Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,612 --> 00:00:45,284
Achei que a pr�tica
deste departamento...
2
00:00:45,492 --> 00:00:47,926
Pr�tica? Desde quando � que
o departamento de publicidade
3
00:00:48,052 --> 00:00:49,849
deste jornal define
as praticas deste jornal?
4
00:00:50,012 --> 00:00:52,446
- Eu n�o agi sozinho.
- Pois n�o, n�o tens coragem.
5
00:00:52,612 --> 00:00:54,603
Foste ter com o Warden,
para publicar a hist�ria.
6
00:00:54,852 --> 00:00:56,922
Falei com a Alice Garrison.
O Sr. Warden veio c�.
7
00:00:57,012 --> 00:00:58,206
Lig�mos-lhe. Foi por indica��o dela.
8
00:00:58,372 --> 00:01:00,442
Ela n�o tem autoridade para isso.
N�o enquanto eu aqui estiver.
9
00:01:01,252 --> 00:01:03,766
- Ou tamb�m trataste disso?
- N�o, senhor.
10
00:01:04,332 --> 00:01:05,447
Est�s a falhar.
11
00:01:06,212 --> 00:01:08,521
Fale com o Sr. Warden,
ele est� aqui � espera.
12
00:02:15,332 --> 00:02:18,881
Uma produ��o
13
00:02:28,932 --> 00:02:33,403
QUANDO O JOGO � O AMOR
14
00:02:57,932 --> 00:03:02,323
M�sica
15
00:03:08,332 --> 00:03:12,405
Fotografia
16
00:04:01,532 --> 00:04:05,764
Argumento
17
00:04:14,292 --> 00:04:18,763
Produ��o
18
00:04:26,212 --> 00:04:30,569
Realiza��o
19
00:05:06,252 --> 00:05:08,322
Acho que vou querer uma pizza simples.
20
00:05:08,612 --> 00:05:10,603
- Uma pizza simples.
- E...
21
00:05:24,932 --> 00:05:27,241
Quero um copo de vinho tinto,
por favor.
22
00:05:27,492 --> 00:05:28,891
- Um copo de vinho tinto.
- Obrigada.
23
00:05:29,132 --> 00:05:31,487
- Quer-se sentar mais � frente?
- Obrigada.
24
00:05:46,172 --> 00:05:48,640
Lilli, anima-te. Ainda te amo.
25
00:05:50,612 --> 00:05:52,091
Aposto que sim.
26
00:05:52,972 --> 00:05:56,931
- Alguma vez te menti?
- J�... Mas n�o pares.
27
00:06:00,652 --> 00:06:04,201
Que tal o ''My Blue Heaven''?
28
00:06:05,252 --> 00:06:08,130
- Que � que tem?
- N�o a conheces?
29
00:06:08,572 --> 00:06:10,051
N�o te oi�o.
30
00:06:26,732 --> 00:06:28,609
Quem lhe falou em mim?
31
00:06:29,132 --> 00:06:31,521
- Como?
- N�o veio por ter ouvido falar?
32
00:06:31,692 --> 00:06:33,410
- N�o.
- Ent�o, porqu�?
33
00:06:34,732 --> 00:06:37,485
Bem, eu... eu queria uma pizza.
34
00:06:39,852 --> 00:06:41,888
Posso nunca mais voltar a tocar.
35
00:06:43,132 --> 00:06:44,850
Ent�o, s� um refr�o?
36
00:06:47,052 --> 00:06:48,849
Que querias, por um d�lar?
37
00:06:49,412 --> 00:06:52,131
Escolha uma can��o,
a primeira � por conta da casa.
38
00:06:53,492 --> 00:06:56,928
Bem... ''But Not For Me.''
39
00:08:08,732 --> 00:08:10,723
Estou? Estou?
40
00:08:13,172 --> 00:08:14,525
Sim?
41
00:08:30,572 --> 00:08:32,722
- N�o chegaste a tempo?
- N�o.
42
00:08:33,772 --> 00:08:36,889
Bem, como a m�e dizia,
se for importante, voltam a ligar.
43
00:08:38,252 --> 00:08:39,731
J� me sinto melhor.
44
00:08:40,172 --> 00:08:45,451
Desculpa estar tudo t�o desarrumado...
N�o estava � espera de visitas.
45
00:08:46,692 --> 00:08:47,761
Nem eu...
46
00:08:55,892 --> 00:08:57,166
Obrigada.
47
00:09:00,892 --> 00:09:02,245
N�o tenho bourbon.
48
00:09:03,012 --> 00:09:04,331
Pode ser qualquer coisa.
49
00:09:06,612 --> 00:09:07,840
P�e-te � vontade.
50
00:09:09,092 --> 00:09:10,491
Estou sempre.
51
00:09:14,772 --> 00:09:16,569
Sou p�ssima a servir bebidas.
52
00:09:17,052 --> 00:09:19,441
- Um falha desculp�vel.
- Obrigada.
53
00:09:24,932 --> 00:09:26,809
- Sa�de.
- Sa�de.
54
00:09:35,252 --> 00:09:38,483
- Tocas h� muito no Tony's?
- H� sete meses.
55
00:09:41,532 --> 00:09:43,409
H� quanto tempo est�s em Las Vegas?
56
00:09:44,532 --> 00:09:45,931
H� demasiado tempo.
57
00:09:46,652 --> 00:09:48,244
H� quanto � isso?
58
00:09:49,372 --> 00:09:50,771
Cinco anos.
59
00:09:58,692 --> 00:10:02,810
lmaginas se proibissem o jogo,
como esta cidade ficaria deserta?
60
00:10:06,052 --> 00:10:07,610
Falhaste uma fala.
61
00:10:09,332 --> 00:10:11,607
Devias ter perguntado
h� quanto tempo c� estou.
62
00:10:12,852 --> 00:10:15,127
N�o me interessa
h� quanto tempo c� est�s.
63
00:10:18,132 --> 00:10:19,611
Ainda bem.
64
00:10:20,172 --> 00:10:23,687
N�o sendo particularmente honesto,
admiro-o noutras pessoas.
65
00:10:24,212 --> 00:10:27,249
H� tr�s, quase quatro anos.
� h� quanto tempo c� estou.
66
00:10:36,612 --> 00:10:39,809
- Gostas de Las Vegas?
- Odeio, abomino, detesto.
67
00:10:40,212 --> 00:10:41,531
Porque ficas c�?
68
00:10:44,212 --> 00:10:49,411
Eu... costumava... jogar um pouco,
mas n�o toco numa ficha h� meses.
69
00:10:50,452 --> 00:10:53,091
Paguei aos meus credores,
abri uma conta no banco,
70
00:10:54,092 --> 00:10:55,923
e quando chegar aos 5.000 d�lares
71
00:10:56,172 --> 00:10:58,891
paga o meu bilhete
para fora deste lugar infecto.
72
00:10:59,652 --> 00:11:02,530
- Espero que consigas.
- Obrigado.
73
00:11:03,532 --> 00:11:04,885
E tu, porque ficas?
74
00:11:06,812 --> 00:11:08,006
ln�rcia.
75
00:11:12,052 --> 00:11:13,485
Essa � uma das minhas palavras
preferidas.
76
00:11:13,572 --> 00:11:15,483
O que � que fazes para te divertires?
77
00:11:15,612 --> 00:11:19,002
Leio um pouco. Vejo muita televis�o.
78
00:11:19,492 --> 00:11:21,960
Filmes antigos, sou viciada.
Gostas de Bogart?
79
00:11:22,172 --> 00:11:23,924
''Se queres alguma coisa,
basta assobiar.''
80
00:11:24,212 --> 00:11:25,930
Essa � a fala da Lauren Bacall!
81
00:11:26,052 --> 00:11:27,804
Quem achavas que era?
82
00:11:29,052 --> 00:11:32,727
O que eu mais gosto no Bogie
� que ele � muito feio.
83
00:11:33,052 --> 00:11:35,282
Nunca gostei de homens bonitos.
84
00:11:38,252 --> 00:11:40,766
Acho que ent�o estou fora, n�o?
85
00:11:42,972 --> 00:11:44,928
� a primeira vez que te oi�o rir.
86
00:11:46,452 --> 00:11:48,647
Bem, n�o acontecer� outra vez.
87
00:11:48,972 --> 00:11:51,532
Muito engra�ada, muito engra�ada.
As coisas est�o-se a compor.
88
00:11:51,852 --> 00:11:53,285
N�o me gozes.
89
00:11:53,612 --> 00:11:55,250
N�o gosto de ser gozada.
90
00:11:56,692 --> 00:11:58,205
Desculpa.
91
00:12:10,372 --> 00:12:12,044
Fico arrepiada.
92
00:12:12,692 --> 00:12:16,048
- Comigo a cantar?
- Com essa m�sica.
93
00:12:17,532 --> 00:12:19,523
Eu sei. Eu sei. Eu sei.
94
00:12:20,332 --> 00:12:24,086
�s t�o honesta que n�o
te consegues controlar, n�o �?
95
00:12:24,332 --> 00:12:26,323
Tu achas que �s um bom cantor?
96
00:12:30,852 --> 00:12:32,570
Estamos sens�veis?
97
00:12:38,172 --> 00:12:40,208
Tive um dia horr�vel.
98
00:12:44,252 --> 00:12:47,289
- Qual � a tua desculpa?
- Venho de um lar desfeito.
99
00:12:48,252 --> 00:12:51,449
- Est�s sempre a fazer piadas?
- S� quando estou nervoso.
100
00:12:52,732 --> 00:12:54,006
Porque est�s nervoso?
101
00:12:54,172 --> 00:12:56,891
N�o sei como te levar daqui
para o quarto.
102
00:12:59,932 --> 00:13:03,561
Essa � a pior frase de engate
que alguma vez ouvi.
103
00:13:05,212 --> 00:13:06,804
Obrigado pela bebida.
104
00:13:08,892 --> 00:13:11,452
S� por curiosidade,
porque me convidaste para vir c�?
105
00:13:12,812 --> 00:13:14,723
Tu atra�s-me.
106
00:13:15,092 --> 00:13:17,367
Bem, o sentimento
era mais do que m�tuo.
107
00:13:21,532 --> 00:13:22,487
Ent�o?
108
00:13:22,852 --> 00:13:25,047
- Ent�o o qu�?
- Fico ou vou-me embora?
109
00:13:27,572 --> 00:13:29,164
Quero l� saber.
110
00:13:30,092 --> 00:13:31,491
lsso � mentira.
111
00:13:33,972 --> 00:13:37,282
Ent�o, passa por aquela porta
a ver se te tento impedir.
112
00:13:37,532 --> 00:13:40,285
N�o me tentarias impedir, mas n�o
quer dizer que n�o te importas.
113
00:13:43,212 --> 00:13:44,531
Mas tu �s algum psiquiatra?
114
00:13:44,732 --> 00:13:46,802
N�o preciso de o ser para ver
que est�s t�o interessada como eu,
115
00:13:46,932 --> 00:13:49,924
ou t�o sozinha...
- N�o gosto dessa conversa.
116
00:13:50,372 --> 00:13:52,727
- N�o eras a favor da honestidade?
- Sai daqui!
117
00:13:55,892 --> 00:13:59,965
Eu n�o luto.. n�o vou insistir...
N�o consigo.
118
00:14:00,252 --> 00:14:05,451
Se queres ir para a cama, vamos.
Mas se n�o queres... n�o vamos.
119
00:14:11,252 --> 00:14:12,810
Leva-me ao colo.
120
00:14:13,412 --> 00:14:14,401
Como?
121
00:14:17,572 --> 00:14:21,167
Leva-me para o quarto,
gosto de ir ao colo. Por favor.
122
00:15:05,332 --> 00:15:06,560
Obrigada.
123
00:15:14,292 --> 00:15:17,204
Se alguma vez deitarem a tal bomba,
espero que ela me encontre assim.
124
00:15:18,332 --> 00:15:20,129
Que maravilha fumar na cama.
125
00:15:22,492 --> 00:15:25,882
- Porqu�?
- Nunca o fa�o sozinha.
126
00:15:26,652 --> 00:15:31,407
Aquelas hist�rias horr�veis que se
ouvem... das pessoas adormecerem.
127
00:15:35,892 --> 00:15:38,531
Quando foi a �ltima vez
que fumaste na cama?
128
00:15:39,092 --> 00:15:40,684
N�o sejas matreiro.
129
00:15:43,572 --> 00:15:45,210
Esquece a pergunta.
130
00:15:52,052 --> 00:15:54,202
- H� tr�s meses.
- Como?
131
00:15:55,732 --> 00:15:58,690
Passaram-se tr�s meses
desde que fumei na cama.
132
00:16:01,012 --> 00:16:02,889
Tamanho normal ou gigante?
133
00:16:03,172 --> 00:16:05,447
- lsso n�o tem piada.
- Eu sei.
134
00:16:10,132 --> 00:16:11,611
N�o tenho a certeza de gostar de ti.
135
00:16:11,692 --> 00:16:14,445
- Sabia que t�nhamos algo em comum.
- P�ra com isso.
136
00:16:15,932 --> 00:16:17,411
Desculpa.
137
00:16:22,332 --> 00:16:23,731
J� pedi desculpa.
138
00:16:26,012 --> 00:16:27,650
Est�s a chorar?
139
00:16:28,972 --> 00:16:30,724
Porque est�s a chorar?
140
00:16:32,332 --> 00:16:37,725
Pronto, eu pe�o desculpa. Desculpa.
N�o sei bem porqu�, mas desculpa.
