All language subtitles for QUANDO O JOGO +ë O AMOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,612 --> 00:00:45,284 Achei que a pr�tica deste departamento... 2 00:00:45,492 --> 00:00:47,926 Pr�tica? Desde quando � que o departamento de publicidade 3 00:00:48,052 --> 00:00:49,849 deste jornal define as praticas deste jornal? 4 00:00:50,012 --> 00:00:52,446 - Eu n�o agi sozinho. - Pois n�o, n�o tens coragem. 5 00:00:52,612 --> 00:00:54,603 Foste ter com o Warden, para publicar a hist�ria. 6 00:00:54,852 --> 00:00:56,922 Falei com a Alice Garrison. O Sr. Warden veio c�. 7 00:00:57,012 --> 00:00:58,206 Lig�mos-lhe. Foi por indica��o dela. 8 00:00:58,372 --> 00:01:00,442 Ela n�o tem autoridade para isso. N�o enquanto eu aqui estiver. 9 00:01:01,252 --> 00:01:03,766 - Ou tamb�m trataste disso? - N�o, senhor. 10 00:01:04,332 --> 00:01:05,447 Est�s a falhar. 11 00:01:06,212 --> 00:01:08,521 Fale com o Sr. Warden, ele est� aqui � espera. 12 00:02:15,332 --> 00:02:18,881 Uma produ��o 13 00:02:28,932 --> 00:02:33,403 QUANDO O JOGO � O AMOR 14 00:02:57,932 --> 00:03:02,323 M�sica 15 00:03:08,332 --> 00:03:12,405 Fotografia 16 00:04:01,532 --> 00:04:05,764 Argumento 17 00:04:14,292 --> 00:04:18,763 Produ��o 18 00:04:26,212 --> 00:04:30,569 Realiza��o 19 00:05:06,252 --> 00:05:08,322 Acho que vou querer uma pizza simples. 20 00:05:08,612 --> 00:05:10,603 - Uma pizza simples. - E... 21 00:05:24,932 --> 00:05:27,241 Quero um copo de vinho tinto, por favor. 22 00:05:27,492 --> 00:05:28,891 - Um copo de vinho tinto. - Obrigada. 23 00:05:29,132 --> 00:05:31,487 - Quer-se sentar mais � frente? - Obrigada. 24 00:05:46,172 --> 00:05:48,640 Lilli, anima-te. Ainda te amo. 25 00:05:50,612 --> 00:05:52,091 Aposto que sim. 26 00:05:52,972 --> 00:05:56,931 - Alguma vez te menti? - J�... Mas n�o pares. 27 00:06:00,652 --> 00:06:04,201 Que tal o ''My Blue Heaven''? 28 00:06:05,252 --> 00:06:08,130 - Que � que tem? - N�o a conheces? 29 00:06:08,572 --> 00:06:10,051 N�o te oi�o. 30 00:06:26,732 --> 00:06:28,609 Quem lhe falou em mim? 31 00:06:29,132 --> 00:06:31,521 - Como? - N�o veio por ter ouvido falar? 32 00:06:31,692 --> 00:06:33,410 - N�o. - Ent�o, porqu�? 33 00:06:34,732 --> 00:06:37,485 Bem, eu... eu queria uma pizza. 34 00:06:39,852 --> 00:06:41,888 Posso nunca mais voltar a tocar. 35 00:06:43,132 --> 00:06:44,850 Ent�o, s� um refr�o? 36 00:06:47,052 --> 00:06:48,849 Que querias, por um d�lar? 37 00:06:49,412 --> 00:06:52,131 Escolha uma can��o, a primeira � por conta da casa. 38 00:06:53,492 --> 00:06:56,928 Bem... ''But Not For Me.'' 39 00:08:08,732 --> 00:08:10,723 Estou? Estou? 40 00:08:13,172 --> 00:08:14,525 Sim? 41 00:08:30,572 --> 00:08:32,722 - N�o chegaste a tempo? - N�o. 42 00:08:33,772 --> 00:08:36,889 Bem, como a m�e dizia, se for importante, voltam a ligar. 43 00:08:38,252 --> 00:08:39,731 J� me sinto melhor. 44 00:08:40,172 --> 00:08:45,451 Desculpa estar tudo t�o desarrumado... N�o estava � espera de visitas. 45 00:08:46,692 --> 00:08:47,761 Nem eu... 46 00:08:55,892 --> 00:08:57,166 Obrigada. 47 00:09:00,892 --> 00:09:02,245 N�o tenho bourbon. 48 00:09:03,012 --> 00:09:04,331 Pode ser qualquer coisa. 49 00:09:06,612 --> 00:09:07,840 P�e-te � vontade. 50 00:09:09,092 --> 00:09:10,491 Estou sempre. 51 00:09:14,772 --> 00:09:16,569 Sou p�ssima a servir bebidas. 52 00:09:17,052 --> 00:09:19,441 - Um falha desculp�vel. - Obrigada. 53 00:09:24,932 --> 00:09:26,809 - Sa�de. - Sa�de. 54 00:09:35,252 --> 00:09:38,483 - Tocas h� muito no Tony's? - H� sete meses. 55 00:09:41,532 --> 00:09:43,409 H� quanto tempo est�s em Las Vegas? 56 00:09:44,532 --> 00:09:45,931 H� demasiado tempo. 57 00:09:46,652 --> 00:09:48,244 H� quanto � isso? 58 00:09:49,372 --> 00:09:50,771 Cinco anos. 59 00:09:58,692 --> 00:10:02,810 lmaginas se proibissem o jogo, como esta cidade ficaria deserta? 60 00:10:06,052 --> 00:10:07,610 Falhaste uma fala. 61 00:10:09,332 --> 00:10:11,607 Devias ter perguntado h� quanto tempo c� estou. 62 00:10:12,852 --> 00:10:15,127 N�o me interessa h� quanto tempo c� est�s. 63 00:10:18,132 --> 00:10:19,611 Ainda bem. 64 00:10:20,172 --> 00:10:23,687 N�o sendo particularmente honesto, admiro-o noutras pessoas. 65 00:10:24,212 --> 00:10:27,249 H� tr�s, quase quatro anos. � h� quanto tempo c� estou. 66 00:10:36,612 --> 00:10:39,809 - Gostas de Las Vegas? - Odeio, abomino, detesto. 67 00:10:40,212 --> 00:10:41,531 Porque ficas c�? 68 00:10:44,212 --> 00:10:49,411 Eu... costumava... jogar um pouco, mas n�o toco numa ficha h� meses. 69 00:10:50,452 --> 00:10:53,091 Paguei aos meus credores, abri uma conta no banco, 70 00:10:54,092 --> 00:10:55,923 e quando chegar aos 5.000 d�lares 71 00:10:56,172 --> 00:10:58,891 paga o meu bilhete para fora deste lugar infecto. 72 00:10:59,652 --> 00:11:02,530 - Espero que consigas. - Obrigado. 73 00:11:03,532 --> 00:11:04,885 E tu, porque ficas? 74 00:11:06,812 --> 00:11:08,006 ln�rcia. 75 00:11:12,052 --> 00:11:13,485 Essa � uma das minhas palavras preferidas. 76 00:11:13,572 --> 00:11:15,483 O que � que fazes para te divertires? 77 00:11:15,612 --> 00:11:19,002 Leio um pouco. Vejo muita televis�o. 78 00:11:19,492 --> 00:11:21,960 Filmes antigos, sou viciada. Gostas de Bogart? 79 00:11:22,172 --> 00:11:23,924 ''Se queres alguma coisa, basta assobiar.'' 80 00:11:24,212 --> 00:11:25,930 Essa � a fala da Lauren Bacall! 81 00:11:26,052 --> 00:11:27,804 Quem achavas que era? 82 00:11:29,052 --> 00:11:32,727 O que eu mais gosto no Bogie � que ele � muito feio. 83 00:11:33,052 --> 00:11:35,282 Nunca gostei de homens bonitos. 84 00:11:38,252 --> 00:11:40,766 Acho que ent�o estou fora, n�o? 85 00:11:42,972 --> 00:11:44,928 � a primeira vez que te oi�o rir. 86 00:11:46,452 --> 00:11:48,647 Bem, n�o acontecer� outra vez. 87 00:11:48,972 --> 00:11:51,532 Muito engra�ada, muito engra�ada. As coisas est�o-se a compor. 88 00:11:51,852 --> 00:11:53,285 N�o me gozes. 89 00:11:53,612 --> 00:11:55,250 N�o gosto de ser gozada. 90 00:11:56,692 --> 00:11:58,205 Desculpa. 91 00:12:10,372 --> 00:12:12,044 Fico arrepiada. 92 00:12:12,692 --> 00:12:16,048 - Comigo a cantar? - Com essa m�sica. 93 00:12:17,532 --> 00:12:19,523 Eu sei. Eu sei. Eu sei. 94 00:12:20,332 --> 00:12:24,086 �s t�o honesta que n�o te consegues controlar, n�o �? 95 00:12:24,332 --> 00:12:26,323 Tu achas que �s um bom cantor? 96 00:12:30,852 --> 00:12:32,570 Estamos sens�veis? 97 00:12:38,172 --> 00:12:40,208 Tive um dia horr�vel. 98 00:12:44,252 --> 00:12:47,289 - Qual � a tua desculpa? - Venho de um lar desfeito. 99 00:12:48,252 --> 00:12:51,449 - Est�s sempre a fazer piadas? - S� quando estou nervoso. 100 00:12:52,732 --> 00:12:54,006 Porque est�s nervoso? 101 00:12:54,172 --> 00:12:56,891 N�o sei como te levar daqui para o quarto. 102 00:12:59,932 --> 00:13:03,561 Essa � a pior frase de engate que alguma vez ouvi. 103 00:13:05,212 --> 00:13:06,804 Obrigado pela bebida. 104 00:13:08,892 --> 00:13:11,452 S� por curiosidade, porque me convidaste para vir c�? 105 00:13:12,812 --> 00:13:14,723 Tu atra�s-me. 106 00:13:15,092 --> 00:13:17,367 Bem, o sentimento era mais do que m�tuo. 107 00:13:21,532 --> 00:13:22,487 Ent�o? 108 00:13:22,852 --> 00:13:25,047 - Ent�o o qu�? - Fico ou vou-me embora? 109 00:13:27,572 --> 00:13:29,164 Quero l� saber. 110 00:13:30,092 --> 00:13:31,491 lsso � mentira. 111 00:13:33,972 --> 00:13:37,282 Ent�o, passa por aquela porta a ver se te tento impedir. 112 00:13:37,532 --> 00:13:40,285 N�o me tentarias impedir, mas n�o quer dizer que n�o te importas. 113 00:13:43,212 --> 00:13:44,531 Mas tu �s algum psiquiatra? 114 00:13:44,732 --> 00:13:46,802 N�o preciso de o ser para ver que est�s t�o interessada como eu, 115 00:13:46,932 --> 00:13:49,924 ou t�o sozinha... - N�o gosto dessa conversa. 116 00:13:50,372 --> 00:13:52,727 - N�o eras a favor da honestidade? - Sai daqui! 117 00:13:55,892 --> 00:13:59,965 Eu n�o luto.. n�o vou insistir... N�o consigo. 118 00:14:00,252 --> 00:14:05,451 Se queres ir para a cama, vamos. Mas se n�o queres... n�o vamos. 119 00:14:11,252 --> 00:14:12,810 Leva-me ao colo. 120 00:14:13,412 --> 00:14:14,401 Como? 121 00:14:17,572 --> 00:14:21,167 Leva-me para o quarto, gosto de ir ao colo. Por favor. 122 00:15:05,332 --> 00:15:06,560 Obrigada. 123 00:15:14,292 --> 00:15:17,204 Se alguma vez deitarem a tal bomba, espero que ela me encontre assim. 124 00:15:18,332 --> 00:15:20,129 Que maravilha fumar na cama. 125 00:15:22,492 --> 00:15:25,882 - Porqu�? - Nunca o fa�o sozinha. 126 00:15:26,652 --> 00:15:31,407 Aquelas hist�rias horr�veis que se ouvem... das pessoas adormecerem. 127 00:15:35,892 --> 00:15:38,531 Quando foi a �ltima vez que fumaste na cama? 128 00:15:39,092 --> 00:15:40,684 N�o sejas matreiro. 129 00:15:43,572 --> 00:15:45,210 Esquece a pergunta. 130 00:15:52,052 --> 00:15:54,202 - H� tr�s meses. - Como? 131 00:15:55,732 --> 00:15:58,690 Passaram-se tr�s meses desde que fumei na cama. 132 00:16:01,012 --> 00:16:02,889 Tamanho normal ou gigante? 133 00:16:03,172 --> 00:16:05,447 - lsso n�o tem piada. - Eu sei. 134 00:16:10,132 --> 00:16:11,611 N�o tenho a certeza de gostar de ti. 135 00:16:11,692 --> 00:16:14,445 - Sabia que t�nhamos algo em comum. - P�ra com isso. 136 00:16:15,932 --> 00:16:17,411 Desculpa. 137 00:16:22,332 --> 00:16:23,731 J� pedi desculpa. 138 00:16:26,012 --> 00:16:27,650 Est�s a chorar? 139 00:16:28,972 --> 00:16:30,724 Porque est�s a chorar? 140 00:16:32,332 --> 00:16:37,725 Pronto, eu pe�o desculpa. Desculpa. N�o sei bem porqu�, mas desculpa. 141 00:16:38,132 --> 00:16:39,565 Obrigadinha. 