Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,680 --> 00:03:45,290
Good! Good! Good!
2
00:03:45,290 --> 00:03:46,690
Everyone is here, right?
3
00:03:47,120 --> 00:03:48,360
Then I'll just say a few words.
4
00:03:48,910 --> 00:03:50,430
Last week, I told you to prepare
5
00:03:50,930 --> 00:03:52,410
to report all the advanced materials.
6
00:03:54,010 --> 00:03:55,630
No one is allowed to be a burden to me.
7
00:03:56,450 --> 00:03:57,450
Really, really.
8
00:03:59,010 --> 00:04:00,010
This case,
9
00:04:00,570 --> 00:04:02,030
don't just do the case.
10
00:04:03,040 --> 00:04:05,770
It's easier for the whole team to decide the team's situation.
11
00:04:06,590 --> 00:04:09,550
The team's situation is definitely more efficient than the work.
12
00:04:10,570 --> 00:04:11,570
For example,
13
00:04:12,400 --> 00:04:15,250
I'd rather sacrifice my lunch time to practice football.
14
00:04:15,580 --> 00:04:19,450
This is also a collective honor, right? Right.
15
00:04:20,250 --> 00:04:22,390
Okay, I won't say anything else.
16
00:04:23,030 --> 00:04:24,030
Next week,
17
00:04:24,870 --> 00:04:28,710
next week, all departments must report the materials to me.
18
00:04:29,590 --> 00:04:30,590
It can't be delayed.
19
00:04:31,570 --> 00:04:33,410
Do you understand? Then you can go back to your work.
20
00:04:33,430 --> 00:04:34,430
Okay.
21
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
Okay, let's go.
22
00:04:40,400 --> 00:04:42,300
Ma Zhe, stay here for a while.
23
00:04:47,170 --> 00:04:49,890
Do you remember Lao Yu from the Culture Bureau?
24
00:04:51,650 --> 00:04:53,410
The first two days, he treated me to a meal.
25
00:04:53,730 --> 00:04:55,010
He said that the movie theater.
26
00:04:56,170 --> 00:04:56,970
Can't be run anymore.
27
00:04:57,130 --> 00:04:58,290
No one is watching the movie.
28
00:05:00,280 --> 00:05:01,930
I thought about it.
29
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
It's a good thing.
30
00:05:05,970 --> 00:05:12,970
This... You mean,
31
00:05:14,010 --> 00:05:15,050
you want us to work there?
32
00:05:16,330 --> 00:05:17,330
Yes.
33
00:05:18,730 --> 00:05:20,050
It's hidden in the movie theater.
34
00:05:20,150 --> 00:05:21,430
It's convenient for the opening.
35
00:05:22,150 --> 00:05:23,150
Ma Zhe,
36
00:05:24,390 --> 00:05:25,390
what do you think? Okay.
37
00:05:30,150 --> 00:05:31,710
If there's nothing else, I'll go first.
38
00:05:43,030 --> 00:05:44,570
The equipment in there, be careful.
39
00:06:06,030 --> 00:06:07,030
How is it, Lao Yan?
40
00:06:12,270 --> 00:06:13,670
I've cleaned up the office for you.
41
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
Where?
42
00:06:18,910 --> 00:06:20,230
I'll go up and have a look later.
43
00:06:25,620 --> 00:06:26,620
The passbook.
44
00:07:57,610 --> 00:07:58,610
Li Tianzi!
45
00:07:58,910 --> 00:07:59,910
Li Tianzi! You're back.
46
00:10:14,250 --> 00:10:15,490
Go back to your room and sleep.
47
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
The food is in the pot.
48
00:10:43,960 --> 00:10:45,900
I made a weird one for him.
49
00:10:48,250 --> 00:10:49,410
I can't remember what he ate.
50
00:10:54,500 --> 00:10:55,780
What are you thinking about?
51
00:10:57,430 --> 00:10:58,900
You need to practice now, you know?
52
00:11:25,450 --> 00:11:26,450
Hello?
53
00:11:34,720 --> 00:11:36,060
After taking the picture,
54
00:11:36,640 --> 00:11:37,640
let's pull this down.
55
00:11:37,740 --> 00:11:38,740
Pull the camera down.
56
00:11:39,720 --> 00:11:40,720
Let's shoot this first.
57
00:11:46,270 --> 00:11:48,130
Let's take good care of this.
58
00:11:49,910 --> 00:11:52,150
After the picture is taken, let's go this way.
59
00:11:52,950 --> 00:11:54,770
Let's pull this down.
60
00:11:55,570 --> 00:11:56,610
Pull the camera down.
61
00:12:00,130 --> 00:12:01,130
This can be shot.
62
00:12:04,710 --> 00:12:05,710
The embroidery is broken.
63
00:12:06,090 --> 00:12:07,700
The foundation is probably broken.
64
00:12:10,380 --> 00:12:11,960
Has the victim's information been found?
65
00:12:11,980 --> 00:12:13,640
The victim's name is Wang Fengxia.
66
00:12:14,060 --> 00:12:15,900
Everyone in the village calls him Uncle Yousi.
67
00:12:16,260 --> 00:12:18,520
He's an old man, and he's been adopted by a lunatic.
68
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
Lunatic?
69
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
Where is the lunatic?
70
00:12:23,450 --> 00:12:25,160
I don't know, but I've sent someone to look for him.
71
00:12:25,180 --> 00:12:26,180
That's right.
72
00:12:26,940 --> 00:12:28,900
Look, this is the autopsy report.
73
00:12:32,430 --> 00:12:34,270
Is there anything that can prove his identity?
74
00:12:35,020 --> 00:12:35,980
I've checked it.
75
00:12:35,980 --> 00:12:37,000
There's nothing.
76
00:12:38,660 --> 00:12:40,060
Let's take it back and do the autopsy first.
77
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
Okay.
78
00:12:41,460 --> 00:12:41,840
Here.
79
00:12:42,440 --> 00:12:44,420
Let me help you.
80
00:13:18,050 --> 00:13:20,860
What's wrong, Captain Ma?
81
00:13:25,310 --> 00:13:26,310
They brought him here.
82
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
Hello.
83
00:13:28,330 --> 00:13:29,430
You found the body, right?
84
00:13:30,250 --> 00:13:31,250
It's me, Uncle Yousi.
85
00:13:35,660 --> 00:13:36,660
When did you find it?
86
00:13:37,680 --> 00:13:38,760
I found it a long time ago.
87
00:13:39,020 --> 00:13:40,240
I went home and told my dad.
88
00:13:40,480 --> 00:13:42,840
He didn't believe me and even hit me in the back of my ear.
89
00:13:43,300 --> 00:13:45,740
This kid doesn't talk much.He usually doesn't tell the truth.
90
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
I didn't ask you.
91
00:13:48,100 --> 00:13:49,100
What happened after that?
92
00:13:49,380 --> 00:13:53,440
After that, I asked a few of my brothers to come see me.
93
00:13:53,650 --> 00:13:54,940
They believed me.
94
00:13:55,810 --> 00:13:58,460
When you found it, was it dark that day? It was dark.
95
00:14:03,180 --> 00:14:05,560
Officer, when the kid went home,
96
00:14:06,160 --> 00:14:07,400
the news was just starting.
97
00:14:08,530 --> 00:14:09,730
It should be around 7 o'clock.
98
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
When you found the body,
99
00:14:12,280 --> 00:14:14,240
did you see anyone else by the river? No, just me.
100
00:14:16,720 --> 00:14:19,580
My brothers were all scared, but I wasn't.
101
00:14:20,300 --> 00:14:21,960
Okay, thank you for your cooperation.
102
00:14:22,650 --> 00:14:24,150
I'll contact you after the investigation.
103
00:14:24,170 --> 00:14:25,480
You can go back now.
104
00:14:33,850 --> 00:14:34,850
How is it?
105
00:14:36,170 --> 00:14:37,190
If you find the bad guy,
106
00:14:37,590 --> 00:14:39,490
can you show me what he looks like?
107
00:14:40,080 --> 00:14:42,050
I really want to know what he looks like.
108
00:14:42,400 --> 00:14:44,810
Don't worry.I'll definitely find the bad guy.
109
00:14:45,430 --> 00:14:46,830
Go back. See you later.
110
00:14:51,190 --> 00:14:52,330
Did you find the body?
111
00:14:53,410 --> 00:14:54,410
No.
112
00:14:56,910 --> 00:14:58,110
Officer, come.
113
00:14:58,110 --> 00:14:59,110
Come, change clothes.
114
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
Did you see it? Wipe it.
115
00:15:09,350 --> 00:15:10,170
Okay.
116
00:15:11,710 --> 00:15:12,710
Help me wipe it.
117
00:15:37,850 --> 00:15:39,450
There are only 50 people in our village.
118
00:15:40,390 --> 00:15:41,710
There are basically no outsiders.
119
00:15:44,580 --> 00:15:46,260
Is there anything wrong with Uncle Yao Si?
120
00:15:47,630 --> 00:15:48,630
I haven't heard of it.
121
00:15:48,850 --> 00:15:49,850
He only has one eye.
122
00:15:50,390 --> 00:15:51,710
He has nothing to do with anyone.
123
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
Do you know anything about that crazy guy?
124
00:15:56,350 --> 00:15:57,670
He doesn't know where he is from.
125
00:15:57,990 --> 00:15:59,230
He doesn't know what he writes.
126
00:16:00,080 --> 00:16:01,280
He's been here for many years.