141
00:16:38,132 --> 00:16:39,565
Obrigadinha.
142
00:16:40,612 --> 00:16:44,002
- N�o suporto choros.
- Ent�o, vai-te embora.
143
00:17:04,292 --> 00:17:06,283
Est�s a precisar
de mudar esta l�mina.
144
00:17:07,452 --> 00:17:09,329
Vou p�r na lista das compras.
145
00:17:21,452 --> 00:17:23,363
Queres sumo de laranja ou de anan�s?
146
00:17:24,372 --> 00:17:25,805
Anan�s.
147
00:17:29,972 --> 00:17:31,769
- Sa�de.
- Sa�de.
148
00:17:36,172 --> 00:17:38,686
- Aqui estamos outra vez...
- Sim.
149
00:17:40,812 --> 00:17:44,202
- N�o te lembras de mim.
- Claro que me lembro de ti.
150
00:17:44,452 --> 00:17:46,568
- Onde foi?
- Onde foi o qu�?
151
00:17:46,772 --> 00:17:47,807
Eu sabia.
152
00:17:48,092 --> 00:17:49,241
De que est�s a falar?
153
00:17:49,452 --> 00:17:51,488
H� tr�s ver�es atr�s,
numa festa em casa do Al Russo.
154
00:17:51,612 --> 00:17:52,727
Quem � o Al Russo?
155
00:17:52,932 --> 00:17:54,445
Apanh�mos uma pedra, tu e eu.
156
00:17:56,172 --> 00:17:59,323
Sa�mos da festa
e acab�mos em minha casa.
157
00:18:00,772 --> 00:18:04,003
Eu nunca te vi na vida...
at� ontem � noite.
158
00:18:04,932 --> 00:18:06,763
Parab�ns! N�o h� muitas mi�das
nesta cidade
159
00:18:06,932 --> 00:18:09,162
que se lembram de todos os tipos
com quem dormiram.
160
00:18:09,852 --> 00:18:11,126
Que se passa?
161
00:18:11,932 --> 00:18:13,763
Que tipo de pessoa �s tu?
162
00:18:14,172 --> 00:18:16,208
Do tipo que gosta de ser lembrado.
163
00:18:20,372 --> 00:18:24,331
Acho que devias...
Acabar o teu caf� e sair daqui.
164
00:18:25,652 --> 00:18:27,005
Porqu�?
165
00:18:27,212 --> 00:18:29,123
Porque eu sei antever as m�s not�cias.
166
00:18:29,292 --> 00:18:31,852
N�o, porque haveria de acabar o caf�?
167
00:18:33,652 --> 00:18:35,529
�s muito esperta.
168
00:18:36,412 --> 00:18:38,846
''Porqu�?'' Pergunta ela,
incapaz de resistir � curiosidade?
169
00:18:38,972 --> 00:18:42,442
''Porque eu te partiria o cora��o.''
Diz ele galantemente.
170
00:18:44,212 --> 00:18:47,124
J� comi muitos malucos,
mas tu �s o pior deles todos.
171
00:18:48,652 --> 00:18:50,643
- Comi?
- Quis dizer conheci.
172
00:18:50,892 --> 00:18:52,769
N�o, tu disseste comi.
173
00:18:55,452 --> 00:18:56,851
Tu �s demais.
174
00:18:56,972 --> 00:18:59,167
Queres dizer que posso acabar o caf�?
175
00:19:00,812 --> 00:19:02,404
Como queiras.
176
00:19:10,412 --> 00:19:11,970
H� quanto tempo estamos casados?
177
00:19:12,092 --> 00:19:13,650
Parece que � desde sempre.
178
00:19:15,052 --> 00:19:16,963
Se n�o fossem os mi�dos,
ia-me embora.
179
00:19:17,732 --> 00:19:21,042
- Pois, eu tamb�m.
- Que tal abandonarmo-los?
180
00:19:21,492 --> 00:19:23,528
- N�o era capaz.
- Eu era.
181
00:19:25,492 --> 00:19:27,164
Acredito que sim.
182
00:19:27,892 --> 00:19:29,405
O Nelson Algren diz
que nunca devemos dormir
183
00:19:29,532 --> 00:19:31,807
com algu�m que tenha
mais problemas do que n�s.
184
00:19:32,572 --> 00:19:35,609
- Tu alguma vez falas a s�rio?
- De vez em quando.
185
00:19:40,172 --> 00:19:45,246
Bem... liga-me da pr�xima vez
que sentires que vai acontecer.
186
00:19:47,092 --> 00:19:49,083
- Acabou?
- Sim.
187
00:20:00,572 --> 00:20:04,167
- O tipo na fotografia... � especial?
- �.
188
00:20:08,652 --> 00:20:11,086
Seria de mau gosto perguntar
mais sobre ele, n�o?
189
00:20:11,372 --> 00:20:13,602
- Sim.
- Onde est� ele?
190
00:20:14,932 --> 00:20:17,651
Em S�o Francisco com a mulher.
191
00:20:20,572 --> 00:20:23,803
� o que acontece quando te envolves
com um tipo com olhos tristes.
192
00:20:24,132 --> 00:20:26,965
Bem, sempre tive um fraquinho
por olhos tristes.
193
00:20:27,972 --> 00:20:29,769
Est�-me a custar ir-me embora.
194
00:20:30,212 --> 00:20:31,725
J� reparei.
195
00:20:33,772 --> 00:20:37,845
Que tal qualquer coisa simples como:
''Diverti-me ontem � noite''.
196
00:20:40,292 --> 00:20:41,691
Experimenta.
197
00:20:44,212 --> 00:20:46,168
Diverti-me ontem � noite.
198
00:20:47,932 --> 00:20:49,923
Eu tamb�m.
199
00:20:51,492 --> 00:20:53,483
Talvez possamos repetir?
200
00:20:55,012 --> 00:20:56,365
Talvez.
201
00:20:56,612 --> 00:20:58,568
Porque n�o apareces
no clube esta noite?
202
00:20:59,212 --> 00:21:00,611
Veremos.
203
00:21:02,092 --> 00:21:03,889
Vou deixar uma vela � janela.
204
00:21:05,012 --> 00:21:06,730
F�-lo.
205
00:21:09,932 --> 00:21:11,604
Adeusinho.
206
00:21:43,932 --> 00:21:45,809
Que tal lhe correm as coisas?
207
00:21:46,092 --> 00:21:48,083
- Bem, e consigo?
- �ptimas.
208
00:21:50,412 --> 00:21:52,084
A que horas come�a a m�sica?
209
00:21:52,412 --> 00:21:55,449
Boa pergunta.
Aquele vadio n�o apareceu.
210
00:21:56,572 --> 00:21:58,051
- Sim?
- Sim.
211
00:22:01,492 --> 00:22:04,404
Que quer que diga ao vadio
quando ele aparecer?
212
00:22:05,172 --> 00:22:07,686
Diga-lhe que eu disse adeusinho.
213
00:22:32,772 --> 00:22:34,285
Ele ganha a carta, Capit�o Flagg?
214
00:22:34,412 --> 00:22:36,448
- Tem l� calma, mi�do.
- Deixa-o falar!
215
00:22:36,732 --> 00:22:39,007
O Soldado Chocolate
esqueceu-se de voltar.
216
00:22:39,652 --> 00:22:42,041
Ou talvez os alem�es o tenham
capturado e possam ir para casa!
217
00:22:42,132 --> 00:22:44,202
� assim que se joga, Capit�o Flagg?
218
00:22:44,372 --> 00:22:45,964
Atira-lhe um esmagador de batatas.
219
00:22:48,292 --> 00:22:50,169
�s vezes penso que te est�s
a tentar livrar de mim.
220
00:22:50,372 --> 00:22:52,283
lmportas-te que d� uma vista de olhos?
221
00:22:53,852 --> 00:22:55,604
Estava complicado naquela ravina.
222
00:22:58,772 --> 00:23:00,046
Quem �?!
223
00:23:00,452 --> 00:23:02,044
Tens um homem a� contigo?
224
00:23:03,172 --> 00:23:04,844
O que � que tu queres?!
225
00:23:05,012 --> 00:23:06,127
Posso entrar?
226
00:23:06,572 --> 00:23:07,607
N�o!
227
00:23:09,692 --> 00:23:11,648
- Gostava de pedir desculpa.
- Porqu�?!
228
00:23:13,412 --> 00:23:15,721
- Por te deixar pendurada.
- N�o sei de que est�s a falar.
229
00:23:15,852 --> 00:23:17,808
- N�o foste l� esta noite?
- N�o!
230
00:23:18,012 --> 00:23:19,240
Ent�o, porque est�s zangada?
231
00:23:19,372 --> 00:23:20,327
Quem est� zangada?!
232
00:23:20,492 --> 00:23:21,971
Vamos l�, mi�da, abre esta porta
sen�o...
233
00:23:22,092 --> 00:23:22,808
Sen�o, o qu�?
234
00:23:22,972 --> 00:23:25,532
Sen�o, sopro e sopro
e mando a tua casa pelos ares.
235
00:23:25,652 --> 00:23:27,131
Vai-te embora!
236
00:23:34,212 --> 00:23:36,009
Vais acordar o pr�dio!
237
00:23:40,332 --> 00:23:41,970
Vai-te embora!
238
00:23:51,492 --> 00:23:52,607
Ol�.
239
00:23:52,972 --> 00:23:55,361
Diz o que tens a dizer
e vai-te embora.
240
00:23:55,892 --> 00:23:57,644
Quero... N�o queres saber
porque n�o estava l�?
241
00:23:57,812 --> 00:23:59,325
- N�o!
- Apesar de ser por tua culpa?
242
00:23:59,452 --> 00:24:01,841
- Minha culpa?
- A que horas sa� de c�, ontem?
243
00:24:02,412 --> 00:24:03,481
N�o reparei!
244
00:24:03,732 --> 00:24:05,051
Meio dia. Faziam 31 graus.
245
00:24:05,252 --> 00:24:09,723
Sei que eram 31�, porque passei pelo
Sahara e vi. Est�s a acompanhar?
246
00:24:09,892 --> 00:24:12,406
- 31 graus.
- E meio, acabou de mudar.
247
00:24:12,652 --> 00:24:15,689
Enquanto olhava para o letreiro,
um dos meus pneus rebentou.
248
00:24:16,132 --> 00:24:19,442
De que lado?
� que eu adoro pormenores.
249
00:24:19,612 --> 00:24:20,931
Da esquerda atr�s.
250
00:24:21,292 --> 00:24:22,884
J� te disse que estava de bom humor,
ontem?
251
00:24:23,132 --> 00:24:24,326
- N�o.
- Mas estava.
252
00:24:25,252 --> 00:24:28,528
- De muito bom humor, gra�as a ti.
- Que honra.
253
00:24:29,092 --> 00:24:33,290
Para que saibas, normalmente,
um pneu furado estraga-me o dia.
254
00:24:33,972 --> 00:24:37,328
Mas ontem n�o. Fui a uma bomba
e estavam ocupados.
255
00:24:37,692 --> 00:24:40,843
Disseram-me que ia demorar uma hora.
Fiquei furioso?
256
00:24:41,252 --> 00:24:43,720
N�o podia,
estava bem disposto demais.
257
00:24:43,972 --> 00:24:46,361
- Gra�as a mim.
- Gra�as a ti.
258
00:24:48,052 --> 00:24:49,963
E que vou fazer durante uma hora?
259
00:24:50,252 --> 00:24:53,369
O Sahara � mesmo ali, tenho uma amigo
no bar, no turno de dia,
260
00:24:53,532 --> 00:24:55,011
vou l� cumpriment�-lo.
261
00:25:00,412 --> 00:25:02,050
Bourbon! Para mim?
262
00:25:02,372 --> 00:25:04,124
N�o te iludas.
263
00:25:06,092 --> 00:25:08,560
Mas ele n�o estava l�, o meu amigo.
264
00:25:09,132 --> 00:25:12,090
Tomei uma bebida e depois outra.
265
00:25:13,012 --> 00:25:16,243
Passeei pelo casino, parei para
observar uma das mesas de dados,
266
00:25:16,492 --> 00:25:20,565
a mesa est� fria, como o gelo,
e ent�o aparece o Harol C. Carver.
267
00:25:20,892 --> 00:25:23,690
Sei que � ele, porque tem
uma etiqueta que diz:
268
00:25:23,812 --> 00:25:26,565
''Harol C. Carver
- Hideway Products, lnc.
269
00:25:26,812 --> 00:25:30,964
E tamb�m sei com toda a certeza,
que o Harol vai ter uma m�o muito boa.
270
00:25:31,212 --> 00:25:32,691
- N�o acredito!
- N�o te antecipes.
271
00:25:33,012 --> 00:25:36,402
Eu tinha 80 d�lares,
o Harold ganha 4 vezes seguidas.
272
00:25:36,772 --> 00:25:40,162
Fiquei sem 80 d�lares, tinha de pagar
ao homem da esta��o de servi�o.
273
00:25:40,652 --> 00:25:44,964
Dirigi-me ao banco, tencionava fazer
um levantamento de 200 d�lares.
274
00:25:45,172 --> 00:25:47,925
Alguma coisa me acontece e vejo a
minha m�o escrever 2.000 d�lares,
275
00:25:48,092 --> 00:25:49,889
que por acaso � tudo o que tenho.
276
00:25:50,012 --> 00:25:51,923
- N�o quero ouvir mais.
- Volto ao Sahara...
277
00:25:52,092 --> 00:25:54,367
Perdeste tudo e vens aqui...
