Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,673 --> 00:00:06,010
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:06,177 --> 00:00:08,095
...the destiny of a great kingdom...
3
00:00:08,262 --> 00:00:11,140
...rests on the shoulders
of a young man.
4
00:00:11,307 --> 00:00:14,060
His name: Merlin.
5
00:00:28,574 --> 00:00:30,576
What a pleasure it is
to see you again, Ari.
6
00:00:33,746 --> 00:00:35,873
The honor is all mine, my lady.
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,710
Your arrival has been keenly anticipated,
I can assure you.
8
00:00:39,877 --> 00:00:42,713
I have boasted of your powers...
9
00:00:42,880 --> 00:00:45,508
-Mm.
...though not all believe.
10
00:00:47,260 --> 00:00:49,345
People may believe
as they wish.
11
00:00:49,512 --> 00:00:53,349
Well, perhaps some small proof
of your talents is in order.
12
00:00:53,516 --> 00:00:55,601
After all, seeing is believing,
is it not?
13
00:00:55,768 --> 00:00:59,230
I'm not an entertainer,
my lady.
14
00:00:59,397 --> 00:01:01,148
Heh-heh. Of course not.
15
00:01:01,315 --> 00:01:03,234
Think of it more
as a demonstration.
16
00:01:04,277 --> 00:01:05,903
Extinguish those flames.
17
00:01:06,070 --> 00:01:07,780
-My lady, I must protest.
-Indulge me.
18
00:01:15,913 --> 00:01:17,957
Impressive, indeed.
19
00:01:18,124 --> 00:01:20,751
Who here now
could deny your powers?
20
00:01:35,725 --> 00:01:37,727
Not this.
21
00:01:41,981 --> 00:01:45,901
Please. Morgana, my lady,
I beg of you.
22
00:01:47,486 --> 00:01:49,822
I'm begging you!
23
00:02:14,597 --> 00:02:16,932
No.
24
00:02:17,892 --> 00:02:19,310
Is he dead?
25
00:02:19,477 --> 00:02:22,063
I wanted him dead,
I would've put a sword in his gut.
26
00:02:24,732 --> 00:02:28,194
Don't despair, Ari.
We're nearly done.
27
00:02:29,654 --> 00:02:32,198
If you'd do me the favor
of relighting those fires.
28
00:02:32,365 --> 00:02:35,826
You know I cannot.
29
00:02:35,993 --> 00:02:38,329
For the benefit of my friends.
30
00:02:44,585 --> 00:02:46,712
I will not humiliate
myself before you.
31
00:02:46,879 --> 00:02:48,798
You will if you want
to see your family alive.
32
00:02:59,850 --> 00:03:01,811
Again!
33
00:03:01,977 --> 00:03:04,021
If you please.
34
00:03:18,744 --> 00:03:21,247
He was a loyal soldier.
35
00:03:21,414 --> 00:03:24,959
In robbing him of his magic
you've lost yourself a powerful ally.
36
00:03:25,126 --> 00:03:29,046
Perhaps. But now we know
the war can be won.
37
00:03:30,297 --> 00:03:34,552
For Arthur is nothing without Emrys
and Emrys is nothing without magic.
38
00:04:34,153 --> 00:04:35,946
Three.
39
00:04:37,615 --> 00:04:39,200
All right.
40
00:04:40,201 --> 00:04:43,162
-Feel free to retire at any time now.
-Likewise.
41
00:04:43,329 --> 00:04:46,582
It's no disgrace for a servant
to lose to his king.
42
00:04:46,749 --> 00:04:49,668
-Or a king to his servant.
Ha, ha!
43
00:04:49,835 --> 00:04:51,879
Ooh!
44
00:04:56,050 --> 00:04:58,552
Mmm. Watch out. Here we go.
45
00:05:00,095 --> 00:05:03,307
-Ten.
Yay!
46
00:05:05,184 --> 00:05:09,104
Enjoy this moment, Merlin,
while it lasts.
47
00:05:40,177 --> 00:05:41,387
Twelve.
48
00:05:43,639 --> 00:05:45,015
Ooh!
49
00:05:45,182 --> 00:05:47,560
-You put me off.
-What are you talking about?
50
00:05:47,726 --> 00:05:49,603
You just coughed.
51
00:05:49,770 --> 00:05:52,731
-I was clearing my throat.
-You just coughed deliberately.
52
00:05:56,443 --> 00:05:58,362
I knew you'd discover
my secret in the end.
53
00:05:58,529 --> 00:06:00,406
There is just no fooling you, my lord.
54
00:06:02,908 --> 00:06:04,118
All right.
55
00:06:15,129 --> 00:06:16,338
It's like that, is it?
56
00:06:28,684 --> 00:06:30,311
Twelve.