127
00:16:01,530 --> 00:16:02,730
Sometimes he's in the village,
128
00:16:02,910 --> 00:16:03,910
sometimes he's out there.
129
00:16:06,420 --> 00:16:07,670
Eat some more.
130
00:16:10,790 --> 00:16:12,510
What's your relationship with Uncle Yao Si?
131
00:16:13,090 --> 00:16:14,280
He's a neighbor.
132
00:16:15,830 --> 00:16:16,830
He's my neighbor.
133
00:16:16,960 --> 00:16:18,160
Do you often see him?
134
00:16:18,920 --> 00:16:21,320
He comes to say hello to me.
135
00:16:21,360 --> 00:16:22,960
I sometimes go to the government office.
136
00:16:23,620 --> 00:16:24,700
I'll help if you need help.
137
00:16:24,760 --> 00:16:25,760
I'll definitely help.
138
00:16:25,970 --> 00:16:27,130
He's quite familiar with you.
139
00:16:27,210 --> 00:16:29,380
His husband has been looking for him for a few years.
140
00:16:30,300 --> 00:16:34,720
He came over and he's looking for someone to take care of him.
141
00:16:35,100 --> 00:16:36,120
He picked one up outside.
142
00:16:36,120 --> 00:16:37,120
He's quite a good boy.
143
00:16:38,940 --> 00:16:40,660
He's a good boy.
144
00:16:41,960 --> 00:16:43,100
He's a good boy.
145
00:16:43,650 --> 00:16:46,080
He often takes a walk here and there.
146
00:16:46,380 --> 00:16:47,500
He takes a walk in the park.
147
00:16:48,980 --> 00:16:49,680
He takes a walk on the mountain.
148
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
He's a good boy.
149
00:16:51,220 --> 00:16:52,460
Is this crazy guy a bad person?
150
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
No.
151
00:16:53,780 --> 00:16:53,920
No.
152
00:16:54,230 --> 00:16:55,460
He's a good boy.
153
00:16:55,940 --> 00:16:56,260
He's a good boy.
154
00:16:56,820 --> 00:16:57,720
He's a good boy.
155
00:16:57,770 --> 00:16:59,060
Even if you call him, he won't listen.
156
00:16:59,080 --> 00:17:00,080
He's a good boy.
157
00:17:00,440 --> 00:17:00,540
Yes.
158
00:17:01,400 --> 00:17:03,400
He has a good life.
159
00:17:03,400 --> 00:17:06,060
He's a good boy.
160
00:17:07,310 --> 00:17:09,230
This person has a different way of doing things.
161
00:17:09,920 --> 00:17:11,080
Change to the left-hand side.
162
00:17:11,970 --> 00:17:17,640
Left-hand side, right-hand side, left-hand side.
163
00:17:17,740 --> 00:17:19,800
The wound is small, so it's not small.
164
00:17:20,980 --> 00:17:22,520
It's definitely not strong enough.
165
00:17:22,940 --> 00:17:23,940
Let me do it.
166
00:17:25,230 --> 00:17:26,510
You go and take the knife first.
167
00:17:27,480 --> 00:17:28,480
It's so dangerous.
168
00:17:42,710 --> 00:17:44,230
This case needs to be taken seriously.
169
00:17:44,970 --> 00:17:46,120
It's very important.
170
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Understood.
171
00:17:53,320 --> 00:17:55,560
You're doing pretty well here.I'm relieved.
172
00:17:56,780 --> 00:18:00,000
By the way, how are you preparing the material for the advanced group?
173
00:18:02,890 --> 00:18:04,050
I'll send it to you tomorrow.
174
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Okay.
175
00:18:09,160 --> 00:18:11,240
You go ahead with your work.I'll go to the meeting.
176
00:18:12,060 --> 00:18:13,060
Take care of your health.
177
00:18:26,070 --> 00:18:27,520
This is the closest test.
178
00:18:36,160 --> 00:18:37,200
Your chest is quite heavy.
179
00:18:38,010 --> 00:18:40,760
Yes, the murderer should be quite strong.
180
00:18:44,450 --> 00:18:45,980
We've already checked the fingerprint.
181
00:18:47,360 --> 00:18:49,880
Looking at it now,
182
00:18:50,260 --> 00:18:52,060
most of them are pointing to the same person.
183
00:18:52,600 --> 00:18:53,700
These things in the bag.
184
00:18:54,350 --> 00:18:55,420
Are quite common.
185
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
There are no other clues.
186
00:19:03,590 --> 00:19:04,830
Have you checked the music box?
187
00:19:05,800 --> 00:19:06,630
I've checked it.
188
00:19:06,770 --> 00:19:08,750
There's no solid evidence in this note.
189
00:19:09,300 --> 00:19:11,300
I've also checked the tape and the snowflake cake.
190
00:19:11,700 --> 00:19:13,820
They're all very common.You can buy them everywhere.
191
00:20:03,370 --> 00:20:04,370
Thank you.
192
00:20:04,630 --> 00:20:06,110
Yes, we've found the lunatic.
193
00:20:07,830 --> 00:20:08,830
Wait a moment.
194
00:20:12,310 --> 00:20:13,670
You finish listening to this tape.
195
00:20:26,970 --> 00:20:29,210
I told the lunatic that there's no reaction to anything.
196
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
We really didn't find him.
197
00:20:38,070 --> 00:20:46,070
I'll go over there myself.
198
00:23:00,850 --> 00:23:02,760
Take him back first and then observe him.
199
00:23:36,630 --> 00:23:37,920
Shen Xie, what are you doing?
200
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
I'm going to sleep.
201
00:23:40,160 --> 00:23:41,160
Why are you back?
202
00:23:42,180 --> 00:23:43,620
Why haven't you gotten off work yet?
203
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
I'm wearing a white coat.
204
00:23:46,380 --> 00:23:47,980
Have you finished listening to the tape?
205
00:23:49,580 --> 00:23:51,140
I haven't finished listening to it yet.
206
00:23:51,160 --> 00:23:52,760
Didn't we listen to it last time?
207
00:23:53,570 --> 00:23:54,700
I think it's especially necessary to listen to it.
208
00:23:54,700 --> 00:23:55,700
You're finally back.
209
00:23:56,300 --> 00:23:58,200
You don't usually teach me...
210
00:24:02,860 --> 00:24:04,570
Captain, I'm going to work today.
211
00:24:20,740 --> 00:24:22,000
You really don't want to?
212
00:24:53,460 --> 00:24:55,080
I'll ask you when you'll come.
213
00:24:55,240 --> 00:24:57,660
I'll wait for you in your first song.
214
00:25:01,210 --> 00:25:02,760
I really like this little window.
215
00:25:05,910 --> 00:25:07,560
Today, I secretly went to your unit.
216
00:25:09,560 --> 00:25:11,740
Of course, I won't disturb you.
217
00:25:12,550 --> 00:25:14,400
I just want to sleep in your unit.
218
00:25:25,100 --> 00:25:26,860
Xiao Tian,
219
00:25:28,000 --> 00:25:29,680
first, follow the train route
220
00:25:30,130 --> 00:25:33,120
and go to the residential area on both sides of the train tracks.
221
00:25:33,580 --> 00:25:34,580
Okay.
222
00:25:42,200 --> 00:25:43,760
Twenty dumplings.
223
00:25:43,760 --> 00:25:45,740
It's so heavy.
224
00:25:46,840 --> 00:25:48,480
How about you? Are you eating well?
225
00:25:49,250 --> 00:25:51,440
It feels like I'm cooking for you every day.
226
00:25:52,650 --> 00:25:53,680
It's raining today.
227
00:25:59,550 --> 00:26:01,710
I'm going to fight with my mom again.
228
00:26:03,290 --> 00:26:05,650
I don't want to be like this anymore.
229
00:26:07,130 --> 00:26:10,390
I... I don't want to leave you.
230
00:26:18,260 --> 00:26:20,300
Can this woman's voice still be heard in this part?
231
00:26:21,160 --> 00:26:25,490
Captain, we don't have this technology right now.
232
00:26:25,870 --> 00:26:26,870
It's all out.
233
00:26:27,450 --> 00:26:29,890
The railway line is just passing through the three provinces.
234
00:26:30,070 --> 00:26:32,350
The population of Nanlai is more complicated.
235
00:26:32,520 --> 00:26:34,320
The design population is about 50,000 people.
236
00:26:38,350 --> 00:26:39,470
Turn this tape over for me.
237
00:26:40,770 --> 00:26:41,770
Okay.
238
00:26:56,100 --> 00:26:57,580
He's been living here for three days.
239
00:26:58,520 --> 00:27:00,440
We have to take care of everything.
240
00:27:00,810 --> 00:27:02,810
Now that he's gone, he doesn't even want to leave.
241
00:27:03,260 --> 00:27:05,200
What are we going to do next, Captain?
242
00:27:06,690 --> 00:27:08,100
Let the villagers lead us.
243
00:27:08,700 --> 00:27:09,700
Okay.
244
00:27:12,640 --> 00:27:13,640
Do you know?
245
00:27:14,060 --> 00:27:16,260
You can never see the back of the moon.
246
00:27:18,160 --> 00:27:21,060
It's like we're not here.
247
00:27:22,360 --> 00:27:25,780
Only you and I are here.
248
00:27:25,780 --> 00:27:26,940
Two people.
249
00:27:31,240 --> 00:27:32,240
Hong.