278
00:25:54,612 --> 00:25:59,163
pedir-me 5 d�lares para poderes
ter o carro de volta.
279
00:26:00,212 --> 00:26:03,727
Voltei ao Sahara
e ganhei 6.000 d�lares,
280
00:26:04,292 --> 00:26:06,283
ficando assim com 8.000 no total,
281
00:26:06,452 --> 00:26:08,363
e vou deixar
esta cidade horr�vel amanh�.
282
00:26:10,252 --> 00:26:12,447
Gostava de festejar
a minha �ltima noite aqui contigo.
283
00:26:15,012 --> 00:26:17,810
- 8 mil?
- 8.000 d�lares.
284
00:26:17,972 --> 00:26:20,167
E devo-o tudo a ti.
285
00:26:22,372 --> 00:26:23,725
Porqu�?
286
00:26:24,212 --> 00:26:26,885
Como podia perder
estando de t�o bom humor?
287
00:26:29,132 --> 00:26:30,485
Que se passa?
288
00:26:35,212 --> 00:26:37,726
Estou t�o feliz por ti.
289
00:26:39,452 --> 00:26:41,363
Apetece-te ir at� � cidade?
290
00:26:44,812 --> 00:26:45,847
Apetece, sim.
291
00:26:46,052 --> 00:26:47,690
Tenho muita gente
de quem me despedir,
292
00:26:47,852 --> 00:26:50,241
come�amos numa ponta da Strip
e vamos at� ao fim.
293
00:26:50,572 --> 00:26:52,563
- Tudo o que quiseres.
- D� c� um beijo.
294
00:26:52,852 --> 00:26:53,762
Porque o faria?
295
00:26:54,012 --> 00:26:55,604
Porque sou um vencedor,
e os vencedores s�o irresist�veis.
296
00:26:55,892 --> 00:26:58,122
- Por favor!
- Alto e p�ra o baile!
297
00:26:58,292 --> 00:27:01,409
Tenho 8 mil no bolso,
uma rapariga linda,
298
00:27:02,012 --> 00:27:04,048
estou prestes a gozar
com todos os espertinhos
299
00:27:04,212 --> 00:27:06,168
que disseram
que nunca sairia de Vegas.
300
00:27:06,812 --> 00:27:08,530
Este � um momento perfeito.
301
00:27:09,132 --> 00:27:11,771
Vou absorv�-lo bem
para nunca o esquecer.
302
00:27:22,772 --> 00:27:25,081
Oi�am bem, oi�am bem.
303
00:27:25,532 --> 00:27:28,444
- Oi�am todos.
- Afasta-te desse piano.
304
00:27:28,852 --> 00:27:30,171
Tenho um an�ncio a fazer.
305
00:27:30,372 --> 00:27:32,806
Tamb�m eu. Est�s despedido!
306
00:27:33,612 --> 00:27:37,287
Uma pessoa vem dar uma boa not�cia
a um amigo e � esse o agradecimento.
307
00:27:37,532 --> 00:27:39,250
lsto n�o � uma loja de passatempos.
308
00:27:39,572 --> 00:27:40,925
Vou-me embora, amanh�.
309
00:27:41,372 --> 00:27:45,126
Mike, bebidas para todos, pago eu.
Bebidas para todos.
310
00:28:01,812 --> 00:28:02,722
Vou-me embora.
311
00:28:02,892 --> 00:28:03,927
Cumprimentos ao Mannie.
312
00:28:04,092 --> 00:28:05,491
Sim, eu escrevo-te
quando estiver instalado.
313
00:28:05,732 --> 00:28:06,847
Boa, boa.
314
00:28:09,692 --> 00:28:11,171
Muito bem.
315
00:28:34,412 --> 00:28:35,891
- Como est�s?
- Como est�s, Pete.
316
00:28:35,972 --> 00:28:38,566
Diz-me a verdade, nunca pensaste
que eu conseguiria, pois n�o?
317
00:29:00,892 --> 00:29:02,610
- Fique com o troco.
- Obrigada!
318
00:29:08,332 --> 00:29:10,766
� s� um momento
para recuperar aquela nota de dez.
319
00:29:17,732 --> 00:29:20,200
� a �ltima aposta,
mais vale faz�-la a s�rio.
320
00:29:22,332 --> 00:29:23,970
Cem em como sim.
321
00:29:42,732 --> 00:29:45,292
- Cem em como consegue.
- Cem em como sim.
322
00:30:00,452 --> 00:30:01,885
Cem em como acerta.
323
00:30:12,012 --> 00:30:13,081
O que � que fa�o?
324
00:30:13,292 --> 00:30:15,567
Apanhe-os e atire-os
para o fim da mesa.
325
00:30:20,252 --> 00:30:21,571
Dois ases.
326
00:31:08,852 --> 00:31:10,604
Cem em como conseguem.
327
00:31:19,652 --> 00:31:21,563
Aposto duzentos que acertam.
328
00:31:26,492 --> 00:31:28,164
Dois ases.
329
00:31:32,572 --> 00:31:34,164
Quero 500.
330
00:32:05,452 --> 00:32:08,524
''N�o queres entrar?''
''Bem, j� agora...''
331
00:32:15,812 --> 00:32:17,131
Podes dizer, sim.
332
00:32:18,412 --> 00:32:20,209
O que h� para dizer?
333
00:32:21,452 --> 00:32:27,163
Bem, para come�ar, podes chamar-me
um tonto... um idiota...
334
00:32:28,892 --> 00:32:31,565
... um anormal, um parvo.
335
00:32:32,212 --> 00:32:34,646
- lsso fazia-te sentir melhor?
- Um pouco.
336
00:32:35,972 --> 00:32:38,770
Est� bem, �s um tonto,
um anormal, um idiota...
337
00:32:39,532 --> 00:32:43,161
um fraco, um mi�do...
- Calma, limita-te ao gui�o.
338
00:32:46,972 --> 00:32:48,928
Julguei que querias ser castigado.
339
00:32:49,452 --> 00:32:52,012
- Acho que estou na casa errada.
- Eu tamb�m.
340
00:32:58,452 --> 00:33:02,081
Agora que se foi a conversa de chacha,
podes emprestar-me 20 d�lares?
341
00:33:05,052 --> 00:33:06,804
Perdeste tudo?
342
00:33:07,292 --> 00:33:10,523
Todos os d�lares, todos os tost�es.
343
00:33:12,732 --> 00:33:15,610
- Como � que conseguiste?
- Foi f�cil.
344
00:33:16,532 --> 00:33:19,000
Estou farta das tuas piadas.
345
00:33:20,092 --> 00:33:23,289
''Costumava jogar um pouco.
N�o o fa�o h� meses.''
346
00:33:25,092 --> 00:33:27,367
Podes dar-me os vinte?
Basta um sim ou n�o.
347
00:33:27,652 --> 00:33:31,691
''S� preciso de 5.000 d�lares
para deixar este lugar infecto.''
348
00:33:31,932 --> 00:33:33,365
N�o vim c� para ouvir um serm�o.
349
00:33:33,572 --> 00:33:35,449
Ser� que estou a ver alguma raiva?
350
00:33:39,452 --> 00:33:40,601
Oito mil.
351
00:33:43,372 --> 00:33:45,363
Tinha-os na minha m�o.
352
00:33:47,292 --> 00:33:49,203
Serei doido?
353
00:33:55,892 --> 00:33:58,360
Nem imaginas como tenho pena.
354
00:33:59,092 --> 00:33:59,808
Oito mil.
355
00:34:03,172 --> 00:34:04,651
Oito mil d�lares.
356
00:34:07,892 --> 00:34:09,530
Queres uma bebida?
357
00:34:11,052 --> 00:34:13,771
- Tens cianeto?
- Vou ver.
358
00:34:16,052 --> 00:34:21,490
Sabes que a taxa de suic�dio
em Las Vegas � a maior do pa�s?
359
00:34:21,972 --> 00:34:23,246
V� l�...
360
00:34:24,292 --> 00:34:28,808
Descansa... n�o tenho coragem.
Se tivesse n�o estava aqui.
361
00:34:29,412 --> 00:34:33,291
S� precisava de 5.000 e tinha oito.
362
00:34:33,812 --> 00:34:35,564
Mas para qu� precisas
de alguma coisa?
363
00:34:35,772 --> 00:34:37,808
Porque n�o te podes ir embora?
364
00:34:39,452 --> 00:34:42,364
Tens de estar em Nova lorque seis
meses at� conseguir entrar no 802,
365
00:34:42,452 --> 00:34:46,240
para conseguir o cart�o.
At� l� s� podes fazer biscates.
366
00:34:46,412 --> 00:34:48,801
Mas cinco mil d�lares para seis meses?
367
00:34:48,932 --> 00:34:50,524
Eu dou boas gorjetas.
368
00:34:51,972 --> 00:34:55,931
Mas isso s�o 200 d�lares por semana!
369
00:34:57,132 --> 00:35:00,010
N�o me apetece nada
uma aula de economia.
370
00:35:01,092 --> 00:35:05,131
- Desculpa.
- Sempre me arranjas os 20?
371
00:35:10,452 --> 00:35:15,207
N�o. las logo ao casino
mais perto queim�-lo.
372
00:35:22,572 --> 00:35:24,927
Obrigado por me deixares usar a sala.
373
00:35:30,452 --> 00:35:33,171
Podes ficar a noite se quiseres.
374
00:35:34,852 --> 00:35:38,162
lsso � pena
ou uma proposta indecente?
375
00:35:39,492 --> 00:35:40,686
Pena.
376
00:35:40,972 --> 00:35:44,044
Nesse caso aceito,
n�o me apetece a outra coisa.
377
00:35:56,972 --> 00:35:58,928
Cinco mil e eu tinha oito.
378
00:35:59,332 --> 00:36:02,483
- Queres tomar um banho quente?
- N�o me apetece.
379
00:36:02,652 --> 00:36:04,051
Ajudava-te a descontrair.
380
00:36:04,252 --> 00:36:06,891
- N�o quero descontrair.
- Eu lavo-te as costas.
381
00:36:07,532 --> 00:36:09,568
N�o quero as costas lavadas.
382
00:36:11,612 --> 00:36:14,126
Tira l� as roupas
que eu ponho a �gua a correr.
383
00:36:38,772 --> 00:36:40,490
O banho est� quase...
384
00:36:50,492 --> 00:36:52,210
Vais ficar bem.
385
00:36:56,372 --> 00:36:59,170
- Como � que pude faz�-lo?
- Amanh�, j� n�o custa tanto.
386
00:37:01,172 --> 00:37:03,208
Depois de amanh� ainda menos.
387
00:37:04,612 --> 00:37:06,728
A seguir ainda menos.
388
00:37:08,692 --> 00:37:10,648
Vais ver. Vamos.
389
00:37:12,692 --> 00:37:15,126
Anda, vem tomar banho. V�.
390
00:37:40,892 --> 00:37:42,610
''Se fizeres uma pilha
com todos os teus ganhos,
391
00:37:42,772 --> 00:37:45,002
e arriscares tudo numa s� jogada,
392
00:37:45,172 --> 00:37:47,561
e perderes e voltares
a come�ar de novo,
393
00:37:47,652 --> 00:37:49,927
e nunca falares na tua perda...''
394
00:37:50,372 --> 00:37:52,761
� isso que vais fazer,
recome�ar de novo?
395
00:37:53,412 --> 00:37:54,925
Que mais hei-de fazer?
396
00:37:55,052 --> 00:37:57,566
Quanto tempo se demora
a poupar 5.000 d�lares?
397
00:37:57,772 --> 00:37:59,728
Se deixar de comer e beber...
398
00:38:00,932 --> 00:38:02,081
''Se conseguires n�o perder a cabe�a,
399
00:38:02,212 --> 00:38:04,567
enquanto perdes tudo
e s� te culpares a ti.''
400
00:38:04,652 --> 00:38:05,687
� assim que come�a.
401
00:38:05,892 --> 00:38:08,611
� o Rudyard Kipling a enumerar
as virtudes masculinas.
402
00:38:09,172 --> 00:38:12,881
Tinha uma c�pia desse poema em cima
da minha cama em Newark, Nova Jersey.
403
00:38:13,452 --> 00:38:16,524
Foi uma ideia do meu pai.
Acho que, para ele, era um ant�doto
404
00:38:16,612 --> 00:38:18,489
para o permissivismo
e os mimos da minha m�e.
405
00:38:18,572 --> 00:38:21,530
Acho que o meu velho vivia num medo
permanente que eu sa�sse maricas.
406
00:38:21,772 --> 00:38:23,763
- O teu pai ainda � vivo?
- Porqu�?
407
00:38:24,812 --> 00:38:27,849
Gostava de lhe mandar uma declara��o
de que �s heterossexual.
408
00:38:31,012 --> 00:38:32,650
Obrigado. O teu pai ainda � vivo?
409
00:38:32,812 --> 00:38:34,086
Quem me dera saber.
410
00:38:34,612 --> 00:38:35,965
Que quer isso dizer?
411
00:38:37,092 --> 00:38:38,889
Ele desapareceu
quando eu tinha 10 anos.
412
00:38:39,212 --> 00:38:41,362
Nunca se voltou a saber dele.
413
00:38:44,532 --> 00:38:46,409
Deve ter sido dif�cil.
414
00:38:48,452 --> 00:38:50,488
Acabou por matar a minha m�e.
415
00:38:54,132 --> 00:38:55,645
Sabes uma coisa?
416
00:38:56,852 --> 00:38:57,841
O qu�?