57
00:06:33,480 --> 00:06:35,149
Ha-ha! Whoo-hoo!
58
00:06:59,924 --> 00:07:01,050
Oh.
59
00:08:00,818 --> 00:08:02,861
Merlin.
60
00:08:03,028 --> 00:08:04,905
Gaius.
61
00:08:05,072 --> 00:08:08,450
Y-Y-Your head.
62
00:08:09,952 --> 00:08:12,454
You-- You should get that seen to.
63
00:08:29,221 --> 00:08:30,889
Merlin.
64
00:08:33,600 --> 00:08:35,561
What happened?
65
00:08:36,562 --> 00:08:38,772
What was that thing?
66
00:08:38,939 --> 00:08:42,151
Morgana's work.
That's for sure.
67
00:08:42,317 --> 00:08:45,404
Mordred would have told her
of your powers by now, Merlin.
68
00:08:45,571 --> 00:08:48,991
It was only a matter of time
before she struck out.
69
00:08:49,158 --> 00:08:53,495
We can only be grateful
that she failed.
70
00:09:20,064 --> 00:09:21,440
Gaius.
71
00:09:24,193 --> 00:09:26,612
I don't think she failed.
72
00:09:26,779 --> 00:09:28,655
Whatever do you mean?
73
00:09:31,450 --> 00:09:33,077
I've lost my magic.
74
00:09:47,132 --> 00:09:49,968
Look. Here.
75
00:09:50,677 --> 00:09:53,680
It is the sign of the gean canach.
76
00:09:53,847 --> 00:09:56,100
Gean canach?
77
00:09:56,266 --> 00:09:58,519
That's the language
of the old religion, isn't it?
78
00:09:58,685 --> 00:10:02,064
Indeed. The gean canach is
a fearsome creature...
79
00:10:02,231 --> 00:10:05,734
...forged by the tears
of the earth mother Nemaine.
80
00:10:05,901 --> 00:10:11,657
It devours the magic of others,
draining them of their power.
81
00:10:15,828 --> 00:10:20,290
I thought all such creatures
were destroyed in the Great Purge.
82
00:10:22,251 --> 00:10:24,253
All but one, it would seem.
83
00:10:28,048 --> 00:10:31,593
The garrison is surrounded, my lady.
84
00:10:31,760 --> 00:10:34,763
Good. Are you ready?
85
00:10:36,306 --> 00:10:37,641
I'm ready.
86
00:11:07,671 --> 00:11:11,300
-Come here, pretty one!
-Help! Help me!
87
00:11:11,466 --> 00:11:14,553
Let her go.
She's not your enemy. I am.
88
00:11:30,611 --> 00:11:32,988
We cannot hold them!
Sound the retreat!
89
00:11:33,155 --> 00:11:34,740
Send word to Camelot!
90
00:11:57,804 --> 00:12:00,682
The garrison at Stawell was attacked.
91
00:12:00,849 --> 00:12:03,018
-Morgana?
-It would seem so.
92
00:12:03,185 --> 00:12:04,895
It cannot be a coincidence.
93
00:12:05,062 --> 00:12:08,315
She has picked the moment
you are most helpless to begin her attack.
94
00:12:08,482 --> 00:12:10,734
-What am I going to do?
-For the moment...
95
00:12:10,901 --> 00:12:13,362
...you're going to help me
treat the wounded.
96
00:12:13,528 --> 00:12:16,240
Your skill as a physician
is still valid.
97
00:12:22,913 --> 00:12:25,123
Sorry. Almost done.
98
00:12:26,625 --> 00:12:29,127
Don't worry.
Merlin knows what he's doing.
99
00:12:33,006 --> 00:12:36,677
Do you have any news from Stawell?
Have you heard from my family?
100
00:12:41,515 --> 00:12:44,685
Eira, your family...
101
00:12:46,687 --> 00:12:48,146
...the people of your town...
102
00:12:49,690 --> 00:12:52,401
...you're the only one
who survived the attack.
103
00:12:52,567 --> 00:12:54,945
I alone?
104
00:12:59,074 --> 00:13:00,450
I'm sorry.
105
00:13:03,620 --> 00:13:06,873
Eira, whatever happens...
106
00:13:08,083 --> 00:13:10,002
...you'll be safe here in Camelot.
107
00:13:14,631 --> 00:13:16,675
You have my word.
108
00:13:18,552 --> 00:13:20,554
Thank you.
109
00:13:20,721 --> 00:13:22,889
A force of Saxons, sire.
110
00:13:23,056 --> 00:13:26,351
They crossed the northern border
last night and attacked the garrison at Stawell.
111
00:13:26,518 --> 00:13:28,186
They march
under Morgana's command?
