All language subtitles for Lot.No.249.2023.1080p.WEB.x264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,360 - POUNDING ON DOOR - Let me in! 2 00:00:03,363 --> 00:00:05,319 Let me in, for pity's sake! Let me in! 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,279 Good heavens! I'm coming, I'm coming! 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,880 POUNDING CONTINUES 5 00:00:08,881 --> 00:00:10,479 All right! 6 00:00:10,480 --> 00:00:11,980 HE PANTS 7 00:00:11,981 --> 00:00:13,479 Smith! 8 00:00:13,480 --> 00:00:15,319 Great Scott, what's the matter? 9 00:00:15,320 --> 00:00:18,160 Brandy! Brandy! Get me brandy! 10 00:00:20,200 --> 00:00:22,839 What on earth has happened? You're as white as cheese. 11 00:00:22,840 --> 00:00:25,479 May I stay? I-I must stay. 12 00:00:25,480 --> 00:00:28,199 I don't think I can face that road again except by daylight! 13 00:00:28,200 --> 00:00:31,279 Of course, of course. I'll have Mrs Burney make up the spare room. 14 00:00:31,280 --> 00:00:33,680 There! There! You see it? 15 00:00:35,120 --> 00:00:36,840 Some... fellow? 16 00:00:38,840 --> 00:00:40,319 A fellow? 17 00:00:40,320 --> 00:00:42,280 I can scarcely see a thing out there. 18 00:00:44,120 --> 00:00:45,480 He's gone now. 19 00:00:47,640 --> 00:00:48,960 What of him? 20 00:00:53,840 --> 00:00:55,839 Ah. 21 00:00:55,840 --> 00:00:58,560 Ah, I am my own man again now. 22 00:01:00,160 --> 00:01:02,039 I was never so unmanned before. 23 00:01:02,040 --> 00:01:04,999 Goodness, you're shaking like an aspen leaf. 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,479 What the devil can have frightened you so? Ha! 25 00:01:08,480 --> 00:01:11,560 I have been within the hand grip of the Devil, that is certain. 26 00:01:14,560 --> 00:01:15,880 Sit. 27 00:01:17,080 --> 00:01:19,679 Sit and I will tell you all, 28 00:01:19,680 --> 00:01:22,399 the whole black business. 29 00:01:22,400 --> 00:01:24,639 It is monstrous and incredible. 30 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 But it is true. 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 It is all true. 32 00:01:47,560 --> 00:01:49,519 Whisky? No, thanks. 33 00:01:49,520 --> 00:01:53,239 Are you sure? Er, scotch in the jug, Irish in the bottle. 34 00:01:53,240 --> 00:01:54,719 Er, I don't partake. 35 00:01:54,720 --> 00:01:56,479 Ah, yes. 36 00:01:56,480 --> 00:01:58,679 Religion and all that, eh? 37 00:01:58,680 --> 00:02:00,239 Yes. 38 00:02:00,240 --> 00:02:01,959 And all that. 39 00:02:01,960 --> 00:02:04,399 Fair enough. I won't either. 40 00:02:04,400 --> 00:02:06,639 I'm in for the, er, for the sculls, 41 00:02:06,640 --> 00:02:08,479 and I don't liquor when I'm training. 42 00:02:08,480 --> 00:02:10,999 Ah, good for you, Smith. Soon to be Doctor Smith. 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,519 Oh, wish I had your brains, ha! 44 00:02:12,520 --> 00:02:14,719 Oh, no, they're in the jar by the hat-stand. 45 00:02:14,720 --> 00:02:16,479 THEY LAUGH 46 00:02:16,480 --> 00:02:18,999 It's very good of you, having me over like this. 47 00:02:19,000 --> 00:02:20,719 Oh, not at all. 48 00:02:20,720 --> 00:02:22,679 It's good to get to know one's neighbours. 49 00:02:22,680 --> 00:02:25,519 Never know when I may need to scrounge something off you! 50 00:02:25,520 --> 00:02:27,559 HE CHUCKLES 51 00:02:27,560 --> 00:02:29,679 Had no luck with the other fellow, though. 