 01:10:32,987 Vous savez ce que je sais ? 925 01:10:35,791 --> 01:10:37,250 Vous �tes foutu. 926 01:10:37,918 --> 01:10:39,626 Vous �tes fini, putain. 927 01:10:51,098 --> 01:10:53,007 Joyeux No�l, Bob. 928 01:12:31,782 --> 01:12:33,858 20 h 31 et 8 secondes. 929 01:12:35,536 --> 01:12:37,861 J'ai cru que Carl allait te l'arracher ! 930 01:12:38,288 --> 01:12:39,948 ll �tait fascin�, hein ? 931 01:12:40,123 --> 01:12:42,875 - lls sont mignons. - Oui, c'est vrai. 932 01:13:37,181 --> 01:13:39,553 lls ont incendi� ma maison, putain ! 933 01:13:39,725 --> 01:13:40,970 Je sais. 934 01:13:41,143 --> 01:13:43,135 - Et vous foutez quoi ? - S'il vous pl�it. 935 01:13:43,312 --> 01:13:44,474 C'�tait ma maison. 936 01:13:44,646 --> 01:13:46,604 On aurait pu mourir. Ma femme aurait pu mourir. 937 01:13:46,773 --> 01:13:47,603 Ou est Joan ? 938 01:13:47,774 --> 01:13:49,933 Je dois vous faire confiance ? 939 01:13:52,779 --> 01:13:53,775 Quoi encore ? 940 01:13:56,492 --> 01:13:57,654 Asseyez-vous. 941 01:14:01,371 --> 01:14:02,949 Vous savez, pour ma maison ? 942 01:14:03,624 --> 01:14:05,166 Oui, on sait. 943 01:14:07,669 --> 01:14:09,080 Qu'est-ce qui se passe ? 944 01:14:09,880 --> 01:14:14,043 Des accusations port�es contre vous sugg�rent une faute disciplinaire. 945 01:14:14,218 --> 01:14:15,332 Quelles accusations ? 946 01:14:15,511 --> 01:14:17,587 On examine plusieurs choses. 947 01:14:18,514 --> 01:14:21,633 Nous vous invitons � prolonger vos cong�s. 948 01:14:21,809 --> 01:14:24,679 Des cong�s ? Et l'enqu�te sur l'Eventreur ? 949 01:14:25,187 --> 01:14:28,520 Le superintendant en chef Nolan dirigera l'�quipe. 950 01:14:33,987 --> 01:14:35,779 �a concerne Helen Marshall ? 951 01:14:37,950 --> 01:14:39,148 Je ne peux rien dire. 952 01:14:40,410 --> 01:14:43,447 Nous voudrions vos coordonn�es bancaires. 953 01:14:43,622 --> 01:14:45,911 Comptes d'�pargne, cartes de cr�dit... 954 01:14:46,083 --> 01:14:47,707 Je ne peux vous donner �a. 955 01:14:49,378 --> 01:14:51,916 - L'incendie a tout d�truit. - Tr�s pratique. 956 01:14:52,089 --> 01:14:55,090 Oui, tr�s pratique. 957 01:14:55,259 --> 01:14:56,753 Pensez-y. 958 01:14:56,927 --> 01:14:58,302 Calmez-vous. 959 01:14:58,971 --> 01:15:00,050 Un passeport ? 960 01:15:00,222 --> 01:15:02,049 - On a tout perdu. - Dommage. 961 01:15:03,225 --> 01:15:04,636 Bordel de merde ! 962 01:15:05,310 --> 01:15:08,347 Je vais vous demander de vider votre bureau 963 01:15:08,522 --> 01:15:10,230 et de partir imm�diatement. 964 01:15:10,399 --> 01:15:13,815 Vous vous pr�senterez pour un interrogatoire demain, 965 01:15:13,986 --> 01:15:16,655 � 14 h, � Leeds Street. 