250
00:27:33,160 --> 00:27:34,160
You're here.
251
00:27:34,330 --> 00:27:41,380
I'll be waiting for you in the first song
on the ground no matter when you come.
252
00:27:43,690 --> 00:27:48,100
I like this little window so much.
253
00:27:57,550 --> 00:28:00,150
Today...
254
00:28:00,300 --> 00:28:03,690
It's raining today.
255
00:28:07,230 --> 00:28:10,070
I didn't grow up with my mom.
256
00:28:13,000 --> 00:28:18,190
I don't want to be like this anymore.
257
00:28:19,910 --> 00:28:22,650
I... I want to be a soldier.
258
00:28:39,900 --> 00:28:43,520
I don't want to be like this anymore.
259
00:28:45,970 --> 00:28:46,970
I...
260
00:28:48,230 --> 00:28:50,090
I want to be a soldier.
261
00:28:58,160 --> 00:28:59,640
This is a call signal.
262
00:29:04,640 --> 00:29:05,640
This is a train leaving.
263
00:29:10,940 --> 00:29:12,280
This is a call signal.
264
00:29:12,640 --> 00:29:13,640
There's a jam.
265
00:29:14,260 --> 00:29:15,460
This is the sound in our tape.
266
00:29:19,760 --> 00:29:21,320
Yes, he's right.
267
00:29:21,660 --> 00:29:23,860
There was a jam in this cabinet in front of us.
268
00:29:23,960 --> 00:29:25,060
I immediately fell for it.
269
00:29:26,400 --> 00:29:31,420
Master, has there been a jam on the other side of the road recently?
270
00:29:32,040 --> 00:29:33,040
No.
271
00:29:33,440 --> 00:29:35,560
It happened only this time in the middle of the year.
272
00:29:40,160 --> 00:29:48,160
Your heart is like a memory.
273
00:30:32,380 --> 00:30:34,680
It can't be moved.
274
00:30:39,360 --> 00:30:41,180
Hello, this is a call signal.
275
00:30:42,330 --> 00:30:47,320
I'm in a place where I can see you, but you can't see me.
276
00:30:50,440 --> 00:30:52,840
This seems to be the sound of the accountant in our factory.
277
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
Accountant?
278
00:30:56,310 --> 00:30:57,310
Where is he now?
279
00:30:58,600 --> 00:31:00,180
His house is upstairs.
280
00:31:01,890 --> 00:31:02,890
Let's go in.
281
00:31:06,560 --> 00:31:07,560
Sister Zhang!
282
00:31:08,960 --> 00:31:09,960
Sister Zhang!
283
00:31:11,690 --> 00:31:12,690
I'm coming down.
284
00:31:13,550 --> 00:31:14,550
What's the matter?
285
00:31:15,120 --> 00:31:16,760
The police are looking for your daughter.
286
00:31:16,840 --> 00:31:18,040
You come down first.
287
00:31:19,390 --> 00:31:21,740
I can only look forward to it.
288
00:31:21,740 --> 00:31:24,860
That day, the fire in the basement was burning.
289
00:31:25,140 --> 00:31:27,020
Burn this firehouse with me.
290
00:31:29,580 --> 00:31:32,100
I should be in the fire and hot blood.
291
00:31:33,670 --> 00:31:35,100
Be a brave man.
292
00:31:38,160 --> 00:31:39,160
Don't laugh.
293
00:31:39,160 --> 00:31:42,160
Brother Shi is very serious and pure.
294
00:31:43,500 --> 00:31:45,060
He's a sincere and straightforward man.
295
00:31:46,410 --> 00:31:49,000
I don't think Brother Langsheng should be isolated in any way.
296
00:31:49,490 --> 00:31:51,220
I think it's very good.
297
00:31:51,220 --> 00:31:52,220
Very sincere.
298
00:31:52,720 --> 00:31:54,560
Let's give a round of applause for Zhen Cheng.
299
00:32:01,210 --> 00:32:02,450
Who is Qian Ling? Come with us.
300
00:32:06,080 --> 00:32:06,380
Let's go back.
301
00:32:12,880 --> 00:32:14,360
Your house is so far away.
302
00:32:14,740 --> 00:32:16,140
Why are you going there for a walk?
303
00:32:16,390 --> 00:32:17,390
The air is good there.
304
00:32:18,610 --> 00:32:19,840
The air is good?
305
00:32:26,610 --> 00:32:28,570
You're sitting in the car for an hour and a half.
306
00:32:29,380 --> 00:32:30,940
Where are you going to breathe the air?
307
00:32:39,490 --> 00:32:41,510
Why don't you call the police? I'm scared.
308
00:32:53,960 --> 00:32:54,960
This is our captain.
309
00:33:19,320 --> 00:33:20,320
Who are you?
310
00:33:25,140 --> 00:33:27,150
Are you sure you're going alone now?
311
00:33:32,530 --> 00:33:33,640
This is my private matter.
312
00:33:37,210 --> 00:33:38,970
I don't dare to believe your private matter.
313
00:33:39,870 --> 00:33:41,070
But I have to tell you.
314
00:33:41,690 --> 00:33:42,910
This is a murder case.
315
00:33:44,160 --> 00:33:45,160
If you don't cooperate,
316
00:33:47,210 --> 00:33:48,830
then I can only find your friends
317
00:33:49,950 --> 00:33:52,370
and your family to help me.
318
00:33:53,680 --> 00:33:55,440
But I don't think it's going to be too hard.
319
00:33:57,320 --> 00:33:58,750
Let's go.
320
00:34:08,890 --> 00:34:09,890
Uncle.
321
00:34:10,110 --> 00:34:11,150
It's time to go to school.
322
00:34:11,910 --> 00:34:13,670
I think we're going to find out who Hong is.
323
00:34:17,060 --> 00:34:17,690
Wait a minute.
324
00:34:17,890 --> 00:34:18,890
Okay.
325
00:34:26,190 --> 00:34:27,190
Hello.
326
00:34:27,770 --> 00:34:29,170
I'm Wang Hong.
327
00:34:30,530 --> 00:34:32,050
Did Qian Ling tell you everything?
328
00:34:39,080 --> 00:34:40,160
You're Hong? Yes, I'm Hong.
329
00:34:45,400 --> 00:34:48,250
Comrade Jincheng, the situation is like this.
330
00:34:48,570 --> 00:34:51,250
I made an appointment with Qian Ling that day to meet by the river.
331
00:34:52,010 --> 00:34:53,010
I was late.
332
00:34:53,570 --> 00:34:55,170
I didn't see her, so I went back.
333
00:34:56,960 --> 00:34:59,570
The next day, she told me something happened by the river.
334
00:35:00,550 --> 00:35:01,830
She was very scared at the time.
335
00:35:03,110 --> 00:35:04,150
So she left the bag there.
336
00:35:09,570 --> 00:35:10,570
Do you know the victim?
337
00:35:12,720 --> 00:35:13,460
No.
338
00:35:13,460 --> 00:35:15,540
I don't know her.
339
00:35:16,140 --> 00:35:18,500
What were you doing at three to six o'clock that afternoon?
340
00:35:18,840 --> 00:35:20,240
Where was it?
341
00:35:20,550 --> 00:35:21,880
I was playing cards in the factory.
342
00:35:21,900 --> 00:35:24,860
I lost badly that time.
343
00:35:25,080 --> 00:35:26,520
So I have a deep impression.
344
00:35:27,850 --> 00:35:29,180
I don't dare to lie about this.
345
00:35:29,530 --> 00:35:31,900
You can ask me.
346
00:35:34,930 --> 00:35:40,050
Comrade Jincheng, the reason I came
347
00:35:40,350 --> 00:35:42,730
is because I want you to find me sooner or later.
348
00:35:43,230 --> 00:35:44,910
But the situation between Qian Ling and I.
349
00:35:45,450 --> 00:35:48,070
Can't let my family know about it.
350
00:35:48,170 --> 00:35:50,490
You must keep it a secret for me.
351
00:35:56,410 --> 00:35:57,770
Have you told everyone what to do?
352
00:35:59,070 --> 00:36:00,070
Let me tell you.
353
00:36:00,540 --> 00:36:02,660
If you want to keep it a secret, we have to find you.
354
00:36:02,890 --> 00:36:04,940
I've told you. It's really a secret.
355
00:36:06,110 --> 00:36:07,820
How about this? I'll give you a call.
356
00:36:08,620 --> 00:36:10,540
It's not convenient for the family and the unit.
357
00:36:10,680 --> 00:36:12,440
I'll call you whenever I want.Is that okay?
358
00:36:18,470 --> 00:36:20,740
By the way, I remember something.
359
00:36:22,660 --> 00:36:24,900
I saw a girl by the river when I left that day.
360
00:36:27,160 --> 00:36:29,280
She was wearing a textile factory dress.
361
00:36:30,050 --> 00:36:31,050
She ran in a hurry.
362
00:36:33,760 --> 00:36:34,760
What kind of shirt is it?
363
00:36:35,580 --> 00:36:36,600
It's quite high.
364
00:36:37,290 --> 00:36:38,340
It's a big wave.
365
00:36:40,340 --> 00:36:42,300
Do you remember what it looked like? It's too far.
366
00:36:43,230 --> 00:36:44,750
I didn't see it clearly.
367
00:36:45,360 --> 00:36:46,720
Anyway, it's a big wave.
368
00:36:48,180 --> 00:36:49,420
Wang Hong, don't talk nonsense.
