Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:20,519
(patient shouting and laughing)
2
00:00:20,553 --> 00:00:22,553
(inaudible dialogue)
3
00:00:24,872 --> 00:00:27,144
(suspenseful music)
4
00:00:46,887 --> 00:00:48,585
(screams)
5
00:01:07,443 --> 00:01:09,363
(haunting music)
6
00:01:27,155 --> 00:01:29,835
(music intensifies)
7
00:01:49,782 --> 00:01:51,921
(music reaches crescendo)
8
00:01:54,033 --> 00:01:56,443
-(music turns intriguing)
-(inaudible dialogue)
9
00:02:09,773 --> 00:02:12,010
(eerie music)
10
00:02:16,472 --> 00:02:18,120
(clinking)
11
00:02:19,242 --> 00:02:20,648
(grunts)
12
00:02:22,624 --> 00:02:24,714
(suspenseful music)
13
00:02:27,377 --> 00:02:28,707
Where did I keep it?
14
00:02:29,446 --> 00:02:30,446
Where is it?
15
00:02:30,804 --> 00:02:33,596
You'll find many things
when you look in the right place.
16
00:02:36,648 --> 00:02:38,787
I didn't expect to see you again.
17
00:02:38,904 --> 00:02:42,176
The story that you know and the story
that the world knows through the news.
18
00:02:42,264 --> 00:02:46,115
Keep those aside
because the real story is Razia's.
19
00:02:47,100 --> 00:02:48,340
Razia?
20
00:02:48,815 --> 00:02:50,676
(religious music)
21
00:03:10,560 --> 00:03:16,518
Lilly targeted roadside vagrants
and prostitutes for his business
22
00:03:17,059 --> 00:03:20,818
because no one would care
if they went missing.
23
00:03:21,079 --> 00:03:22,479
One fine day,
24
00:03:23,007 --> 00:03:25,620
a beautiful girl named Razia
25
00:03:25,654 --> 00:03:28,198
caught the attention
of a cruel animal named Lilly.
26
00:03:28,558 --> 00:03:30,366
(grave music)
27
00:03:42,390 --> 00:03:45,185
-(chains rattling)
-(choking)
28
00:03:45,337 --> 00:03:47,986
(grunting in pain)
29
00:03:50,501 --> 00:03:51,869
(thunder strikes)
30
00:03:54,228 --> 00:03:56,400
-(foreboding music)
-(Lilly exhales smoke)
31
00:03:58,528 --> 00:04:05,278
The price of this skin is more valuable
than you can ever imagine.
32
00:04:05,888 --> 00:04:07,059
(whimpering)
33
00:04:08,869 --> 00:04:13,341
Your body is like a delicious menu.
34
00:04:15,557 --> 00:04:17,256
(shouting through gag)
35
00:04:25,315 --> 00:04:26,838
(scrapes)
36
00:04:28,133 --> 00:04:29,938
(gasping)
37
00:04:39,640 --> 00:04:41,272
(muffled screaming)
38
00:04:44,561 --> 00:04:45,693
(screams intensify)
39
00:04:45,934 --> 00:04:47,054
Shh!
40
00:04:50,429 --> 00:04:51,500
Don't be scared.
41
00:04:52,763 --> 00:04:54,453
You're so lucky.
42
00:04:55,536 --> 00:04:57,405
There are some savage humans
43
00:04:58,464 --> 00:05:02,746
that eagerly await
to enjoy this meat.
44
00:05:03,865 --> 00:05:05,716
Be proud.
45
00:05:06,258 --> 00:05:08,338
(chuckles maniacally)
46
00:05:09,605 --> 00:05:10,997
(music reaches crescendo)
47
00:05:12,184 --> 00:05:13,184
(screams in agony)
48
00:05:14,884 --> 00:05:16,004
Poor girl.
49
00:05:16,532 --> 00:05:19,532
Razia became a victim
of Lilly's cruelty.
50
00:05:22,342 --> 00:05:26,273
Lilly was under the impression
that his crimes left no evidence.