966 01:15:18,407 --> 01:15:20,150 Dans mon bureau. 967 01:15:22,327 --> 01:15:23,870 Je vais vous aider. 968 01:15:38,010 --> 01:15:39,504 D�sol� pour votre maison. 969 01:15:40,888 --> 01:15:42,346 Voil� votre courrier. 970 01:15:44,975 --> 01:15:46,932 Toujours du m�me c�t� ? 971 01:15:48,770 --> 01:15:50,893 Jusqu'ou va la gangr�ne ? 972 01:15:51,482 --> 01:15:52,430 Jusqu'ou ? 973 01:15:53,192 --> 01:15:54,769 Et qui l'arr�te ? 974 01:17:12,563 --> 01:17:15,599 M. Hunter. Content de vous revoir. 975 01:17:16,942 --> 01:17:21,153 ...la suspenslon de M. Hunter seralt-elle ll�e au rapport n�gatlf 976 01:17:21,321 --> 01:17:25,022 qu'll pr�paralt sur les pratlques de la pollce du West Yorkshlre 977 01:17:25,200 --> 01:17:28,118 dans l'enqu�te sur l'Eventreur ? 978 01:17:30,497 --> 01:17:31,695 Dans cette plzzerla, 979 01:17:31,874 --> 01:17:34,744 la fr�quentatlon a chut� depuls que l'Eventreur... 980 01:17:34,960 --> 01:17:37,416 Bonjour, M. Evans est l� ? 981 01:17:38,755 --> 01:17:40,629 C'est � nouveau Peter Hunter. 982 01:17:43,051 --> 01:17:45,625 Je sais, ma petite, mais c'est urgent. 983 01:17:45,804 --> 01:17:48,509 Le Premler mlnlstre s'lnt�resse � la traque. 984 01:17:48,682 --> 01:17:49,927 D'accord, merci. 985 01:17:50,100 --> 01:17:54,727 ...le portralt d'un homme recherch� au sujet du meurtre. 986 01:18:38,357 --> 01:18:39,934 J'�tais inquiet pour toi. 987 01:18:41,193 --> 01:18:41,857 �a va. 988 01:18:43,278 --> 01:18:45,485 Ecoute, vieux... 989 01:18:47,199 --> 01:18:48,362 Rentre chez toi. 990 01:18:48,534 --> 01:18:50,194 J'ai pas de chez-moi. 991 01:18:53,080 --> 01:18:56,034 Va chez les parents de Joan. Mais va-t'en. 992 01:18:57,876 --> 01:18:59,869 lls n'en ont pas fini avec moi. 993 01:19:00,379 --> 01:19:03,084 Je vois Angus et la Chouette � 14 h. 994 01:19:03,298 --> 01:19:06,003 C'est de la connerie, tout �a. 995 01:19:06,176 --> 01:19:07,670 De la pure connerie. 996 01:19:08,178 --> 01:19:09,507 Et toi ? 997 01:19:09,763 --> 01:19:11,720 Tu dois les remettre au travail. 998 01:19:11,890 --> 01:19:13,717 Lundi, si on a le droit. 999 01:19:13,892 --> 01:19:16,134 lls parlent de changer d'�quipe. 1000 01:19:17,437 --> 01:19:18,766 Je m'en fiche. 1001 01:20:00,189 --> 01:20:03,854 La police a aussi cram� Clare ! Appelez BJ 1002 01:20:20,042 --> 01:20:21,121 lci Peter Hunter. 1003 01:20:21,293 --> 01:20:24,792 Oul, je vous al vu � la t�l�. 1004 01:20:25,672 --> 01:20:28,080 - Vous avez �t� long. - Qu'as-tu � me dire ? 1005 01:20:28,258 --> 01:20:30,167 Vous avez un rencard � Preston, 1006 01:20:30,344 --> 01:20:32,882 sur Frenchwood Street, ce solr. 1007 01:20:38,769 --> 01:20:40,311 Pendez ce salaud ! 