142 00:16:40,612 --> 00:16:44,002 - N�o suporto choros. - Ent�o, vai-te embora. 143 00:17:04,292 --> 00:17:06,283 Est�s a precisar de mudar esta l�mina. 144 00:17:07,452 --> 00:17:09,329 Vou p�r na lista das compras. 145 00:17:21,452 --> 00:17:23,363 Queres sumo de laranja ou de anan�s? 146 00:17:24,372 --> 00:17:25,805 Anan�s. 147 00:17:29,972 --> 00:17:31,769 - Sa�de. - Sa�de. 148 00:17:36,172 --> 00:17:38,686 - Aqui estamos outra vez... - Sim. 149 00:17:40,812 --> 00:17:44,202 - N�o te lembras de mim. - Claro que me lembro de ti. 150 00:17:44,452 --> 00:17:46,568 - Onde foi? - Onde foi o qu�? 151 00:17:46,772 --> 00:17:47,807 Eu sabia. 152 00:17:48,092 --> 00:17:49,241 De que est�s a falar? 153 00:17:49,452 --> 00:17:51,488 H� tr�s ver�es atr�s, numa festa em casa do Al Russo. 154 00:17:51,612 --> 00:17:52,727 Quem � o Al Russo? 155 00:17:52,932 --> 00:17:54,445 Apanh�mos uma pedra, tu e eu. 156 00:17:56,172 --> 00:17:59,323 Sa�mos da festa e acab�mos em minha casa. 157 00:18:00,772 --> 00:18:04,003 Eu nunca te vi na vida... at� ontem � noite. 158 00:18:04,932 --> 00:18:06,763 Parab�ns! N�o h� muitas mi�das nesta cidade 159 00:18:06,932 --> 00:18:09,162 que se lembram de todos os tipos com quem dormiram. 160 00:18:09,852 --> 00:18:11,126 Que se passa? 161 00:18:11,932 --> 00:18:13,763 Que tipo de pessoa �s tu? 162 00:18:14,172 --> 00:18:16,208 Do tipo que gosta de ser lembrado. 163 00:18:20,372 --> 00:18:24,331 Acho que devias... Acabar o teu caf� e sair daqui. 164 00:18:25,652 --> 00:18:27,005 Porqu�? 165 00:18:27,212 --> 00:18:29,123 Porque eu sei antever as m�s not�cias. 166 00:18:29,292 --> 00:18:31,852 N�o, porque haveria de acabar o caf�? 167 00:18:33,652 --> 00:18:35,529 �s muito esperta. 168 00:18:36,412 --> 00:18:38,846 ''Porqu�?'' Pergunta ela, incapaz de resistir � curiosidade? 169 00:18:38,972 --> 00:18:42,442 ''Porque eu te partiria o cora��o.'' Diz ele galantemente. 170 00:18:44,212 --> 00:18:47,124 J� comi muitos malucos, mas tu �s o pior deles todos. 171 00:18:48,652 --> 00:18:50,643 - Comi? - Quis dizer conheci. 172 00:18:50,892 --> 00:18:52,769 N�o, tu disseste comi. 173 00:18:55,452 --> 00:18:56,851 Tu �s demais. 174 00:18:56,972 --> 00:18:59,167 Queres dizer que posso acabar o caf�? 175 00:19:00,812 --> 00:19:02,404 Como queiras. 176 00:19:10,412 --> 00:19:11,970 H� quanto tempo estamos casados? 177 00:19:12,092 --> 00:19:13,650 Parece que � desde sempre. 178 00:19:15,052 --> 00:19:16,963 Se n�o fossem os mi�dos, ia-me embora. 179 00:19:17,732 --> 00:19:21,042 - Pois, eu tamb�m. - Que tal abandonarmo-los? 180 00:19:21,492 --> 00:19:23,528 - N�o era capaz. - Eu era. 181 00:19:25,492 --> 00:19:27,164 Acredito que sim. 182 00:19:27,892 --> 00:19:29,405 O Nelson Algren diz que nunca devemos dormir 183 00:19:29,532 --> 00:19:31,807 com algu�m que tenha mais problemas do que n�s. 184 00:19:32,572 --> 00:19:35,609 - Tu alguma vez falas a s�rio? - De vez em quando. 185 00:19:40,172 --> 00:19:45,246 Bem... liga-me da pr�xima vez que sentires que vai acontecer. 186 00:19:47,092 --> 00:19:49,083 - Acabou? - Sim. 187 00:20:00,572 --> 00:20:04,167 - O tipo na fotografia... � especial? - �. 188 00:20:08,652 --> 00:20:11,086 Seria de mau gosto perguntar mais sobre ele, n�o? 189 00:20:11,372 --> 00:20:13,602 - Sim. - Onde est� ele? 190 00:20:14,932 --> 00:20:17,651 Em S�o Francisco com a mulher. 191 00:20:20,572 --> 00:20:23,803 � o que acontece quando te envolves com um tipo com olhos tristes. 192 00:20:24,132 --> 00:20:26,965 Bem, sempre tive um fraquinho por olhos tristes. 193 00:20:27,972 --> 00:20:29,769 Est�-me a custar ir-me embora. 194 00:20:30,212 --> 00:20:31,725 J� reparei. 195 00:20:33,772 --> 00:20:37,845 Que tal qualquer coisa simples como: ''Diverti-me ontem � noite''. 196 00:20:40,292 --> 00:20:41,691 Experimenta. 197 00:20:44,212 --> 00:20:46,168 Diverti-me ontem � noite. 198 00:20:47,932 --> 00:20:49,923 Eu tamb�m. 199 00:20:51,492 --> 00:20:53,483 Talvez possamos repetir? 200 00:20:55,012 --> 00:20:56,365 Talvez. 201 00:20:56,612 --> 00:20:58,568 Porque n�o apareces no clube esta noite? 202 00:20:59,212 --> 00:21:00,611 Veremos. 203 00:21:02,092 --> 00:21:03,889 Vou deixar uma vela � janela. 204 00:21:05,012 --> 00:21:06,730 F�-lo. 205 00:21:09,932 --> 00:21:11,604 Adeusinho. 206 00:21:43,932 --> 00:21:45,809 Que tal lhe correm as coisas? 207 00:21:46,092 --> 00:21:48,083 - Bem, e consigo? - �ptimas. 208 00:21:50,412 --> 00:21:52,084 A que horas come�a a m�sica? 209 00:21:52,412 --> 00:21:55,449 Boa pergunta. Aquele vadio n�o apareceu. 210 00:21:56,572 --> 00:21:58,051 - Sim? - Sim. 211 00:22:01,492 --> 00:22:04,404 Que quer que diga ao vadio quando ele aparecer? 212 00:22:05,172 --> 00:22:07,686 Diga-lhe que eu disse adeusinho. 213 00:22:32,772 --> 00:22:34,285 Ele ganha a carta, Capit�o Flagg? 214 00:22:34,412 --> 00:22:36,448 - Tem l� calma, mi�do. - Deixa-o falar! 215 00:22:36,732 --> 00:22:39,007 O Soldado Chocolate esqueceu-se de voltar. 216 00:22:39,652 --> 00:22:42,041 Ou talvez os alem�es o tenham capturado e possam ir para casa! 217 00:22:42,132 --> 00:22:44,202 � assim que se joga, Capit�o Flagg? 218 00:22:44,372 --> 00:22:45,964 Atira-lhe um esmagador de batatas. 219 00:22:48,292 --> 00:22:50,169 �s vezes penso que te est�s a tentar livrar de mim. 220 00:22:50,372 --> 00:22:52,283 lmportas-te que d� uma vista de olhos? 221 00:22:53,852 --> 00:22:55,604 Estava complicado naquela ravina. 222 00:22:58,772 --> 00:23:00,046 Quem �?! 223 00:23:00,452 --> 00:23:02,044 Tens um homem a� contigo? 224 00:23:03,172 --> 00:23:04,844 O que � que tu queres?! 225 00:23:05,012 --> 00:23:06,127 Posso entrar? 226 00:23:06,572 --> 00:23:07,607 N�o! 227 00:23:09,692 --> 00:23:11,648 - Gostava de pedir desculpa. - Porqu�?! 228 00:23:13,412 --> 00:23:15,721 - Por te deixar pendurada. - N�o sei de que est�s a falar. 229 00:23:15,852 --> 00:23:17,808 - N�o foste l� esta noite? - N�o! 230 00:23:18,012 --> 00:23:19,240 Ent�o, porque est�s zangada? 231 00:23:19,372 --> 00:23:20,327 Quem est� zangada?! 232 00:23:20,492 --> 00:23:21,971 Vamos l�, mi�da, abre esta porta sen�o... 233 00:23:22,092 --> 00:23:22,808 Sen�o, o qu�? 234 00:23:22,972 --> 00:23:25,532 Sen�o, sopro e sopro e mando a tua casa pelos ares. 235 00:23:25,652 --> 00:23:27,131 Vai-te embora! 236 00:23:34,212 --> 00:23:36,009 Vais acordar o pr�dio! 237 00:23:40,332 --> 00:23:41,970 Vai-te embora! 238 00:23:51,492 --> 00:23:52,607 Ol�. 239 00:23:52,972 --> 00:23:55,361 Diz o que tens a dizer e vai-te embora. 240 00:23:55,892 --> 00:23:57,644 Quero... N�o queres saber porque n�o estava l�? 241 00:23:57,812 --> 00:23:59,325 - N�o! - Apesar de ser por tua culpa? 242 00:23:59,452 --> 00:24:01,841 - Minha culpa? - A que horas sa� de c�, ontem? 243 00:24:02,412 --> 00:24:03,481 N�o reparei! 244 00:24:03,732 --> 00:24:05,051 Meio dia. Faziam 31 graus. 245 00:24:05,252 --> 00:24:09,723 Sei que eram 31�, porque passei pelo Sahara e vi. Est�s a acompanhar? 246 00:24:09,892 --> 00:24:12,406 - 31 graus. - E meio, acabou de mudar. 247 00:24:12,652 --> 00:24:15,689 Enquanto olhava para o letreiro, um dos meus pneus rebentou. 248 00:24:16,132 --> 00:24:19,442 De que lado? � que eu adoro pormenores. 249 00:24:19,612 --> 00:24:20,931 Da esquerda atr�s. 250 00:24:21,292 --> 00:24:22,884 J� te disse que estava de bom humor, ontem? 251 00:24:23,132 --> 00:24:24,326 - N�o. - Mas estava. 252 00:24:25,252 --> 00:24:28,528 - De muito bom humor, gra�as a ti. - Que honra. 253 00:24:29,092 --> 00:24:33,290 Para que saibas, normalmente, um pneu furado estraga-me o dia. 254 00:24:33,972 --> 00:24:37,328 Mas ontem n�o. Fui a uma bomba e estavam ocupados. 255 00:24:37,692 --> 00:24:40,843 Disseram-me que ia demorar uma hora. Fiquei furioso? 256 00:24:41,252 --> 00:24:43,720 N�o podia, estava bem disposto demais. 257 00:24:43,972 --> 00:24:46,361 - Gra�as a mim. - Gra�as a ti. 258 00:24:48,052 --> 00:24:49,963 E que vou fazer durante uma hora? 259 00:24:50,252 --> 00:24:53,369 O Sahara � mesmo ali, tenho uma amigo no bar, no turno de dia, 260 00:24:53,532 --> 00:24:55,011 vou l� cumpriment�-lo. 261 00:25:00,412 --> 00:25:02,050 Bourbon! Para mim? 262 00:25:02,372 --> 00:25:04,124 N�o te iludas. 263 00:25:06,092 --> 00:25:08,560 Mas ele n�o estava l�, o meu amigo. 264 00:25:09,132 --> 00:25:12,090 Tomei uma bebida e depois outra. 265 00:25:13,012 --> 00:25:16,243 Passeei pelo casino, parei para observar uma das mesas de dados, 266 00:25:16,492 --> 00:25:20,565 a mesa est� fria, como o gelo, e ent�o aparece o Harol C. Carver. 267 00:25:20,892 --> 00:25:23,690 Sei que � ele, porque tem uma etiqueta que diz: 268 00:25:23,812 --> 00:25:26,565 ''Harol C. Carver - Hideway Products, lnc. 269 00:25:26,812 --> 00:25:30,964 E tamb�m sei com toda a certeza, que o Harol vai ter uma m�o muito boa. 270 00:25:31,212 --> 00:25:32,691 - N�o acredito! - N�o te antecipes. 271 00:25:33,012 --> 00:25:36,402 Eu tinha 80 d�lares, o Harold ganha 4 vezes seguidas. 272 00:25:36,772 --> 00:25:40,162 Fiquei sem 80 d�lares, tinha de pagar ao homem da esta��o de servi�o. 273 00:25:40,652 --> 00:25:44,964 Dirigi-me ao banco, tencionava fazer um levantamento de 200 d�lares. 274 00:25:45,172 --> 00:25:47,925 Alguma coisa me acontece e vejo a minha m�o escrever 2.000 d�lares, 275 00:25:48,092 --> 00:25:49,889 que por acaso � tudo o que tenho. 276 00:25:50,012 --> 00:25:51,923 - N�o quero ouvir mais. - Volto ao Sahara... 277 00:25:52,092 --> 00:25:54,367 Perdeste tudo e vens aqui... 278 00:25:54,612 --> 00:25:59,163 pedir-me 5 d�lares para poderes ter o carro de volta. 