51
00:05:26,524 --> 00:05:31,222
He didn't imagine that one person
would come in search of Razia.
52
00:05:31,362 --> 00:05:33,642
She is Razia's sister.
53
00:05:33,905 --> 00:05:34,785
Sultana.
54
00:05:35,581 --> 00:05:37,460
(music turns suspenseful)
55
00:05:40,788 --> 00:05:42,319
(indistinct chatter)
56
00:05:43,228 --> 00:05:44,226
(laughs)
57
00:05:44,436 --> 00:05:48,499
Since Razia didn't return
after she left with Lilly,
58
00:05:48,888 --> 00:05:51,757
the next day,
she lodged a police complaint.
59
00:05:57,588 --> 00:06:00,597
When Sultana was searching for Razia,
she recognised Lilly's car.
60
00:06:00,660 --> 00:06:03,540
She went with Lilly to know
what happened to her sister.
61
00:06:03,650 --> 00:06:07,370
There she saw Razia
who had turned into a mask.
62
00:06:15,319 --> 00:06:16,598
-(Lilly) Shh!
-(Sultana gasps)
63
00:06:18,359 --> 00:06:22,510
Sultana acted wisely as she knew
that she too might become
64
00:06:22,692 --> 00:06:24,329
a victim like Razia.
65
00:06:29,672 --> 00:06:31,201
(doorbell rings)
66
00:06:34,274 --> 00:06:36,474
(haunting music)
67
00:06:46,341 --> 00:06:47,632
(door bangs shut)
68
00:06:58,095 --> 00:06:59,636
(gasps)
69
00:07:06,248 --> 00:07:07,590
(gasps in shock)
70
00:07:11,890 --> 00:07:13,771
-(cries)
-(music turns melancholic)
71
00:07:16,209 --> 00:07:17,539
(laughing)
72
00:07:22,849 --> 00:07:23,929
Where is my gift?
73
00:07:24,198 --> 00:07:25,217
Close your eyes.
74
00:07:31,797 --> 00:07:33,886
(gasps, giggles)
75
00:07:34,627 --> 00:07:36,057
(screams)
76
00:07:38,451 --> 00:07:39,781
(emotional music)
77
00:07:44,256 --> 00:07:45,733
(muffled crying, gasping)
78
00:08:02,401 --> 00:08:05,379
She knew that she wouldn't be able
to win over Lilly on her own.
79
00:08:05,698 --> 00:08:09,651
So, she used the name of a ghost
to get her revenge.
80
00:08:13,929 --> 00:08:15,038
(creaks)
81
00:08:18,314 --> 00:08:19,194
(screams)
82
00:08:19,698 --> 00:08:20,738
(Lilly screams)
83
00:08:21,235 --> 00:08:22,205
-(smashing)
-(Lilly grunting)
84
00:08:24,656 --> 00:08:26,344
(intimidating music)
85
00:08:29,249 --> 00:08:32,209
-How did you know all this?
-Sultana.
86
00:08:36,551 --> 00:08:37,751
(inaudible dialogue)
87
00:08:45,607 --> 00:08:47,767
You're so clever.
88
00:08:48,436 --> 00:08:51,884
Any person would try to escape
from a question.
89
00:08:51,924 --> 00:08:54,786
Or they would be convinced
with the given answers.
90
00:08:55,275 --> 00:08:59,906
But it's rare to find someone
like you who digs deep into matters.
91
00:09:01,118 --> 00:09:04,708
I have no more stories to tell you.
92
00:09:05,487 --> 00:09:06,908
There is one more.
93
00:09:08,070 --> 00:09:09,130
What is it?
94
00:09:09,677 --> 00:09:10,749
Room number 24.
95
00:09:14,207 --> 00:09:15,477
24?
96
00:09:15,800 --> 00:09:16,360
Hmm.