417
00:38:58,212 --> 00:39:00,772
Acho que o meu pai veio ao meu quarto
na noite em que se foi embora.
418
00:39:00,892 --> 00:39:05,010
Acho que acordei.
E o encontrei sentado na minha cama.
419
00:39:07,412 --> 00:39:11,325
Ele estava a chorar.
Perguntei-lhe porqu�.
420
00:39:12,172 --> 00:39:13,810
Ele n�o disse nada.
421
00:39:16,332 --> 00:39:18,892
S� se debru�ou para mim e beijou-me.
422
00:39:20,612 --> 00:39:24,048
E fez-me festas na cabe�a
at� eu adormecer.
423
00:39:25,972 --> 00:39:27,325
Alguma vez foste casada?
424
00:39:30,012 --> 00:39:31,365
N�o.
425
00:39:32,412 --> 00:39:33,606
E tu?
426
00:39:35,412 --> 00:39:37,767
Ent�o, preferes
a liberdade e uma carreira?
427
00:39:38,292 --> 00:39:42,968
Pelo contr�rio, o meu maior desejo
� casar-me e ter uma fam�lia.
428
00:39:44,612 --> 00:39:47,001
Acho que a minha m�e
me est� a chamar.
429
00:39:47,092 --> 00:39:48,889
Descansa, j� estou prometida.
430
00:39:49,852 --> 00:39:52,650
Com os Olhos Tristes?
H� quanto tempo dura isso?
431
00:39:52,852 --> 00:39:55,412
- Cinco anos.
- Que fazes por isso?
432
00:39:56,612 --> 00:40:00,287
Fiz-lhe um ultimato.
Nunca mais bater � minha porta,
433
00:40:01,092 --> 00:40:03,083
a n�o ser que seja para ficar.
434
00:40:03,212 --> 00:40:04,361
Que aconteceu?
435
00:40:05,412 --> 00:40:07,403
N�o o vejo h� tr�s meses.
436
00:40:10,372 --> 00:40:13,011
- Qual � o teu pr�ximo passo?
- Espero.
437
00:40:14,372 --> 00:40:16,124
- Quanto tempo?
- At� ele vir.
438
00:40:16,732 --> 00:40:18,165
Tens a certeza que vem?
439
00:40:18,892 --> 00:40:22,726
Ele tem fam�lia. Um grande neg�cio,
responsabilidades sociais,
440
00:40:22,892 --> 00:40:26,521
n�o pode deixar tudo de repente.
lsso leva tempo!
441
00:40:27,452 --> 00:40:30,046
- Parece-me que o est�s a citar.
- � verdade.
442
00:40:30,532 --> 00:40:32,523
Eu acredito. E tu?
443
00:40:35,812 --> 00:40:37,165
P�ra.
444
00:40:38,092 --> 00:40:40,322
Gostas do teu emprego?
De dan�arina?
445
00:40:41,132 --> 00:40:43,771
- N�o.
- Porque continuas?
446
00:40:44,132 --> 00:40:45,804
Gosto de comer.
447
00:40:46,172 --> 00:40:47,810
Achei que o teu namorado
tinha muito dinheiro.
448
00:40:49,052 --> 00:40:52,010
Sou eu que pago as minha contas
e sempre o fiz!
449
00:40:52,212 --> 00:40:54,521
Olha para aquele arm�rio,
n�o tenho peles!
450
00:40:54,692 --> 00:40:58,526
V� em qualquer uma das gavetas,
n�o h� j�ias verdadeiras!
451
00:40:59,092 --> 00:41:00,411
Cinco anos, �?
452
00:41:00,572 --> 00:41:02,881
- Cinco anos.
- Estou a pensar numa coisa...
453
00:41:03,932 --> 00:41:05,206
O qu�?
454
00:41:06,292 --> 00:41:10,046
Onde � que me enquadro nesta promessa
de amor eterno e devo��o?
455
00:41:11,052 --> 00:41:12,531
N�o te enquadras.
456
00:41:12,892 --> 00:41:16,168
Lamento ser t�o directa,
mas n�o te quero enganar.
457
00:41:16,932 --> 00:41:18,684
N�o lamentes, at� fico aliviado.
458
00:41:19,492 --> 00:41:20,720
Foi o que pensei.
459
00:41:20,932 --> 00:41:22,968
Para ser franco, estava com medo
que te estivesses a apaixonar por mim.
460
00:41:23,092 --> 00:41:24,320
N�o h� hip�tese.
461
00:41:24,492 --> 00:41:27,325
� o que todas dizem, e depois...
caem de cabe�a.
462
00:41:27,732 --> 00:41:30,610
Vou tentar proteger-me a todo o custo.
463
00:41:31,012 --> 00:41:33,480
Faz isso, sim. N�o te queria ver
a acabar como as outras.
464
00:41:33,692 --> 00:41:35,444
Estou disposta a arriscar.
465
00:41:41,892 --> 00:41:43,484
Onde � que ficamos?
466
00:41:45,492 --> 00:41:47,608
Podes vir morar comigo, se quiseres.
467
00:41:48,572 --> 00:41:51,450
Qualquer um de n�s � livre para
se afastar sem ter de dar explica��es.
468
00:41:51,732 --> 00:41:54,485
Qualquer um de n�s � livre para
se afastar sem ter de dar explica��es.
469
00:41:54,732 --> 00:41:56,609
Dividimos as despesas a meias?
470
00:41:56,852 --> 00:41:59,127
Dividimos as despesas a meias.
471
00:41:59,612 --> 00:42:01,967
- Quanto � a renda?
- 1 75 por m�s.
472
00:42:02,212 --> 00:42:04,567
Acabaste de encontrar
um colega de quarto.
473
00:42:11,012 --> 00:42:12,331
Porque queres que viva aqui?
474
00:42:13,372 --> 00:42:15,727
Para poder fumar na cama
sempre que me apetecer.
475
00:42:16,172 --> 00:42:17,491
A s�rio!
476
00:42:20,932 --> 00:42:23,366
Bem, eu j� lhe fiz v�rios ultimatos.
477
00:42:23,532 --> 00:42:25,807
Nunca tive coragem
para cumprir nenhum.
478
00:42:26,332 --> 00:42:28,129
Sentia-me demasiado sozinha,
479
00:42:28,452 --> 00:42:31,171
e acabava sempre
por lhe pedir para voltar.
480
00:42:33,092 --> 00:42:36,243
Comigo como apoio imoral,
esperas consegui-lo, desta vez?
481
00:42:36,412 --> 00:42:37,765
� mais ou menos isso.
482
00:42:38,172 --> 00:42:39,924
Vou tentar, e sempre
que te achar a fraquejar,
483
00:42:40,012 --> 00:42:43,163
canto alguns versos do
''All, or Nothig at All.''
484
00:42:43,412 --> 00:42:46,245
E sempre que te vir
a ires para a mesa de dados,
485
00:42:46,452 --> 00:42:50,331
canto uns versos de
''Come To Me, My Melancholy Baby''.
486
00:42:52,172 --> 00:42:55,369
Divididos... Unidos conquistamos,
divididos ca�mos.
487
00:42:55,532 --> 00:42:57,170
A uni�o est� na for�a.
488
00:43:14,412 --> 00:43:18,644
BARCOS DE ALUGUER LAKE MEAD
489
00:43:27,412 --> 00:43:29,243
Que idade � que tu tens?
490
00:43:31,572 --> 00:43:33,722
Quando tiveres 97 eu vou ter 94.
491
00:43:34,532 --> 00:43:38,320
- N�o vai fazer diferen�a.
- N�o importa agora.
492
00:44:37,812 --> 00:44:39,643
Dev�amos voltar.
493
00:44:40,732 --> 00:44:43,041
Porque n�o podemos
ficar aqui para sempre?
494
00:47:26,172 --> 00:47:27,287
Larga!
495
00:47:44,572 --> 00:47:46,324
Tu ligas sempre.
496
00:47:49,252 --> 00:47:50,685
Porque n�o ligaste?
497
00:47:51,132 --> 00:47:52,201
Ol�.
498
00:47:55,052 --> 00:47:56,690
Porque n�o ligaste?
499
00:47:58,372 --> 00:48:01,603
Eu liguei.
Estou a ligar h� dois dias.
500
00:48:05,412 --> 00:48:07,801
Ol�, Sou o Joe... Joe Brady.
501
00:48:12,532 --> 00:48:14,409
Pode falar um pouco mais alto?
502
00:48:14,652 --> 00:48:15,926
Se tiver que ser.
503
00:48:19,972 --> 00:48:21,803
Obrigada por me trazeres a casa.
504
00:48:23,692 --> 00:48:24,761
O qu�?
505
00:48:25,732 --> 00:48:27,882
Obrigada por me trazeres a casa.
506
00:48:31,372 --> 00:48:35,251
Sim... � melhor ir-me embora.
507
00:48:44,612 --> 00:48:46,284
Prazer em conhec�-lo.
508
00:48:47,932 --> 00:48:49,126
Fica bem.
509
00:48:50,292 --> 00:48:51,805
Fico, sim.
510
00:49:04,092 --> 00:49:06,367
Tenho estado a viver com ele.
511
00:49:08,932 --> 00:49:10,365
Bem, eu...
512
00:49:32,532 --> 00:49:34,170
Sentia-me t�o sozinha...
513
00:49:34,772 --> 00:49:37,081
Frances, n�o me deves explica��es.
514
00:49:37,772 --> 00:49:41,048
N�o sei o que teria feito
se ele n�o tivesse aparecido.
515
00:49:41,252 --> 00:49:43,208
Fran, n�o preciso de explica��es.
516
00:49:43,892 --> 00:49:48,363
Um tipo que n�o liga durante 6 meses,
merece uma surpresa desagrad�vel.
517
00:49:53,812 --> 00:49:54,801
Obrigada.
518
00:49:58,572 --> 00:50:03,202
Tenho estado muito ocupado...
com tantas coisas...
519
00:50:03,492 --> 00:50:05,084
Sim, eu sei.
520
00:50:06,292 --> 00:50:09,329
Eu... fiz planos para n�s...
521
00:50:15,732 --> 00:50:17,848
Sabes o que quero que fa�as?
522
00:50:18,492 --> 00:50:21,484
Esque�as tudo isto.
Os �ltimos seis meses, tudo.
523
00:50:22,732 --> 00:50:24,643
Tenho de ir � lnglaterra,
524
00:50:25,012 --> 00:50:27,367
quero que fa�as uma mala
e venhas comigo.
525
00:50:28,812 --> 00:50:31,485
Tudo igual? N�o.
526
00:50:44,772 --> 00:50:46,125
O que � isso?
527
00:51:02,492 --> 00:51:03,845
� verdade.
528
00:51:06,572 --> 00:51:09,928
''Por este meio, fica concedido
o div�rcio terminante e definitivo
529
00:51:10,172 --> 00:51:13,289
ao arguido, Thomas J. Lockwood.''
530
00:51:14,772 --> 00:51:18,447
Fizeste-o. Fizeste-o mesmo.
531
00:51:19,612 --> 00:51:21,091
N�o disse que o faria?
532
00:51:22,692 --> 00:51:24,523
Mas... eu...
533
00:51:26,612 --> 00:51:28,284
Porqu� agora?
534
00:51:29,692 --> 00:51:30,807
Bem...
535
00:51:32,052 --> 00:51:35,283
Desculpa, precipitei-me.
536
00:51:40,532 --> 00:51:42,329
Dois bilhetes de avi�o.
537
00:51:44,172 --> 00:51:49,451
Londres, Paris, Riviera,
onde quiseres ir.
538
00:51:49,532 --> 00:51:51,682
Pelo tempo que quiseres.
539
00:51:52,092 --> 00:51:54,652
- Uma lua-de-mel?
- Uma lua-de-mel.
540
00:51:59,052 --> 00:52:03,284
Mas... n�o costuma ser
depois do casamento?
541
00:52:08,565 --> 00:52:10,715
- Quando?!
- Agora mesmo.
542
00:52:15,885 --> 00:52:18,240
- N�o!
- Come�a a fazer as malas.
543
00:52:18,805 --> 00:52:20,682
Qual � a pressa?
544
00:52:21,205 --> 00:52:24,322
Porque reservei-nos o voo das 20h
para Nova lorque.
545
00:52:28,445 --> 00:52:29,958
Mas... vou levar horas.
546
00:52:30,205 --> 00:52:32,400
Uma mala s� com o essencial.
547
00:52:32,645 --> 00:52:37,002
Queres que...
que deixe tudo?
548
00:52:37,365 --> 00:52:40,357
- Assim, sem mais?
- Tudo, sem mais.
549
00:52:41,445 --> 00:52:42,719
Vai fazer as malas.
550
00:52:44,405 --> 00:52:46,600
- Sim, senhor.
- E rapidinho.
551
00:52:46,845 --> 00:52:48,164
Com certeza.
552
00:53:30,125 --> 00:53:31,877
� demais!
553
00:53:38,645 --> 00:53:40,044
� para ti.
554
00:53:43,285 --> 00:53:44,923
Santo Deus!
555
00:53:49,325 --> 00:53:52,920
N�o me digas quantos quilates tem,
teria medo de o usar.
556
00:53:53,285 --> 00:53:54,559
- Est� bem.
- Quantos?
557
00:53:54,805 --> 00:53:55,874
Dez.
558
00:53:59,565 --> 00:54:02,398
- Dois por cada ano.
- Continua a fazer a mala.
559
00:54:07,965 --> 00:54:10,479
- S� o essencial?
- S� o essencial.
560
00:54:11,405 --> 00:54:13,873
Que consideras tu essencial?