279 00:26:00,212 --> 00:26:03,727 Voltei ao Sahara e ganhei 6.000 d�lares, 280 00:26:04,292 --> 00:26:06,283 ficando assim com 8.000 no total, 281 00:26:06,452 --> 00:26:08,363 e vou deixar esta cidade horr�vel amanh�. 282 00:26:10,252 --> 00:26:12,447 Gostava de festejar a minha �ltima noite aqui contigo. 283 00:26:15,012 --> 00:26:17,810 - 8 mil? - 8.000 d�lares. 284 00:26:17,972 --> 00:26:20,167 E devo-o tudo a ti. 285 00:26:22,372 --> 00:26:23,725 Porqu�? 286 00:26:24,212 --> 00:26:26,885 Como podia perder estando de t�o bom humor? 287 00:26:29,132 --> 00:26:30,485 Que se passa? 288 00:26:35,212 --> 00:26:37,726 Estou t�o feliz por ti. 289 00:26:39,452 --> 00:26:41,363 Apetece-te ir at� � cidade? 290 00:26:44,812 --> 00:26:45,847 Apetece, sim. 291 00:26:46,052 --> 00:26:47,690 Tenho muita gente de quem me despedir, 292 00:26:47,852 --> 00:26:50,241 come�amos numa ponta da Strip e vamos at� ao fim. 293 00:26:50,572 --> 00:26:52,563 - Tudo o que quiseres. - D� c� um beijo. 294 00:26:52,852 --> 00:26:53,762 Porque o faria? 295 00:26:54,012 --> 00:26:55,604 Porque sou um vencedor, e os vencedores s�o irresist�veis. 296 00:26:55,892 --> 00:26:58,122 - Por favor! - Alto e p�ra o baile! 297 00:26:58,292 --> 00:27:01,409 Tenho 8 mil no bolso, uma rapariga linda, 298 00:27:02,012 --> 00:27:04,048 estou prestes a gozar com todos os espertinhos 299 00:27:04,212 --> 00:27:06,168 que disseram que nunca sairia de Vegas. 300 00:27:06,812 --> 00:27:08,530 Este � um momento perfeito. 301 00:27:09,132 --> 00:27:11,771 Vou absorv�-lo bem para nunca o esquecer. 302 00:27:22,772 --> 00:27:25,081 Oi�am bem, oi�am bem. 303 00:27:25,532 --> 00:27:28,444 - Oi�am todos. - Afasta-te desse piano. 304 00:27:28,852 --> 00:27:30,171 Tenho um an�ncio a fazer. 305 00:27:30,372 --> 00:27:32,806 Tamb�m eu. Est�s despedido! 306 00:27:33,612 --> 00:27:37,287 Uma pessoa vem dar uma boa not�cia a um amigo e � esse o agradecimento. 307 00:27:37,532 --> 00:27:39,250 lsto n�o � uma loja de passatempos. 308 00:27:39,572 --> 00:27:40,925 Vou-me embora, amanh�. 309 00:27:41,372 --> 00:27:45,126 Mike, bebidas para todos, pago eu. Bebidas para todos. 310 00:28:01,812 --> 00:28:02,722 Vou-me embora. 311 00:28:02,892 --> 00:28:03,927 Cumprimentos ao Mannie. 312 00:28:04,092 --> 00:28:05,491 Sim, eu escrevo-te quando estiver instalado. 313 00:28:05,732 --> 00:28:06,847 Boa, boa. 314 00:28:09,692 --> 00:28:11,171 Muito bem. 315 00:28:34,412 --> 00:28:35,891 - Como est�s? - Como est�s, Pete. 316 00:28:35,972 --> 00:28:38,566 Diz-me a verdade, nunca pensaste que eu conseguiria, pois n�o? 317 00:29:00,892 --> 00:29:02,610 - Fique com o troco. - Obrigada! 318 00:29:08,332 --> 00:29:10,766 � s� um momento para recuperar aquela nota de dez. 319 00:29:17,732 --> 00:29:20,200 � a �ltima aposta, mais vale faz�-la a s�rio. 320 00:29:22,332 --> 00:29:23,970 Cem em como sim. 321 00:29:42,732 --> 00:29:45,292 - Cem em como consegue. - Cem em como sim. 322 00:30:00,452 --> 00:30:01,885 Cem em como acerta. 323 00:30:12,012 --> 00:30:13,081 O que � que fa�o? 324 00:30:13,292 --> 00:30:15,567 Apanhe-os e atire-os para o fim da mesa. 325 00:30:20,252 --> 00:30:21,571 Dois ases. 326 00:31:08,852 --> 00:31:10,604 Cem em como conseguem. 327 00:31:19,652 --> 00:31:21,563 Aposto duzentos que acertam. 328 00:31:26,492 --> 00:31:28,164 Dois ases. 329 00:31:32,572 --> 00:31:34,164 Quero 500. 330 00:32:05,452 --> 00:32:08,524 ''N�o queres entrar?'' ''Bem, j� agora...'' 331 00:32:15,812 --> 00:32:17,131 Podes dizer, sim. 332 00:32:18,412 --> 00:32:20,209 O que h� para dizer? 333 00:32:21,452 --> 00:32:27,163 Bem, para come�ar, podes chamar-me um tonto... um idiota... 334 00:32:28,892 --> 00:32:31,565 ... um anormal, um parvo. 335 00:32:32,212 --> 00:32:34,646 - lsso fazia-te sentir melhor? - Um pouco. 336 00:32:35,972 --> 00:32:38,770 Est� bem, �s um tonto, um anormal, um idiota... 337 00:32:39,532 --> 00:32:43,161 um fraco, um mi�do... - Calma, limita-te ao gui�o. 338 00:32:46,972 --> 00:32:48,928 Julguei que querias ser castigado. 339 00:32:49,452 --> 00:32:52,012 - Acho que estou na casa errada. - Eu tamb�m. 340 00:32:58,452 --> 00:33:02,081 Agora que se foi a conversa de chacha, podes emprestar-me 20 d�lares? 341 00:33:05,052 --> 00:33:06,804 Perdeste tudo? 342 00:33:07,292 --> 00:33:10,523 Todos os d�lares, todos os tost�es. 343 00:33:12,732 --> 00:33:15,610 - Como � que conseguiste? - Foi f�cil. 344 00:33:16,532 --> 00:33:19,000 Estou farta das tuas piadas. 345 00:33:20,092 --> 00:33:23,289 ''Costumava jogar um pouco. N�o o fa�o h� meses.'' 346 00:33:25,092 --> 00:33:27,367 Podes dar-me os vinte? Basta um sim ou n�o. 347 00:33:27,652 --> 00:33:31,691 ''S� preciso de 5.000 d�lares para deixar este lugar infecto.'' 348 00:33:31,932 --> 00:33:33,365 N�o vim c� para ouvir um serm�o. 349 00:33:33,572 --> 00:33:35,449 Ser� que estou a ver alguma raiva? 350 00:33:39,452 --> 00:33:40,601 Oito mil. 351 00:33:43,372 --> 00:33:45,363 Tinha-os na minha m�o. 352 00:33:47,292 --> 00:33:49,203 Serei doido? 353 00:33:55,892 --> 00:33:58,360 Nem imaginas como tenho pena. 354 00:33:59,092 --> 00:33:59,808 Oito mil. 355 00:34:03,172 --> 00:34:04,651 Oito mil d�lares. 356 00:34:07,892 --> 00:34:09,530 Queres uma bebida? 357 00:34:11,052 --> 00:34:13,771 - Tens cianeto? - Vou ver. 358 00:34:16,052 --> 00:34:21,490 Sabes que a taxa de suic�dio em Las Vegas � a maior do pa�s? 359 00:34:21,972 --> 00:34:23,246 V� l�... 360 00:34:24,292 --> 00:34:28,808 Descansa... n�o tenho coragem. Se tivesse n�o estava aqui. 361 00:34:29,412 --> 00:34:33,291 S� precisava de 5.000 e tinha oito. 362 00:34:33,812 --> 00:34:35,564 Mas para qu� precisas de alguma coisa? 363 00:34:35,772 --> 00:34:37,808 Porque n�o te podes ir embora? 364 00:34:39,452 --> 00:34:42,364 Tens de estar em Nova lorque seis meses at� conseguir entrar no 802, 365 00:34:42,452 --> 00:34:46,240 para conseguir o cart�o. At� l� s� podes fazer biscates. 366 00:34:46,412 --> 00:34:48,801 Mas cinco mil d�lares para seis meses? 367 00:34:48,932 --> 00:34:50,524 Eu dou boas gorjetas. 368 00:34:51,972 --> 00:34:55,931 Mas isso s�o 200 d�lares por semana! 369 00:34:57,132 --> 00:35:00,010 N�o me apetece nada uma aula de economia. 370 00:35:01,092 --> 00:35:05,131 - Desculpa. - Sempre me arranjas os 20? 371 00:35:10,452 --> 00:35:15,207 N�o. las logo ao casino mais perto queim�-lo. 372 00:35:22,572 --> 00:35:24,927 Obrigado por me deixares usar a sala. 373 00:35:30,452 --> 00:35:33,171 Podes ficar a noite se quiseres. 374 00:35:34,852 --> 00:35:38,162 lsso � pena ou uma proposta indecente? 375 00:35:39,492 --> 00:35:40,686 Pena. 376 00:35:40,972 --> 00:35:44,044 Nesse caso aceito, n�o me apetece a outra coisa. 377 00:35:56,972 --> 00:35:58,928 Cinco mil e eu tinha oito. 378 00:35:59,332 --> 00:36:02,483 - Queres tomar um banho quente? - N�o me apetece. 379 00:36:02,652 --> 00:36:04,051 Ajudava-te a descontrair. 380 00:36:04,252 --> 00:36:06,891 - N�o quero descontrair. - Eu lavo-te as costas. 381 00:36:07,532 --> 00:36:09,568 N�o quero as costas lavadas. 382 00:36:11,612 --> 00:36:14,126 Tira l� as roupas que eu ponho a �gua a correr. 383 00:36:38,772 --> 00:36:40,490 O banho est� quase... 384 00:36:50,492 --> 00:36:52,210 Vais ficar bem. 385 00:36:56,372 --> 00:36:59,170 - Como � que pude faz�-lo? - Amanh�, j� n�o custa tanto. 386 00:37:01,172 --> 00:37:03,208 Depois de amanh� ainda menos. 387 00:37:04,612 --> 00:37:06,728 A seguir ainda menos. 388 00:37:08,692 --> 00:37:10,648 Vais ver. Vamos. 389 00:37:12,692 --> 00:37:15,126 Anda, vem tomar banho. V�. 390 00:37:40,892 --> 00:37:42,610 ''Se fizeres uma pilha com todos os teus ganhos, 391 00:37:42,772 --> 00:37:45,002 e arriscares tudo numa s� jogada, 392 00:37:45,172 --> 00:37:47,561 e perderes e voltares a come�ar de novo, 393 00:37:47,652 --> 00:37:49,927 e nunca falares na tua perda...'' 394 00:37:50,372 --> 00:37:52,761 � isso que vais fazer, recome�ar de novo? 395 00:37:53,412 --> 00:37:54,925 Que mais hei-de fazer? 396 00:37:55,052 --> 00:37:57,566 Quanto tempo se demora a poupar 5.000 d�lares? 397 00:37:57,772 --> 00:37:59,728 Se deixar de comer e beber... 398 00:38:00,932 --> 00:38:02,081 ''Se conseguires n�o perder a cabe�a, 399 00:38:02,212 --> 00:38:04,567 enquanto perdes tudo e s� te culpares a ti.'' 400 00:38:04,652 --> 00:38:05,687 � assim que come�a. 401 00:38:05,892 --> 00:38:08,611 � o Rudyard Kipling a enumerar as virtudes masculinas. 402 00:38:09,172 --> 00:38:12,881 Tinha uma c�pia desse poema em cima da minha cama em Newark, Nova Jersey. 403 00:38:13,452 --> 00:38:16,524 Foi uma ideia do meu pai. Acho que, para ele, era um ant�doto 404 00:38:16,612 --> 00:38:18,489 para o permissivismo e os mimos da minha m�e. 405 00:38:18,572 --> 00:38:21,530 Acho que o meu velho vivia num medo permanente que eu sa�sse maricas. 406 00:38:21,772 --> 00:38:23,763 - O teu pai ainda � vivo? - Porqu�? 407 00:38:24,812 --> 00:38:27,849 Gostava de lhe mandar uma declara��o de que �s heterossexual. 408 00:38:31,012 --> 00:38:32,650 Obrigado. O teu pai ainda � vivo? 409 00:38:32,812 --> 00:38:34,086 Quem me dera saber. 410 00:38:34,612 --> 00:38:35,965 Que quer isso dizer? 411 00:38:37,092 --> 00:38:38,889 Ele desapareceu quando eu tinha 10 anos. 412 00:38:39,212 --> 00:38:41,362 Nunca se voltou a saber dele. 413 00:38:44,532 --> 00:38:46,409 Deve ter sido dif�cil. 414 00:38:48,452 --> 00:38:50,488 Acabou por matar a minha m�e. 415 00:38:54,132 --> 00:38:55,645 Sabes uma coisa? 