97
00:09:17,045 --> 00:09:19,106
(Watchman stammers)
98
00:09:20,147 --> 00:09:22,459
(eerie music)
99
00:09:27,577 --> 00:09:29,789
(jingling)
100
00:09:35,609 --> 00:09:38,907
Whether you know it or not,
you have begun an adventure here.
101
00:09:39,984 --> 00:09:41,072
Be careful.
102
00:09:45,413 --> 00:09:46,922
(music dies down)
103
00:09:52,070 --> 00:09:53,871
(crows caw)
104
00:09:55,599 --> 00:09:56,818
(keys jingle)
105
00:09:59,947 --> 00:10:03,638
(metal creaks)
106
00:10:04,112 --> 00:10:05,565
(thunder strikes)
107
00:10:05,573 --> 00:10:07,877
(clinking)
108
00:10:08,710 --> 00:10:10,931
(ominous music)
109
00:10:20,251 --> 00:10:22,110
(ghungroo jingles)
110
00:10:22,607 --> 00:10:24,509
(ominous music continues)
111
00:10:35,297 --> 00:10:37,534
(ominous humming, whispering)
112
00:10:41,385 --> 00:10:43,785
(music reaches crescendo)
113
00:10:45,361 --> 00:10:46,902
(leaves rustle)
114
00:10:49,243 --> 00:10:51,453
(ghungroo jingling)
115
00:11:01,601 --> 00:11:04,548
(clock ticking)
116
00:11:12,467 --> 00:11:14,552
-(gasping)
-(Amrutha startles)
117
00:11:15,944 --> 00:11:17,952
(woman screeching)
118
00:11:25,952 --> 00:11:28,432
(thunder strikes, rumbles)
119
00:11:29,923 --> 00:11:31,531
(leaves scrunch)
120
00:11:46,326 --> 00:11:47,275
(thunderclaps)
121
00:11:49,881 --> 00:11:51,881
(tense music)
122
00:11:57,197 --> 00:11:58,589
(grunting)
123
00:12:33,906 --> 00:12:34,846
(whooshing)
124
00:12:48,876 --> 00:12:50,807
(foreboding music)
125
00:12:52,364 --> 00:12:53,815
(ghungroo jingling)
126
00:13:16,388 --> 00:13:17,807
(thunder strikes)
127
00:13:23,354 --> 00:13:24,964
(tense music)
128
00:13:25,516 --> 00:13:26,813
(thunderclap)
129
00:13:29,766 --> 00:13:31,665
(Kalidas) Is this necessary
for such a small injury?
130
00:13:31,705 --> 00:13:32,705
Come on now.
131
00:13:32,774 --> 00:13:34,654
Let everything stop
with this little injury.
132
00:13:34,692 --> 00:13:37,137
No matter how small or big,
our sweetheart is tying it for you.
133
00:13:37,157 --> 00:13:38,457
Let her tie it.
134
00:13:38,960 --> 00:13:41,560
(sentimental music)
135
00:13:56,736 --> 00:13:59,477
(clanging)
136
00:14:05,482 --> 00:14:07,235
-(foreboding music)
-(grunts)
137
00:14:17,291 --> 00:14:20,045
(mournful music)
138
00:14:40,097 --> 00:14:41,895
(sing-song) Amrutha!
139
00:14:44,560 --> 00:14:45,440
(scoffs)
140
00:14:45,804 --> 00:14:50,335
You came all this way
searching for this, right?
141
00:14:50,356 --> 00:14:52,634
Daughter of Kalidas.
142
00:14:52,928 --> 00:14:54,608
(chuckles mockingly)
143
00:14:57,238 --> 00:15:01,439
Are you shocked to see that
I know your identity after all?
144
00:15:02,783 --> 00:15:04,793
(snickers)
145
00:15:05,358 --> 00:15:07,297
Not just about you,
146
00:15:07,547 --> 00:15:12,936
I knew your intentions
for coming to this mansion
147
00:15:13,049 --> 00:15:16,729
even before you started
your journey.
148
00:15:19,118 --> 00:15:20,118
Hello.