369
00:36:50,260 --> 00:36:51,740
I don't dare to. People are watching.
370
00:36:52,200 --> 00:36:53,780
I can't hit it by myself.
371
00:37:17,020 --> 00:37:18,760
I've checked it.
372
00:37:18,760 --> 00:37:20,680
Wang Hong and the others did play cards.
373
00:37:22,660 --> 00:37:24,420
They let it go.
374
00:37:27,320 --> 00:37:28,320
Did they eat it?
375
00:37:30,840 --> 00:37:32,820
Do you think we're playing fair?
376
00:37:32,820 --> 00:37:34,860
One clue has just been broken.
377
00:37:34,900 --> 00:37:35,940
Another clue has appeared.
378
00:37:36,960 --> 00:37:37,980
Can you be serious?
379
00:37:38,880 --> 00:37:39,880
We're handling a case.
380
00:37:40,360 --> 00:37:42,080
How can you hit it by yourself? Don't worry.
381
00:37:48,280 --> 00:37:49,920
There's a production task at our factory every day.
382
00:37:49,940 --> 00:37:50,200
It's urgent.
383
00:37:50,940 --> 00:37:52,300
No one will go out at that time.
384
00:37:57,630 --> 00:37:58,630
Xu Liang.
385
00:37:59,270 --> 00:38:01,170
The person in charge of us will be fired.
386
00:38:02,310 --> 00:38:03,370
Xu Liang.
387
00:38:03,370 --> 00:38:09,080
What time is the deadline? Between 3 P.
388
00:38:09,080 --> 00:38:10,960
M. and 6 P.M.
389
00:38:12,140 --> 00:38:13,140
Don't go out.
390
00:38:13,620 --> 00:38:14,640
I was at work that day.
391
00:38:14,940 --> 00:38:17,100
There must be something wrong.
392
00:38:18,650 --> 00:38:20,090
Xu Liang's hair salon is right here.
393
00:38:24,290 --> 00:38:25,290
I'll go get it.
394
00:38:31,110 --> 00:38:32,670
We're the captain of the county police.
395
00:38:33,330 --> 00:38:34,330
My name is Ma Zhe.
396
00:38:35,090 --> 00:38:36,690
I'm here to talk to you about something.
397
00:38:39,250 --> 00:38:40,250
Sit.
398
00:38:41,170 --> 00:38:42,170
Sit.
399
00:38:45,930 --> 00:38:46,970
I've been waiting for you.
400
00:38:48,410 --> 00:38:49,410
Waiting for me?
401
00:38:50,870 --> 00:38:51,870
Don't misunderstand.
402
00:38:53,650 --> 00:38:54,930
I know what you're going to ask.
403
00:38:55,670 --> 00:38:56,990
I went to the riverside that day.
404
00:38:57,310 --> 00:38:59,030
I saw the body when I got to the riverside.
405
00:39:01,270 --> 00:39:02,230
Anyway, I knew at that time.
406
00:39:02,290 --> 00:39:03,850
This must have something to do with me.
407
00:39:04,410 --> 00:39:05,410
What do you mean?
408
00:39:05,650 --> 00:39:06,650
You did the case.
409
00:39:07,780 --> 00:39:08,810
I didn't do it.
410
00:39:09,090 --> 00:39:10,090
But it doesn't matter.
411
00:39:10,290 --> 00:39:11,750
Anyway, you won't let me go.
412
00:39:12,350 --> 00:39:13,750
What do you mean it doesn't matter?
413
00:39:15,190 --> 00:39:16,750
You know what you're talking about.
414
00:39:18,650 --> 00:39:18,690
I know.
415
00:39:19,080 --> 00:39:21,680
You said you went to the riverside on the night of December 15th.
416
00:39:22,690 --> 00:39:23,710
I went.
417
00:39:23,890 --> 00:39:24,930
Where did you go? Fishing.
418
00:39:26,530 --> 00:39:27,530
Who did you go with?
419
00:39:28,150 --> 00:39:29,150
I went by myself.
420
00:39:30,610 --> 00:39:31,930
Did you see a woman
421
00:39:32,380 --> 00:39:33,170
in a big wave
422
00:39:33,370 --> 00:39:34,730
wearing clothes from your factory?
423
00:39:36,510 --> 00:39:37,510
No.
424
00:39:37,750 --> 00:39:38,970
I didn't see anyone else.
425
00:39:39,010 --> 00:39:39,630
Are you sure? I'm sure.
426
00:39:42,530 --> 00:39:43,530
Here's the thing.
427
00:39:44,810 --> 00:39:45,950
I know the process.
428
00:39:46,360 --> 00:39:47,610
We're going to investigate.
429
00:39:48,460 --> 00:39:49,790
We're going to file a criminal complaint.
430
00:39:49,810 --> 00:39:54,190
What I mean is can we save the process and think about other things?
431
00:39:54,610 --> 00:39:56,290
What you're saying now is to take legal responsibility.
432
00:39:56,310 --> 00:39:57,310
Do you know that?
433
00:40:00,810 --> 00:40:02,130
There's nothing to be more clear.
434
00:40:06,720 --> 00:40:08,830
Do you think your hairdresser has a criminal record?
435
00:40:09,550 --> 00:40:10,550
Yes.
436
00:40:10,750 --> 00:40:11,730
I've checked it.
437
00:40:11,730 --> 00:40:12,130
He's a rogue.
438
00:40:12,130 --> 00:40:13,130
Mr. Tang.
439
00:40:13,950 --> 00:40:14,950
Someone checked the case.
440
00:40:15,810 --> 00:40:16,810
It's been eight years.
441
00:40:17,230 --> 00:40:18,310
It's only been seven years.
442
00:40:20,160 --> 00:40:21,410
But he didn't have the time.
443
00:40:21,790 --> 00:40:23,230
It has nothing to do with this case.
444
00:40:25,100 --> 00:40:27,770
Xu Liang and Wang Hong have nothing to do with this case.
445
00:40:27,870 --> 00:40:30,430
Wang Hong saw a big wave again.
446
00:40:32,510 --> 00:40:35,230
When did this big wave start to flow?
447
00:40:35,350 --> 00:40:36,670
How come I don't know? I don't know.
448
00:40:38,340 --> 00:40:39,450
It's full of people now.
449
00:40:39,870 --> 00:40:40,870
It's hard to find.
450
00:40:44,420 --> 00:40:49,160
The situation is more complicated now.
451
00:40:49,240 --> 00:40:50,240
Let's work harder.
452
00:41:03,410 --> 00:41:04,410
I saw your materials.
453
00:41:04,570 --> 00:41:06,230
You've done three jobs in Yunnan.
454
00:41:07,050 --> 00:41:08,330
Why don't we have a record here?
455
00:41:09,070 --> 00:41:10,070
I don't understand.
456
00:41:10,470 --> 00:41:11,130
It's not here.
457
00:41:11,430 --> 00:41:12,310
It's in Yunnan.
458
00:41:12,430 --> 00:41:13,010
There must be a record.
459
00:41:13,370 --> 00:41:14,370
Really?
460
00:41:21,580 --> 00:41:23,260
There must be something wrong.
461
00:41:23,660 --> 00:41:24,660
But it doesn't matter.
462
00:41:24,950 --> 00:41:26,070
You can find the certificate
463
00:41:26,410 --> 00:41:28,660
and hang it on the wall.
464
00:41:45,110 --> 00:41:47,210
Do you know where I put the certificate?
465
00:41:48,150 --> 00:41:49,490
What certificate?
466
00:41:53,530 --> 00:41:54,710
The one in Yunnan.
467
00:41:57,110 --> 00:41:58,110
I have no impression.
468
00:41:58,590 --> 00:42:00,550
We didn't know each other when you were in Yunnan.
469
00:43:34,020 --> 00:43:36,300
We can never see each other again.
470
00:43:37,120 --> 00:43:41,740
I promised you that only death can separate us.
471
00:43:43,280 --> 00:43:44,400
But I broke my promise.
472
00:43:45,420 --> 00:43:46,900
Maybe if I met you earlier,
473
00:43:47,360 --> 00:43:48,560
everything would be different.
474
00:43:51,280 --> 00:43:54,280
Close your eyes and you can forget the reality.
475
00:43:55,600 --> 00:43:57,340
But it's not our shelter.
476
00:43:58,240 --> 00:44:00,860
When our eyes open again,
477
00:44:01,700 --> 00:44:03,540
reality will come back to us.
478
00:44:04,980 --> 00:44:06,240
Farewell to zero.
479
00:44:06,720 --> 00:44:07,780
Forgive me.
480
00:44:07,860 --> 00:44:08,860
Forgive me.
481
00:44:28,610 --> 00:44:29,610
Uncle.
482
00:44:29,990 --> 00:44:30,990
Why did Wang Hong.
483
00:44:31,150 --> 00:44:32,150
Die so suddenly?
484
00:44:32,690 --> 00:44:33,890
We spent so many days to touch her.
485
00:44:35,450 --> 00:44:37,710
But we found that she had
nothing to do with the case.
486
00:44:38,650 --> 00:44:39,810
It's only a few days.
487
00:44:40,090 --> 00:44:41,270
She died again.
488
00:44:42,390 --> 00:44:43,090
She died the same way as Uncle 14.
489
00:44:46,150 --> 00:44:47,670
How can you understand that? Qing Ling.
490
00:45:16,760 --> 00:45:17,920
I have something to tell you.