416 00:38:56,852 --> 00:38:57,841 O qu�? 417 00:38:58,212 --> 00:39:00,772 Acho que o meu pai veio ao meu quarto na noite em que se foi embora. 418 00:39:00,892 --> 00:39:05,010 Acho que acordei. E o encontrei sentado na minha cama. 419 00:39:07,412 --> 00:39:11,325 Ele estava a chorar. Perguntei-lhe porqu�. 420 00:39:12,172 --> 00:39:13,810 Ele n�o disse nada. 421 00:39:16,332 --> 00:39:18,892 S� se debru�ou para mim e beijou-me. 422 00:39:20,612 --> 00:39:24,048 E fez-me festas na cabe�a at� eu adormecer. 423 00:39:25,972 --> 00:39:27,325 Alguma vez foste casada? 424 00:39:30,012 --> 00:39:31,365 N�o. 425 00:39:32,412 --> 00:39:33,606 E tu? 426 00:39:35,412 --> 00:39:37,767 Ent�o, preferes a liberdade e uma carreira? 427 00:39:38,292 --> 00:39:42,968 Pelo contr�rio, o meu maior desejo � casar-me e ter uma fam�lia. 428 00:39:44,612 --> 00:39:47,001 Acho que a minha m�e me est� a chamar. 429 00:39:47,092 --> 00:39:48,889 Descansa, j� estou prometida. 430 00:39:49,852 --> 00:39:52,650 Com os Olhos Tristes? H� quanto tempo dura isso? 431 00:39:52,852 --> 00:39:55,412 - Cinco anos. - Que fazes por isso? 432 00:39:56,612 --> 00:40:00,287 Fiz-lhe um ultimato. Nunca mais bater � minha porta, 433 00:40:01,092 --> 00:40:03,083 a n�o ser que seja para ficar. 434 00:40:03,212 --> 00:40:04,361 Que aconteceu? 435 00:40:05,412 --> 00:40:07,403 N�o o vejo h� tr�s meses. 436 00:40:10,372 --> 00:40:13,011 - Qual � o teu pr�ximo passo? - Espero. 437 00:40:14,372 --> 00:40:16,124 - Quanto tempo? - At� ele vir. 438 00:40:16,732 --> 00:40:18,165 Tens a certeza que vem? 439 00:40:18,892 --> 00:40:22,726 Ele tem fam�lia. Um grande neg�cio, responsabilidades sociais, 440 00:40:22,892 --> 00:40:26,521 n�o pode deixar tudo de repente. lsso leva tempo! 441 00:40:27,452 --> 00:40:30,046 - Parece-me que o est�s a citar. - � verdade. 442 00:40:30,532 --> 00:40:32,523 Eu acredito. E tu? 443 00:40:35,812 --> 00:40:37,165 P�ra. 444 00:40:38,092 --> 00:40:40,322 Gostas do teu emprego? De dan�arina? 445 00:40:41,132 --> 00:40:43,771 - N�o. - Porque continuas? 446 00:40:44,132 --> 00:40:45,804 Gosto de comer. 447 00:40:46,172 --> 00:40:47,810 Achei que o teu namorado tinha muito dinheiro. 448 00:40:49,052 --> 00:40:52,010 Sou eu que pago as minha contas e sempre o fiz! 449 00:40:52,212 --> 00:40:54,521 Olha para aquele arm�rio, n�o tenho peles! 450 00:40:54,692 --> 00:40:58,526 V� em qualquer uma das gavetas, n�o h� j�ias verdadeiras! 451 00:40:59,092 --> 00:41:00,411 Cinco anos, �? 452 00:41:00,572 --> 00:41:02,881 - Cinco anos. - Estou a pensar numa coisa... 453 00:41:03,932 --> 00:41:05,206 O qu�? 454 00:41:06,292 --> 00:41:10,046 Onde � que me enquadro nesta promessa de amor eterno e devo��o? 455 00:41:11,052 --> 00:41:12,531 N�o te enquadras. 456 00:41:12,892 --> 00:41:16,168 Lamento ser t�o directa, mas n�o te quero enganar. 457 00:41:16,932 --> 00:41:18,684 N�o lamentes, at� fico aliviado. 458 00:41:19,492 --> 00:41:20,720 Foi o que pensei. 459 00:41:20,932 --> 00:41:22,968 Para ser franco, estava com medo que te estivesses a apaixonar por mim. 460 00:41:23,092 --> 00:41:24,320 N�o h� hip�tese. 461 00:41:24,492 --> 00:41:27,325 � o que todas dizem, e depois... caem de cabe�a. 462 00:41:27,732 --> 00:41:30,610 Vou tentar proteger-me a todo o custo. 463 00:41:31,012 --> 00:41:33,480 Faz isso, sim. N�o te queria ver a acabar como as outras. 464 00:41:33,692 --> 00:41:35,444 Estou disposta a arriscar. 465 00:41:41,892 --> 00:41:43,484 Onde � que ficamos? 466 00:41:45,492 --> 00:41:47,608 Podes vir morar comigo, se quiseres. 467 00:41:48,572 --> 00:41:51,450 Qualquer um de n�s � livre para se afastar sem ter de dar explica��es. 468 00:41:51,732 --> 00:41:54,485 Qualquer um de n�s � livre para se afastar sem ter de dar explica��es. 469 00:41:54,732 --> 00:41:56,609 Dividimos as despesas a meias? 470 00:41:56,852 --> 00:41:59,127 Dividimos as despesas a meias. 471 00:41:59,612 --> 00:42:01,967 - Quanto � a renda? - 1 75 por m�s. 472 00:42:02,212 --> 00:42:04,567 Acabaste de encontrar um colega de quarto. 473 00:42:11,012 --> 00:42:12,331 Porque queres que viva aqui? 474 00:42:13,372 --> 00:42:15,727 Para poder fumar na cama sempre que me apetecer. 475 00:42:16,172 --> 00:42:17,491 A s�rio! 476 00:42:20,932 --> 00:42:23,366 Bem, eu j� lhe fiz v�rios ultimatos. 477 00:42:23,532 --> 00:42:25,807 Nunca tive coragem para cumprir nenhum. 478 00:42:26,332 --> 00:42:28,129 Sentia-me demasiado sozinha, 479 00:42:28,452 --> 00:42:31,171 e acabava sempre por lhe pedir para voltar. 480 00:42:33,092 --> 00:42:36,243 Comigo como apoio imoral, esperas consegui-lo, desta vez? 481 00:42:36,412 --> 00:42:37,765 � mais ou menos isso. 482 00:42:38,172 --> 00:42:39,924 Vou tentar, e sempre que te achar a fraquejar, 483 00:42:40,012 --> 00:42:43,163 canto alguns versos do ''All, or Nothig at All.'' 484 00:42:43,412 --> 00:42:46,245 E sempre que te vir a ires para a mesa de dados, 485 00:42:46,452 --> 00:42:50,331 canto uns versos de ''Come To Me, My Melancholy Baby''. 486 00:42:52,172 --> 00:42:55,369 Divididos... Unidos conquistamos, divididos ca�mos. 487 00:42:55,532 --> 00:42:57,170 A uni�o est� na for�a. 488 00:43:14,412 --> 00:43:18,644 BARCOS DE ALUGUER LAKE MEAD 489 00:43:27,412 --> 00:43:29,243 Que idade � que tu tens? 490 00:43:31,572 --> 00:43:33,722 Quando tiveres 97 eu vou ter 94. 491 00:43:34,532 --> 00:43:38,320 - N�o vai fazer diferen�a. - N�o importa agora. 492 00:44:37,812 --> 00:44:39,643 Dev�amos voltar. 493 00:44:40,732 --> 00:44:43,041 Porque n�o podemos ficar aqui para sempre? 494 00:47:26,172 --> 00:47:27,287 Larga! 495 00:47:44,572 --> 00:47:46,324 Tu ligas sempre. 496 00:47:49,252 --> 00:47:50,685 Porque n�o ligaste? 497 00:47:51,132 --> 00:47:52,201 Ol�. 498 00:47:55,052 --> 00:47:56,690 Porque n�o ligaste? 499 00:47:58,372 --> 00:48:01,603 Eu liguei. Estou a ligar h� dois dias. 500 00:48:05,412 --> 00:48:07,801 Ol�, Sou o Joe... Joe Brady. 501 00:48:12,532 --> 00:48:14,409 Pode falar um pouco mais alto? 502 00:48:14,652 --> 00:48:15,926 Se tiver que ser. 503 00:48:19,972 --> 00:48:21,803 Obrigada por me trazeres a casa. 504 00:48:23,692 --> 00:48:24,761 O qu�? 505 00:48:25,732 --> 00:48:27,882 Obrigada por me trazeres a casa. 506 00:48:31,372 --> 00:48:35,251 Sim... � melhor ir-me embora. 507 00:48:44,612 --> 00:48:46,284 Prazer em conhec�-lo. 508 00:48:47,932 --> 00:48:49,126 Fica bem. 509 00:48:50,292 --> 00:48:51,805 Fico, sim. 510 00:49:04,092 --> 00:49:06,367 Tenho estado a viver com ele. 511 00:49:08,932 --> 00:49:10,365 Bem, eu... 512 00:49:32,532 --> 00:49:34,170 Sentia-me t�o sozinha... 513 00:49:34,772 --> 00:49:37,081 Frances, n�o me deves explica��es. 514 00:49:37,772 --> 00:49:41,048 N�o sei o que teria feito se ele n�o tivesse aparecido. 515 00:49:41,252 --> 00:49:43,208 Fran, n�o preciso de explica��es. 516 00:49:43,892 --> 00:49:48,363 Um tipo que n�o liga durante 6 meses, merece uma surpresa desagrad�vel. 517 00:49:53,812 --> 00:49:54,801 Obrigada. 518 00:49:58,572 --> 00:50:03,202 Tenho estado muito ocupado... com tantas coisas... 519 00:50:03,492 --> 00:50:05,084 Sim, eu sei. 520 00:50:06,292 --> 00:50:09,329 Eu... fiz planos para n�s... 521 00:50:15,732 --> 00:50:17,848 Sabes o que quero que fa�as? 522 00:50:18,492 --> 00:50:21,484 Esque�as tudo isto. Os �ltimos seis meses, tudo. 523 00:50:22,732 --> 00:50:24,643 Tenho de ir � lnglaterra, 524 00:50:25,012 --> 00:50:27,367 quero que fa�as uma mala e venhas comigo. 525 00:50:28,812 --> 00:50:31,485 Tudo igual? N�o. 526 00:50:44,772 --> 00:50:46,125 O que � isso? 527 00:51:02,492 --> 00:51:03,845 � verdade. 528 00:51:06,572 --> 00:51:09,928 ''Por este meio, fica concedido o div�rcio terminante e definitivo 529 00:51:10,172 --> 00:51:13,289 ao arguido, Thomas J. Lockwood.'' 530 00:51:14,772 --> 00:51:18,447 Fizeste-o. Fizeste-o mesmo. 531 00:51:19,612 --> 00:51:21,091 N�o disse que o faria? 532 00:51:22,692 --> 00:51:24,523 Mas... eu... 533 00:51:26,612 --> 00:51:28,284 Porqu� agora? 534 00:51:29,692 --> 00:51:30,807 Bem... 535 00:51:32,052 --> 00:51:35,283 Desculpa, precipitei-me. 536 00:51:40,532 --> 00:51:42,329 Dois bilhetes de avi�o. 537 00:51:44,172 --> 00:51:49,451 Londres, Paris, Riviera, onde quiseres ir. 538 00:51:49,532 --> 00:51:51,682 Pelo tempo que quiseres. 539 00:51:52,092 --> 00:51:54,652 - Uma lua-de-mel? - Uma lua-de-mel. 540 00:51:59,052 --> 00:52:03,284 Mas... n�o costuma ser depois do casamento? 541 00:52:08,565 --> 00:52:10,715 - Quando?! - Agora mesmo. 542 00:52:15,885 --> 00:52:18,240 - N�o! - Come�a a fazer as malas. 543 00:52:18,805 --> 00:52:20,682 Qual � a pressa? 544 00:52:21,205 --> 00:52:24,322 Porque reservei-nos o voo das 20h para Nova lorque. 545 00:52:28,445 --> 00:52:29,958 Mas... vou levar horas. 546 00:52:30,205 --> 00:52:32,400 Uma mala s� com o essencial. 547 00:52:32,645 --> 00:52:37,002 Queres que... que deixe tudo? 548 00:52:37,365 --> 00:52:40,357 - Assim, sem mais? - Tudo, sem mais. 549 00:52:41,445 --> 00:52:42,719 Vai fazer as malas. 550 00:52:44,405 --> 00:52:46,600 - Sim, senhor. - E rapidinho. 551 00:52:46,845 --> 00:52:48,164 Com certeza. 552 00:53:30,125 --> 00:53:31,877 � demais! 553 00:53:38,645 --> 00:53:40,044 � para ti. 554 00:53:43,285 --> 00:53:44,923 Santo Deus! 555 00:53:49,325 --> 00:53:52,920 N�o me digas quantos quilates tem, teria medo de o usar. 556 00:53:53,285 --> 00:53:54,559 - Est� bem. - Quantos? 557 00:53:54,805 --> 00:53:55,874 Dez. 558 00:53:59,565 --> 00:54:02,398 - Dois por cada ano. - Continua a fazer a mala. 559 00:54:07,965 --> 00:54:10,479 - S� o essencial? - S� o essencial. 