149
00:15:20,152 --> 00:15:21,512
(inaudible dialogue)
150
00:15:24,703 --> 00:15:26,822
(grunts)
151
00:15:27,638 --> 00:15:29,478
(tense music)
152
00:15:30,139 --> 00:15:34,515
My eyes are watching you
each and every second, Amrutha.
153
00:15:35,347 --> 00:15:37,525
If you had fled
after hearing my stories,
154
00:15:37,647 --> 00:15:39,087
you could've saved your life.
155
00:15:39,315 --> 00:15:40,315
(clicks teeth)
156
00:15:40,698 --> 00:15:41,767
And now...
157
00:15:42,298 --> 00:15:44,247
you've stretched this matter out
towards your own death.
158
00:15:47,578 --> 00:15:49,148
Are you done, Seetharam?
159
00:15:51,210 --> 00:15:54,308
I didn't come here
to hear your stories.
160
00:15:54,738 --> 00:15:56,628
But to end your story.
161
00:15:58,346 --> 00:16:01,386
The day I stepped into this mansion,
I knew who you were.
162
00:16:05,616 --> 00:16:08,755
You got to know all these stories
through the broker
163
00:16:09,126 --> 00:16:12,645
and spiced it up with
your imagination to scare me off.
164
00:16:14,335 --> 00:16:16,205
Your plan didn't succeed,
165
00:16:16,375 --> 00:16:19,535
so you sent your dogs
to my house to drive me away.
166
00:16:20,407 --> 00:16:22,086
(suspenseful music continues)
167
00:16:23,644 --> 00:16:26,244
You were trying so hard to stop me.
168
00:16:26,734 --> 00:16:28,294
It made me realise
there was something
169
00:16:28,461 --> 00:16:30,261
much more than
what I had been looking for.
170
00:16:30,861 --> 00:16:33,301
I started investigating what it was.
171
00:16:35,117 --> 00:16:36,163
(shutter clicks)
172
00:16:39,550 --> 00:16:42,123
(Seetharam) Keep working.
Hurry up!
173
00:16:44,290 --> 00:16:45,831
What's that?
174
00:16:47,380 --> 00:16:49,860
I have all the evidence.
175
00:16:50,380 --> 00:16:55,202
Your stories, your lies, your drama.
Everything comes to an end now.
176
00:16:55,420 --> 00:16:56,881
There are only two things left.
177
00:16:57,141 --> 00:17:01,400
The reason why you killed my father
and your punishment for that.
178
00:17:01,556 --> 00:17:03,538
(laughs scornfully)
179
00:17:04,332 --> 00:17:06,361
You are just like your father.
180
00:17:07,369 --> 00:17:10,670
The other day, your father talked
the same way you did.
181
00:17:12,150 --> 00:17:14,190
And now he is buried
inside that wall.
182
00:17:14,932 --> 00:17:16,172
(Seetharam) Morning, Das.
183
00:17:16,310 --> 00:17:19,310
Are you done with
your unprecedented search?
184
00:17:19,571 --> 00:17:24,120
Yes, sir. It's not unprecedented
but precious.
185
00:17:24,934 --> 00:17:29,974
We have achieved the goal
that our department was seeking.
186
00:17:31,629 --> 00:17:36,550
What Alangeer had built as a graveyard
later became a mansion.
187
00:17:37,758 --> 00:17:41,718
This came to light
with the help of this map.
188
00:17:41,949 --> 00:17:43,217
Excellent, Das.
189
00:17:43,746 --> 00:17:44,746
But are you sure?
190
00:17:44,965 --> 00:17:48,426
Is the treasure still buried here
even after 70 years?
191
00:17:48,742 --> 00:17:49,931
I'm sure, sir.
192
00:17:50,429 --> 00:17:52,429
Based on our advanced
mineral detector,
193
00:17:52,959 --> 00:17:58,407
it definitely is buried near
this mansion, around 100 feet deep.