491
00:45:19,260 --> 00:45:21,620
Did you meet Wang Hong at the riverbank tonight?
492
00:45:24,340 --> 00:45:25,340
Did you go there?
493
00:45:37,290 --> 00:45:39,690
You didn't go out for the whole day, did you? Wang Hong died.
494
00:45:49,200 --> 00:45:50,680
We found her body.
495
00:45:52,560 --> 00:45:53,560
Fine.
496
00:45:57,530 --> 00:45:58,530
This should be for you.
497
00:46:18,480 --> 00:46:19,480
This is the certificate.
498
00:46:44,220 --> 00:46:45,400
But I feel uncomfortable now.
499
00:46:47,440 --> 00:46:48,140
If you feel uncomfortable, bear with it.
500
00:46:53,840 --> 00:46:55,150
But I feel so confused.
501
00:46:56,750 --> 00:46:57,870
What are you confused about?
502
00:46:58,750 --> 00:47:01,780
Wang Hong said that she was
arranging the scene and saw a big wave.
503
00:47:03,230 --> 00:47:04,450
Then we went to find her.
504
00:47:04,980 --> 00:47:06,410
But now Wang Hong died.
505
00:47:07,250 --> 00:47:08,250
So this big wave
506
00:47:08,510 --> 00:47:10,030
is the direction of our investigation.
507
00:47:11,570 --> 00:47:12,690
Do you understand? Director.
508
00:48:49,880 --> 00:48:54,140
I came to you just want to ask why your director still doesn't like it.
509
00:48:54,720 --> 00:48:56,400
I... I want to clean it up.
510
00:48:56,880 --> 00:48:58,400
This case is clear enough.
511
00:48:59,120 --> 00:49:02,120
Isn't the mental illness transferred to the mental hospital? Director.
512
00:49:03,980 --> 00:49:04,620
It's your turn.
513
00:49:04,740 --> 00:49:05,740
Director.
514
00:49:06,780 --> 00:49:07,780
Everyone is here.
515
00:49:07,940 --> 00:49:09,060
Okay, come on.
516
00:49:09,220 --> 00:49:10,420
Let's take a picture together.
517
00:49:10,820 --> 00:49:11,460
Come on.
518
00:49:11,680 --> 00:49:12,880
Let me take a picture for you.
519
00:49:12,920 --> 00:49:13,740
No, no, no.
520
00:49:13,800 --> 00:49:14,800
Ma Zhe.
521
00:49:15,040 --> 00:49:17,980
This case is your honor
and that of the bureau.
522
00:49:18,340 --> 00:49:19,060
Come on.
523
00:49:19,240 --> 00:49:19,580
Come here.
524
00:49:19,780 --> 00:49:20,780
Come on.
525
00:49:20,940 --> 00:49:21,940
Come on.
526
00:49:22,080 --> 00:49:23,080
Come on.
527
00:49:23,220 --> 00:49:24,480
Come on.
528
00:49:25,170 --> 00:49:26,170
Today's result is good.
529
00:49:26,620 --> 00:49:27,620
See you next year.
530
00:49:28,260 --> 00:49:29,260
Let's make it again.
531
00:49:29,380 --> 00:49:29,800
Yes.
532
00:49:29,800 --> 00:49:30,100
Come on.
533
00:49:30,100 --> 00:49:30,540
Ready.
534
00:49:30,720 --> 00:49:32,240
Three, two, one.
535
00:49:32,540 --> 00:49:33,540
Love you more.
536
00:49:36,900 --> 00:49:37,900
Come on, sister.
537
00:50:07,750 --> 00:50:08,750
Ma Zhe.
538
00:50:14,140 --> 00:50:14,520
Director.
539
00:50:15,120 --> 00:50:16,360
How is the child's development?
540
00:50:17,690 --> 00:50:19,170
The development is relatively normal.
541
00:50:20,790 --> 00:50:22,980
It's just that the nth index is a bit high.
542
00:50:24,100 --> 00:50:25,160
Don't worry too much.
543
00:50:25,600 --> 00:50:27,160
You just need to check the blood later.
544
00:51:39,760 --> 00:51:40,960
What nonsense are you writing?
545
00:51:42,000 --> 00:51:50,000
What kind of words are there in the Director.
546
00:52:03,220 --> 00:52:04,540
I want to check it again.
547
00:52:05,400 --> 00:52:06,480
What are you still checking?
548
00:52:06,500 --> 00:52:07,540
What don't you understand?
549
00:52:11,730 --> 00:52:12,920
Why did Wang Hong die?
550
00:52:14,280 --> 00:52:16,380
Why did the crazy person suddenly kill him?
551
00:52:20,980 --> 00:52:22,920
If Wang Hong's words are true,
552
00:52:24,640 --> 00:52:26,240
then the big trouble he's talking about.
553
00:52:26,740 --> 00:52:28,240
Why haven't we found it yet?
554
00:52:29,580 --> 00:52:30,660
And the night of the crime,
555
00:52:31,300 --> 00:52:34,340
the crazy person took the murder weapon
and appeared in front of me directly.
556
00:52:34,700 --> 00:52:35,700
How can it be so quick?
557
00:52:35,760 --> 00:52:37,080
What do you mean by quick? Ma Zhe.
558
00:52:38,860 --> 00:52:40,940
We're going to talk about it in the political circle.
559
00:52:41,820 --> 00:52:43,620
The finger and knife holes, the murder weapon,
560
00:52:43,840 --> 00:52:44,840
and the blood sprayer.
561
00:52:45,340 --> 00:52:46,420
Isn't this enough evidence?
562
00:52:47,720 --> 00:52:49,860
If it wasn't the crazy person, who did it?
563
00:52:50,350 --> 00:52:51,910
What else do you
want to check? This is.
564
00:52:55,700 --> 00:52:57,620
..
565
00:53:03,690 --> 00:53:04,690
Director.
566
00:53:06,780 --> 00:53:07,820
I don't understand either.
567
00:53:07,910 --> 00:53:09,750
Anyway, I don't think this case is that simple.
568
00:53:10,440 --> 00:53:12,810
I just want to make it clear.
569
00:53:13,670 --> 00:53:14,870
Go back and write the summary.
570
00:53:15,630 --> 00:53:16,630
Then it will be clear.
571
00:53:19,980 --> 00:53:21,090
Do you have anything else to do?
572
00:53:21,110 --> 00:53:22,110
Go back to your work.
573
00:53:23,770 --> 00:53:26,110
What are you doing on the evening
of December 15th? I'm working.
574
00:53:29,570 --> 00:53:30,670
Let me see if you're busy.
575
00:53:43,530 --> 00:53:45,690
Who told you to be in such a big trouble? Ma Zhe.
576
00:54:14,100 --> 00:54:15,300
Why are you so late? Xu Liang.
577
00:54:18,460 --> 00:54:19,460
Don't be nervous.
578
00:54:19,660 --> 00:54:20,940
I'm not here to investigate you.
579
00:54:21,740 --> 00:54:22,960
I'm here to ask you
580
00:54:23,060 --> 00:54:24,920
if there are any high-class women
581
00:54:25,420 --> 00:54:26,900
who want to be a big trouble for you.
582
00:54:37,850 --> 00:54:39,290
No one wants me to be a big trouble.
583
00:54:40,740 --> 00:54:42,260
I know there are dead people recently.
584
00:54:43,690 --> 00:54:45,410
You must be more anxious to solve the case.
585
00:54:46,690 --> 00:54:47,730
You just have to catch me.
586
00:54:49,770 --> 00:54:50,790
Why should I catch you?
587
00:54:53,750 --> 00:54:54,590
Are you a big trouble? I'll catch you.
588
00:54:56,060 --> 00:54:57,140
You don't have to catch me.
589
00:54:59,100 --> 00:55:00,300
Just catch me, okay? Xu Liang.
590
00:55:03,150 --> 00:55:03,830
Don't talk to me about the case.
591
00:55:05,380 --> 00:55:07,230
We are also talking about the process.
592
00:55:09,470 --> 00:55:10,470
Captain.
593
00:55:12,000 --> 00:55:13,470
What's the progress.
594
00:55:15,890 --> 00:55:20,050
Do I need to tell you what's
the progress? No need.
595
00:55:20,110 --> 00:55:21,110
Then tell me.
596
00:55:22,730 --> 00:55:24,370
Mr. Pan.
597
00:55:24,950 --> 00:55:25,950
Have you said anything?
598
00:55:32,990 --> 00:55:33,660
I know
599
00:55:33,760 --> 00:55:34,760
what happened before.
600
00:55:35,890 --> 00:55:36,890
Don't worry.
601
00:55:38,690 --> 00:55:39,850
If you didn't make a mistake,
602
00:55:40,810 --> 00:55:42,020
I would never wrong you.
603
00:55:46,830 --> 00:55:47,860
I've heard that.
604
00:55:50,180 --> 00:55:52,420
Then I know what step you've taken.
605
00:55:55,420 --> 00:55:56,560
Thank you, Captain Ma.
606
00:56:13,460 --> 00:56:14,460
Comrade Jiang Yang.
607
00:56:15,110 --> 00:56:16,340
How's the situation with her?
608
00:56:16,940 --> 00:56:18,300
The patient's condition is not very good.
609
00:56:18,320 --> 00:56:20,100
We've already cleaned the patient's stomach.
610
00:56:20,120 --> 00:56:21,500
But the medicine has entered the blood.