561
00:54:14,845 --> 00:54:17,484
Tudo o que n�o se conseguir
encontrar em Nova lorque.
562
00:54:24,605 --> 00:54:26,641
lsto n�o est� mesmo a acontecer,
pois n�o?
563
00:54:26,885 --> 00:54:27,920
N�o...
564
00:54:33,325 --> 00:54:36,601
- � um sonho.
- Pois �. Toma.
565
00:54:38,885 --> 00:54:40,079
Obrigada.
566
00:54:41,085 --> 00:54:44,794
Aos bons tempos que tivemos
e aos melhores que h�o-de vir.
567
00:54:53,565 --> 00:54:55,556
Sabes... senti a tua falta.
568
00:54:56,885 --> 00:54:58,477
Muito mesmo.
569
00:55:04,365 --> 00:55:07,004
Espera... temos um avi�o
para a apanhar, lembras-te?
570
00:55:07,205 --> 00:55:08,763
Apanhamos outro mais tarde.
571
00:55:09,005 --> 00:55:12,759
Sabes o que se diz, traz m� sorte
vermo-nos antes do casamento.
572
00:55:12,885 --> 00:55:14,637
Est� bem, ganhaste!
573
00:55:20,925 --> 00:55:23,485
O que faz ele na vida?
O teu amigo.
574
00:55:24,125 --> 00:55:26,559
� m�sico. Toca piano.
575
00:55:27,125 --> 00:55:28,353
Toca bem?
576
00:55:30,765 --> 00:55:31,914
Mais ou menos.
577
00:55:32,205 --> 00:55:34,036
Como te envolveste
com algu�m como ele?
578
00:55:34,885 --> 00:55:37,001
Como assim ''algu�m como ele''?
579
00:55:37,285 --> 00:55:38,638
Um falhado.
580
00:55:39,765 --> 00:55:42,598
- Porque achas que � um falhado?
- N�o �?
581
00:55:43,845 --> 00:55:45,039
Ent�o?
582
00:55:48,925 --> 00:55:50,483
Sim, acho que �...
583
00:55:50,685 --> 00:55:52,676
Ent�o, como te envolveste com ele?
584
00:55:53,245 --> 00:55:56,555
Acho que estava cansada
de bem sucedidos.
585
00:55:57,165 --> 00:55:59,281
Vou tomar isso como um elogio.
586
00:56:00,205 --> 00:56:01,354
N�o!
587
00:56:02,525 --> 00:56:05,119
- Que se passa?
- N�o vais levar essa tralha toda!
588
00:56:05,605 --> 00:56:08,961
Esta tralha tem
muito significado para mim.
589
00:56:09,765 --> 00:56:11,517
Vou arranjar algu�m que ta mande.
590
00:56:13,605 --> 00:56:15,675
- Ter�o cuidado?
- Sem d�vida.
591
00:56:18,005 --> 00:56:20,803
- E a mob�lia?
- Esquece-a.
592
00:56:21,885 --> 00:56:23,796
Mas vale alguma coisa!
593
00:56:24,485 --> 00:56:26,555
Deixa-a ao n�o-sei-quantos.
594
00:56:27,445 --> 00:56:29,959
- Ele n�o a aceitaria.
- Porque n�o?
595
00:56:31,165 --> 00:56:33,725
O orgulho dele n�o lho permitiria.
596
00:56:34,045 --> 00:56:36,001
Sem talento mas muito orgulho.
597
00:56:37,245 --> 00:56:40,282
Eu n�o disse que n�o tinha talento.
Disse que era mais ou menos.
598
00:56:40,405 --> 00:56:41,633
Desculpa.
599
00:56:49,805 --> 00:56:53,241
- E a mob�lia?
- Mando algu�m tratar dela.
600
00:57:05,805 --> 00:57:07,477
Queres despachar-te?
601
00:57:10,525 --> 00:57:12,117
Vai, vai, vai!
602
00:57:45,845 --> 00:57:46,994
Est�s pronta?
603
00:57:56,205 --> 00:57:57,479
Ent�o?
604
00:58:03,645 --> 00:58:05,442
- Est�s pronta?
- Sim.
605
00:58:05,965 --> 00:58:07,842
Deixa que eu levo a tua mala.
606
00:58:14,445 --> 00:58:15,798
Que se passa?
607
00:58:19,365 --> 00:58:22,163
- Eu tenho de o avisar.
- Ao n�o-sei-quantos?
608
00:58:22,405 --> 00:58:24,555
- Sim.
- Deixa-lhe um recado.
609
00:58:25,205 --> 00:58:27,480
N�o, � mais f�cil telefonar-lhe.
610
00:58:28,005 --> 00:58:29,518
N�o demoro nada.
611
00:59:08,405 --> 00:59:09,679
Estou?
612
00:59:10,565 --> 00:59:11,680
O pr�prio.
613
00:59:12,165 --> 00:59:13,917
O Joe est� a�?
614
00:59:15,085 --> 00:59:16,564
Vou cham�-lo.
615
00:59:21,057 --> 00:59:22,456
� para ti.
616
00:59:44,057 --> 00:59:45,126
Estou?
617
00:59:46,657 --> 00:59:49,933
Casa da m� fama da Tia Harriet,
fala a Tia Harriet?
618
00:59:52,097 --> 00:59:53,416
Estou?
619
00:59:55,537 --> 00:59:56,731
Joe?
620
01:00:00,337 --> 01:00:01,372
Ol�.
621
01:00:06,137 --> 01:00:07,331
�s tu?
622
01:00:10,217 --> 01:00:12,014
Tanto quanto sei.
623
01:00:14,897 --> 01:00:16,888
- Fran.
- Estou?
624
01:00:18,537 --> 01:00:21,051
- Fran.
- � s� um momento.
625
01:00:23,737 --> 01:00:26,376
Estava a pensar num Domingo,
lembras-te?
626
01:00:31,097 --> 01:00:33,565
Sabes o que me passa
pela cabe�a, agora?
627
01:00:37,417 --> 01:00:41,092
Estava a lembrar-me de um Domingo
que pass�mos juntos em Monterey.
628
01:00:41,257 --> 01:00:42,167
Fran?
629
01:00:42,777 --> 01:00:44,256
- O qu�?
- Lembras-te?
630
01:00:46,657 --> 01:00:48,488
Fazia frio e chovia.
631
01:00:50,777 --> 01:00:53,575
N�o sa�mos do quarto. Lembras-te?
632
01:00:56,217 --> 01:00:57,286
Sim.
633
01:00:59,097 --> 01:01:00,496
Sim, o qu�?
634
01:01:02,577 --> 01:01:07,571
Se eu pudesse voltar a viver qualquer
dia da minha vida, um qualquer...
635
01:01:08,817 --> 01:01:11,490
Seria esse dia, aquele Domingo.
636
01:01:15,777 --> 01:01:17,176
Joe!
637
01:01:18,657 --> 01:01:20,215
Que se passa?
638
01:01:21,057 --> 01:01:23,332
Lembras-te daquele Domingo?
639
01:01:27,537 --> 01:01:28,856
Fran?
640
01:01:32,377 --> 01:01:33,730
Estou?
641
01:01:44,017 --> 01:01:45,370
Fran?
642
01:01:59,017 --> 01:02:01,406
Vamos ter muitos dias
como aquele Domingo.
643
01:02:02,257 --> 01:02:06,535
Vamos ter tantos dias,
lindos e maravilhosos.
644
01:02:11,577 --> 01:02:13,533
Miss�o cumprida?
645
01:02:15,257 --> 01:02:18,374
Que se passa?
Passa-se alguma coisa?
646
01:02:21,857 --> 01:02:25,406
O que foi?
Que disse ele que te perturbou?
647
01:02:25,977 --> 01:02:27,968
N�o me posso casar contigo.
648
01:02:28,057 --> 01:02:29,331
Tu o qu�?
649
01:02:30,177 --> 01:02:32,088
N�o me posso casar contigo!
650
01:02:32,257 --> 01:02:34,168
Que est�s a dizer?!
651
01:02:36,097 --> 01:02:38,930
A voz dele ao telefone...
n�o me consegui despedir.
652
01:02:39,257 --> 01:02:40,815
Deves estar doida!
653
01:02:41,897 --> 01:02:43,649
A quem o dizes!
654
01:02:45,017 --> 01:02:47,326
- Fran, h� cinco minutos...
- lsso foi naquela altura!
655
01:02:47,417 --> 01:02:49,294
Que fa�o agora?!
656
01:02:50,537 --> 01:02:52,175
� muito simples.
657
01:02:52,777 --> 01:02:54,051
Vens comigo.
658
01:02:54,897 --> 01:02:56,455
N�o posso!
659
01:02:57,217 --> 01:03:01,369
Fran, se me for embora agora
� para sempre.
660
01:03:02,977 --> 01:03:04,695
Para sempre.
661
01:03:20,617 --> 01:03:21,811
Tom?
662
01:03:25,937 --> 01:03:27,131
O anel.
663
01:03:32,017 --> 01:03:34,451
- Fica com ele.
- N�o posso.
664
01:03:36,497 --> 01:03:38,852
- Fica bem.
- Tu tamb�m.
665
01:04:13,097 --> 01:04:14,496
Quem �?
666
01:04:15,737 --> 01:04:17,011
O pap�o.
667
01:04:23,177 --> 01:04:25,566
Estavas com a voz esquisita
ao telefone, fiquei preocupado.
668
01:04:26,737 --> 01:04:28,250
Estou bem.
669
01:04:31,737 --> 01:04:33,455
Onde est� ele?
670
01:04:35,857 --> 01:04:37,290
Foi-se embora.
671
01:04:39,097 --> 01:04:40,496
Que aconteceu?
672
01:04:46,297 --> 01:04:48,253
Queres mesmo saber?!
673
01:04:49,537 --> 01:04:51,334
S� se me quiseres contar.
674
01:04:58,977 --> 01:05:01,810
Disse que n�o conseguia
viver sem mim,
675
01:05:02,017 --> 01:05:08,206
que ia voltar para casa e meter
imediatamente os pap�is do div�rcio.
676
01:05:09,537 --> 01:05:11,129
Que lhe disseste?
677
01:05:12,737 --> 01:05:18,414
Disse que acreditaria nele...
quando me trouxesse o papel...
678
01:05:18,777 --> 01:05:21,245
... e mo pusesse na m�o.
679
01:05:22,897 --> 01:05:25,775
Parab�ns.
Por te manteres firme.
680
01:05:26,257 --> 01:05:27,576
Obrigada.
681
01:05:28,817 --> 01:05:31,092
Quanto tempo vai levar
a conseguir o div�rcio?
682
01:05:31,897 --> 01:05:34,013
- N�o sei.
- Uns meses, talvez?
683
01:05:34,697 --> 01:05:35,846
Talvez.
684
01:05:36,017 --> 01:05:37,655
Que disse ele sobre mim?
685
01:05:38,257 --> 01:05:41,294
- Nada.
- Deve ter sido �bvio que eu vivia c�.
686
01:05:42,217 --> 01:05:44,048
N�o pareceu incomod�-lo.
687
01:05:44,577 --> 01:05:46,135
Que insulto.
688
01:05:47,097 --> 01:05:48,371
Desculpa.
689
01:05:49,017 --> 01:05:53,647
A s�rio. Fico aliviado, tinha medo
de te estragar a coisa.
690
01:05:53,977 --> 01:05:55,695
Fica... descansado.
691
01:05:56,297 --> 01:05:58,686
Ent�o, � melhor come�ar
a fazer as malas.
692
01:05:59,737 --> 01:06:01,090
Fazer as malas?!
693
01:06:01,537 --> 01:06:02,652
Sim, as malas.
694
01:06:03,417 --> 01:06:04,850
Porqu�?
695
01:06:08,017 --> 01:06:10,292
N�o te quero causar problemas.
696
01:06:11,497 --> 01:06:16,207
Olha... vai se quiseres ir,
mas poupa-me a treta de cavalheiro.
697
01:06:16,937 --> 01:06:18,495
Est�s a dizer que posso ficar?
698
01:06:19,217 --> 01:06:23,130
Estou a dizer para ires se quiseres,
ou ficares se quiseres!
699
01:06:26,737 --> 01:06:28,056
Bem...
700
01:06:28,857 --> 01:06:30,973
Daqui a seis ou sete semanas
consigo o dinheiro,
701
01:06:31,137 --> 01:06:34,129
era um disparate alugar uma casa
por seis ou sete semanas.
702
01:06:34,297 --> 01:06:35,332
N�o era?
703
01:06:36,777 --> 01:06:39,007
Tu �s crescido! Eu n�o posso...
704
01:06:40,577 --> 01:06:43,375
Tu... � que tens de tomar
as tuas decis�es.
705
01:06:44,137 --> 01:06:47,015
Mesmas regras, ambos livres
de partirmos, sem pris�es?
706
01:06:47,097 --> 01:06:49,565
Sim! Raios te partam!
707
01:06:50,577 --> 01:06:51,976
Eu fico.
708
01:06:55,217 --> 01:06:56,536
Boa!
709
01:07:13,697 --> 01:07:17,133
N�o chores.
Vais ver, vai tudo correr bem.
710
01:07:18,217 --> 01:07:20,856
Antes de nada ser�s
a Sr.� Thomas J. Lockwood.
711
01:07:41,097 --> 01:07:42,530
Sa�de.
712
01:07:44,337 --> 01:07:46,931
Chega mesmo tempo,
vamos come�ar a ler o testamento.
713
01:07:48,137 --> 01:07:49,365
Vodka t�nico.