112
00:13:28,353 --> 00:13:30,230
There can be no doubt about it, sire.
113
00:13:30,397 --> 00:13:33,442
It was not just men we faced, but sorcery.
114
00:13:35,277 --> 00:13:38,113
We shouldn't be surprised.
She's been massing an army for weeks.
115
00:13:38,280 --> 00:13:41,533
Now, with Stawell taken,
she has a base at our northern border...
116
00:13:41,700 --> 00:13:43,910
-...which can only mean one thing.
-She means to take Camelot.
117
00:13:44,077 --> 00:13:46,538
Then she's already
made her first mistake.
118
00:13:46,705 --> 00:13:49,541
We have sufficient time
to prepare our defenses, sire.
119
00:13:49,708 --> 00:13:52,878
We can make our stand here.
However great her army...
120
00:13:53,045 --> 00:13:56,381
...the walls of Camelot will hold.
The citadel will not fall.
121
00:13:56,548 --> 00:13:59,092
Perhaps.
Perhaps not.
122
00:13:59,259 --> 00:14:01,762
We've already deserted Stawell.
123
00:14:01,928 --> 00:14:04,514
I won't forsake the people of this land
while we take refuge here.
124
00:14:04,681 --> 00:14:07,100
But we can protect them here,
sire, in Camelot itself.
125
00:14:07,267 --> 00:14:10,562
Some, but not all.
Countless men, women and children...
126
00:14:10,729 --> 00:14:12,981
...will be left behind,
people who I've vowed to protect.
127
00:14:13,148 --> 00:14:16,485
We cannot save everyone, Arthur,
no matter how much we may wish it.
128
00:14:21,948 --> 00:14:23,200
There is a way.
129
00:14:24,326 --> 00:14:25,744
One way alone.
130
00:14:25,911 --> 00:14:30,540
We ensure that she never
makes it this far.
131
00:14:30,707 --> 00:14:34,461
We ride out and meet them?
132
00:14:34,628 --> 00:14:36,880
Man to man.
133
00:14:37,047 --> 00:14:39,633
But sire, Morgana commands
an army of thousands.
134
00:14:39,800 --> 00:14:42,844
Nonetheless, it's our duty
as protectors of this land.
135
00:14:43,011 --> 00:14:46,390
We cannot stand by
and let our citizens be slaughtered.
136
00:14:46,556 --> 00:14:49,768
Those are not the values
that Camelot was built on.
137
00:14:49,935 --> 00:14:51,895
Whatever the outcome of this battle...
138
00:14:52,062 --> 00:14:55,732
...my sister cannot and will not
desecrate those values.
139
00:14:59,653 --> 00:15:01,196
The war has begun.
140
00:15:29,141 --> 00:15:31,476
Your blade, Mordred.
141
00:15:34,020 --> 00:15:37,941
Forged in a dragon's breath,
nothing can survive its touch.
142
00:15:38,108 --> 00:15:39,943
A weapon worthy
of my proudest warrior.
143
00:15:50,287 --> 00:15:55,125
Then I shall wield it in victory
and with honor.
144
00:15:58,044 --> 00:16:00,630
To reach Camelot,
Morgana will have no choice...
145
00:16:00,797 --> 00:16:04,176
...but to cross the White Mountains.
Now, the only pass...
146
00:16:04,342 --> 00:16:07,804
...that gives passage
to an army that size is here.
147
00:16:07,971 --> 00:16:09,890
I know it well.
148
00:16:10,056 --> 00:16:12,559
The path is bounded
by cliffs on either side.
149
00:16:12,726 --> 00:16:16,313
That's where we will meet them.
Now, we may be outnumbered...
150
00:16:16,480 --> 00:16:18,815
...but if we don't let them outflank us,
we can hold the pass.
151
00:16:18,982 --> 00:16:22,486
How long? Morgana has no care
for the lives of her men.
152
00:16:22,652 --> 00:16:26,364
She can't supply for an army that size
indefinitely, not isolated by the mountains.
153
00:16:26,531 --> 00:16:30,285
If we can hold out long enough,
she'll be forced to retreat.
154
00:16:31,328 --> 00:16:33,455
Percival, at what point is
the pass at its narrowest?
155
00:16:36,082 --> 00:16:38,001
Here, sire.
156
00:16:38,168 --> 00:16:40,003
What do they call this place?
157
00:16:40,170 --> 00:16:41,546
Camlann, sire.
158
00:16:44,049 --> 00:16:47,802
Then it is at Camlann
that we make our stand.
159
00:16:52,432 --> 00:16:54,434
I hoped never
to hear that name again.
160
00:16:54,601 --> 00:16:58,522
He cannot go, Merlin.
You will have to persuade him.