194
00:17:58,989 --> 00:18:00,535
Once that's revealed,
195
00:18:01,066 --> 00:18:05,288
its worth could be ten times more
than the wealth
196
00:18:05,809 --> 00:18:07,348
in Padmanabhaswamy Temple.
197
00:18:08,796 --> 00:18:10,247
And...
198
00:18:10,506 --> 00:18:14,367
this will be the biggest ever
excavation in this century, sir.
199
00:18:14,378 --> 00:18:15,426
Brilliant!
200
00:18:15,690 --> 00:18:16,719
(laughs)
201
00:18:16,746 --> 00:18:18,087
Brilliant, Kalidas!
202
00:18:19,628 --> 00:18:22,778
But no one knows about this, right?
203
00:18:22,786 --> 00:18:23,836
Not yet.
204
00:18:24,636 --> 00:18:26,996
I was waiting for your permission.
205
00:18:27,396 --> 00:18:30,544
Let me inform
the higher officials now.
206
00:18:30,764 --> 00:18:32,836
Why? What would they do anyway?
207
00:18:33,096 --> 00:18:34,476
They will ask us for their share.
208
00:18:34,735 --> 00:18:38,375
We found the treasure, so we own it.
209
00:18:39,163 --> 00:18:40,546
But, sir...
210
00:18:41,327 --> 00:18:42,767
this is a national property.
211
00:18:44,356 --> 00:18:45,676
We are too.
212
00:18:45,948 --> 00:18:47,258
We are national properties too.
213
00:18:48,236 --> 00:18:50,116
Anyway, what will come of
letting others know about this?
214
00:18:50,318 --> 00:18:52,907
A medal and a few claps.
215
00:18:53,295 --> 00:18:56,266
Then, we have to start digging
through sand again.
216
00:18:56,952 --> 00:19:01,480
When the Goddess of Wealth
is ringing our doorbell,
217
00:19:01,651 --> 00:19:04,331
we should open the door
and receive her blessings quickly.
218
00:19:05,352 --> 00:19:10,249
If we do that, how are we different
from thieves, sir?
219
00:19:10,273 --> 00:19:11,323
(clicks teeth)
220
00:19:12,428 --> 00:19:15,838
When you dig a hole inside
a living man's house, it's robbery.
221
00:19:16,564 --> 00:19:19,295
But if you break into a house
whose owners have died long ago,
222
00:19:19,924 --> 00:19:21,812
it's archaeology.
223
00:19:23,815 --> 00:19:25,104
Sorry, sir.
224
00:19:26,150 --> 00:19:28,160
I will inform the...
225
00:19:28,800 --> 00:19:29,611
police.
226
00:19:29,973 --> 00:19:31,103
(screeches) Police!
227
00:19:36,556 --> 00:19:38,226
-(slashes)
-(grunts)
228
00:19:38,545 --> 00:19:40,075
(melancholic music)
229
00:19:41,355 --> 00:19:42,547
(groans in agony)
230
00:19:44,286 --> 00:19:47,198
I thought my words would work.
231
00:19:47,369 --> 00:19:50,208
But you're going to make us
pay our respects to you.
232
00:19:51,174 --> 00:19:53,154
RIP Kalidas!
233
00:19:54,526 --> 00:19:55,696
(Jayaprakash) Hey, Das!
234
00:19:58,761 --> 00:20:02,144
Take this and give it
to the higher officials.
235
00:20:02,734 --> 00:20:05,624
Preserve this valuable.
236
00:20:07,744 --> 00:20:08,904
Okay, Das.
237
00:20:11,022 --> 00:20:11,984
Sir.
238
00:20:12,155 --> 00:20:13,721
(laughs)
239
00:20:17,193 --> 00:20:18,321
Good boy.
240
00:20:18,832 --> 00:20:20,224
-(Jayaprakash chuckles)
-(slashes)
241
00:20:23,093 --> 00:20:24,874
(grunts)
242
00:20:29,433 --> 00:20:31,594
(mournful music)
243
00:20:40,689 --> 00:20:45,468
You cannot avoid execution
for this betrayal.