714
01:07:49,817 --> 01:07:51,773
- Aceita um?
- Obrigada.
715
01:07:52,377 --> 01:07:54,368
Declaro-vos marido e mulher.
716
01:08:24,017 --> 01:08:26,531
Desculpe, eu nunca esque�o uma cara,
foi em Singapura?
717
01:08:26,777 --> 01:08:28,893
- N�o.
- Mal�sia?
718
01:08:29,897 --> 01:08:31,250
Nutley, Nova Jersey.
719
01:08:31,457 --> 01:08:33,527
Nutley, Nova Jersey...
720
01:08:47,257 --> 01:08:49,532
Sa�ste-te bem esta noite, n�o foi?
721
01:08:58,137 --> 01:08:59,536
Obrigada.
722
01:09:01,617 --> 01:09:04,006
- Boa noite, Fran.
- Boa noite, Tony.
723
01:09:04,137 --> 01:09:05,365
Boa noite, Joe.
724
01:09:22,177 --> 01:09:24,168
O Tony vai sentir a tua falta.
725
01:09:24,577 --> 01:09:26,215
''Chega de intervalos''.
726
01:09:26,377 --> 01:09:28,368
Tem tr�s pessoas naquela espelunca
727
01:09:28,537 --> 01:09:31,335
e grita se eu demoro
mais cinco minutos.
728
01:09:31,457 --> 01:09:33,732
Achei que isso estava esclarecido.
729
01:09:34,697 --> 01:09:37,769
No dia em que sair daqui,
vou-lhe dizer o que penso dele.
730
01:09:38,457 --> 01:09:40,209
N�o falta muito.
731
01:10:07,897 --> 01:10:09,569
Que tal me estou a sair?
732
01:10:12,577 --> 01:10:14,454
N�o gostas que eu veja, n�o �?
733
01:10:14,697 --> 01:10:17,165
- �.
- Ent�o, n�o vejo,
734
01:10:29,937 --> 01:10:32,497
- Que tal estou?
- N�o tens nada com isso.
735
01:10:32,697 --> 01:10:34,016
Afinal de quem � esse dinheiro?
736
01:10:34,257 --> 01:10:36,646
- Teu.
- Ent�o quanto tenho?
737
01:10:37,377 --> 01:10:41,131
N�s combin�vamos
que n�o sabias quanto tinhas
738
01:10:41,337 --> 01:10:45,535
at� eu te dar os 5.000 d�lares.
A ideia foi tua.
739
01:10:48,137 --> 01:10:51,493
S� quero uma pista,
para saber se posso fazer planos.
740
01:11:00,857 --> 01:11:02,449
Sei que estou perto.
741
01:11:12,337 --> 01:11:13,850
Estou perto ou n�o?
742
01:11:16,737 --> 01:11:18,648
- Olha...
- Olha tu!
743
01:11:19,057 --> 01:11:21,730
Eu n�o quis tratar do teu dinheiro,
tu � que insististe.
744
01:11:23,177 --> 01:11:25,975
Para que est�s t�o nervosa?
N�o te estou a pedir o dinheiro.
745
01:11:26,177 --> 01:11:27,895
S� queria saber se estou perto.
746
01:11:29,657 --> 01:11:31,056
Se calhar tenho mais de 5 mil
747
01:11:31,177 --> 01:11:33,532
e n�o me dizes porque n�o queres
que me v� embora.
748
01:11:34,257 --> 01:11:37,613
4.347 d�lares.
749
01:11:38,457 --> 01:11:40,254
Porque est�s t�o zangada?
750
01:11:42,337 --> 01:11:45,932
4.347 d�lares,
� ainda mais perto do que pensava.
751
01:11:47,057 --> 01:11:49,173
Com um pouco de sorte
posso ir-me embora no Natal.
752
01:11:49,977 --> 01:11:51,569
As gorjetas melhoram
no Dia de Ac��o de Gra�as,
753
01:11:51,737 --> 01:11:54,456
isso � que era algo
por que dar gra�as.
754
01:11:55,737 --> 01:11:58,695
Sabes uma coisa?
� melhor p�-lo no banco.
755
01:11:58,857 --> 01:12:00,654
T�m havido muitos assaltos.
756
01:12:01,017 --> 01:12:04,327
J� o queria ter posto no banco,
mas tu disseste que n�o.
757
01:12:04,577 --> 01:12:06,807
Podes faz�-lo, p�es na tua conta?
758
01:12:07,857 --> 01:12:09,449
Amanh� de manh�.
759
01:12:09,857 --> 01:12:11,768
Faltam oito horas at� o banco abrir.
760
01:12:12,977 --> 01:12:15,411
� muito tempo,
muita coisa pode acontecer.
761
01:12:15,657 --> 01:12:17,648
Posso mudar de ideias
e pedir-te o meu dinheiro.
762
01:12:17,777 --> 01:12:19,130
Tu davas-mo?
763
01:12:20,297 --> 01:12:22,333
Estou s� a testar-te, s� a testar.
764
01:12:24,177 --> 01:12:25,610
Queres jogar uma paci�ncia?
765
01:12:25,777 --> 01:12:27,654
Est�s sempre
a chagar-me para eu jogar.
766
01:12:28,137 --> 01:12:29,616
Escolhe a tua arma.
767
01:12:31,697 --> 01:12:32,846
V�, anda.
768
01:12:33,777 --> 01:12:35,176
Anda, anda, anda.
769
01:12:41,417 --> 01:12:43,647
Vamos jogar pelos 4.300 d�lares.
770
01:12:44,457 --> 01:12:45,731
Estou a brincar!
771
01:12:46,857 --> 01:12:48,176
Sinto-me bem esta noite.
772
01:12:50,177 --> 01:12:52,054
Sinto que estou com sorte.
773
01:13:10,897 --> 01:13:13,491
Pronta? Vamos.
774
01:13:15,497 --> 01:13:17,613
O primeiro para o nosso lado.
E outra vez.
775
01:13:19,337 --> 01:13:20,565
E outra vez.
776
01:13:24,657 --> 01:13:25,885
E outra vez.
777
01:13:27,137 --> 01:13:28,855
Parece que � a minha noite, n�o?
778
01:13:34,977 --> 01:13:36,933
Tens de ser mais r�pida que isso.
779
01:13:42,177 --> 01:13:44,088
Sou bom ou n�o sou bom?
780
01:13:46,377 --> 01:13:47,366
Espera!
781
01:13:47,697 --> 01:13:51,815
A pr�xima carta que virares...
vai ser um valete!
782
01:13:53,217 --> 01:13:55,128
V�, vira-a.
783
01:13:59,457 --> 01:14:00,776
O que � que te disse?
784
01:14:01,337 --> 01:14:03,328
- Disseste valete.
- Rainha.
785
01:14:04,097 --> 01:14:05,849
Disseste valete!
786
01:14:07,017 --> 01:14:08,894
Estive a acertar aos dados o dia todo.
787
01:14:09,057 --> 01:14:11,969
Estive numa mesa no Sands,
podia ter feito uma fortuna.
788
01:14:12,217 --> 01:14:13,775
Se estivesse a apostar.
789
01:14:22,617 --> 01:14:24,096
Conta tu.
790
01:14:29,817 --> 01:14:32,650
Espero que tenhas raz�o quando
dizes que o dinheiro est� seguro.
791
01:14:32,817 --> 01:14:34,375
Qualquer um pode entrar aqui.
792
01:14:36,857 --> 01:14:39,132
- Ganhaste.
- Tinhas alguma d�vida?
793
01:14:44,537 --> 01:14:45,856
Queres jogar outro?
794
01:14:46,057 --> 01:14:48,207
Para qu�? Queres saber que mais?
Estou a ser demasiado r�gido,
795
01:14:48,417 --> 01:14:50,772
devia pegar num pouco do dinheiro
e ver o que acontece.
796
01:14:50,937 --> 01:14:53,292
Se tiver uma boa m�o,
posso ir-me embora amanh�.
797
01:14:53,577 --> 01:14:55,215
Se perder, n�o h� mal nenhum.
798
01:14:59,577 --> 01:15:00,851
Ent�o?
799
01:15:02,057 --> 01:15:04,776
- Ent�o, o qu�?
- Quero uma parte do meu dinheiro.
800
01:15:05,017 --> 01:15:06,530
- N�o.
- S� um pouco.
801
01:15:06,857 --> 01:15:08,336
- N�o.
- Umas centenas!
802
01:15:08,857 --> 01:15:10,085
- N�o.
- Cem.
803
01:15:10,297 --> 01:15:11,173
N�o!
804
01:15:13,577 --> 01:15:15,329
- Ouve...
- Ouve tu!
805
01:15:15,617 --> 01:15:18,848
N�o vais receber nem cem
nem um c�ntimo.
806
01:15:21,817 --> 01:15:24,172
N�o h� d�vida, fiz uma boa escolha!
807
01:15:25,017 --> 01:15:26,450
Estava s� a testar-te.
808
01:15:28,337 --> 01:15:29,565
Tretas.
809
01:15:31,617 --> 01:15:32,732
Estava e posso provar-to.
810
01:15:32,897 --> 01:15:36,173
Se quisesse o dinheiro,
achas que to pedia?
811
01:15:36,417 --> 01:15:38,373
Entrava ali e tirava-o!
812
01:15:38,657 --> 01:15:41,012
Teria de encontr�-lo primeiro,
mas ser� assim t�o dif�cil?
813
01:15:42,297 --> 01:15:44,288
Onde o esconderias
num quarto daquele tamanho?
814
01:15:45,337 --> 01:15:48,852
Conhecendo-te e a forma como pensas,
digo-te j� onde est�.
815
01:16:48,977 --> 01:16:50,933
N�o sei o que fizeste com a caixa,
816
01:16:52,217 --> 01:16:54,367
mas digo-te j� onde est� a chave.
817
01:16:54,617 --> 01:16:57,290
Est� numa das canecas chiques
que a tua av� te deu.
818
01:17:00,337 --> 01:17:01,895
Acho que � esta.
819
01:17:04,937 --> 01:17:07,132
Acreditas que algu�m
seja assim t�o desastrado?
820
01:17:07,257 --> 01:17:09,771
Se n�o estivesse t�o curioso,
acho que desistia.
821
01:17:20,417 --> 01:17:21,736
Toma!
822
01:17:25,857 --> 01:17:27,415
- N�o �s mesmo espertinha?
- Leva-o!
823
01:17:28,857 --> 01:17:30,131
S� queria saber onde estava.
824
01:17:30,537 --> 01:17:32,334
- Leva-o!
- Sabes o que vai acontecer.
825
01:17:32,977 --> 01:17:35,252
Leva-o! Leva-o!
826
01:17:58,737 --> 01:18:00,295
Desiludiste-me.
827
01:18:01,377 --> 01:18:03,766
Achei que ias aguentar muito mais.
828
01:18:28,497 --> 01:18:29,771
Boa noite.
829
01:18:58,617 --> 01:19:01,973
Est�o a sair... ganha o sete!
830
01:19:55,337 --> 01:19:57,293
D�-me 500 d�lares em fichas.
831
01:19:59,417 --> 01:20:01,294
500 trocados para o jogo.
832
01:20:01,697 --> 01:20:03,050
Est�o prontos?
833
01:21:59,857 --> 01:22:01,006
Mais quinhentos.
834
01:22:47,657 --> 01:22:48,931
Cem em como erra.
835
01:22:49,097 --> 01:22:52,009
- Disse que erra?
- Disse cem em como erra.
836
01:22:59,177 --> 01:23:00,610
S� o onze.
837
01:23:01,577 --> 01:23:03,169
Onze, ganhou.
838
01:23:10,497 --> 01:23:11,930
Duzentos em como erra.
839
01:23:22,457 --> 01:23:24,095
Duzentos em como erra.
840
01:24:16,257 --> 01:24:18,054
TWA.
841
01:24:19,857 --> 01:24:24,977
O meu nome � Fran Walker,
queria... fazer uma reserva.
842
01:24:49,377 --> 01:24:51,129
Quer lan�ar os dados, senhor?
843
01:24:51,737 --> 01:24:53,216
320 em como acerto.
844
01:25:05,217 --> 01:25:06,855
Passa a 220.
845
01:25:21,697 --> 01:25:22,971
Dados novos, sim?
846
01:25:24,497 --> 01:25:25,896
Lan�o cem.
847
01:25:37,657 --> 01:25:39,852
Sete ganha. Ganha o sete.
848
01:25:44,737 --> 01:25:46,136
Lan�o duzentos.
849
01:25:53,457 --> 01:25:55,493
Ganha o onze, o onze ganha.
850
01:26:00,937 --> 01:26:02,256
Mant�m.
851
01:26:07,377 --> 01:26:09,652
Seis � f�cil. Foi f�cil para o seis.
852
01:26:19,817 --> 01:26:25,335
Nove a andar. Est� a dar nove.
Fica no campo. Seis na linha.
853
01:26:30,257 --> 01:26:33,169
Ganha o seis, primeira linha.
Foi f�cil.
854
01:26:35,217 --> 01:26:38,175
Os dados v�o rolar outra vez,
fa�am as vossas apostas.
855
01:26:41,817 --> 01:26:43,455
Pronto, vai tudo.
856
01:26:48,137 --> 01:26:51,254
Com calma.
Com jeitinho. Pode lan�ar.
857
01:26:52,897 --> 01:26:55,172
Dez. Foi f�cil com o dez.
858
01:27:25,057 --> 01:27:28,254
- Os dados v�o rolar outra vez.