1008 01:20:40,896 --> 01:20:42,805 Ce salaud de Newcastle ! 1009 01:20:43,106 --> 01:20:44,269 Reculez ! 1010 01:20:45,442 --> 01:20:47,980 - Qu'est-ce qui se passe ? - lls l'ont chop�. 1011 01:20:48,362 --> 01:20:50,105 lls ont chop� l'Eventreur ! 1012 01:20:50,280 --> 01:20:52,237 ll est dans le Ventre. 1013 01:20:52,407 --> 01:20:53,439 Doucement ! 1014 01:20:54,243 --> 01:20:55,737 Reculez ! 1015 01:20:55,911 --> 01:20:57,239 Allez, d�gagez ! 1016 01:20:59,957 --> 01:21:02,530 C'est fini. Tout est fini. 1017 01:21:02,709 --> 01:21:05,165 J'ai appris �a. C'est super. 1018 01:21:21,228 --> 01:21:23,897 Tu es dans de sales draps. 1019 01:21:40,247 --> 01:21:41,825 Elles sont dans ma t�te. 1020 01:21:44,710 --> 01:21:46,786 Elles me rappellent l'animal que je suis. 1021 01:21:51,717 --> 01:21:53,259 Tu te sentiras mieux. 1022 01:21:54,761 --> 01:21:56,553 Je devrais pr�venir Monica. 1023 01:21:57,764 --> 01:21:58,927 Qui est Monica ? 1024 01:21:59,641 --> 01:22:01,266 Monica, c'est ma femme. 1025 01:22:07,524 --> 01:22:11,225 Une tr�in�e chope un client, un Bee Gees en mieux, qu'elle dit. 1026 01:22:11,403 --> 01:22:12,732 Vernie, la pute ! 1027 01:22:12,905 --> 01:22:14,019 Je m'approche. 1028 01:22:14,198 --> 01:22:16,902 ll avait dit qu'il allait pisser derri�re le r�servoir. 1029 01:22:17,367 --> 01:22:21,994 Alors j'y vais et putain, il y avait un marteau et un couteau. 1030 01:22:23,665 --> 01:22:26,500 Je me dis : ''J'ai attrap� l'Eventreur du Yorkshire !'' 1031 01:22:26,668 --> 01:22:28,163 Bravo, sergent ! 1032 01:22:30,964 --> 01:22:32,340 Que dites-vous de �a ? 1033 01:22:32,508 --> 01:22:34,050 �a, c'est du r�sultat ! 1034 01:22:58,951 --> 01:23:02,651 J'aimerais voir tout de suite de qui on parle. 1035 01:23:08,585 --> 01:23:09,700 Bien. 1036 01:23:10,963 --> 01:23:12,671 Pour commencer... 1037 01:23:13,882 --> 01:23:15,460 Myrtle Thompson. 1038 01:23:16,009 --> 01:23:17,919 Je crois... oui. 1039 01:23:18,095 --> 01:23:19,257 Tu crois ? 1040 01:23:19,888 --> 01:23:21,003 Je le sais. 1041 01:23:24,601 --> 01:23:25,977 Anlta Blrd ? 1042 01:23:27,271 --> 01:23:28,895 Theresa Campbell. 1043 01:23:29,606 --> 01:23:31,231 Joan Richards ? 1044 01:23:31,400 --> 01:23:33,060 Marie Watts ? 1045 01:23:33,610 --> 01:23:35,270 Rachel Williams. 1046 01:23:35,863 --> 01:23:37,440 Dawn Johnson ? 1047 01:23:37,865 --> 01:23:39,359 Katie Burden. 1048 01:23:39,992 --> 01:23:41,700 Clare Strachan ? 1049 01:23:43,996 --> 01:23:44,861 S�r ? En 77 ? 1050 01:23:45,038 --> 01:23:46,782 C'est pas moi. 1051 01:23:49,877 --> 01:23:51,834 Ellzabeth McQueen ? 