611
00:56:21,520 --> 00:56:22,800
It needs to be done immediately.
612
00:56:22,960 --> 00:56:23,800
We can't do it in the hospital.
613
00:56:23,840 --> 00:56:25,100
We have to send it to the county hospital.
614
00:56:25,120 --> 00:56:26,120
Then send it quickly.
615
00:56:26,350 --> 00:56:28,310
We are waiting for the family member's signature.
616
00:56:28,780 --> 00:56:29,940
I've already told the leader.
617
00:56:30,140 --> 00:56:31,140
They are coming.
618
00:56:31,320 --> 00:56:32,680
We still have to wait for a while.
619
00:56:39,140 --> 00:56:40,140
Go there.
620
00:56:43,700 --> 00:56:44,700
Send it quickly.
621
00:57:02,790 --> 00:57:03,850
When did you find her?
622
00:57:04,410 --> 00:57:05,410
More than ten o'clock.
623
00:57:05,570 --> 00:57:07,450
I passed by and saw that
she was covered in mud.
624
00:57:07,730 --> 00:57:08,730
She was covered in mud.
625
00:57:09,810 --> 00:57:10,810
Uncle.
626
00:58:45,810 --> 00:58:46,810
Uncle.
627
00:58:47,590 --> 00:58:48,630
I didn't think about it.
628
00:58:48,630 --> 00:58:49,630
It's okay.
629
00:58:50,570 --> 00:58:51,570
It's over.
630
00:58:55,430 --> 00:58:56,630
I'll send it to the county hospital.
631
00:58:56,650 --> 00:58:57,650
Okay.
632
00:59:26,600 --> 00:59:27,600
Wang.
633
00:59:31,440 --> 00:59:33,360
Are you in Yunnan today?
634
00:59:33,960 --> 00:59:35,320
I'm going to do a third-class job.
635
00:59:35,660 --> 00:59:36,660
What third-class job?
636
00:59:36,780 --> 00:59:38,140
I've never done a third-class job.
637
00:59:38,800 --> 00:59:39,660
I'm not talking about you.
638
00:59:39,740 --> 00:59:40,760
I'm talking about me.
639
00:59:41,260 --> 00:59:42,260
I don't remember.
640
00:59:42,950 --> 00:59:44,390
You've never done a third-class job.
641
00:59:48,870 --> 00:59:49,870
It's impossible.
642
00:59:50,230 --> 00:59:51,270
I can't remember it wrong.
643
00:59:52,130 --> 00:59:53,250
You drank too much.
644
00:59:55,510 --> 00:59:55,950
Okay.
645
00:59:56,010 --> 00:59:58,730
I won't talk to you anymore.
646
00:59:58,730 --> 01:00:00,770
If you have a chance to go to Yunnan, I'll treat you to a meal.
647
01:00:00,790 --> 01:00:01,790
Okay. Bye.
648
01:00:12,330 --> 01:00:20,330
Wait a minute.
649
01:00:30,900 --> 01:00:31,940
This is a genetic disease.
650
01:00:32,330 --> 01:00:33,330
There is no treatment.
651
01:00:35,010 --> 01:00:35,550
After the child,
652
01:00:35,650 --> 01:00:37,250
there may be a problem
of heat treatment.
653
01:00:39,110 --> 01:00:41,110
But we don't have this kind of disease.
654
01:00:41,410 --> 01:00:43,250
How can our child have this kind of disease?
655
01:00:44,230 --> 01:00:45,050
Didn't I say
656
01:00:45,150 --> 01:00:46,190
it was a genetic mutation?
657
01:00:47,470 --> 01:00:48,610
It's not a sure thing.
658
01:00:48,810 --> 01:00:50,090
But the probability of is quite high.
659
01:00:50,110 --> 01:00:51,110
Go back.
660
01:01:01,900 --> 01:01:04,860
Do you want the child to think about it? Just hit it.
661
01:01:55,740 --> 01:01:56,740
The baby has a heartbeat.
662
01:01:57,840 --> 01:01:59,320
I can feel it.
663
01:02:04,240 --> 01:02:06,620
We can use this medicine in the future.
664
01:02:08,360 --> 01:02:10,040
It's not like this.
665
01:02:17,680 --> 01:02:19,040
Do you still remember? I remember.
666
01:02:21,580 --> 01:02:22,380
The baby was like
667
01:02:22,530 --> 01:02:23,530
we were holding hands.
668
01:02:24,780 --> 01:02:26,020
Did you see it? Really, master.
669
01:02:53,280 --> 01:02:54,960
It's the boy who saw the body by the river.
670
01:02:55,820 --> 01:02:57,040
His father was still with him.
671
01:02:57,140 --> 01:02:58,140
Do you remember?
672
01:02:58,220 --> 01:03:00,460
But shouldn't the crazy be locked in the mental hospital?
673
01:03:00,960 --> 01:03:02,480
He ran away when he checked the house.
674
01:03:03,140 --> 01:03:04,340
He's still looking for it now.
675
01:03:05,260 --> 01:03:06,340
And this time,
676
01:03:06,640 --> 01:03:07,160
we have a witness.
677
01:03:07,460 --> 01:03:08,700
It's definitely that crazy guy.
678
01:03:20,490 --> 01:03:21,610
Are you sure? Yes, it's him.
679
01:03:24,960 --> 01:03:26,130
Where did you see it? Over there.
680
01:03:27,350 --> 01:03:29,410
When the baby was walking in front, he was walking behind.
681
01:03:29,430 --> 01:03:31,430
He took the stone and hit the baby's face directly.
682
01:03:34,070 --> 01:03:35,290
Can you see it clearly
683
01:03:35,530 --> 01:03:36,010
Yes.
684
01:03:36,460 --> 01:03:37,460
I have my eyes on it.
685
01:03:42,370 --> 01:03:43,440
Which hand did you hit? The right hand.
686
01:03:44,740 --> 01:03:48,220
When the baby turned his head, his face was washed off.
687
01:03:48,820 --> 01:03:49,820
Master.
688
01:03:50,620 --> 01:03:51,620
Are you sure?
689
01:03:52,490 --> 01:03:54,180
The crazy guy ran away.
690
01:04:25,530 --> 01:04:26,470
Look carefully.
691
01:04:26,470 --> 01:04:26,730
Be careful.
692
01:04:27,170 --> 01:04:28,170
Be careful.
693
01:04:58,490 --> 01:04:59,490
Do you see it? Let's go.
694
01:05:24,530 --> 01:05:26,010
Where is the other half? I don't know.
695
01:05:27,280 --> 01:05:28,280
You said I was bad.
696
01:05:28,440 --> 01:05:29,440
Call me.
697
01:08:05,830 --> 01:08:07,340
Master, you are so strange.
698
01:08:08,610 --> 01:08:09,610
Isn't that crazy?
699
01:08:12,080 --> 01:08:12,900
What kind of connection
700
01:08:13,100 --> 01:08:14,260
can these dead people have?
701
01:08:18,630 --> 01:08:19,530
Master, let me tell you something.
702
01:08:19,630 --> 01:08:20,630
Don't hit me.
703
01:08:21,770 --> 01:08:22,770
I watched a movie before.
704
01:08:23,500 --> 01:08:24,940
The murderer killed a lot of people.
705
01:08:25,270 --> 01:08:27,410
At first, the dead people didn't have much connection.
706
01:08:27,790 --> 01:08:30,450
But later, I found that their father had participated in the same civil war.
707
01:08:32,270 --> 01:08:34,590
Master, don't you think our case is also like this?
708
01:08:37,340 --> 01:08:38,700
You should go back and rest early.
709
01:08:42,480 --> 01:08:43,480
Yes, yes.
710
01:08:43,660 --> 01:08:44,800
I have arranged people.
711
01:08:45,880 --> 01:08:47,360
Aren't you an advanced group?
712
01:08:49,200 --> 01:08:50,300
Are you so advanced?
713
01:08:52,240 --> 01:08:53,900
The case has been solved.
714
01:08:54,550 --> 01:08:55,860
The murderer ran away.
715
01:08:56,700 --> 01:08:57,920
What are you doing?
716
01:09:00,320 --> 01:09:01,660
I ask you
717
01:09:01,860 --> 01:09:04,680
to bring the crazy guy back.
718
01:09:05,300 --> 01:09:06,300
Otherwise,
719
01:09:06,800 --> 01:09:07,800
you can't do it.
720
01:09:10,400 --> 01:09:11,620
Yes, yes.
721
01:09:30,930 --> 01:09:32,130
Do you think it looks good?
722
01:09:32,920 --> 01:09:34,310
Boys and girls can wear it.
723
01:09:35,330 --> 01:09:36,330
It's pretty.
724
01:09:40,990 --> 01:09:43,370
You regret the matter of the child, right?
725
01:09:48,090 --> 01:09:50,550
What if he really has a defect?
726
01:09:51,350 --> 01:09:53,270
Didn't the doctor say there is only a 10% chance?
727
01:09:54,180 --> 01:09:56,650
Didn't the doctor say that the 10% is already very high?
728
01:09:56,850 --> 01:09:58,430
Why can't you be afraid of the child's good?
729
01:09:58,450 --> 01:09:59,450
If he is not normal,
730
01:09:59,610 --> 01:10:00,310
how can he live in the future?
731
01:10:00,610 --> 01:10:01,850
I can raise him for a lifetime.
732
01:10:02,250 --> 01:10:03,990
Yes, you can raise him for a lifetime.