- Lan�o tudo. Vai tudo.
859
01:27:28,337 --> 01:27:29,736
Dez ou tudo.
860
01:27:34,177 --> 01:27:36,327
500 em como n�o consegue.
861
01:27:49,297 --> 01:27:50,730
Vai lan�ar.
862
01:28:49,817 --> 01:28:50,886
Estou?
863
01:28:51,177 --> 01:28:53,213
- Sr.� Frances Walker?
- � a pr�pria.
864
01:28:53,697 --> 01:28:57,576
Fala da TWA. Conseguimos-lhe lugar
no voo mais cedo, das 5h 1 5.
865
01:28:58,537 --> 01:28:59,686
Obrigada.
866
01:30:48,657 --> 01:30:50,090
Perdeste?
867
01:30:53,937 --> 01:30:56,895
� o que eu gosto em ti,
sem rodeios.
868
01:30:59,857 --> 01:31:01,176
Tudo?
869
01:31:02,337 --> 01:31:06,489
- Tens tr�s tentativas.
- Lamento.
870
01:31:10,097 --> 01:31:12,406
T�o depressa vem como vai.
871
01:31:14,737 --> 01:31:16,614
Vais ficar bem.
872
01:31:18,297 --> 01:31:20,288
Pensa nas outras vezes.
873
01:31:25,577 --> 01:31:27,727
Podes parar com isso?
874
01:31:28,737 --> 01:31:30,455
- P�ra com isso!
- Lamento.
875
01:31:31,177 --> 01:31:33,372
Perdi 500 d�lares em 10 minutos.
876
01:31:33,817 --> 01:31:36,092
Eu... eu n�o... eu...
877
01:31:36,937 --> 01:31:39,656
Mudei.
Comecei a apostar contra os dados.
878
01:31:40,657 --> 01:31:43,296
Uma velhota com cabelo lil�s
e cheia de diamantes,
879
01:31:43,457 --> 01:31:47,450
e uma cara pior que a morte,
acertou cinco vezes seguidas.
880
01:31:49,017 --> 01:31:52,293
A seguir a cada vez,
olhava para mim e cacarejava.
881
01:31:52,537 --> 01:31:53,367
Tens mesmo...?
882
01:31:53,497 --> 01:31:57,206
Sobravam-me 200 d�lares,
apostei tudo numa fila, perdi.
883
01:31:57,657 --> 01:31:59,090
Ainda n�o acabei.
884
01:31:59,377 --> 01:32:01,937
J� n�o tinha dinheiro,
mas ainda tinha alguns bens.
885
01:32:02,857 --> 01:32:08,170
O meu rel�gio, vendi-o a uma empregada
dos lavabos por 10 d�lares.
886
01:32:08,897 --> 01:32:12,651
- Perdi os dez...
- Eu... Eu n�o quero ouvir mais nada.
887
01:32:13,177 --> 01:32:15,054
Estou a chegar � melhor parte,
sobre o meu carro.
888
01:32:16,297 --> 01:32:19,175
Vendeste o carro?
889
01:32:20,417 --> 01:32:23,534
- Por 320 d�lares.
- Vale o triplo!
890
01:32:24,377 --> 01:32:26,413
N�o �s 4h da manh�.
891
01:32:29,337 --> 01:32:33,774
Que vais fazer sem carro e...
sem rel�gio?
892
01:32:34,057 --> 01:32:35,126
Ainda n�o acabei.
893
01:32:35,417 --> 01:32:37,647
Sabes quanto paguei
por aquele rel�gio?
894
01:32:37,817 --> 01:32:39,136
Deixas-me acabar?
895
01:32:39,577 --> 01:32:42,330
Achei que o rel�gio
tinha algum significado para ti.
896
01:32:42,657 --> 01:32:43,612
E tem.
897
01:32:44,577 --> 01:32:48,092
- Como podes t�-lo deitado fora?
- N�o o deitei fora.
898
01:32:50,937 --> 01:32:52,529
Aqui est� ele.
899
01:32:56,417 --> 01:32:58,647
Acabaste de dizer
que o vendeste por 10 d�lares.
900
01:32:58,857 --> 01:33:00,768
E comprei-o de volta por 25.
901
01:33:02,257 --> 01:33:03,975
N�o percebo.
902
01:33:04,297 --> 01:33:06,857
- Senta-te.
- Onde arranjaste...
903
01:33:12,337 --> 01:33:14,453
- Est�s pronta?
- Para o qu�?
904
01:33:19,417 --> 01:33:20,896
Ganhei.
905
01:33:25,937 --> 01:33:28,610
Sou um vencedor.
Um grande vencedor.
906
01:33:30,417 --> 01:33:31,532
Que queres dizer?
907
01:33:31,817 --> 01:33:34,695
Peguei nos 320 do carro,
voltei ao Cesar's Palace,
908
01:33:34,937 --> 01:33:37,405
e comecei a melhor mar� de sorte
que alguma vez se viu.
909
01:33:38,337 --> 01:33:39,816
Ganhaste?
910
01:33:40,457 --> 01:33:42,049
Assassinei-os!
911
01:33:43,857 --> 01:33:46,166
- Quanto?
- Uma fortuna.
912
01:33:46,937 --> 01:33:48,655
Onde est�?
913
01:33:49,137 --> 01:33:50,286
Aqui, aqui.
914
01:33:54,497 --> 01:33:55,816
Aqui.
915
01:34:00,617 --> 01:34:02,528
Alguma vez viste algo mais bonito?
916
01:34:06,297 --> 01:34:08,094
Quanto... quanto �?
917
01:34:08,337 --> 01:34:10,612
22 mil.
Mais cem, menos cem.
918
01:34:12,377 --> 01:34:14,413
N�o acredito!
919
01:34:14,697 --> 01:34:17,495
Aqui entre n�s, eu tamb�m n�o.
920
01:34:18,737 --> 01:34:21,615
M�o atr�s de m�o,
tudo em que apostei saiu.
921
01:34:22,097 --> 01:34:24,292
As pessoas estavam doidas,
todas a apostar comigo,
922
01:34:24,417 --> 01:34:26,408
estavam sempre a mudar o comentador,
para ver se aquilo abrandava,
923
01:34:26,577 --> 01:34:28,613
a multid�o vaiava, foi como um sonho!
924
01:34:28,937 --> 01:34:31,451
Estava � espera que me abanasses
e me mandasses acordar.
925
01:34:32,777 --> 01:34:35,849
M�o atr�s de m�o,
algo de estranho de aconteceu.
926
01:34:36,337 --> 01:34:39,295
Comecei... a sentir-me desconfort�vel.
927
01:34:39,937 --> 01:34:42,610
Comecei... a fazer apostas loucas.
928
01:34:42,857 --> 01:34:44,336
Mas quanto mais apostava,
mais ganhava.
929
01:34:44,457 --> 01:34:45,776
E quanto mais ganhava
mais desconfort�vel me sentia,
930
01:34:45,937 --> 01:34:47,416
at� que, por fim...
931
01:34:48,377 --> 01:34:51,255
N�o aguentei mais,
e levantei o meu dinheiro.
932
01:34:52,777 --> 01:34:55,132
Deram-me 22 mil d�lares,
933
01:34:57,777 --> 01:35:00,052
e nunca me senti pior na vida.
934
01:35:02,457 --> 01:35:04,175
Porque achas que �?
935
01:35:09,137 --> 01:35:10,490
Dou-te uma pista.
936
01:35:11,617 --> 01:35:14,609
Comecei a vir para casa,
e senti-me tonto.
937
01:35:17,177 --> 01:35:18,690
Senti-me t�o fraco
que tive de parar.
938
01:35:18,857 --> 01:35:20,370
Sentei-me no passeio,
939
01:35:21,297 --> 01:35:23,128
corria um ribeirinho de �gua
para a sarjeta,
940
01:35:23,337 --> 01:35:24,816
por baixo das minhas pernas.
941
01:35:24,977 --> 01:35:26,854
Fui buscar o meu len�o,
942
01:35:28,257 --> 01:35:30,532
e veio com ele
uma nota de cem d�lares.
943
01:35:30,857 --> 01:35:32,927
Dobrei uma nota de cem d�lares,
944
01:35:33,057 --> 01:35:35,446
num barquinho,
como quando �ramos crian�as,
945
01:35:35,537 --> 01:35:36,856
pu-lo na �gua,
946
01:35:37,817 --> 01:35:40,968
e vi-o flutuar rua abaixo,
at� chegar a uma sarjeta,
947
01:35:41,137 --> 01:35:42,536
e desaparecer.
948
01:35:43,977 --> 01:35:47,287
Tentei sentir-me culpado,
pensei nas crian�as com fome no mundo,
949
01:35:50,297 --> 01:35:52,367
mas n�o consegui.
A verdade � que...
950
01:35:52,577 --> 01:35:55,489
Mandar aquela nota de cem
para a sarjeta,
951
01:35:56,537 --> 01:35:58,448
animou-me imenso.
952
01:36:01,417 --> 01:36:03,089
Lembrei-me de uma coisa.
953
01:36:03,217 --> 01:36:05,208
Se deitar fora cem d�lares
me fez sentir t�o bem,
954
01:36:05,377 --> 01:36:07,971
como me sentiria
se deitasse os 22 mil?
955
01:36:09,297 --> 01:36:12,687
E, durante um momento, estive
verdadeiramente tentado a faz�-lo.
956
01:36:15,537 --> 01:36:16,890
Pergunta-me porqu�.
957
01:36:18,537 --> 01:36:19,856
Porqu�?
958
01:36:24,377 --> 01:36:26,971
Porque achei que se n�o me livrasse
daquele dinheiro,
959
01:36:29,337 --> 01:36:31,214
teria de me ir embora daqui.
960
01:36:32,137 --> 01:36:33,331
E...
961
01:36:34,377 --> 01:36:36,652
... essa ideia deixou-me muito triste.
962
01:36:39,977 --> 01:36:41,649
Por isso, l� estava eu.
963
01:36:41,897 --> 01:36:44,047
A mi�da ou a massa, escolhe.
964
01:36:44,297 --> 01:36:48,131
Bonita, leal, generosa,
sensual e boa cozinheira.
965
01:36:48,697 --> 01:36:52,326
22 mil d�lares. Que fa�o agora?
966
01:36:53,537 --> 01:36:56,529
E depois... tive uma inspira��o.
967
01:36:58,537 --> 01:37:01,176
Porque n�o posso ter as duas?
968
01:37:02,257 --> 01:37:04,691
S� precisava de ter a coragem...
969
01:37:05,377 --> 01:37:09,086
... para passar por aquela porta
e dizer que te amo.
970
01:37:20,497 --> 01:37:22,727
Eu disse que te amo.
971
01:37:29,817 --> 01:37:33,856
Lamento, mas parece ter havido
uma falha no som do nosso programa.
972
01:37:35,177 --> 01:37:36,974
Vai... vai para a cama.
973
01:37:37,137 --> 01:37:39,446
- Falamos de manh�.
- J� � de manh�.
974
01:37:40,177 --> 01:37:41,815
Olha... tu estiveste a beber.
975
01:37:42,337 --> 01:37:43,531
� verdade.
976
01:37:45,417 --> 01:37:49,854
Est�s b�bado... amanh�...
n�o te lembras...
977
01:37:50,057 --> 01:37:52,173
D�-me um papel
que eu ponho por escrito.
978
01:37:52,257 --> 01:37:53,406
Por favor, n�o.
979
01:37:53,657 --> 01:37:55,090
Ouve, estou a fazer piadas
porque estou aterrado,
980
01:37:55,217 --> 01:37:58,015
mas nunca falei t�o a s�rio na vida.
Que me dizes?
981
01:38:00,137 --> 01:38:02,412
Eu n�o quero falar sobre isso.
982
01:38:02,857 --> 01:38:05,894
- Porque n�o?
- Porque n�o.
983
01:38:07,577 --> 01:38:09,613
lsto n�o est� a correr como devia.
984
01:38:09,737 --> 01:38:12,729
Quando disse que te amo,
devias saltar para os meus bra�os.
985
01:38:13,817 --> 01:38:15,136
Olha... eu...
986
01:38:15,617 --> 01:38:18,051
Estou muito... confusa.
987
01:38:18,697 --> 01:38:21,257
Podemos, por favor..,
ir para a cama,
988
01:38:21,577 --> 01:38:23,488
e falar sobre isto mais tarde?
989
01:38:24,537 --> 01:38:26,892
Eu sei que te estou a pedir muito.
990
01:38:30,297 --> 01:38:33,095
Ent�o, porque o fazes?
991
01:38:35,497 --> 01:38:37,249
Porque te amo!
992
01:38:39,657 --> 01:38:42,410
Podes parar de dizer isso, por favor!
993
01:38:43,417 --> 01:38:44,850
Di-lo.
994
01:38:45,217 --> 01:38:47,333
- Digo o qu�?
- Que me amas.
995
01:38:47,737 --> 01:38:51,889
J� te ocorreu que este grande amor
que de repente sentes,
996
01:38:52,097 --> 01:38:54,008
pode n�o ser m�tuo?!
997
01:38:54,417 --> 01:38:57,136
O grande amor n�o � s�bito,
j� o sinto h� muito,
998
01:38:57,257 --> 01:38:59,612
mas nunca tive a coragem de o admitir.
999
01:39:01,817 --> 01:39:04,934
E se n�o � m�tuo
�s a maior actriz do mundo.
1000
01:39:06,457 --> 01:39:08,368
Est�s linda esta manh�.
1001
01:39:09,737 --> 01:39:11,534
E o nosso acordo?