244
00:20:45,518 --> 00:20:47,889
Whoa! Betrayal!
245
00:20:48,140 --> 00:20:50,500
Such big words. (sniggers)
246
00:20:50,950 --> 00:20:55,209
Your father isn't Baahubali
to get betrayed.
247
00:20:55,274 --> 00:20:58,364
I'm not Kattappa,
and murder is not my profession.
248
00:20:59,834 --> 00:21:04,982
I don't murder
unless the situation demands it.
249
00:21:05,232 --> 00:21:09,200
Today you created
such a situation again.
250
00:21:09,259 --> 00:21:13,771
But my hands aren't allowing me
to cause you harm.
251
00:21:15,821 --> 00:21:18,992
After all, you are
our Kalidas' daughter.
252
00:21:19,301 --> 00:21:20,258
Eh?
253
00:21:20,677 --> 00:21:21,816
What to do?
254
00:21:24,195 --> 00:21:26,264
Ghungroos, come out!
255
00:21:26,400 --> 00:21:27,280
(jingles)
256
00:21:30,456 --> 00:21:31,336
(tinkles)
257
00:21:34,131 --> 00:21:35,021
(clicks tongue)
258
00:21:35,072 --> 00:21:36,910
Poor daddy's girl.
259
00:21:37,963 --> 00:21:42,691
Don't cause too much pain.
Take her carefully
260
00:21:43,267 --> 00:21:44,989
and bury her within the walls.
261
00:21:45,680 --> 00:21:46,749
Huh?
262
00:21:48,813 --> 00:21:52,733
Why should I get a bad rep by
separating a father and his daughter?
263
00:21:54,795 --> 00:21:59,933
Look, after you get inside that wall,
give your father my regards.
264
00:22:00,682 --> 00:22:01,763
Huh?
265
00:22:02,867 --> 00:22:05,555
(laughs menacingly)
266
00:22:06,087 --> 00:22:07,529
♪ When I was a kid ♪
267
00:22:07,569 --> 00:22:10,187
♪ My father used to tell me
I'll be destroyed if I hurt a girl ♪
268
00:22:10,497 --> 00:22:12,825
-(ghungroos jingling)
-(Seetharam) You guys can suffer.
269
00:22:13,006 --> 00:22:14,315
(man grunts)
270
00:22:14,827 --> 00:22:16,507
(grunts, gasps)
271
00:22:19,856 --> 00:22:21,203
(cries in pain)
272
00:22:22,556 --> 00:22:24,275
-(Amrutha gasping)
-(ominous music)
273
00:22:27,472 --> 00:22:28,421
-(screams)
-(ghungroos jingling)
274
00:22:30,195 --> 00:22:31,414
-(thuds)
-(howls in agony)
275
00:22:31,933 --> 00:22:33,235
(cries out loud)
276
00:22:35,093 --> 00:22:36,064
(man grunts)
277
00:22:43,075 --> 00:22:44,797
-(menacing music)
-(cawing)
278
00:22:49,325 --> 00:22:50,704
(cawing persists)
279
00:22:54,106 --> 00:22:55,986
Why did you stop for a crow?
280
00:22:56,306 --> 00:22:57,626
Chase it away!
281
00:23:03,821 --> 00:23:04,860
Hey!
282
00:23:05,149 --> 00:23:07,421
Even dogs won't be scared
by a crow's cawing.
283
00:23:07,827 --> 00:23:08,965
What are you looking at?
284
00:23:09,719 --> 00:23:10,800
Shoo!
285
00:23:11,522 --> 00:23:13,722
(cawing, wings flapping)
286
00:23:14,803 --> 00:23:17,986
(wall cracking)
287
00:23:21,186 --> 00:23:23,186
(music reaches crescendo)
288
00:23:24,418 --> 00:23:26,527
(cracking persists)
289
00:23:33,538 --> 00:23:36,217
(intimidating music)
290
00:23:39,143 --> 00:23:40,612
(thunder strikes)
291
00:23:48,025 --> 00:23:49,635
(music quiets down)
292
00:23:50,867 --> 00:23:53,678
(soft piano playing)
293
00:23:56,067 --> 00:23:58,848
(young Amrutha) My father
is my hero.