733
01:10:04,210 --> 01:10:05,650
Have you considered his feelings?
734
01:10:06,250 --> 01:10:07,490
I didn't consider his feelings.
735
01:10:07,690 --> 01:10:08,330
I am his mother.
736
01:10:08,430 --> 01:10:09,430
He is in my belly.
737
01:10:09,510 --> 01:10:10,990
How can I not consider his feelings?
738
01:10:11,090 --> 01:10:13,150
If he is really not normal,how can he live in the future?
739
01:10:13,170 --> 01:10:14,730
Do you think it's easy for him to live?
740
01:10:14,770 --> 01:10:14,890
He is not normal.
741
01:10:14,890 --> 01:10:16,490
Why do you make this decision for him?
742
01:10:16,550 --> 01:10:17,210
I am his mother.
743
01:10:17,250 --> 01:10:18,030
I have told you.
744
01:10:18,270 --> 01:10:19,890
I just want to make this decision for him.
745
01:10:19,910 --> 01:10:20,910
You can't feel it.
746
01:10:20,910 --> 01:10:22,730
Because this child is not in your belly.
747
01:10:22,850 --> 01:10:23,430
Do you know that?
748
01:10:23,530 --> 01:10:24,390
You don't have feelings.
749
01:10:24,550 --> 01:10:25,550
You are a person.
750
01:10:25,810 --> 01:10:27,130
What is your attitude? Brother Ma.
751
01:10:28,370 --> 01:10:30,450
Do you still remember what you said in the beginning?
752
01:10:30,710 --> 01:10:32,390
You said you would plan everything.
753
01:10:32,810 --> 01:10:34,950
How we live and when we have children.
754
01:10:35,290 --> 01:10:37,130
When will you follow what you said?
755
01:10:38,130 --> 01:10:39,390
Brother Ma, I tell you.
756
01:10:39,710 --> 01:10:41,010
It's not an accident.
757
01:10:41,050 --> 01:10:42,050
It's destiny.
758
01:10:42,110 --> 01:10:44,110
Brother Ma.
759
01:11:05,940 --> 01:11:07,660
He wants to thank you in person.
760
01:11:09,040 --> 01:11:10,040
I know.
761
01:11:12,440 --> 01:11:13,440
Brother Ma.
762
01:11:14,060 --> 01:11:15,060
How are you? I am fine.
763
01:11:16,780 --> 01:11:18,940
I am here to thank
you for your approval.
764
01:11:19,040 --> 01:11:20,100
Didn't you sign it?
765
01:11:21,690 --> 01:11:22,690
Brother Ma, no need.
766
01:11:22,900 --> 01:11:23,160
No need.
767
01:11:23,460 --> 01:11:24,120
I am here today to thank you.
768
01:11:24,120 --> 01:11:25,320
Shouldn't you.
769
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
Do what you did before?
770
01:11:32,740 --> 01:11:33,500
Don't take it to heart.
771
01:11:33,740 --> 01:11:34,740
No.
772
01:11:34,800 --> 01:11:35,620
It's also my problem.
773
01:11:35,740 --> 01:11:36,760
If I had said it earlier,
774
01:11:36,920 --> 01:11:38,240
there wouldn't be so many things.
775
01:11:38,800 --> 01:11:39,800
I know your situation.
776
01:11:40,270 --> 01:11:41,990
If you have any difficulties in the future,
777
01:11:42,790 --> 01:11:43,790
just say hello to me.
778
01:11:43,960 --> 01:11:45,400
Everyone knows about your situation.
779
01:11:45,840 --> 01:11:46,620
You know, before,
780
01:11:46,800 --> 01:11:48,300
my chest always felt like a big stone.
781
01:11:49,760 --> 01:11:51,840
But now, I don't care at all.
782
01:11:52,160 --> 01:11:53,760
My breathing is much smoother now.
783
01:11:54,860 --> 01:11:55,220
That's good.
784
01:11:55,400 --> 01:11:56,580
Go back and have a good rest.
785
01:11:56,860 --> 01:11:57,860
Have a good life.
786
01:11:58,750 --> 01:12:00,160
I have planned everything.
787
01:12:00,820 --> 01:12:02,020
Brother Ma, take it.
788
01:12:04,080 --> 01:12:05,420
Don't stick it.
789
01:14:40,440 --> 01:14:43,000
What a pity.
790
01:14:46,720 --> 01:14:49,670
What a pity.
791
01:14:50,030 --> 01:14:50,730
What a pity.
792
01:14:50,730 --> 01:14:50,850
I want to die.
793
01:14:50,870 --> 01:14:53,130
Maybe I should have met you earlier.
794
01:15:02,760 --> 01:15:04,120
In front of our B&S, I listened to.
795
01:15:08,120 --> 01:15:09,120
All the words.
796
01:15:21,240 --> 01:15:22,240
You
797
01:15:22,380 --> 01:15:29,180
are the window and the speed of my heart.
798
01:15:30,030 --> 01:15:32,240
You are my drifting island.
799
01:15:33,200 --> 01:15:35,080
You are my home.
800
01:15:35,780 --> 01:15:39,900
We are the smallest road in the world.
801
01:15:59,400 --> 01:16:07,400
What's wrong, Brother Ma?
802
01:17:20,890 --> 01:17:21,890
Why?
803
01:17:22,570 --> 01:17:23,570
Because of Xu Liang?
804
01:17:27,490 --> 01:17:28,010
Indeed,
805
01:17:28,410 --> 01:17:28,770
this matter worries anyone.
806
01:17:31,030 --> 01:17:33,010
But this matter has been investigated.
807
01:17:34,310 --> 01:17:35,310
No.
808
01:17:36,070 --> 01:17:37,230
It's not because of Xu Liang.
809
01:17:38,490 --> 01:17:39,490
Then why?
810
01:17:39,810 --> 01:17:41,030
No matter what it is,
811
01:17:41,170 --> 01:17:42,830
you can't resign at this time.
812
01:17:43,690 --> 01:17:44,710
Who do you think you are?
813
01:17:44,790 --> 01:17:46,950
The city leaders call me every day.
814
01:17:51,860 --> 01:17:52,860
Just let me.
815
01:17:53,800 --> 01:17:55,620
Tell you that my wife is pregnant.
816
01:17:57,560 --> 01:17:58,560
Really?
817
01:17:59,020 --> 01:18:00,440
Congratulations, Ma Zhe.
818
01:18:01,200 --> 01:18:02,440
But you can't.
819
01:18:03,260 --> 01:18:04,260
Because of this.
820
01:18:05,160 --> 01:18:06,160
Ma Zhe, listen to me.
821
01:18:08,300 --> 01:18:09,930
This case will be closed soon.
822
01:18:10,380 --> 01:18:11,760
If you catch a lunatic,
823
01:18:12,140 --> 01:18:13,140
it will be over.
824
01:18:13,460 --> 01:18:15,280
You can't give me a chain at this time.
825
01:18:21,950 --> 01:18:23,910
I really can't do this job.
826
01:18:24,420 --> 01:18:25,170
What do you mean?
827
01:18:25,170 --> 01:18:26,890
I can't do this job.
828
01:18:27,190 --> 01:18:28,190
Ma Zhe, listen to me.
829
01:18:28,230 --> 01:18:29,390
We are the police.
830
01:18:29,950 --> 01:18:32,030
We can't hide from the public.
831
01:18:32,030 --> 01:18:33,330
You can't hide from anyone.
832
01:18:33,730 --> 01:18:34,850
Because you are the captain.
833
01:18:35,430 --> 01:18:36,430
Do you understand? Okay.
834
01:18:37,880 --> 01:18:39,730
You go back and reflect on it.
835
01:18:39,960 --> 01:18:40,960
Come on.
836
01:18:41,050 --> 01:18:42,050
I'm busy.
837
01:18:53,250 --> 01:18:54,250
Uncle.
838
01:18:55,740 --> 01:18:56,740
Come and sit.
839
01:19:11,570 --> 01:19:12,950
What's the matter, Uncle? I think.
840
01:19:20,250 --> 01:19:22,100
I want to ask you for a favor.
841
01:19:22,840 --> 01:19:24,100
Uncle, what are you talking about?
842
01:19:24,120 --> 01:19:25,400
Where should I go? Don't report.
843
01:19:32,230 --> 01:19:33,230
Who should I report to?
844
01:19:33,520 --> 01:19:34,920
You don't need to report to anyone.
845
01:19:35,710 --> 01:19:37,240
From now on,
846
01:19:37,580 --> 01:19:38,580
you will be the captain.
847
01:19:42,680 --> 01:19:43,740
I understand, Uncle.
848
01:19:44,860 --> 01:19:46,060
Have a good rest for two days.
849
01:19:47,260 --> 01:19:48,260
I have no problem.
850
01:19:48,620 --> 01:19:49,620
But.
851
01:19:50,440 --> 01:19:51,880
There are so many people in the team.
852
01:19:51,900 --> 01:19:53,100
They can't all listen to me.
853
01:19:53,800 --> 01:19:54,800
I will tell everyone.
854
01:19:57,950 --> 01:19:58,950
I will do my best.
855
01:20:00,460 --> 01:20:01,460
Thank you, Uncle.
856
01:20:02,020 --> 01:20:03,020
Thank you, Uncle.
857
01:20:12,100 --> 01:20:13,100
It's pretty good.
858
01:20:13,180 --> 01:20:14,540
Today's class was very successful.