161
00:16:58,688 --> 00:17:00,273
I know Arthur better
than I know myself.
162
00:17:00,440 --> 00:17:02,567
-He'll not listen.
-If Arthur goes to Camlann...
163
00:17:02,734 --> 00:17:06,112
...the prophecy will come true
and he will die.
164
00:17:06,279 --> 00:17:08,615
This battle is the only way he knows
how to save his people.
165
00:17:08,782 --> 00:17:11,952
If he's going to lose his life,
he'll still go.
166
00:17:13,078 --> 00:17:14,704
Then what are we to do?
167
00:17:17,165 --> 00:17:20,168
If I can't prevent him from going,
then I must protect him as best I can.
168
00:17:20,335 --> 00:17:22,462
But you can't protect him
without your magic.
169
00:17:22,629 --> 00:17:24,548
Then I must regain my magic.
170
00:17:25,465 --> 00:17:28,301
I can't restore it.
It is beyond my power.
171
00:17:30,428 --> 00:17:34,391
I know. Perhaps it's beyond
anyone's power.
172
00:17:34,558 --> 00:17:38,645
No. If there's an answer,
I must seek it elsewhere.
173
00:17:38,812 --> 00:17:40,689
But where?
174
00:17:41,898 --> 00:17:44,442
The birthplace of magic itself.
175
00:17:45,443 --> 00:17:46,903
The Crystal Cave.
176
00:17:47,070 --> 00:17:50,574
But the Valley of the Fallen Kings
is crawling with bandits.
177
00:17:50,740 --> 00:17:52,784
Without your powers,
you wouldn't stand a chance.
178
00:17:54,244 --> 00:17:56,288
Which is why I won't be going alone.
179
00:17:58,290 --> 00:18:00,125
I thought you weren't going
till sundown?
180
00:18:00,292 --> 00:18:03,086
There's something I have to do first.
A favor for my friend, Merlin.
181
00:18:05,422 --> 00:18:09,884
-Where are you going?
-The Valley of the Fallen Kings.
182
00:18:10,051 --> 00:18:13,555
-Why?
-Don't worry. I won't be long.
183
00:18:20,061 --> 00:18:23,106
I think you'll find that's everything, sire.
184
00:18:23,273 --> 00:18:25,066
Impressive.
Very impressive.
185
00:18:25,233 --> 00:18:27,736
I've never seen work like it.
Well, not from you, anyway.
186
00:18:27,902 --> 00:18:31,031
Heh-heh. Thank you, sire.
187
00:18:31,197 --> 00:18:32,991
So, what are you after?
188
00:18:33,158 --> 00:18:35,118
-After?
-Come on, Merlin.
189
00:18:35,285 --> 00:18:38,538
You're the worst servant in the history
of the world. Now suddenly this.
190
00:18:38,705 --> 00:18:41,082
-Is it money?
-No.
191
00:18:41,249 --> 00:18:44,336
No, it can't be that. You've already
won all of mine. Time off?
192
00:18:45,754 --> 00:18:47,547
-Arthur.
-No, it can't be that either.
193
00:18:47,714 --> 00:18:50,675
You don't really do anything.
194
00:18:50,842 --> 00:18:52,844
I just wanted to make sure
you had all you needed...
195
00:18:53,011 --> 00:18:56,264
...for your journey to Camlann,
for the days ahead.
196
00:18:56,431 --> 00:18:58,975
Thank you.
197
00:18:59,142 --> 00:19:00,727
Merlin, what do you mean,
my journey?
198
00:19:04,230 --> 00:19:05,899
I'm afraid I won't be coming with you.
199
00:19:07,734 --> 00:19:09,736
Not this time.
200
00:19:11,112 --> 00:19:12,656
I'm sorry.
201
00:19:13,782 --> 00:19:16,201
I have an urgent errand
to run for Gaius.
202
00:19:16,368 --> 00:19:18,536
Vital supplies
that I can't obtain here.
203
00:19:19,829 --> 00:19:21,873
-Vital supplies?
-Yes.
204
00:19:23,625 --> 00:19:25,960
-It's not that I'm--
-No, no.
205
00:19:27,003 --> 00:19:28,463
It's fine.
206
00:19:34,052 --> 00:19:35,804
It's fine. I understand.
207
00:19:36,554 --> 00:19:38,014
-Arthur--
-You know, Merlin...
208
00:19:38,181 --> 00:19:41,101
...all those jokes
about you being a coward...
209
00:19:43,812 --> 00:19:45,522
...I never really meant any of them.
210
00:19:50,026 --> 00:19:52,320
I always thought you were
the bravest man I ever met.
211
00:20:00,412 --> 00:20:02,330
Guess I was wrong.
212
00:20:28,481 --> 00:20:29,941
Arthur!