1002
01:39:11,817 --> 01:39:13,773
Sem compromissos nem obriga��es?
1003
01:39:13,937 --> 01:39:17,247
- Expirou.
- N�o, no que a mim diz respeito.
1004
01:39:17,497 --> 01:39:18,816
A seguir vais dizer-me
que est�s � espera
1005
01:39:18,937 --> 01:39:21,815
que o Sr. Tom Lockwood apare�a
no seu Cadillac branco.
1006
01:39:22,017 --> 01:39:25,054
- Talvez esteja.
- Deixa-te disso.
1007
01:39:25,857 --> 01:39:29,816
Achas que me contentava
com um pianista
1008
01:39:30,057 --> 01:39:32,525
se arranjasse algu�m como ele?
1009
01:39:32,697 --> 01:39:33,573
Acho que sim.
1010
01:39:33,817 --> 01:39:37,207
Bem, ent�o deixa-me ter
a oportunidade e logo vemos.
1011
01:39:37,377 --> 01:39:38,935
Tiveste a tua oportunidade.
1012
01:39:40,377 --> 01:39:41,605
Como assim?
1013
01:39:41,897 --> 01:39:44,650
Ele pediu-te em casamento
e tu recusaste-o por mim.
1014
01:39:46,457 --> 01:39:48,368
Como sabes isso?
1015
01:39:49,217 --> 01:39:51,890
N�o sabia at� agora,
mas sempre suspeitei.
1016
01:39:53,817 --> 01:39:56,126
lsso foi a maior crueldade, imundice
1017
01:39:56,337 --> 01:40:00,376
e golpe mais baixo
que algu�m j� me fez.
1018
01:40:00,657 --> 01:40:01,692
Vamos embora.
1019
01:40:02,017 --> 01:40:02,927
Onde?
1020
01:40:03,537 --> 01:40:05,732
- � C�mara Municipal.
- Para qu�?
1021
01:40:06,857 --> 01:40:08,927
Porque n�o nos podemos casar
sem uma licen�a.
1022
01:40:09,137 --> 01:40:10,411
Nem mesmo em Las Vegas.
1023
01:40:10,937 --> 01:40:12,256
- Casar?
- Casar.
1024
01:40:16,697 --> 01:40:19,257
Tu... tu...
Est�s a gozar.
1025
01:40:19,657 --> 01:40:21,010
P�e-me � prova.
1026
01:40:23,417 --> 01:40:26,090
Assim n�o.
1027
01:40:27,457 --> 01:40:30,893
- N�o... por impulso.
- Diz quando.
1028
01:40:32,417 --> 01:40:34,726
N�o... em Vegas.
1029
01:40:35,417 --> 01:40:37,408
Diz onde. Estou � espera.
1030
01:40:40,417 --> 01:40:43,329
- Tenho de pensar nisso.
- Certo. Quanto tempo?
1031
01:40:46,057 --> 01:40:47,410
P�ra de insistir!
1032
01:40:49,097 --> 01:40:50,689
P�ra de empatar.
1033
01:40:51,577 --> 01:40:54,171
Chega aqui e atiras-me com isto tudo.
1034
01:40:54,737 --> 01:40:57,092
Quem julgas que �s?!
1035
01:40:57,377 --> 01:40:59,811
Se julgas que te safas come�ando
uma discuss�o, esquece.
1036
01:41:00,217 --> 01:41:01,696
Estou demasiado bem disposto.
1037
01:41:01,777 --> 01:41:03,051
Que rica vida!
1038
01:41:03,777 --> 01:41:06,928
- Mulher de um pianista!
- Estou de �ptimo humor.
1039
01:41:07,017 --> 01:41:09,451
Sabes o que te vai acontecer
em Nova lorque?
1040
01:41:09,657 --> 01:41:10,976
Estou num humor transcendente.
1041
01:41:11,097 --> 01:41:15,010
O mesmo que te aconteceu aqui
vai-te acontecer l�.
1042
01:41:15,177 --> 01:41:18,135
Um humor de boa vontade
e paci�ncia inesgot�veis.
1043
01:41:19,497 --> 01:41:21,089
Tu �s p�ssimo!
1044
01:41:23,017 --> 01:41:24,496
Pronto, chega de fazer amor.
1045
01:41:24,817 --> 01:41:27,854
Porque n�o podemos continuar
como est�vamos?
1046
01:41:29,257 --> 01:41:31,452
Porque nos temos que casar?
1047
01:41:31,817 --> 01:41:34,490
Muito bem, n�o o queria dizer,
mas obrigaste-me a isso.
1048
01:41:35,497 --> 01:41:37,613
Acho que estou gr�vido.
1049
01:41:41,537 --> 01:41:43,653
lsso � um problema teu!
1050
01:41:51,737 --> 01:41:55,446
Tem piedade. Um dia,
ainda te pode acontecer a ti.
1051
01:41:59,657 --> 01:42:03,570
Fiz-te uma pergunta simples,
e gostava de uma resposta simples.
1052
01:42:04,097 --> 01:42:06,736
Porque n�o podemos
continuar como est�vamos?
1053
01:42:06,857 --> 01:42:08,734
Porque nos temos de casar?
1054
01:42:08,977 --> 01:42:11,252
� uma boa pergunta.
Eu acho que nos devemos casar
1055
01:42:11,417 --> 01:42:13,294
porque gostamos mais um do outro
1056
01:42:13,457 --> 01:42:15,175
do que quaisquer outras duas pessoas
que eu conhe�a,
1057
01:42:15,337 --> 01:42:18,773
porque custa muito, tempo e dinheiro,
manter a ilus�o,
1058
01:42:18,937 --> 01:42:21,326
de que n�o temos nenhum
compromisso ou obriga��o.
1059
01:42:21,497 --> 01:42:24,694
Porque para apreciar verdadeiramente
a alegria do que temos em m�o,
1060
01:42:24,937 --> 01:42:27,087
temos de ter a coragem
de o reconhecer.
1061
01:42:27,417 --> 01:42:29,692
Porque nos vai poupar o embara�o
quando nos registarmos nos hot�is,
1062
01:42:29,817 --> 01:42:31,933
ou ficarmos com amigos
que t�m filhos curiosos,
1063
01:42:32,057 --> 01:42:33,456
e, finalmente,
concedendo que o casamento
1064
01:42:33,617 --> 01:42:37,007
� a institui��o mais defeituosa,
remediada e insuficiente,
1065
01:42:37,177 --> 01:42:40,010
quando o jogo � o amor,
n�s vamos jog�-lo.
1066
01:42:41,217 --> 01:42:43,856
- lsso foi lindo.
- Tamb�m achei.
1067
01:42:45,697 --> 01:42:48,655
Casamento: a cura para tudo.
1068
01:42:49,177 --> 01:42:51,247
N�o pretendi afirmar isso.
1069
01:42:51,657 --> 01:42:55,047
Casarmo-nos n�o vai mudar nada.
1070
01:42:55,257 --> 01:42:58,169
- Tens a certeza?
- Absoluta.
1071
01:42:59,577 --> 01:43:01,966
- Ent�o de que tens medo?
- N�o tenho.
1072
01:43:03,017 --> 01:43:04,848
- Tens um medo de morte!
- N�o...
1073
01:43:05,017 --> 01:43:07,008
- Est�s aterrada!
- P�ra!
1074
01:43:08,777 --> 01:43:10,847
De que raio tens medo?
1075
01:43:12,577 --> 01:43:13,896
N�o sei.
1076
01:43:16,577 --> 01:43:18,772
- Di-lo.
- N�o sei.
1077
01:43:23,577 --> 01:43:24,646
Di-lo.
1078
01:43:30,657 --> 01:43:33,888
Se... te casares comigo,
vais-me deixar.
1079
01:43:39,297 --> 01:43:41,208
Ai, ai, ai...
1080
01:43:43,417 --> 01:43:44,645
Por favor, deixa-me ir para a cama.
1081
01:43:44,817 --> 01:43:46,853
Porque estaria mais apto
para te deixar se fossemos casados?
1082
01:43:47,137 --> 01:43:49,651
Se n�o... se n�o for... n�o for
para a cama agora, vou ficar doente.
1083
01:43:49,897 --> 01:43:52,570
Porque estaria mais apto
para te deixar se fossemos casados?
1084
01:43:54,337 --> 01:43:57,249
J� n�o haveria nada por que ficar.
1085
01:43:58,697 --> 01:44:02,007
Queres dizer que agora s� fico
porque n�o te tenho completamente?
1086
01:44:03,617 --> 01:44:06,256
Podes prometer-me
que nunca me deixar�s?
1087
01:44:06,497 --> 01:44:08,692
Tanto como tu mo podes prometer.
1088
01:44:08,857 --> 01:44:10,609
Ent�o, para qu� casarmo-nos?
1089
01:44:11,337 --> 01:44:14,534
Para que enquanto estivermos juntos,
estejamos mesmo juntos.
1090
01:44:15,777 --> 01:44:19,850
E quando nos separarmos
vai doer muito mais.
1091
01:44:20,097 --> 01:44:22,008
N�o � quando, � se.
1092
01:44:22,577 --> 01:44:24,408
E sim, � um risco que temos de correr.
1093
01:44:24,577 --> 01:44:26,374
Eu n�o quero corr�-lo.
1094
01:44:34,577 --> 01:44:37,250
Meses ap�s de meses,
semanas ap�s semanas...
1095
01:44:39,337 --> 01:44:40,531
O jornal, Sr. Walker?
1096
01:44:42,657 --> 01:44:44,807
Grady! Joe Grady!
1097
01:44:49,417 --> 01:44:53,046
Tenho passado por aqui
como o vil�o do apartamento 2C.
1098
01:44:53,137 --> 01:44:55,651
Ele � que vive
com aquela bailarina querida
1099
01:44:55,777 --> 01:44:57,927
e se recusa a torn�-la
uma mulher honesta!
1100
01:44:58,337 --> 01:45:00,009
Sabes como me senti culpado?
1101
01:45:06,657 --> 01:45:08,932
Come�as a preocupar-me, a s�rio.
1102
01:45:11,097 --> 01:45:13,452
Vais estragar isto para n�s os dois.
1103
01:45:21,337 --> 01:45:26,047
Bem, vou prever qual ser� o teu futuro
se n�o te casares comigo.
1104
01:45:29,257 --> 01:45:32,135
Ao olhar para
a minha bola de cristal,
1105
01:45:33,737 --> 01:45:35,693
vejo uma mulher velha e sozinha,
1106
01:45:35,777 --> 01:45:39,531
cujo �nico consolo � saber que nunca
deu totalmente o seu cora��o.
1107
01:45:39,817 --> 01:45:41,489
Nenhum marido a enganou,
1108
01:45:42,417 --> 01:45:44,647
nenhum filho a fez sofrer...
1109
01:45:49,017 --> 01:45:51,850
E ao aproximar-se o fim da sua vida,
1110
01:45:51,937 --> 01:45:55,612
ela pergunta-se:
''Que ter� sido pior?
1111
01:45:56,377 --> 01:46:00,370
Ter o cora��o partido, ou nunca
o ter usado completamente?''
1112
01:46:08,937 --> 01:46:13,806
Espera l�. � poss�vel que me estejas
a fazer o maior favor da minha vida?
1113
01:46:15,977 --> 01:46:18,969
Tenho 22 mil d�lares,
sou livre e descomprometido.
1114
01:46:19,377 --> 01:46:22,528
Conhe�o tr�s raparigas a quem ligar
em Nova lorque s� para come�ar.
1115
01:46:25,617 --> 01:46:29,530
Seria um tonto se o trocasse por algo
que no m�ximo � muito d�bio, n�o?
1116
01:46:33,937 --> 01:46:35,893
lsto � o que se chama por pouco.
1117
01:46:55,297 --> 01:46:56,525
Di-lo.
1118
01:47:00,257 --> 01:47:01,770
N�o consigo.
1119
01:47:03,457 --> 01:47:05,527
Se eu consigo, tu consegues.
1120
01:47:11,497 --> 01:47:12,612
V� l�.
1121
01:47:15,137 --> 01:47:16,331
Eu amo-te.
1122
01:47:18,177 --> 01:47:20,532
Muito bem, agora mais alto!
1123
01:47:31,897 --> 01:47:33,455
Eu amo-te.
1124
01:47:33,737 --> 01:47:36,205
Agora, mais uma vez
para a costa Oeste.
1125
01:47:38,057 --> 01:47:40,571
Eu amo-te, raios te partam!
1126
01:47:41,017 --> 01:47:42,245
Como te sentes?
1127
01:47:43,697 --> 01:47:45,050
Assustada.
1128
01:47:46,137 --> 01:47:49,129
''N�o tenhais medo,
a ilha � cheia de barulhos.''
1129
01:47:50,057 --> 01:47:52,890
Quando eu contar at� tr�s,
fechas os olhos.
1130
01:47:53,537 --> 01:47:54,606
Porqu�?
1131
01:47:54,977 --> 01:47:57,775
Porque vamos recordar
cada pormenor deste momento,
1132
01:47:58,497 --> 01:48:00,965
para quando formos velhos,
e quase encostados,
1133
01:48:01,097 --> 01:48:04,533
nos lembremos que tivemos um come�o.
Est�s pronta?
1134
01:48:05,297 --> 01:48:06,776
- Sim.
- Est� bem.
1135
01:48:07,257 --> 01:48:10,966
Um, dois, tr�s.
1136
01:48:34,057 --> 01:48:36,048
LEGENDAS: jmedeiros17
84183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.