859
01:20:14,600 --> 01:20:15,600
Yes.
860
01:20:16,020 --> 01:20:16,380
Yes.
861
01:20:17,040 --> 01:20:17,640
And the kids
862
01:20:17,920 --> 01:20:18,920
gave me two flowers.
863
01:20:18,960 --> 01:20:19,340
They are so cute.
864
01:20:19,820 --> 01:20:20,820
Yes.
865
01:20:44,800 --> 01:20:45,360
Goodbye.
866
01:20:45,660 --> 01:20:46,660
Goodbye.
867
01:21:52,510 --> 01:21:53,870
Do you have a girlfriend?
868
01:21:55,710 --> 01:21:57,270
We have a new girl.
869
01:22:00,880 --> 01:22:02,040
We don't need to mention her.
870
01:22:04,490 --> 01:22:05,490
She is talented.
871
01:22:07,630 --> 01:22:09,190
What talent does she
have? She can sing.
872
01:22:10,850 --> 01:22:12,030
She can sing.
873
01:22:16,410 --> 01:22:17,150
Don't laugh.
874
01:22:17,150 --> 01:22:17,450
Really.
875
01:22:17,650 --> 01:22:18,650
She can sing.
876
01:22:19,130 --> 01:22:20,130
I have seen it.
877
01:22:27,670 --> 01:22:29,770
She can do something else.
878
01:22:36,220 --> 01:22:37,220
She can sing.
879
01:22:37,450 --> 01:22:38,450
Sing? Le Zhe.
880
01:22:45,880 --> 01:22:47,520
You haven't sung with me for a long time.
881
01:22:53,140 --> 01:22:54,320
Do you remember.
882
01:22:57,000 --> 01:23:01,240
When you sang for the first time? My heart.
883
01:23:10,110 --> 01:23:13,240
Is hidden in the rain.
884
01:23:14,240 --> 01:23:17,760
I'm afraid I've missed all the flowers.
885
01:23:19,530 --> 01:23:21,720
Your heart
886
01:23:21,820 --> 01:23:23,580
forgets the season
887
01:23:23,710 --> 01:23:27,400
Never let people know.
888
01:23:31,690 --> 01:23:36,200
Why don't you
889
01:23:36,300 --> 01:23:40,100
hold my hand and sing a song.
890
01:23:41,880 --> 01:23:42,400
With me I miss you.
891
01:23:46,420 --> 01:23:54,420
I miss you Da da da da da Da da da da Da da da da da Da da da da Da da da da
892
01:24:02,020 --> 01:24:05,040
Da da da da Da da da da As long as you are willing.
893
01:24:05,840 --> 01:24:07,760
As long as you are willing
894
01:24:07,860 --> 01:24:09,380
Let me put down your heart.
895
01:24:09,680 --> 01:24:11,200
Captain Ma.
896
01:24:23,880 --> 01:24:25,560
Why don't you put the hat on? Be confident.
897
01:24:26,150 --> 01:24:27,380
Okay.
898
01:24:29,960 --> 01:24:30,320
This is good.
899
01:24:33,780 --> 01:24:35,100
You interact with the child more.
900
01:24:39,890 --> 01:24:40,890
This is good.
901
01:24:41,590 --> 01:24:43,330
One, two, three.
902
01:24:44,270 --> 01:24:45,270
Is it okay? Okay.
903
01:24:46,270 --> 01:24:46,870
Get ready for the next group.
904
01:24:47,290 --> 01:24:47,790
Change clothes.
905
01:24:47,990 --> 01:24:48,550
Okay.
906
01:24:48,790 --> 01:24:49,790
I have to change clothes.
907
01:24:50,690 --> 01:24:51,690
Just wear this.
908
01:24:52,790 --> 01:24:53,790
Be energetic.
909
01:25:05,020 --> 01:25:05,540
Boss.
910
01:25:05,820 --> 01:25:06,220
Go to the toilet.
911
01:25:06,570 --> 01:25:07,580
Coming.
912
01:25:24,430 --> 01:25:25,470
The photo has been washed.
913
01:25:28,340 --> 01:25:29,460
How long will it take? Soon.
914
01:25:30,460 --> 01:25:32,500
It's the last one.
915
01:25:33,450 --> 01:25:34,770
There is no focus when you shoot.
916
01:25:43,380 --> 01:25:44,380
What are you doing?
917
01:25:52,130 --> 01:25:55,490
The number you have dialed is currently unavailable.
918
01:25:56,070 --> 01:25:58,150
The number you have dialed is currently unavailable.
919
01:29:11,220 --> 01:29:13,070
Captain Ma, let me ask you.
920
01:29:13,470 --> 01:29:13,990
In the temple,
921
01:29:14,290 --> 01:29:15,690
there are people like us squatting.
922
01:29:16,270 --> 01:29:17,090
The people who died in the temple,
923
01:29:17,230 --> 01:29:18,230
they didn't even know.
924
01:29:18,650 --> 01:29:20,090
Aren't you talking nonsense? Captain.
925
01:29:24,390 --> 01:29:25,390
I know what I'm saying now.
926
01:29:25,410 --> 01:29:26,410
You don't understand.
927
01:29:27,880 --> 01:29:29,320
But the matter of me killing Fengzi.
928
01:29:30,110 --> 01:29:31,110
Was arranged.
929
01:29:35,270 --> 01:29:36,270
Who arranged it? Fengzi.
930
01:29:43,160 --> 01:29:44,970
Fengzi arranged it?
931
01:29:45,570 --> 01:29:47,610
You mean Fengzi arranged you to kill him?
932
01:29:48,070 --> 01:29:49,070
Right? Then tell me.
933
01:29:50,650 --> 01:29:52,650
Where did you go after you killed him? I went home.
934
01:29:55,610 --> 01:29:56,610
How did you go home?
935
01:30:02,230 --> 01:30:03,730
I drank some wine last night.
936
01:30:04,490 --> 01:30:05,490
Enough.
937
01:30:06,490 --> 01:30:07,550
Ma Zhe.
938
01:30:08,430 --> 01:30:09,430
I know you're stressed.
939
01:30:12,150 --> 01:30:13,990
You don't even know what you're talking about.
940
01:30:18,640 --> 01:30:19,640
Captain.
941
01:30:20,200 --> 01:30:22,440
I'm very clear now.
942
01:30:22,800 --> 01:30:23,980
Isn't Fengzi already dead?
943
01:30:25,260 --> 01:30:26,940
If you kill me again,
944
01:30:27,940 --> 01:30:28,940
this matter will be over.
945
01:30:30,080 --> 01:30:31,120
Ma Zhe.
946
01:30:32,580 --> 01:30:33,220
You're a policeman.
947
01:30:33,360 --> 01:30:34,360
You should know.
948
01:30:35,200 --> 01:30:37,980
Even if you kill someone, we have to follow the judicial procedure.
949
01:30:38,700 --> 01:30:39,300
How about this?
950
01:30:39,420 --> 01:30:40,980
You go home and wait.
951
01:30:41,290 --> 01:30:42,740
Think about what happened.
952
01:30:43,340 --> 01:30:43,720
Okay? Okay.
953
01:30:45,240 --> 01:30:46,120
I'll listen to you.
954
01:30:46,220 --> 01:30:47,180
I'll listen to you now.
955
01:30:47,180 --> 01:30:49,480
I'll go home and rest now.
956
01:30:50,200 --> 01:30:51,600
But can you go to the temple first?
957
01:30:53,210 --> 01:30:54,680
I shot four guns last night.
958
01:30:55,160 --> 01:30:56,600
Through the bullet holes on the gun,
959
01:30:56,940 --> 01:30:58,300
we can find the signal of the gun.
960
01:30:59,900 --> 01:31:01,500
Ma Zhe, let me ask you.
961
01:31:01,680 --> 01:31:03,680
How many bullets are there in six four guns? Seven.
962
01:31:07,020 --> 01:31:08,020
Take out your gun.
963
01:31:31,720 --> 01:31:32,920
Ma Zhe.
964
01:31:33,960 --> 01:31:34,960
Put the gun here.
965
01:31:35,640 --> 01:31:37,000
You go home and rest now.
966
01:31:37,720 --> 01:31:38,720
Right now.
967
01:32:39,790 --> 01:32:40,790
Put it here.
968
01:32:50,010 --> 01:32:58,010
Comrade Ma Zhe,
969
01:34:22,100 --> 01:34:23,620
in the second case of the Yao215 case,
970
01:34:24,800 --> 01:34:26,080
his performance was outstanding.
971
01:34:26,320 --> 01:34:29,060
He used his secret reasoning ability to break through the case.
972
01:34:29,200 --> 01:34:32,200
He used his confidence to find the murderer.
973
01:34:32,760 --> 01:34:35,700
He used his fearless courage to fight against the murderer.
974
01:34:36,220 --> 01:34:38,040
He cared about the safety of the people.
975
01:34:38,390 --> 01:34:40,460
He made an example for everyone.
976
01:34:41,290 --> 01:34:45,280
He put the murderer in the mental hospital
977
01:34:45,430 --> 01:34:47,160
He is currently actively treating him.
978
01:34:47,830 --> 01:34:49,470
With the approval of the superior leader,
979
01:34:49,900 --> 01:34:52,380
he is now granted the three-level honor
980
01:34:52,960 --> 01:34:53,960
He is now promoted.
981
01:38:18,380 --> 01:38:19,380
Ma Zhe.
61450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.