213
00:20:31,443 --> 00:20:33,820
Guinevere. What are you doing?
214
00:20:33,987 --> 00:20:36,197
I'm coming with you.
215
00:20:37,031 --> 00:20:39,200
The battlefield is no place for a queen.
216
00:20:39,367 --> 00:20:42,036
I have no intention of joining you there,
I can assure you.
217
00:20:42,203 --> 00:20:44,414
Arthur, if these
are to be your last days...
218
00:20:44,581 --> 00:20:46,332
...I would far rather
spend them together...
219
00:20:46,499 --> 00:20:49,502
...than sit waiting for a man
I might never see again.
220
00:21:24,829 --> 00:21:26,623
Gently, Mordred.
221
00:21:26,790 --> 00:21:30,126
Can't speak with her throat
cut out now, can she?
222
00:21:35,381 --> 00:21:39,177
Well, Eira. I trust Sir Gwaine
has found your company...
223
00:21:39,344 --> 00:21:41,554
-...to his satisfaction.
-I like to think so.
224
00:21:41,721 --> 00:21:43,306
Has he been forthcoming
about Arthur's plans?
225
00:21:43,473 --> 00:21:46,184
He's kept no secrets from me.
226
00:21:46,351 --> 00:21:48,937
Well? Does the king intend
to ride out and meet us?
227
00:21:49,103 --> 00:21:50,522
He does, my lady.
228
00:21:50,688 --> 00:21:53,566
The king and his men depart
from Camelot as we speak.
229
00:21:53,733 --> 00:21:56,486
Then it is as we anticipated.
230
00:21:56,653 --> 00:21:59,489
Thank you, Eira.
You've been most informative.
231
00:22:03,326 --> 00:22:04,869
Something else.
232
00:22:05,036 --> 00:22:07,539
The knight said he was
taking Merlin somewhere.
233
00:22:07,705 --> 00:22:10,792
The Valley of the Fallen Kings,
I think.
234
00:22:14,796 --> 00:22:16,673
Merlin?
235
00:22:16,840 --> 00:22:18,883
Why would Merlin leave Arthur now?
236
00:22:19,050 --> 00:22:20,760
Why shouldn't he?
237
00:22:20,927 --> 00:22:23,847
He's of no further use to his king,
after all.
238
00:22:24,013 --> 00:22:25,932
Perhaps.
239
00:22:26,099 --> 00:22:28,726
But why the Valley of the Fallen Kings?
240
00:22:33,523 --> 00:22:35,775
What is it, Mordred?
241
00:22:35,942 --> 00:22:39,737
When I was a boy, the druids told me
of this special place.
242
00:22:39,904 --> 00:22:42,574
A place where magic itself was born.
243
00:22:42,740 --> 00:22:44,951
It was said to lie within the valley.
244
00:22:47,412 --> 00:22:49,956
They called it the Crystal Cave.
245
00:22:50,123 --> 00:22:51,583
This can mean only one thing.
246
00:22:51,749 --> 00:22:55,003
Emrys means to get his powers back.
247
00:22:59,132 --> 00:23:01,426
Thanks for everything
that you did for Eira.
248
00:23:01,593 --> 00:23:03,720
No need to thank me.
It was the least I could do.
249
00:23:04,596 --> 00:23:06,097
You seem to care for her.
250
00:23:06,264 --> 00:23:08,683
I could hardly leave her
to the Saxons now, could I?
251
00:23:08,850 --> 00:23:12,186
-So that was your only reason for rescuing her?
-Of course.
252
00:23:17,275 --> 00:23:18,401
Aah!
-Gwaine!
253
00:23:28,286 --> 00:23:29,287
You okay?
254
00:23:31,998 --> 00:23:34,167
Yeah. I think so. Thank you.
255
00:23:34,334 --> 00:23:36,169
No need to thank me, Merlin.
256
00:23:36,336 --> 00:23:37,545
It was the least I could do.
257
00:23:57,815 --> 00:24:00,026
I can make my own way from here.
258
00:24:00,735 --> 00:24:02,236
Sorry?
259
00:24:03,488 --> 00:24:06,616
You needn't come any further. I'll be fine.
260
00:24:07,116 --> 00:24:08,826
How will you get back to Camelot?
261
00:24:08,993 --> 00:24:10,870
There are bandits everywhere.
262
00:24:11,037 --> 00:24:15,166
Once I have what I'm looking for,
I'll be perfectly safe, I promise you.
263
00:24:16,167 --> 00:24:18,252
What are you looking for?
264
00:24:22,882 --> 00:24:25,218
I can't tell you that, Gwaine.
265
00:24:26,177 --> 00:24:27,470
You'll just have to trust me.
266
00:24:30,431 --> 00:24:33,393
You should get going.