294
00:24:05,693 --> 00:24:06,805
(screams menacingly)
295
00:24:06,966 --> 00:24:08,336
(man grunts)
296
00:24:08,595 --> 00:24:10,296
(ghungroos jingling)
297
00:24:10,896 --> 00:24:12,616
(horrifying music)
298
00:24:13,703 --> 00:24:15,001
(man grunts)
299
00:24:27,541 --> 00:24:28,450
(gasps in shock)
300
00:24:28,524 --> 00:24:30,445
Kalidas! Kalidas!
301
00:24:30,709 --> 00:24:32,239
(rustling)
302
00:24:32,663 --> 00:24:35,534
Kalidas, leave me alone!
Don't hurt me!
303
00:24:37,172 --> 00:24:38,252
No, no!
304
00:24:38,276 --> 00:24:39,468
Kalidas! (chokes)
305
00:24:43,769 --> 00:24:45,159
Let me go!
306
00:24:45,799 --> 00:24:51,631
(in Kalidas' voice) Even transcendental
power assists goodwill, Seetharam!
307
00:24:52,242 --> 00:24:56,111
That day, you killed me
for finding the treasure.
308
00:24:56,221 --> 00:24:57,326
And today
309
00:24:57,334 --> 00:25:00,646
you tried to kill my daughter
who came here in search of the truth.
310
00:25:01,067 --> 00:25:05,165
This is the final moment
of your sin and your soul.
311
00:25:05,397 --> 00:25:09,175
Kalidas, let me go! I won't
hurt your daughter. Leave me alone.
312
00:25:09,955 --> 00:25:14,555
You didn't commit a crime
that can be forgiven.
313
00:25:14,812 --> 00:25:16,005
You committed a sin.
314
00:25:16,984 --> 00:25:19,683
And you should be punished for that!
315
00:25:19,813 --> 00:25:21,213
-(Seetharam screams)
-(music rises)
316
00:25:26,552 --> 00:25:28,131
(music fades away)
317
00:25:28,936 --> 00:25:30,805
(heart monitor beeping)
318
00:25:37,517 --> 00:25:38,706
(Kalidas) Savithri?
319
00:25:46,626 --> 00:25:49,516
(emotional music)
320
00:25:59,263 --> 00:26:04,823
♪ A world without you
Makes my soul suffer in pain ♪
321
00:26:05,442 --> 00:26:10,602
♪ All my dreams shatter ♪
322
00:26:11,281 --> 00:26:16,791
♪ My eyes look for your shadow ♪
323
00:26:17,111 --> 00:26:22,503
♪ And that ends my journey ♪
324
00:26:22,914 --> 00:26:28,883
♪ Your path towards success
Can never make you tired ♪
325
00:26:29,203 --> 00:26:34,687
♪ And our hearts
Always look for you ♪
326
00:26:34,879 --> 00:26:38,555
♪ Your love is my nectar ♪
327
00:26:39,238 --> 00:26:45,267
♪ Your never-ending bond
Is what makes me move forward ♪
328
00:26:45,338 --> 00:26:50,874
♪ Our desires become our breath
And that's our gift ♪
329
00:26:51,034 --> 00:26:57,174
♪ Your unselfish life
Has made us suffer ♪
330
00:26:57,326 --> 00:27:02,683
♪ Be our shadow and support us ♪
331
00:27:03,221 --> 00:27:06,730
♪ Always ♪
332
00:27:06,926 --> 00:27:12,516
♪ My life is painful
Without you around ♪
333
00:27:12,676 --> 00:27:17,006
♪ How can I live without you? ♪
334
00:27:18,596 --> 00:27:24,414
♪ Your sacrifices gave us misery ♪
335
00:27:24,665 --> 00:27:29,006
♪ How will I survive through it? ♪
336
00:27:29,967 --> 00:27:36,155
♪ You've been my shadow
And helped me move forward ♪
337
00:27:36,344 --> 00:27:41,995
♪ We breathe in your desires
That's our gift ♪
338
00:27:42,075 --> 00:27:48,136
♪ Your selfless habits
Are making us suffer ♪
339
00:27:48,254 --> 00:27:54,124
♪ Be with us all the time
And guide us ♪
340
00:27:54,374 --> 00:27:57,822
♪ Always ♪
341
00:27:58,323 --> 00:28:00,381
(music continues)
342
00:28:18,949 --> 00:28:19,997
(music fades out)
343
00:28:20,043 --> 00:28:21,386
(newsreader) Pride of the nation,
Kalidas.