560 00:54:11,405 --> 00:54:13,873 Que consideras tu essencial? 561 00:54:14,845 --> 00:54:17,484 Tudo o que n�o se conseguir encontrar em Nova lorque. 562 00:54:24,605 --> 00:54:26,641 lsto n�o est� mesmo a acontecer, pois n�o? 563 00:54:26,885 --> 00:54:27,920 N�o... 564 00:54:33,325 --> 00:54:36,601 - � um sonho. - Pois �. Toma. 565 00:54:38,885 --> 00:54:40,079 Obrigada. 566 00:54:41,085 --> 00:54:44,794 Aos bons tempos que tivemos e aos melhores que h�o-de vir. 567 00:54:53,565 --> 00:54:55,556 Sabes... senti a tua falta. 568 00:54:56,885 --> 00:54:58,477 Muito mesmo. 569 00:55:04,365 --> 00:55:07,004 Espera... temos um avi�o para a apanhar, lembras-te? 570 00:55:07,205 --> 00:55:08,763 Apanhamos outro mais tarde. 571 00:55:09,005 --> 00:55:12,759 Sabes o que se diz, traz m� sorte vermo-nos antes do casamento. 572 00:55:12,885 --> 00:55:14,637 Est� bem, ganhaste! 573 00:55:20,925 --> 00:55:23,485 O que faz ele na vida? O teu amigo. 574 00:55:24,125 --> 00:55:26,559 � m�sico. Toca piano. 575 00:55:27,125 --> 00:55:28,353 Toca bem? 576 00:55:30,765 --> 00:55:31,914 Mais ou menos. 577 00:55:32,205 --> 00:55:34,036 Como te envolveste com algu�m como ele? 578 00:55:34,885 --> 00:55:37,001 Como assim ''algu�m como ele''? 579 00:55:37,285 --> 00:55:38,638 Um falhado. 580 00:55:39,765 --> 00:55:42,598 - Porque achas que � um falhado? - N�o �? 581 00:55:43,845 --> 00:55:45,039 Ent�o? 582 00:55:48,925 --> 00:55:50,483 Sim, acho que �... 583 00:55:50,685 --> 00:55:52,676 Ent�o, como te envolveste com ele? 584 00:55:53,245 --> 00:55:56,555 Acho que estava cansada de bem sucedidos. 585 00:55:57,165 --> 00:55:59,281 Vou tomar isso como um elogio. 586 00:56:00,205 --> 00:56:01,354 N�o! 587 00:56:02,525 --> 00:56:05,119 - Que se passa? - N�o vais levar essa tralha toda! 588 00:56:05,605 --> 00:56:08,961 Esta tralha tem muito significado para mim. 589 00:56:09,765 --> 00:56:11,517 Vou arranjar algu�m que ta mande. 590 00:56:13,605 --> 00:56:15,675 - Ter�o cuidado? - Sem d�vida. 591 00:56:18,005 --> 00:56:20,803 - E a mob�lia? - Esquece-a. 592 00:56:21,885 --> 00:56:23,796 Mas vale alguma coisa! 593 00:56:24,485 --> 00:56:26,555 Deixa-a ao n�o-sei-quantos. 594 00:56:27,445 --> 00:56:29,959 - Ele n�o a aceitaria. - Porque n�o? 595 00:56:31,165 --> 00:56:33,725 O orgulho dele n�o lho permitiria. 596 00:56:34,045 --> 00:56:36,001 Sem talento mas muito orgulho. 597 00:56:37,245 --> 00:56:40,282 Eu n�o disse que n�o tinha talento. Disse que era mais ou menos. 598 00:56:40,405 --> 00:56:41,633 Desculpa. 599 00:56:49,805 --> 00:56:53,241 - E a mob�lia? - Mando algu�m tratar dela. 600 00:57:05,805 --> 00:57:07,477 Queres despachar-te? 601 00:57:10,525 --> 00:57:12,117 Vai, vai, vai! 602 00:57:45,845 --> 00:57:46,994 Est�s pronta? 603 00:57:56,205 --> 00:57:57,479 Ent�o? 604 00:58:03,645 --> 00:58:05,442 - Est�s pronta? - Sim. 605 00:58:05,965 --> 00:58:07,842 Deixa que eu levo a tua mala. 606 00:58:14,445 --> 00:58:15,798 Que se passa? 607 00:58:19,365 --> 00:58:22,163 - Eu tenho de o avisar. - Ao n�o-sei-quantos? 608 00:58:22,405 --> 00:58:24,555 - Sim. - Deixa-lhe um recado. 609 00:58:25,205 --> 00:58:27,480 N�o, � mais f�cil telefonar-lhe. 610 00:58:28,005 --> 00:58:29,518 N�o demoro nada. 611 00:59:08,405 --> 00:59:09,679 Estou? 612 00:59:10,565 --> 00:59:11,680 O pr�prio. 613 00:59:12,165 --> 00:59:13,917 O Joe est� a�? 614 00:59:15,085 --> 00:59:16,564 Vou cham�-lo. 615 00:59:21,057 --> 00:59:22,456 � para ti. 616 00:59:44,057 --> 00:59:45,126 Estou? 617 00:59:46,657 --> 00:59:49,933 Casa da m� fama da Tia Harriet, fala a Tia Harriet? 618 00:59:52,097 --> 00:59:53,416 Estou? 619 00:59:55,537 --> 00:59:56,731 Joe? 620 01:00:00,337 --> 01:00:01,372 Ol�. 621 01:00:06,137 --> 01:00:07,331 �s tu? 622 01:00:10,217 --> 01:00:12,014 Tanto quanto sei. 623 01:00:14,897 --> 01:00:16,888 - Fran. - Estou? 624 01:00:18,537 --> 01:00:21,051 - Fran. - � s� um momento. 625 01:00:23,737 --> 01:00:26,376 Estava a pensar num Domingo, lembras-te? 626 01:00:31,097 --> 01:00:33,565 Sabes o que me passa pela cabe�a, agora? 627 01:00:37,417 --> 01:00:41,092 Estava a lembrar-me de um Domingo que pass�mos juntos em Monterey. 628 01:00:41,257 --> 01:00:42,167 Fran? 629 01:00:42,777 --> 01:00:44,256 - O qu�? - Lembras-te? 630 01:00:46,657 --> 01:00:48,488 Fazia frio e chovia. 631 01:00:50,777 --> 01:00:53,575 N�o sa�mos do quarto. Lembras-te? 632 01:00:56,217 --> 01:00:57,286 Sim. 633 01:00:59,097 --> 01:01:00,496 Sim, o qu�? 634 01:01:02,577 --> 01:01:07,571 Se eu pudesse voltar a viver qualquer dia da minha vida, um qualquer... 635 01:01:08,817 --> 01:01:11,490 Seria esse dia, aquele Domingo. 636 01:01:15,777 --> 01:01:17,176 Joe! 637 01:01:18,657 --> 01:01:20,215 Que se passa? 638 01:01:21,057 --> 01:01:23,332 Lembras-te daquele Domingo? 639 01:01:27,537 --> 01:01:28,856 Fran? 640 01:01:32,377 --> 01:01:33,730 Estou? 641 01:01:44,017 --> 01:01:45,370 Fran? 642 01:01:59,017 --> 01:02:01,406 Vamos ter muitos dias como aquele Domingo. 643 01:02:02,257 --> 01:02:06,535 Vamos ter tantos dias, lindos e maravilhosos. 644 01:02:11,577 --> 01:02:13,533 Miss�o cumprida? 645 01:02:15,257 --> 01:02:18,374 Que se passa? Passa-se alguma coisa? 646 01:02:21,857 --> 01:02:25,406 O que foi? Que disse ele que te perturbou? 647 01:02:25,977 --> 01:02:27,968 N�o me posso casar contigo. 648 01:02:28,057 --> 01:02:29,331 Tu o qu�? 649 01:02:30,177 --> 01:02:32,088 N�o me posso casar contigo! 650 01:02:32,257 --> 01:02:34,168 Que est�s a dizer?! 651 01:02:36,097 --> 01:02:38,930 A voz dele ao telefone... n�o me consegui despedir. 652 01:02:39,257 --> 01:02:40,815 Deves estar doida! 653 01:02:41,897 --> 01:02:43,649 A quem o dizes! 654 01:02:45,017 --> 01:02:47,326 - Fran, h� cinco minutos... - lsso foi naquela altura! 655 01:02:47,417 --> 01:02:49,294 Que fa�o agora?! 656 01:02:50,537 --> 01:02:52,175 � muito simples. 657 01:02:52,777 --> 01:02:54,051 Vens comigo. 658 01:02:54,897 --> 01:02:56,455 N�o posso! 659 01:02:57,217 --> 01:03:01,369 Fran, se me for embora agora � para sempre. 660 01:03:02,977 --> 01:03:04,695 Para sempre. 661 01:03:20,617 --> 01:03:21,811 Tom? 662 01:03:25,937 --> 01:03:27,131 O anel. 663 01:03:32,017 --> 01:03:34,451 - Fica com ele. - N�o posso. 664 01:03:36,497 --> 01:03:38,852 - Fica bem. - Tu tamb�m. 665 01:04:13,097 --> 01:04:14,496 Quem �? 666 01:04:15,737 --> 01:04:17,011 O pap�o. 667 01:04:23,177 --> 01:04:25,566 Estavas com a voz esquisita ao telefone, fiquei preocupado. 668 01:04:26,737 --> 01:04:28,250 Estou bem. 669 01:04:31,737 --> 01:04:33,455 Onde est� ele? 670 01:04:35,857 --> 01:04:37,290 Foi-se embora. 671 01:04:39,097 --> 01:04:40,496 Que aconteceu? 672 01:04:46,297 --> 01:04:48,253 Queres mesmo saber?! 673 01:04:49,537 --> 01:04:51,334 S� se me quiseres contar. 674 01:04:58,977 --> 01:05:01,810 Disse que n�o conseguia viver sem mim, 675 01:05:02,017 --> 01:05:08,206 que ia voltar para casa e meter imediatamente os pap�is do div�rcio. 676 01:05:09,537 --> 01:05:11,129 Que lhe disseste? 677 01:05:12,737 --> 01:05:18,414 Disse que acreditaria nele... quando me trouxesse o papel... 678 01:05:18,777 --> 01:05:21,245 ... e mo pusesse na m�o. 679 01:05:22,897 --> 01:05:25,775 Parab�ns. Por te manteres firme. 680 01:05:26,257 --> 01:05:27,576 Obrigada. 681 01:05:28,817 --> 01:05:31,092 Quanto tempo vai levar a conseguir o div�rcio? 682 01:05:31,897 --> 01:05:34,013 - N�o sei. - Uns meses, talvez? 683 01:05:34,697 --> 01:05:35,846 Talvez. 684 01:05:36,017 --> 01:05:37,655 Que disse ele sobre mim? 685 01:05:38,257 --> 01:05:41,294 - Nada. - Deve ter sido �bvio que eu vivia c�. 686 01:05:42,217 --> 01:05:44,048 N�o pareceu incomod�-lo. 687 01:05:44,577 --> 01:05:46,135 Que insulto. 688 01:05:47,097 --> 01:05:48,371 Desculpa. 689 01:05:49,017 --> 01:05:53,647 A s�rio. Fico aliviado, tinha medo de te estragar a coisa. 690 01:05:53,977 --> 01:05:55,695 Fica... descansado. 691 01:05:56,297 --> 01:05:58,686 Ent�o, � melhor come�ar a fazer as malas. 692 01:05:59,737 --> 01:06:01,090 Fazer as malas?! 693 01:06:01,537 --> 01:06:02,652 Sim, as malas. 694 01:06:03,417 --> 01:06:04,850 Porqu�? 695 01:06:08,017 --> 01:06:10,292 N�o te quero causar problemas. 696 01:06:11,497 --> 01:06:16,207 Olha... vai se quiseres ir, mas poupa-me a treta de cavalheiro. 697 01:06:16,937 --> 01:06:18,495 Est�s a dizer que posso ficar? 698 01:06:19,217 --> 01:06:23,130 Estou a dizer para ires se quiseres, ou ficares se quiseres! 699 01:06:26,737 --> 01:06:28,056 Bem... 700 01:06:28,857 --> 01:06:30,973 Daqui a seis ou sete semanas consigo o dinheiro, 701 01:06:31,137 --> 01:06:34,129 era um disparate alugar uma casa por seis ou sete semanas. 702 01:06:34,297 --> 01:06:35,332 N�o era? 703 01:06:36,777 --> 01:06:39,007 Tu �s crescido! Eu n�o posso... 704 01:06:40,577 --> 01:06:43,375 Tu... � que tens de tomar as tuas decis�es. 705 01:06:44,137 --> 01:06:47,015 Mesmas regras, ambos livres de partirmos, sem pris�es? 706 01:06:47,097 --> 01:06:49,565 Sim! Raios te partam! 707 01:06:50,577 --> 01:06:51,976 Eu fico. 708 01:06:55,217 --> 01:06:56,536 Boa! 709 01:07:13,697 --> 01:07:17,133 N�o chores. Vais ver, vai tudo correr bem. 710 01:07:18,217 --> 01:07:20,856 Antes de nada ser�s a Sr.� Thomas J. Lockwood. 711 01:07:41,097 --> 01:07:42,530 Sa�de. 712 01:07:44,337 --> 01:07:46,931 Chega mesmo tempo, vamos come�ar a ler o testamento. 713 01:07:48,137 --> 01:07:49,365 Vodka t�nico. 714 01:07:49,817 --> 01:07:51,773 - Aceita um? - Obrigada. 