Arthur will need you by his side.
267
00:24:34,310 --> 00:24:36,145
Look after yourself, Merlin.
268
00:24:41,150 --> 00:24:42,860
You know to use the sharp end, right?
269
00:24:43,027 --> 00:24:44,278
Heh. Oh, yeah.
270
00:24:48,992 --> 00:24:51,703
I hope you find what you're looking for.
271
00:25:20,898 --> 00:25:22,525
Emrys.
272
00:25:23,234 --> 00:25:25,820
Over here, Emrys.
273
00:25:33,953 --> 00:25:35,455
I see you, Morgana.
274
00:25:35,621 --> 00:25:37,874
How well you've kept your secret.
275
00:25:38,041 --> 00:25:39,959
How well you've protected my brother.
276
00:25:40,126 --> 00:25:42,128
-Face me, Morgana!
-Who'd have thought it?
277
00:25:42,295 --> 00:25:45,548
A worthless servant with all that power.
278
00:25:45,715 --> 00:25:47,592
Face me.
279
00:25:47,800 --> 00:25:52,013
But you cannot help your king now.
You cannot even help yourself.
280
00:25:52,180 --> 00:25:54,015
Why do you hide?
281
00:25:54,766 --> 00:25:56,809
You still afraid of me?
282
00:25:57,351 --> 00:26:01,022
I fear no one, least of all you.
283
00:26:10,865 --> 00:26:15,161
You have defied me
for the last time, Emrys.
284
00:26:34,639 --> 00:26:36,099
Send word to the king.
285
00:26:36,265 --> 00:26:38,518
The enemy will reach Camlann
by sundown tomorrow...
286
00:26:38,684 --> 00:26:41,479
...and we underestimated their force.
287
00:26:42,897 --> 00:26:45,149
They outnumber us five to one.
288
00:27:58,598 --> 00:28:00,725
Vital supplies.
289
00:28:02,268 --> 00:28:03,269
Excuse me, sire?
290
00:28:04,478 --> 00:28:07,315
A shame Merlin didn't feel able to join us.
291
00:28:09,483 --> 00:28:12,195
I'm sorry, sire, for I must take the blame...
292
00:28:12,361 --> 00:28:16,616
...but I cannot treat the wounded
without sufficient medicine.
293
00:28:16,782 --> 00:28:20,286
-The timing is unfortunate, I grant you.
-Yes.
294
00:28:21,537 --> 00:28:23,372
Unfortunate, as you say.
295
00:28:25,166 --> 00:28:27,835
I'm not sure he believes you, Gaius.
296
00:28:28,002 --> 00:28:30,004
I'm not sure I do, either.
297
00:28:30,796 --> 00:28:34,592
I know how devoted Merlin is to Arthur.
He would never leave him at a time like this...
298
00:28:34,759 --> 00:28:37,053
...not for a mere errand.
299
00:28:37,428 --> 00:28:39,680
Not unless there was something else...
300
00:28:39,847 --> 00:28:42,558
...something he doesn't feel
able to talk about.
301
00:28:47,188 --> 00:28:49,815
My lady, there is something else...
302
00:28:49,982 --> 00:28:52,735
...something of the very
greatest importance.
303
00:28:52,902 --> 00:28:55,196
And I dearly wish I could tell you what it is...
304
00:28:55,363 --> 00:28:59,575
...but I cannot, for reasons that affect us all.
305
00:29:02,370 --> 00:29:04,914
Then there is nothing more to be said...
306
00:29:05,081 --> 00:29:08,793
...except for whatever it is, I wish him luck.
307
00:30:02,013 --> 00:30:03,764
This is it.
308
00:30:05,599 --> 00:30:07,268
Camlann.
309
00:30:09,770 --> 00:30:12,523
The fate of the kingdom
will be decided here.
310
00:30:13,607 --> 00:30:16,902
Make camp, take up positions.
311
00:30:17,069 --> 00:30:18,446
It is a death trap, sire.
312
00:30:19,322 --> 00:30:20,448
That's the idea.
313
00:30:20,614 --> 00:30:23,409
Morgana will have no means of escape...
314
00:30:23,868 --> 00:30:27,538
...and neither will we.
They would always outflank us.
315
00:30:27,705 --> 00:30:29,415
This is our only chance.
316
00:30:36,047 --> 00:30:37,965
It ends here, Leon.
317
00:30:38,174 --> 00:30:39,717
Be it life or death...
318
00:30:43,095 --> 00:30:44,513
...it ends here.
319
00:30:59,737 --> 00:31:01,614
Merlin.
320
00:31:06,952 --> 00:31:08,454
Father?
321
00:31:13,959 --> 00:31:14,960
My son.