1052 01:23:52,171 --> 01:23:53,546 Doreen Plckles ? 1053 01:23:53,714 --> 01:23:55,457 Laura Balnes. 1054 01:24:00,929 --> 01:24:02,637 �a falt beaucoup de femmes. 1055 01:24:04,975 --> 01:24:06,932 On a oubli� quelqu'un ? 1056 01:24:09,605 --> 01:24:11,597 Oui. 1057 01:24:15,777 --> 01:24:17,402 Raconte-nous, alors. 1058 01:24:21,617 --> 01:24:23,693 Je l'ai vue au pub The Oak. 1059 01:24:27,247 --> 01:24:30,533 Elle m'a �nerv�, sans doute pour un d�tall. 1060 01:24:32,169 --> 01:24:34,208 Je l'ai prise pour une prostitu�e. 1061 01:24:35,506 --> 01:24:36,704 Alors je l'ai frapp�e. 1062 01:24:37,633 --> 01:24:41,002 A la t�te, c'�tait � la t�te. 1063 01:24:42,387 --> 01:24:44,297 Je lui ai griff� le derri�re... 1064 01:24:44,806 --> 01:24:47,013 avec un bout de scie � m�taux. 1065 01:24:47,476 --> 01:24:48,887 Elle �tait so�le. 1066 01:24:51,563 --> 01:24:53,888 Elle se moquait de moi, elle disait : 1067 01:24:55,818 --> 01:24:58,143 ''Vas-y, qu'on en finisse.'' 1068 01:25:00,030 --> 01:25:01,821 J'ai dit : ''T'inqui�te pas pour �a.'' 1069 01:25:02,741 --> 01:25:04,235 Je l'ai frapp�e avec un marteau. 1070 01:25:04,409 --> 01:25:06,402 Elle faisait beaucoup de bruit. 1071 01:25:07,704 --> 01:25:10,195 Alors je l'ai frapp�e � nouveau. 1072 01:25:12,835 --> 01:25:15,586 Son parfum �tait lourd et bon march�. 1073 01:25:18,590 --> 01:25:21,260 J'ai enfonc� un bout de bois dans son vagin 1074 01:25:22,177 --> 01:25:24,217 pour montrer mon d�go�t. 1075 01:25:24,388 --> 01:25:27,258 Elle �tait vicieuse, elle parlait que de sexe. 1076 01:25:27,432 --> 01:25:30,102 J'ai arrach� le rembourrage d'un canap� et... 1077 01:25:31,770 --> 01:25:33,846 je lul al enfonc� dans la gorge. 1078 01:25:34,982 --> 01:25:36,559 Je lul al bouch� le nez. 1079 01:25:38,569 --> 01:25:41,772 Elle falsalt du brult et ll y avalt une volture � c�t�. 1080 01:25:42,114 --> 01:25:44,984 Elle a d�marr� pendant que je cachals la fllle. 1081 01:25:45,492 --> 01:25:47,485 J'al prls le tournevls Phllllps. 1082 01:25:48,370 --> 01:25:48,986 Le gros. 1083 01:25:49,163 --> 01:25:50,621 J'al l�ch� son nez, 1084 01:25:50,789 --> 01:25:52,663 mals elle resplralt encore, elle crlalt 1085 01:25:52,833 --> 01:25:54,410 alors je lul al rebouch�. 1086 01:25:55,961 --> 01:25:58,084 Je l'al d�shablll�e et polgnard�e... 1087 01:25:58,255 --> 01:25:59,749 Je boulllals de rage. 1088 01:26:00,257 --> 01:26:03,377 Elle avalt les yeux ouverts. Comme sl elle me regardalt. 1089 01:26:03,552 --> 01:26:06,506 Alors, blzarrement, je lul al crev� l'oell. 1090 01:26:06,680 --> 01:26:09,551 Je me souvlens, je l'al pos� sur sa paupl�re et... 1091 01:26:10,267 --> 01:26:10,931 je l'al enfonc�. 