715 01:07:52,377 --> 01:07:54,368 Declaro-vos marido e mulher. 716 01:08:24,017 --> 01:08:26,531 Desculpe, eu nunca esque�o uma cara, foi em Singapura? 717 01:08:26,777 --> 01:08:28,893 - N�o. - Mal�sia? 718 01:08:29,897 --> 01:08:31,250 Nutley, Nova Jersey. 719 01:08:31,457 --> 01:08:33,527 Nutley, Nova Jersey... 720 01:08:47,257 --> 01:08:49,532 Sa�ste-te bem esta noite, n�o foi? 721 01:08:58,137 --> 01:08:59,536 Obrigada. 722 01:09:01,617 --> 01:09:04,006 - Boa noite, Fran. - Boa noite, Tony. 723 01:09:04,137 --> 01:09:05,365 Boa noite, Joe. 724 01:09:22,177 --> 01:09:24,168 O Tony vai sentir a tua falta. 725 01:09:24,577 --> 01:09:26,215 ''Chega de intervalos''. 726 01:09:26,377 --> 01:09:28,368 Tem tr�s pessoas naquela espelunca 727 01:09:28,537 --> 01:09:31,335 e grita se eu demoro mais cinco minutos. 728 01:09:31,457 --> 01:09:33,732 Achei que isso estava esclarecido. 729 01:09:34,697 --> 01:09:37,769 No dia em que sair daqui, vou-lhe dizer o que penso dele. 730 01:09:38,457 --> 01:09:40,209 N�o falta muito. 731 01:10:07,897 --> 01:10:09,569 Que tal me estou a sair? 732 01:10:12,577 --> 01:10:14,454 N�o gostas que eu veja, n�o �? 733 01:10:14,697 --> 01:10:17,165 - �. - Ent�o, n�o vejo, 734 01:10:29,937 --> 01:10:32,497 - Que tal estou? - N�o tens nada com isso. 735 01:10:32,697 --> 01:10:34,016 Afinal de quem � esse dinheiro? 736 01:10:34,257 --> 01:10:36,646 - Teu. - Ent�o quanto tenho? 737 01:10:37,377 --> 01:10:41,131 N�s combin�vamos que n�o sabias quanto tinhas 738 01:10:41,337 --> 01:10:45,535 at� eu te dar os 5.000 d�lares. A ideia foi tua. 739 01:10:48,137 --> 01:10:51,493 S� quero uma pista, para saber se posso fazer planos. 740 01:11:00,857 --> 01:11:02,449 Sei que estou perto. 741 01:11:12,337 --> 01:11:13,850 Estou perto ou n�o? 742 01:11:16,737 --> 01:11:18,648 - Olha... - Olha tu! 743 01:11:19,057 --> 01:11:21,730 Eu n�o quis tratar do teu dinheiro, tu � que insististe. 744 01:11:23,177 --> 01:11:25,975 Para que est�s t�o nervosa? N�o te estou a pedir o dinheiro. 745 01:11:26,177 --> 01:11:27,895 S� queria saber se estou perto. 746 01:11:29,657 --> 01:11:31,056 Se calhar tenho mais de 5 mil 747 01:11:31,177 --> 01:11:33,532 e n�o me dizes porque n�o queres que me v� embora. 748 01:11:34,257 --> 01:11:37,613 4.347 d�lares. 749 01:11:38,457 --> 01:11:40,254 Porque est�s t�o zangada? 750 01:11:42,337 --> 01:11:45,932 4.347 d�lares, � ainda mais perto do que pensava. 751 01:11:47,057 --> 01:11:49,173 Com um pouco de sorte posso ir-me embora no Natal. 752 01:11:49,977 --> 01:11:51,569 As gorjetas melhoram no Dia de Ac��o de Gra�as, 753 01:11:51,737 --> 01:11:54,456 isso � que era algo por que dar gra�as. 754 01:11:55,737 --> 01:11:58,695 Sabes uma coisa? � melhor p�-lo no banco. 755 01:11:58,857 --> 01:12:00,654 T�m havido muitos assaltos. 756 01:12:01,017 --> 01:12:04,327 J� o queria ter posto no banco, mas tu disseste que n�o. 757 01:12:04,577 --> 01:12:06,807 Podes faz�-lo, p�es na tua conta? 758 01:12:07,857 --> 01:12:09,449 Amanh� de manh�. 759 01:12:09,857 --> 01:12:11,768 Faltam oito horas at� o banco abrir. 760 01:12:12,977 --> 01:12:15,411 � muito tempo, muita coisa pode acontecer. 761 01:12:15,657 --> 01:12:17,648 Posso mudar de ideias e pedir-te o meu dinheiro. 762 01:12:17,777 --> 01:12:19,130 Tu davas-mo? 763 01:12:20,297 --> 01:12:22,333 Estou s� a testar-te, s� a testar. 764 01:12:24,177 --> 01:12:25,610 Queres jogar uma paci�ncia? 765 01:12:25,777 --> 01:12:27,654 Est�s sempre a chagar-me para eu jogar. 766 01:12:28,137 --> 01:12:29,616 Escolhe a tua arma. 767 01:12:31,697 --> 01:12:32,846 V�, anda. 768 01:12:33,777 --> 01:12:35,176 Anda, anda, anda. 769 01:12:41,417 --> 01:12:43,647 Vamos jogar pelos 4.300 d�lares. 770 01:12:44,457 --> 01:12:45,731 Estou a brincar! 771 01:12:46,857 --> 01:12:48,176 Sinto-me bem esta noite. 772 01:12:50,177 --> 01:12:52,054 Sinto que estou com sorte. 773 01:13:10,897 --> 01:13:13,491 Pronta? Vamos. 774 01:13:15,497 --> 01:13:17,613 O primeiro para o nosso lado. E outra vez. 775 01:13:19,337 --> 01:13:20,565 E outra vez. 776 01:13:24,657 --> 01:13:25,885 E outra vez. 777 01:13:27,137 --> 01:13:28,855 Parece que � a minha noite, n�o? 778 01:13:34,977 --> 01:13:36,933 Tens de ser mais r�pida que isso. 779 01:13:42,177 --> 01:13:44,088 Sou bom ou n�o sou bom? 780 01:13:46,377 --> 01:13:47,366 Espera! 781 01:13:47,697 --> 01:13:51,815 A pr�xima carta que virares... vai ser um valete! 782 01:13:53,217 --> 01:13:55,128 V�, vira-a. 783 01:13:59,457 --> 01:14:00,776 O que � que te disse? 784 01:14:01,337 --> 01:14:03,328 - Disseste valete. - Rainha. 785 01:14:04,097 --> 01:14:05,849 Disseste valete! 786 01:14:07,017 --> 01:14:08,894 Estive a acertar aos dados o dia todo. 787 01:14:09,057 --> 01:14:11,969 Estive numa mesa no Sands, podia ter feito uma fortuna. 788 01:14:12,217 --> 01:14:13,775 Se estivesse a apostar. 789 01:14:22,617 --> 01:14:24,096 Conta tu. 790 01:14:29,817 --> 01:14:32,650 Espero que tenhas raz�o quando dizes que o dinheiro est� seguro. 791 01:14:32,817 --> 01:14:34,375 Qualquer um pode entrar aqui. 792 01:14:36,857 --> 01:14:39,132 - Ganhaste. - Tinhas alguma d�vida? 793 01:14:44,537 --> 01:14:45,856 Queres jogar outro? 794 01:14:46,057 --> 01:14:48,207 Para qu�? Queres saber que mais? Estou a ser demasiado r�gido, 795 01:14:48,417 --> 01:14:50,772 devia pegar num pouco do dinheiro e ver o que acontece. 796 01:14:50,937 --> 01:14:53,292 Se tiver uma boa m�o, posso ir-me embora amanh�. 797 01:14:53,577 --> 01:14:55,215 Se perder, n�o h� mal nenhum. 798 01:14:59,577 --> 01:15:00,851 Ent�o? 799 01:15:02,057 --> 01:15:04,776 - Ent�o, o qu�? - Quero uma parte do meu dinheiro. 800 01:15:05,017 --> 01:15:06,530 - N�o. - S� um pouco. 801 01:15:06,857 --> 01:15:08,336 - N�o. - Umas centenas! 802 01:15:08,857 --> 01:15:10,085 - N�o. - Cem. 803 01:15:10,297 --> 01:15:11,173 N�o! 804 01:15:13,577 --> 01:15:15,329 - Ouve... - Ouve tu! 805 01:15:15,617 --> 01:15:18,848 N�o vais receber nem cem nem um c�ntimo. 806 01:15:21,817 --> 01:15:24,172 N�o h� d�vida, fiz uma boa escolha! 807 01:15:25,017 --> 01:15:26,450 Estava s� a testar-te. 808 01:15:28,337 --> 01:15:29,565 Tretas. 809 01:15:31,617 --> 01:15:32,732 Estava e posso provar-to. 810 01:15:32,897 --> 01:15:36,173 Se quisesse o dinheiro, achas que to pedia? 811 01:15:36,417 --> 01:15:38,373 Entrava ali e tirava-o! 812 01:15:38,657 --> 01:15:41,012 Teria de encontr�-lo primeiro, mas ser� assim t�o dif�cil? 813 01:15:42,297 --> 01:15:44,288 Onde o esconderias num quarto daquele tamanho? 814 01:15:45,337 --> 01:15:48,852 Conhecendo-te e a forma como pensas, digo-te j� onde est�. 815 01:16:48,977 --> 01:16:50,933 N�o sei o que fizeste com a caixa, 816 01:16:52,217 --> 01:16:54,367 mas digo-te j� onde est� a chave. 817 01:16:54,617 --> 01:16:57,290 Est� numa das canecas chiques que a tua av� te deu. 818 01:17:00,337 --> 01:17:01,895 Acho que � esta. 819 01:17:04,937 --> 01:17:07,132 Acreditas que algu�m seja assim t�o desastrado? 820 01:17:07,257 --> 01:17:09,771 Se n�o estivesse t�o curioso, acho que desistia. 821 01:17:20,417 --> 01:17:21,736 Toma! 822 01:17:25,857 --> 01:17:27,415 - N�o �s mesmo espertinha? - Leva-o! 823 01:17:28,857 --> 01:17:30,131 S� queria saber onde estava. 824 01:17:30,537 --> 01:17:32,334 - Leva-o! - Sabes o que vai acontecer. 825 01:17:32,977 --> 01:17:35,252 Leva-o! Leva-o! 826 01:17:58,737 --> 01:18:00,295 Desiludiste-me. 827 01:18:01,377 --> 01:18:03,766 Achei que ias aguentar muito mais. 828 01:18:28,497 --> 01:18:29,771 Boa noite. 829 01:18:58,617 --> 01:19:01,973 Est�o a sair... ganha o sete! 830 01:19:55,337 --> 01:19:57,293 D�-me 500 d�lares em fichas. 831 01:19:59,417 --> 01:20:01,294 500 trocados para o jogo. 832 01:20:01,697 --> 01:20:03,050 Est�o prontos? 833 01:21:59,857 --> 01:22:01,006 Mais quinhentos. 834 01:22:47,657 --> 01:22:48,931 Cem em como erra. 835 01:22:49,097 --> 01:22:52,009 - Disse que erra? - Disse cem em como erra. 836 01:22:59,177 --> 01:23:00,610 S� o onze. 837 01:23:01,577 --> 01:23:03,169 Onze, ganhou. 838 01:23:10,497 --> 01:23:11,930 Duzentos em como erra. 839 01:23:22,457 --> 01:23:24,095 Duzentos em como erra. 840 01:24:16,257 --> 01:24:18,054 TWA. 841 01:24:19,857 --> 01:24:24,977 O meu nome � Fran Walker, queria... fazer uma reserva. 842 01:24:49,377 --> 01:24:51,129 Quer lan�ar os dados, senhor? 843 01:24:51,737 --> 01:24:53,216 320 em como acerto. 844 01:25:05,217 --> 01:25:06,855 Passa a 220. 845 01:25:21,697 --> 01:25:22,971 Dados novos, sim? 846 01:25:24,497 --> 01:25:25,896 Lan�o cem. 847 01:25:37,657 --> 01:25:39,852 Sete ganha. Ganha o sete. 848 01:25:44,737 --> 01:25:46,136 Lan�o duzentos. 849 01:25:53,457 --> 01:25:55,493 Ganha o onze, o onze ganha. 850 01:26:00,937 --> 01:26:02,256 Mant�m. 851 01:26:07,377 --> 01:26:09,652 Seis � f�cil. Foi f�cil para o seis. 852 01:26:19,817 --> 01:26:25,335 Nove a andar. Est� a dar nove. Fica no campo. Seis na linha. 853 01:26:30,257 --> 01:26:33,169 Ganha o seis, primeira linha. Foi f�cil. 854 01:26:35,217 --> 01:26:38,175 Os dados v�o rolar outra vez, fa�am as vossas apostas. 855 01:26:41,817 --> 01:26:43,455 Pronto, vai tudo. 856 01:26:48,137 --> 01:26:51,254 Com calma. Com jeitinho. Pode lan�ar. 857 01:26:52,897 --> 01:26:55,172 Dez. Foi f�cil com o dez. 858 01:27:25,057 --> 01:27:28,254 - Os dados v�o rolar outra vez. - Lan�o tudo. Vai tudo. 859 01:27:28,337 --> 01:27:29,736 Dez ou tudo. 860 01:27:34,177 --> 01:27:36,327 500 em como n�o consegue. 