322
00:31:16,045 --> 00:31:18,005
Are you here?
323
00:31:19,215 --> 00:31:20,674
Are you real?
324
00:31:20,841 --> 00:31:22,760
Dead or alive...
325
00:31:22,927 --> 00:31:24,929
...real or imagined...
326
00:31:25,096 --> 00:31:27,473
...past or present...
327
00:31:27,640 --> 00:31:30,351
...these things are of no consequence.
328
00:31:31,018 --> 00:31:33,813
All that matters is that you heed the words...
329
00:31:33,979 --> 00:31:36,524
...of your father, who loves you.
330
00:31:36,690 --> 00:31:39,151
Do not let go, Merlin.
331
00:31:39,485 --> 00:31:41,404
Do not give in.
332
00:31:42,071 --> 00:31:44,990
I have no reason to go on.
333
00:31:46,659 --> 00:31:48,994
The battle is already over.
334
00:31:49,161 --> 00:31:50,204
Morgana has won.
335
00:31:50,371 --> 00:31:52,790
Only if you accept defeat.
336
00:31:52,957 --> 00:31:54,792
But if you fight...
337
00:31:54,959 --> 00:31:57,128
...if you let hope into your heart...
338
00:31:57,294 --> 00:31:58,879
...Morgana cannot be victorious.
339
00:31:59,839 --> 00:32:02,633
What hope is there without my magic?
340
00:32:06,595 --> 00:32:11,684
Merlin, you are more
than a son of your father.
341
00:32:12,685 --> 00:32:17,523
You are son of the earth, the sea, the sky.
342
00:32:18,315 --> 00:32:21,986
Magic is the fabric of this world...
343
00:32:22,778 --> 00:32:25,322
...and you were born of that magic.
344
00:32:27,032 --> 00:32:30,119
You are magic itself.
345
00:32:31,120 --> 00:32:33,247
You cannot lose what you are.
346
00:32:34,206 --> 00:32:37,835
But how do I find myself again?
347
00:32:38,002 --> 00:32:39,962
Believe, Merlin.
348
00:32:41,088 --> 00:32:44,758
Believe what your heart knows to be true.
349
00:32:45,551 --> 00:32:48,137
That you have always been...
350
00:32:48,721 --> 00:32:50,514
...and always will be.
351
00:32:53,350 --> 00:32:56,312
Always will be...
352
00:32:57,521 --> 00:32:59,231
Rest now.
353
00:33:00,399 --> 00:33:02,651
Rest, my son.
354
00:33:03,986 --> 00:33:05,613
And soon...
355
00:33:06,322 --> 00:33:08,532
...you shall awaken into the light.
356
00:33:42,483 --> 00:33:44,026
What is it?
357
00:33:48,197 --> 00:33:50,533
What if Sir Leon was right?
358
00:33:51,200 --> 00:33:53,661
Perhaps we should have
made our stand at Camelot.
359
00:33:55,162 --> 00:33:57,206
Your plan is brave...
360
00:33:57,373 --> 00:33:58,749
...and bold...
361
00:33:59,250 --> 00:34:02,545
...and our only chance to defeat Morgana
once and for all.
362
00:34:02,711 --> 00:34:04,463
Yes, we could have
held out in the citadel...
363
00:34:04,630 --> 00:34:07,633
...but for how long?
And at what cost to the kingdom?
364
00:34:08,259 --> 00:34:13,055
I have never for a moment doubted
the valor and wisdom of this choice.
365
00:34:19,812 --> 00:34:23,607
If you do not doubt me, Guinevere
then I do not doubt myself.
366
00:34:24,608 --> 00:34:27,570
And that gives me a strength
greater than any weapon.
367
00:34:35,703 --> 00:34:39,873
Come. We must rest while we can.
368
00:34:54,638 --> 00:34:56,890
Have the outriders returned?
369
00:34:58,267 --> 00:35:00,644
Arthur has made camp at Camlann.
370
00:35:00,811 --> 00:35:04,231
And the path? Did you find it?
371
00:35:04,398 --> 00:35:06,817
It was well concealed.
372
00:35:07,067 --> 00:35:11,655
If Arthur imagines we can't outflank him,
he's in for an unpleasant surprise.
373
00:35:13,240 --> 00:35:15,701
Send 100 warriors...
374
00:35:16,243 --> 00:35:17,953
...good ones.
375
00:35:20,164 --> 00:35:21,665
I'll choose them myself.
376
00:35:21,957 --> 00:35:24,043
And prepare the army.
377
00:35:24,835 --> 00:35:26,128
We attack tonight.
378
00:37:11,316 --> 00:37:14,278
Arthur, where are you? Arthur.
379
00:37:16,405 --> 00:37:20,033
Arthur, I'm sorry I had to leave you.