1092 01:26:11,101 --> 01:26:12,264 J'al dlt : ''Excuse-mol.'' 1093 01:26:12,436 --> 01:26:14,974 J'al couch� avec elle. Ses yeux me flxalent. 1094 01:26:15,147 --> 01:26:17,472 Elle est pass�e � l'arrl�re, je l'al rat�e. 1095 01:26:17,649 --> 01:26:20,057 J'al tap� dans la porte. 1096 01:26:20,235 --> 01:26:23,604 Je lul al donn� un coup de pled. ''C'est lnutlle'', elle a dlt. 1097 01:26:23,780 --> 01:26:25,358 Je l'al frapp�e � la t�te. 1098 01:26:25,532 --> 01:26:28,023 Je l'al d�shablll�e et je lul al dlt : 1099 01:26:28,202 --> 01:26:30,325 ''On peut falre conflance � personne.'' 1100 01:26:40,506 --> 01:26:43,079 Clare n'en pouvait plus de fuir. 1101 01:26:44,551 --> 01:26:46,378 C'est ici qu'elle a fini. 1102 01:26:46,803 --> 01:26:48,796 Pas g�nial, hein ? 1103 01:26:54,561 --> 01:26:56,139 Qu'en pensez-vous ? 1104 01:27:01,276 --> 01:27:02,936 Ce que j'en pense ? 1105 01:27:03,695 --> 01:27:05,071 Obstruction... 1106 01:27:05,614 --> 01:27:07,488 r�tention de preuves... 1107 01:27:07,658 --> 01:27:08,820 assassinat. 1108 01:27:09,535 --> 01:27:11,492 Je pense que je vais te coffrer. 1109 01:27:11,662 --> 01:27:13,156 Me coffrer ? 1110 01:27:13,872 --> 01:27:15,781 lls veulent la mort de BJ. 1111 01:27:17,084 --> 01:27:18,080 Dis-moi ! 1112 01:27:20,254 --> 01:27:21,368 C'�tait pas l'Eventreur. 1113 01:27:21,547 --> 01:27:23,255 Pourquoi on l'a tu�e ? 1114 01:27:23,423 --> 01:27:25,416 A cause du porno, c'est �a ? 1115 01:27:25,592 --> 01:27:27,300 C'est pas le porno. 1116 01:27:27,469 --> 01:27:29,296 C'est ce qu'elle avait vu. 1117 01:27:30,681 --> 01:27:32,389 Je veux qu'ils arr�tent ! 1118 01:27:33,392 --> 01:27:35,431 -Alors aide-moi. - lls vont me tuer. 1119 01:27:35,602 --> 01:27:37,476 C'est moi qui vais te tuer ! 1120 01:27:41,525 --> 01:27:43,067 ll y a 6 ans. 1121 01:27:44,820 --> 01:27:45,650 Au Karachi. 1122 01:27:48,615 --> 01:27:50,110 BJ y �tait. 1123 01:27:50,742 --> 01:27:53,447 Clare aussi. Elle tenait le bar. 1124 01:27:54,872 --> 01:27:56,414 ll y avait des m�chants l�-bas. 1125 01:27:56,582 --> 01:27:57,957 John Dawson... 1126 01:27:58,750 --> 01:27:59,865 des policiers... 1127 01:28:00,043 --> 01:28:02,001 Bob Craven, Tommy Douglas. 1128 01:28:03,255 --> 01:28:04,583 On a tout vu. 1129 01:28:08,177 --> 01:28:09,719 On a vu mon aml Eddle 1130 01:28:10,846 --> 01:28:12,423 venlr se venger. 1131 01:28:18,729 --> 01:28:20,472 Eddle a r�gl� ses comptes 1132 01:28:21,273 --> 01:28:22,553 et on l'a vu partlr. 