861 01:27:49,297 --> 01:27:50,730 Vai lan�ar. 862 01:28:49,817 --> 01:28:50,886 Estou? 863 01:28:51,177 --> 01:28:53,213 - Sr.� Frances Walker? - � a pr�pria. 864 01:28:53,697 --> 01:28:57,576 Fala da TWA. Conseguimos-lhe lugar no voo mais cedo, das 5h 1 5. 865 01:28:58,537 --> 01:28:59,686 Obrigada. 866 01:30:48,657 --> 01:30:50,090 Perdeste? 867 01:30:53,937 --> 01:30:56,895 � o que eu gosto em ti, sem rodeios. 868 01:30:59,857 --> 01:31:01,176 Tudo? 869 01:31:02,337 --> 01:31:06,489 - Tens tr�s tentativas. - Lamento. 870 01:31:10,097 --> 01:31:12,406 T�o depressa vem como vai. 871 01:31:14,737 --> 01:31:16,614 Vais ficar bem. 872 01:31:18,297 --> 01:31:20,288 Pensa nas outras vezes. 873 01:31:25,577 --> 01:31:27,727 Podes parar com isso? 874 01:31:28,737 --> 01:31:30,455 - P�ra com isso! - Lamento. 875 01:31:31,177 --> 01:31:33,372 Perdi 500 d�lares em 10 minutos. 876 01:31:33,817 --> 01:31:36,092 Eu... eu n�o... eu... 877 01:31:36,937 --> 01:31:39,656 Mudei. Comecei a apostar contra os dados. 878 01:31:40,657 --> 01:31:43,296 Uma velhota com cabelo lil�s e cheia de diamantes, 879 01:31:43,457 --> 01:31:47,450 e uma cara pior que a morte, acertou cinco vezes seguidas. 880 01:31:49,017 --> 01:31:52,293 A seguir a cada vez, olhava para mim e cacarejava. 881 01:31:52,537 --> 01:31:53,367 Tens mesmo...? 882 01:31:53,497 --> 01:31:57,206 Sobravam-me 200 d�lares, apostei tudo numa fila, perdi. 883 01:31:57,657 --> 01:31:59,090 Ainda n�o acabei. 884 01:31:59,377 --> 01:32:01,937 J� n�o tinha dinheiro, mas ainda tinha alguns bens. 885 01:32:02,857 --> 01:32:08,170 O meu rel�gio, vendi-o a uma empregada dos lavabos por 10 d�lares. 886 01:32:08,897 --> 01:32:12,651 - Perdi os dez... - Eu... Eu n�o quero ouvir mais nada. 887 01:32:13,177 --> 01:32:15,054 Estou a chegar � melhor parte, sobre o meu carro. 888 01:32:16,297 --> 01:32:19,175 Vendeste o carro? 889 01:32:20,417 --> 01:32:23,534 - Por 320 d�lares. - Vale o triplo! 890 01:32:24,377 --> 01:32:26,413 N�o �s 4h da manh�. 891 01:32:29,337 --> 01:32:33,774 Que vais fazer sem carro e... sem rel�gio? 892 01:32:34,057 --> 01:32:35,126 Ainda n�o acabei. 893 01:32:35,417 --> 01:32:37,647 Sabes quanto paguei por aquele rel�gio? 894 01:32:37,817 --> 01:32:39,136 Deixas-me acabar? 895 01:32:39,577 --> 01:32:42,330 Achei que o rel�gio tinha algum significado para ti. 896 01:32:42,657 --> 01:32:43,612 E tem. 897 01:32:44,577 --> 01:32:48,092 - Como podes t�-lo deitado fora? - N�o o deitei fora. 898 01:32:50,937 --> 01:32:52,529 Aqui est� ele. 899 01:32:56,417 --> 01:32:58,647 Acabaste de dizer que o vendeste por 10 d�lares. 900 01:32:58,857 --> 01:33:00,768 E comprei-o de volta por 25. 901 01:33:02,257 --> 01:33:03,975 N�o percebo. 902 01:33:04,297 --> 01:33:06,857 - Senta-te. - Onde arranjaste... 903 01:33:12,337 --> 01:33:14,453 - Est�s pronta? - Para o qu�? 904 01:33:19,417 --> 01:33:20,896 Ganhei. 905 01:33:25,937 --> 01:33:28,610 Sou um vencedor. Um grande vencedor. 906 01:33:30,417 --> 01:33:31,532 Que queres dizer? 907 01:33:31,817 --> 01:33:34,695 Peguei nos 320 do carro, voltei ao Cesar's Palace, 908 01:33:34,937 --> 01:33:37,405 e comecei a melhor mar� de sorte que alguma vez se viu. 909 01:33:38,337 --> 01:33:39,816 Ganhaste? 910 01:33:40,457 --> 01:33:42,049 Assassinei-os! 911 01:33:43,857 --> 01:33:46,166 - Quanto? - Uma fortuna. 912 01:33:46,937 --> 01:33:48,655 Onde est�? 913 01:33:49,137 --> 01:33:50,286 Aqui, aqui. 914 01:33:54,497 --> 01:33:55,816 Aqui. 915 01:34:00,617 --> 01:34:02,528 Alguma vez viste algo mais bonito? 916 01:34:06,297 --> 01:34:08,094 Quanto... quanto �? 917 01:34:08,337 --> 01:34:10,612 22 mil. Mais cem, menos cem. 918 01:34:12,377 --> 01:34:14,413 N�o acredito! 919 01:34:14,697 --> 01:34:17,495 Aqui entre n�s, eu tamb�m n�o. 920 01:34:18,737 --> 01:34:21,615 M�o atr�s de m�o, tudo em que apostei saiu. 921 01:34:22,097 --> 01:34:24,292 As pessoas estavam doidas, todas a apostar comigo, 922 01:34:24,417 --> 01:34:26,408 estavam sempre a mudar o comentador, para ver se aquilo abrandava, 923 01:34:26,577 --> 01:34:28,613 a multid�o vaiava, foi como um sonho! 924 01:34:28,937 --> 01:34:31,451 Estava � espera que me abanasses e me mandasses acordar. 925 01:34:32,777 --> 01:34:35,849 M�o atr�s de m�o, algo de estranho de aconteceu. 926 01:34:36,337 --> 01:34:39,295 Comecei... a sentir-me desconfort�vel. 927 01:34:39,937 --> 01:34:42,610 Comecei... a fazer apostas loucas. 928 01:34:42,857 --> 01:34:44,336 Mas quanto mais apostava, mais ganhava. 929 01:34:44,457 --> 01:34:45,776 E quanto mais ganhava mais desconfort�vel me sentia, 930 01:34:45,937 --> 01:34:47,416 at� que, por fim... 931 01:34:48,377 --> 01:34:51,255 N�o aguentei mais, e levantei o meu dinheiro. 932 01:34:52,777 --> 01:34:55,132 Deram-me 22 mil d�lares, 933 01:34:57,777 --> 01:35:00,052 e nunca me senti pior na vida. 934 01:35:02,457 --> 01:35:04,175 Porque achas que �? 935 01:35:09,137 --> 01:35:10,490 Dou-te uma pista. 936 01:35:11,617 --> 01:35:14,609 Comecei a vir para casa, e senti-me tonto. 937 01:35:17,177 --> 01:35:18,690 Senti-me t�o fraco que tive de parar. 938 01:35:18,857 --> 01:35:20,370 Sentei-me no passeio, 939 01:35:21,297 --> 01:35:23,128 corria um ribeirinho de �gua para a sarjeta, 940 01:35:23,337 --> 01:35:24,816 por baixo das minhas pernas. 941 01:35:24,977 --> 01:35:26,854 Fui buscar o meu len�o, 942 01:35:28,257 --> 01:35:30,532 e veio com ele uma nota de cem d�lares. 943 01:35:30,857 --> 01:35:32,927 Dobrei uma nota de cem d�lares, 944 01:35:33,057 --> 01:35:35,446 num barquinho, como quando �ramos crian�as, 945 01:35:35,537 --> 01:35:36,856 pu-lo na �gua, 946 01:35:37,817 --> 01:35:40,968 e vi-o flutuar rua abaixo, at� chegar a uma sarjeta, 947 01:35:41,137 --> 01:35:42,536 e desaparecer. 948 01:35:43,977 --> 01:35:47,287 Tentei sentir-me culpado, pensei nas crian�as com fome no mundo, 949 01:35:50,297 --> 01:35:52,367 mas n�o consegui. A verdade � que... 950 01:35:52,577 --> 01:35:55,489 Mandar aquela nota de cem para a sarjeta, 951 01:35:56,537 --> 01:35:58,448 animou-me imenso. 952 01:36:01,417 --> 01:36:03,089 Lembrei-me de uma coisa. 953 01:36:03,217 --> 01:36:05,208 Se deitar fora cem d�lares me fez sentir t�o bem, 954 01:36:05,377 --> 01:36:07,971 como me sentiria se deitasse os 22 mil? 955 01:36:09,297 --> 01:36:12,687 E, durante um momento, estive verdadeiramente tentado a faz�-lo. 956 01:36:15,537 --> 01:36:16,890 Pergunta-me porqu�. 957 01:36:18,537 --> 01:36:19,856 Porqu�? 958 01:36:24,377 --> 01:36:26,971 Porque achei que se n�o me livrasse daquele dinheiro, 959 01:36:29,337 --> 01:36:31,214 teria de me ir embora daqui. 960 01:36:32,137 --> 01:36:33,331 E... 961 01:36:34,377 --> 01:36:36,652 ... essa ideia deixou-me muito triste. 962 01:36:39,977 --> 01:36:41,649 Por isso, l� estava eu. 963 01:36:41,897 --> 01:36:44,047 A mi�da ou a massa, escolhe. 964 01:36:44,297 --> 01:36:48,131 Bonita, leal, generosa, sensual e boa cozinheira. 965 01:36:48,697 --> 01:36:52,326 22 mil d�lares. Que fa�o agora? 966 01:36:53,537 --> 01:36:56,529 E depois... tive uma inspira��o. 967 01:36:58,537 --> 01:37:01,176 Porque n�o posso ter as duas? 968 01:37:02,257 --> 01:37:04,691 S� precisava de ter a coragem... 969 01:37:05,377 --> 01:37:09,086 ... para passar por aquela porta e dizer que te amo. 970 01:37:20,497 --> 01:37:22,727 Eu disse que te amo. 971 01:37:29,817 --> 01:37:33,856 Lamento, mas parece ter havido uma falha no som do nosso programa. 972 01:37:35,177 --> 01:37:36,974 Vai... vai para a cama. 973 01:37:37,137 --> 01:37:39,446 - Falamos de manh�. - J� � de manh�. 974 01:37:40,177 --> 01:37:41,815 Olha... tu estiveste a beber. 975 01:37:42,337 --> 01:37:43,531 � verdade. 976 01:37:45,417 --> 01:37:49,854 Est�s b�bado... amanh�... n�o te lembras... 977 01:37:50,057 --> 01:37:52,173 D�-me um papel que eu ponho por escrito. 978 01:37:52,257 --> 01:37:53,406 Por favor, n�o. 979 01:37:53,657 --> 01:37:55,090 Ouve, estou a fazer piadas porque estou aterrado, 980 01:37:55,217 --> 01:37:58,015 mas nunca falei t�o a s�rio na vida. Que me dizes? 981 01:38:00,137 --> 01:38:02,412 Eu n�o quero falar sobre isso. 982 01:38:02,857 --> 01:38:05,894 - Porque n�o? - Porque n�o. 983 01:38:07,577 --> 01:38:09,613 lsto n�o est� a correr como devia. 984 01:38:09,737 --> 01:38:12,729 Quando disse que te amo, devias saltar para os meus bra�os. 985 01:38:13,817 --> 01:38:15,136 Olha... eu... 986 01:38:15,617 --> 01:38:18,051 Estou muito... confusa. 987 01:38:18,697 --> 01:38:21,257 Podemos, por favor.., ir para a cama, 988 01:38:21,577 --> 01:38:23,488 e falar sobre isto mais tarde? 989 01:38:24,537 --> 01:38:26,892 Eu sei que te estou a pedir muito. 990 01:38:30,297 --> 01:38:33,095 Ent�o, porque o fazes? 991 01:38:35,497 --> 01:38:37,249 Porque te amo! 992 01:38:39,657 --> 01:38:42,410 Podes parar de dizer isso, por favor! 993 01:38:43,417 --> 01:38:44,850 Di-lo. 994 01:38:45,217 --> 01:38:47,333 - Digo o qu�? - Que me amas. 995 01:38:47,737 --> 01:38:51,889 J� te ocorreu que este grande amor que de repente sentes, 996 01:38:52,097 --> 01:38:54,008 pode n�o ser m�tuo?! 997 01:38:54,417 --> 01:38:57,136 O grande amor n�o � s�bito, j� o sinto h� muito, 998 01:38:57,257 --> 01:38:59,612 mas nunca tive a coragem de o admitir. 999 01:39:01,817 --> 01:39:04,934 E se n�o � m�tuo �s a maior actriz do mundo. 1000 01:39:06,457 --> 01:39:08,368 Est�s linda esta manh�. 1001 01:39:09,737 --> 01:39:11,534 E o nosso acordo? 1002 01:39:11,817 --> 01:39:13,773 Sem compromissos nem obriga��es? 1003 01:39:13,937 --> 01:39:17,247 - Expirou. - N�o, no que a mim diz respeito. 