I didn't want to.
380
00:37:20,701 --> 00:37:23,287
I hope one day you'll understand why.
381
00:37:23,871 --> 00:37:28,000
Your plan is a good one and you may yet
save this kingdom, but you must beware.
382
00:37:28,167 --> 00:37:30,252
Your army's flank is vulnerable.
383
00:37:30,419 --> 00:37:32,379
There's an old path over the ridge
at Camlann.
384
00:37:32,546 --> 00:37:34,631
Morgana knows of it.
She means to trap you, Arthur.
385
00:37:34,798 --> 00:37:39,428
Find the path or the battle will be over
before it's begun. Find the path.
386
00:37:48,395 --> 00:37:50,230
What's the matter?
387
00:37:50,814 --> 00:37:52,232
Merlin.
388
00:37:53,484 --> 00:37:57,196
-It was a dream, Arthur. Just a dream.
-It didn't feel like a dream.
389
00:37:58,989 --> 00:38:00,616
It felt...
390
00:38:04,036 --> 00:38:05,788
Arthur.
391
00:38:08,582 --> 00:38:11,752
Sire. The scouts report
that Morgana's army is on the move.
392
00:38:11,919 --> 00:38:14,213
She'll attack before the night's done.
Tell the men to prepare.
393
00:38:14,379 --> 00:38:17,382
Yes, sire.
-Percival, Gwaine!
394
00:38:18,467 --> 00:38:20,803
Take a patrol of men to the rear of us.
395
00:38:20,969 --> 00:38:23,305
You're looking for a hidden path
running into the mountains.
396
00:38:23,472 --> 00:38:26,683
She means to outflank us.
We must stop her now.
397
00:38:50,833 --> 00:38:52,668
Tonight...
398
00:38:56,547 --> 00:38:58,423
...we do battle.
399
00:39:00,884 --> 00:39:03,387
Tonight, we end this war.
400
00:39:04,137 --> 00:39:06,890
We end a war as old as the land itself.
401
00:39:08,851 --> 00:39:11,103
A war against tyranny...
402
00:39:12,145 --> 00:39:13,814
...and greed...
403
00:39:14,815 --> 00:39:15,983
...and spite.
404
00:39:18,402 --> 00:39:21,530
Not all will greet the dawn.
Some will live.
405
00:39:21,697 --> 00:39:23,657
Some will die.
406
00:39:24,491 --> 00:39:28,203
But each and every one of you
fights with honor...
407
00:39:29,288 --> 00:39:31,164
...and with pride.
408
00:39:32,958 --> 00:39:36,628
For not only do we fight for our lives...
409
00:39:38,755 --> 00:39:40,966
...we fight for the future.
410
00:39:43,260 --> 00:39:45,637
The future of Camelot.
411
00:39:46,513 --> 00:39:48,640
The future of Albion.
412
00:39:49,141 --> 00:39:52,144
The future of the united kingdoms.
413
00:39:55,981 --> 00:39:57,649
For the love of Camelot!
414
00:39:57,816 --> 00:40:00,569
For the love of Camelot!
415
00:40:14,541 --> 00:40:18,337
Thank you for your help, your guidance.
416
00:40:18,503 --> 00:40:20,881
I only offered a hand.
417
00:40:21,632 --> 00:40:25,052
You stand tall on your own two feet, Merlin.
You always have done.
418
00:40:26,511 --> 00:40:28,305
As did you, Father.
419
00:40:30,641 --> 00:40:32,309
I follow in your footsteps.
420
00:40:32,935 --> 00:40:35,771
Your journey has only just begun.
421
00:40:36,688 --> 00:40:40,108
You wield a power
you cannot yet conceive of.
422
00:40:40,275 --> 00:40:45,155
Only in the heart of the crystal cave
will your true self be revealed.
423
00:40:50,953 --> 00:40:53,372
Move towards the light.
424
00:40:54,873 --> 00:40:57,209
Your destiny awaits.
425
00:41:02,172 --> 00:41:04,758
Do not be afraid.
426
00:41:05,092 --> 00:41:07,552
Trust in what you are.
427
00:41:08,011 --> 00:41:11,348
Trust in what will be.
428
00:41:29,199 --> 00:41:33,036
-Goodbye, Father.
-There are no goodbyes, Emrys...
429
00:41:34,037 --> 00:41:37,833
...for I will always be...
430
00:41:38,458 --> 00:41:42,295
...as you will always be.
431
00:42:20,292 --> 00:42:21,668
On me!
432
00:42:34,639 --> 00:42:36,266
On me!
433
00:44:06,273 --> 00:44:08,525
I am a sorcerer.
434
00:44:08,900 --> 00:44:10,902
I have magic.
30341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.