1133 01:28:24,067 --> 01:28:27,104 BJ et Clare ont vu ce qul s'est pass� apr�s. 1134 01:28:28,155 --> 01:28:30,397 Tuez ces encul�s ! Tuez-les tous ! 1135 01:28:32,242 --> 01:28:33,701 Nettoyez-moi �a ! 1136 01:28:36,580 --> 01:28:38,619 Des hommes arm�s sont arrlv�s. 1137 01:28:39,124 --> 01:28:42,042 On a entendu leur volx. C'�talt des pollclers. 1138 01:28:44,213 --> 01:28:45,707 Blll Molloy. 1139 01:28:46,590 --> 01:28:48,333 Vous les connalssez. 1140 01:28:48,759 --> 01:28:50,467 Putains d'encul� ! 1141 01:28:53,180 --> 01:28:54,722 Tuez-les tous. 1142 01:29:08,862 --> 01:29:11,353 Pas de t�moin. Pas de question. 1143 01:29:11,532 --> 01:29:14,283 lls ont eu Clare. Je suis le suivant. 1144 01:29:15,828 --> 01:29:16,527 Tu mens ! 1145 01:29:16,703 --> 01:29:18,661 Foutez-moi la paix ! Vous me faites mal. 1146 01:29:18,831 --> 01:29:20,076 Parlez � d'autres gens ! 1147 01:29:20,249 --> 01:29:23,203 ll y a plus personne. lls sont tous crev�s ! 1148 01:29:25,879 --> 01:29:27,539 Qui l'a tu�e ? 1149 01:29:29,216 --> 01:29:30,331 Dis-le-moi. 1150 01:29:32,135 --> 01:29:33,298 Vous le savez. 1151 01:29:47,442 --> 01:29:49,400 Vous �tes venu et reparti. 1152 01:29:50,529 --> 01:29:52,854 Personne d'autre n'a pos� de questions. 1153 01:29:55,242 --> 01:29:57,484 Ma femme avait fait une fausse-couche. 1154 01:29:57,995 --> 01:29:59,240 Je devais rentrer. 1155 01:30:02,958 --> 01:30:04,618 Vous �tes de retour. 1156 01:30:09,464 --> 01:30:11,124 Et maintenant, vous savez. 1157 01:30:25,981 --> 01:30:27,392 Comment tu vas, vleux ? 1158 01:30:28,233 --> 01:30:29,811 Tu es toujours avec moi ? 1159 01:30:31,778 --> 01:30:32,774 Vlens. 1160 01:30:33,530 --> 01:30:35,190 Mals fals attentlon. 1161 01:30:35,365 --> 01:30:37,607 Tu bosses plus lcl, souvlens-tol. 1162 01:30:46,210 --> 01:30:48,333 Craven d�rape. 1163 01:30:49,213 --> 01:30:50,755 ll faut que �a s'arr�te. 1164 01:30:56,053 --> 01:30:57,251 ll est ici. 1165 01:30:58,013 --> 01:30:59,293 Dans le Ventre. 1166 01:31:03,310 --> 01:31:04,769 Tu l'as dit. 1167 01:31:07,397 --> 01:31:08,642 ll a d�rap�. 1168 01:31:50,399 --> 01:31:51,513 Cinq hommes. 1169 01:31:52,025 --> 01:31:53,270 Cinq armes. 1170 01:31:54,570 --> 01:31:55,768 Tu as compris ? 1171 01:31:58,240 --> 01:31:59,568 Pas toi, John. 1172 01:32:53,504 --> 01:32:55,662 Cr�ve, salaud ! 1173 01:33:05,432 --> 01:33:07,970 Putain de salaud d'Eventreur ! 1174 01:33:59,319 --> 01:34:01,775 il a trouv� la palx, Mme Hunter. 1175 01:34:03,282 --> 01:34:05,025 La palx, enfln. 1176 01:37:22,064 --> 01:37:24,733 Sous-titres : H�l�ne Monsch� 1177 01:37:24,900 --> 01:37:27,569 Sous-titrage : C.M.C. 84462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.