1004 01:39:17,497 --> 01:39:18,816 A seguir vais dizer-me que est�s � espera 1005 01:39:18,937 --> 01:39:21,815 que o Sr. Tom Lockwood apare�a no seu Cadillac branco. 1006 01:39:22,017 --> 01:39:25,054 - Talvez esteja. - Deixa-te disso. 1007 01:39:25,857 --> 01:39:29,816 Achas que me contentava com um pianista 1008 01:39:30,057 --> 01:39:32,525 se arranjasse algu�m como ele? 1009 01:39:32,697 --> 01:39:33,573 Acho que sim. 1010 01:39:33,817 --> 01:39:37,207 Bem, ent�o deixa-me ter a oportunidade e logo vemos. 1011 01:39:37,377 --> 01:39:38,935 Tiveste a tua oportunidade. 1012 01:39:40,377 --> 01:39:41,605 Como assim? 1013 01:39:41,897 --> 01:39:44,650 Ele pediu-te em casamento e tu recusaste-o por mim. 1014 01:39:46,457 --> 01:39:48,368 Como sabes isso? 1015 01:39:49,217 --> 01:39:51,890 N�o sabia at� agora, mas sempre suspeitei. 1016 01:39:53,817 --> 01:39:56,126 lsso foi a maior crueldade, imundice 1017 01:39:56,337 --> 01:40:00,376 e golpe mais baixo que algu�m j� me fez. 1018 01:40:00,657 --> 01:40:01,692 Vamos embora. 1019 01:40:02,017 --> 01:40:02,927 Onde? 1020 01:40:03,537 --> 01:40:05,732 - � C�mara Municipal. - Para qu�? 1021 01:40:06,857 --> 01:40:08,927 Porque n�o nos podemos casar sem uma licen�a. 1022 01:40:09,137 --> 01:40:10,411 Nem mesmo em Las Vegas. 1023 01:40:10,937 --> 01:40:12,256 - Casar? - Casar. 1024 01:40:16,697 --> 01:40:19,257 Tu... tu... Est�s a gozar. 1025 01:40:19,657 --> 01:40:21,010 P�e-me � prova. 1026 01:40:23,417 --> 01:40:26,090 Assim n�o. 1027 01:40:27,457 --> 01:40:30,893 - N�o... por impulso. - Diz quando. 1028 01:40:32,417 --> 01:40:34,726 N�o... em Vegas. 1029 01:40:35,417 --> 01:40:37,408 Diz onde. Estou � espera. 1030 01:40:40,417 --> 01:40:43,329 - Tenho de pensar nisso. - Certo. Quanto tempo? 1031 01:40:46,057 --> 01:40:47,410 P�ra de insistir! 1032 01:40:49,097 --> 01:40:50,689 P�ra de empatar. 1033 01:40:51,577 --> 01:40:54,171 Chega aqui e atiras-me com isto tudo. 1034 01:40:54,737 --> 01:40:57,092 Quem julgas que �s?! 1035 01:40:57,377 --> 01:40:59,811 Se julgas que te safas come�ando uma discuss�o, esquece. 1036 01:41:00,217 --> 01:41:01,696 Estou demasiado bem disposto. 1037 01:41:01,777 --> 01:41:03,051 Que rica vida! 1038 01:41:03,777 --> 01:41:06,928 - Mulher de um pianista! - Estou de �ptimo humor. 1039 01:41:07,017 --> 01:41:09,451 Sabes o que te vai acontecer em Nova lorque? 1040 01:41:09,657 --> 01:41:10,976 Estou num humor transcendente. 1041 01:41:11,097 --> 01:41:15,010 O mesmo que te aconteceu aqui vai-te acontecer l�. 1042 01:41:15,177 --> 01:41:18,135 Um humor de boa vontade e paci�ncia inesgot�veis. 1043 01:41:19,497 --> 01:41:21,089 Tu �s p�ssimo! 1044 01:41:23,017 --> 01:41:24,496 Pronto, chega de fazer amor. 1045 01:41:24,817 --> 01:41:27,854 Porque n�o podemos continuar como est�vamos? 1046 01:41:29,257 --> 01:41:31,452 Porque nos temos que casar? 1047 01:41:31,817 --> 01:41:34,490 Muito bem, n�o o queria dizer, mas obrigaste-me a isso. 1048 01:41:35,497 --> 01:41:37,613 Acho que estou gr�vido. 1049 01:41:41,537 --> 01:41:43,653 lsso � um problema teu! 1050 01:41:51,737 --> 01:41:55,446 Tem piedade. Um dia, ainda te pode acontecer a ti. 1051 01:41:59,657 --> 01:42:03,570 Fiz-te uma pergunta simples, e gostava de uma resposta simples. 1052 01:42:04,097 --> 01:42:06,736 Porque n�o podemos continuar como est�vamos? 1053 01:42:06,857 --> 01:42:08,734 Porque nos temos de casar? 1054 01:42:08,977 --> 01:42:11,252 � uma boa pergunta. Eu acho que nos devemos casar 1055 01:42:11,417 --> 01:42:13,294 porque gostamos mais um do outro 1056 01:42:13,457 --> 01:42:15,175 do que quaisquer outras duas pessoas que eu conhe�a, 1057 01:42:15,337 --> 01:42:18,773 porque custa muito, tempo e dinheiro, manter a ilus�o, 1058 01:42:18,937 --> 01:42:21,326 de que n�o temos nenhum compromisso ou obriga��o. 1059 01:42:21,497 --> 01:42:24,694 Porque para apreciar verdadeiramente a alegria do que temos em m�o, 1060 01:42:24,937 --> 01:42:27,087 temos de ter a coragem de o reconhecer. 1061 01:42:27,417 --> 01:42:29,692 Porque nos vai poupar o embara�o quando nos registarmos nos hot�is, 1062 01:42:29,817 --> 01:42:31,933 ou ficarmos com amigos que t�m filhos curiosos, 1063 01:42:32,057 --> 01:42:33,456 e, finalmente, concedendo que o casamento 1064 01:42:33,617 --> 01:42:37,007 � a institui��o mais defeituosa, remediada e insuficiente, 1065 01:42:37,177 --> 01:42:40,010 quando o jogo � o amor, n�s vamos jog�-lo. 1066 01:42:41,217 --> 01:42:43,856 - lsso foi lindo. - Tamb�m achei. 1067 01:42:45,697 --> 01:42:48,655 Casamento: a cura para tudo. 1068 01:42:49,177 --> 01:42:51,247 N�o pretendi afirmar isso. 1069 01:42:51,657 --> 01:42:55,047 Casarmo-nos n�o vai mudar nada. 1070 01:42:55,257 --> 01:42:58,169 - Tens a certeza? - Absoluta. 1071 01:42:59,577 --> 01:43:01,966 - Ent�o de que tens medo? - N�o tenho. 1072 01:43:03,017 --> 01:43:04,848 - Tens um medo de morte! - N�o... 1073 01:43:05,017 --> 01:43:07,008 - Est�s aterrada! - P�ra! 1074 01:43:08,777 --> 01:43:10,847 De que raio tens medo? 1075 01:43:12,577 --> 01:43:13,896 N�o sei. 1076 01:43:16,577 --> 01:43:18,772 - Di-lo. - N�o sei. 1077 01:43:23,577 --> 01:43:24,646 Di-lo. 1078 01:43:30,657 --> 01:43:33,888 Se... te casares comigo, vais-me deixar. 1079 01:43:39,297 --> 01:43:41,208 Ai, ai, ai... 1080 01:43:43,417 --> 01:43:44,645 Por favor, deixa-me ir para a cama. 1081 01:43:44,817 --> 01:43:46,853 Porque estaria mais apto para te deixar se fossemos casados? 1082 01:43:47,137 --> 01:43:49,651 Se n�o... se n�o for... n�o for para a cama agora, vou ficar doente. 1083 01:43:49,897 --> 01:43:52,570 Porque estaria mais apto para te deixar se fossemos casados? 1084 01:43:54,337 --> 01:43:57,249 J� n�o haveria nada por que ficar. 1085 01:43:58,697 --> 01:44:02,007 Queres dizer que agora s� fico porque n�o te tenho completamente? 1086 01:44:03,617 --> 01:44:06,256 Podes prometer-me que nunca me deixar�s? 1087 01:44:06,497 --> 01:44:08,692 Tanto como tu mo podes prometer. 1088 01:44:08,857 --> 01:44:10,609 Ent�o, para qu� casarmo-nos? 1089 01:44:11,337 --> 01:44:14,534 Para que enquanto estivermos juntos, estejamos mesmo juntos. 1090 01:44:15,777 --> 01:44:19,850 E quando nos separarmos vai doer muito mais. 1091 01:44:20,097 --> 01:44:22,008 N�o � quando, � se. 1092 01:44:22,577 --> 01:44:24,408 E sim, � um risco que temos de correr. 1093 01:44:24,577 --> 01:44:26,374 Eu n�o quero corr�-lo. 1094 01:44:34,577 --> 01:44:37,250 Meses ap�s de meses, semanas ap�s semanas... 1095 01:44:39,337 --> 01:44:40,531 O jornal, Sr. Walker? 1096 01:44:42,657 --> 01:44:44,807 Grady! Joe Grady! 1097 01:44:49,417 --> 01:44:53,046 Tenho passado por aqui como o vil�o do apartamento 2C. 1098 01:44:53,137 --> 01:44:55,651 Ele � que vive com aquela bailarina querida 1099 01:44:55,777 --> 01:44:57,927 e se recusa a torn�-la uma mulher honesta! 1100 01:44:58,337 --> 01:45:00,009 Sabes como me senti culpado? 1101 01:45:06,657 --> 01:45:08,932 Come�as a preocupar-me, a s�rio. 1102 01:45:11,097 --> 01:45:13,452 Vais estragar isto para n�s os dois. 1103 01:45:21,337 --> 01:45:26,047 Bem, vou prever qual ser� o teu futuro se n�o te casares comigo. 1104 01:45:29,257 --> 01:45:32,135 Ao olhar para a minha bola de cristal, 1105 01:45:33,737 --> 01:45:35,693 vejo uma mulher velha e sozinha, 1106 01:45:35,777 --> 01:45:39,531 cujo �nico consolo � saber que nunca deu totalmente o seu cora��o. 1107 01:45:39,817 --> 01:45:41,489 Nenhum marido a enganou, 1108 01:45:42,417 --> 01:45:44,647 nenhum filho a fez sofrer... 1109 01:45:49,017 --> 01:45:51,850 E ao aproximar-se o fim da sua vida, 1110 01:45:51,937 --> 01:45:55,612 ela pergunta-se: ''Que ter� sido pior? 1111 01:45:56,377 --> 01:46:00,370 Ter o cora��o partido, ou nunca o ter usado completamente?'' 1112 01:46:08,937 --> 01:46:13,806 Espera l�. � poss�vel que me estejas a fazer o maior favor da minha vida? 1113 01:46:15,977 --> 01:46:18,969 Tenho 22 mil d�lares, sou livre e descomprometido. 1114 01:46:19,377 --> 01:46:22,528 Conhe�o tr�s raparigas a quem ligar em Nova lorque s� para come�ar. 1115 01:46:25,617 --> 01:46:29,530 Seria um tonto se o trocasse por algo que no m�ximo � muito d�bio, n�o? 1116 01:46:33,937 --> 01:46:35,893 lsto � o que se chama por pouco. 1117 01:46:55,297 --> 01:46:56,525 Di-lo. 1118 01:47:00,257 --> 01:47:01,770 N�o consigo. 1119 01:47:03,457 --> 01:47:05,527 Se eu consigo, tu consegues. 1120 01:47:11,497 --> 01:47:12,612 V� l�. 1121 01:47:15,137 --> 01:47:16,331 Eu amo-te. 1122 01:47:18,177 --> 01:47:20,532 Muito bem, agora mais alto! 1123 01:47:31,897 --> 01:47:33,455 Eu amo-te. 1124 01:47:33,737 --> 01:47:36,205 Agora, mais uma vez para a costa Oeste. 1125 01:47:38,057 --> 01:47:40,571 Eu amo-te, raios te partam! 1126 01:47:41,017 --> 01:47:42,245 Como te sentes? 1127 01:47:43,697 --> 01:47:45,050 Assustada. 1128 01:47:46,137 --> 01:47:49,129 ''N�o tenhais medo, a ilha � cheia de barulhos.'' 1129 01:47:50,057 --> 01:47:52,890 Quando eu contar at� tr�s, fechas os olhos. 1130 01:47:53,537 --> 01:47:54,606 Porqu�? 1131 01:47:54,977 --> 01:47:57,775 Porque vamos recordar cada pormenor deste momento, 1132 01:47:58,497 --> 01:48:00,965 para quando formos velhos, e quase encostados, 1133 01:48:01,097 --> 01:48:04,533 nos lembremos que tivemos um come�o. Est�s pronta? 1134 01:48:05,297 --> 01:48:06,776 - Sim. - Est� bem. 1135 01:48:07,257 --> 01:48:10,966 Um, dois, tr�s. 1136 01:48:34,057 --> 01:48:36,048 LEGENDAS: jmedeiros17 84183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.