344
00:28:21,789 --> 00:28:24,048
Kalidas, who was working in
the archaeology department,
345
00:28:24,066 --> 00:28:26,648
was tasked with protecting
a treasure worth crores
346
00:28:26,989 --> 00:28:28,747
and was murdered
by his fellow colleagues.
347
00:28:28,984 --> 00:28:32,754
In honour of his honesty
and selfless sacrifice,
348
00:28:32,931 --> 00:28:34,901
Kalidas is presented with
the prestigious B.B. Lal Award.
349
00:28:34,941 --> 00:28:37,550
And Amrutha is appointed
as the Junior Head of Excavations
350
00:28:37,810 --> 00:28:42,640
in recognition of her bravery while
protecting the nation's treasure.
351
00:28:42,720 --> 00:28:44,420
-Congratulations.
-Thank you, sir.
352
00:28:44,610 --> 00:28:47,691
Amrutha has joined her new role
in place of her father.
353
00:28:47,763 --> 00:28:50,221
She has started the excavation work
in search of the treasure.
354
00:28:50,280 --> 00:28:52,272
Let's check the live updates
from the mansion.
355
00:28:56,299 --> 00:28:58,450
(engine idles)
356
00:29:00,102 --> 00:29:01,933
(suspenseful music)
357
00:29:05,252 --> 00:29:07,363
(indistinct chatter)
358
00:29:11,543 --> 00:29:14,293
(in Sanskrit) "For the protection
of the good,
359
00:29:14,754 --> 00:29:17,453
"for the destruction of the wicked,
360
00:29:17,613 --> 00:29:20,442
"and for establishing dharma,
361
00:29:20,722 --> 00:29:24,063
"I take birth in every age."
362
00:29:25,049 --> 00:29:30,228
Only God's law of virtue
stands forever.
363
00:29:31,397 --> 00:29:35,017
Everything else will go in vain.
364
00:29:36,026 --> 00:29:40,825
It must be destroyed,
reduced to ashes and buried!
365
00:29:41,034 --> 00:29:44,085
(laughs menacingly)
366
00:29:46,043 --> 00:29:47,834
(continues laughing)
367
00:30:03,069 --> 00:30:04,040
(drill machine whirring)
368
00:30:09,122 --> 00:30:10,042
Welcome, Amrutha.
369
00:30:10,105 --> 00:30:12,273
-I'll get inside?
-Sure.
370
00:30:18,253 --> 00:30:20,115
(eerie music)
371
00:30:26,213 --> 00:30:28,213
(ominous humming)
372
00:30:31,363 --> 00:30:32,664
(metal clinks)
373
00:30:38,778 --> 00:30:40,328
Sir!
374
00:30:40,359 --> 00:30:41,719
(music slows)
375
00:30:42,991 --> 00:30:45,301
(ominous music rises)
376
00:30:46,428 --> 00:30:47,655
Throw it away!
377
00:30:47,889 --> 00:30:50,379
(chilling music)
378
00:30:54,726 --> 00:30:56,507
(ominous whispers)
379
00:31:02,387 --> 00:31:03,667
(metal clinks)
380
00:31:03,786 --> 00:31:05,187
(buzzing)
26425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.