52 00:02:29,680 --> 00:02:32,999 Oh? Mm. Middle rooms. 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,879 Hardly stirs his stumps from morning till night. 54 00:02:35,880 --> 00:02:37,479 Bit of an enigma. 55 00:02:37,480 --> 00:02:38,880 Bellingham? 56 00:02:40,000 --> 00:02:43,079 What do you know of him? Oh, that he's a bright spark. 57 00:02:43,080 --> 00:02:46,519 One of the best men in his line they've ever had here. 58 00:02:46,520 --> 00:02:49,119 Eastern languages is his thing, I think. 59 00:02:49,120 --> 00:02:50,639 Oh, amongst other things. 60 00:02:50,640 --> 00:02:51,919 Oh, like that, is it? 61 00:02:51,920 --> 00:02:54,480 Well, colour me intrigued. 62 00:02:55,920 --> 00:02:57,479 What is it? 63 00:02:57,480 --> 00:02:59,239 Drink? 64 00:02:59,240 --> 00:03:01,039 Cards? 65 00:03:01,040 --> 00:03:02,439 A cad? 66 00:03:02,440 --> 00:03:03,999 No, no, no. It-it's not that. 67 00:03:04,000 --> 00:03:05,759 I-I mustn't be... 68 00:03:05,760 --> 00:03:09,919 Ned, er, Bellingham has shown me great kindness, too. 69 00:03:09,920 --> 00:03:11,560 But I worry about him, rather. 70 00:03:12,760 --> 00:03:15,400 So immersed in his strange studies. 71 00:03:16,880 --> 00:03:19,639 And his temper... His temper? 72 00:03:19,640 --> 00:03:21,039 You know Long Norton? 73 00:03:21,040 --> 00:03:25,519 Yes, big fellow? Er, made 70 for the freshmen against the 11? 74 00:03:25,520 --> 00:03:28,639 He and Bellingham got into a terrible row last term. 75 00:03:28,640 --> 00:03:32,239 Bellingham's often experimenting with arcane bits and bobs. 76 00:03:32,240 --> 00:03:37,119 Well, one day, the stench drifted all the way across the quad. 77 00:03:37,120 --> 00:03:39,320 Long Norton and he had words, I can tell you. 78 00:03:41,040 --> 00:03:42,440 It was quite frightening. 79 00:03:43,640 --> 00:03:44,999 You should see the way in which 80 00:03:45,000 --> 00:03:47,200 Bellingham looks at Norton when they meet now. 81 00:03:48,680 --> 00:03:51,519 CLOCK CHIMES Ah, gracious! Erm, I must fly. 82 00:03:51,520 --> 00:03:54,159 I have a lecture. Er, I'll borrow this if I may. 83 00:03:54,160 --> 00:03:56,159 Oh - and the bones of your inner ear? 84 00:03:56,160 --> 00:03:57,999 Oh, by all means. Thank you. 85 00:03:58,000 --> 00:04:00,119 Erm, well, good afternoon, then, Smith. 86 00:04:00,120 --> 00:04:02,519 And thank you again. 87 00:04:02,520 --> 00:04:04,399 I hope we shall become friends. 88 00:04:04,400 --> 00:04:05,840 I also. 89 00:04:07,840 --> 00:04:09,839 LOUD SCREAM 90 00:04:09,840 --> 00:04:11,520 MUFFLED: Ned, wake up! 91 00:04:13,520 --> 00:04:14,879 Can you come down! Can you? 92 00:04:14,880 --> 00:04:16,599 Bellingham's - oh, God. 93 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 You must come! 94 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 Is-Is he dead? 95 00:04:28,040 --> 00:04:29,520 Er, only a faint, I think. 96 00:04:31,240 --> 00:04:34,080 His heart's going like a pair of castanets. 97 00:04:36,040 --> 00:04:38,279 And I don't like his colour at all. 98 00:04:38,280 --> 00:04:39,679 Come on. 99 00:04:39,680 --> 00:04:41,399 Come on, old chap. 100 00:04:41,400 --> 00:04:43,120 Undo his collar, will you? 101 00:04:48,520 --> 00:04:49,560 Ah... 102 00:04:51,280 --> 00:04:54,279 ..Smith, isn't it? From above? 103 00:04:54,280 --> 00:04:57,120 How nice to make your acquaintance. 104 00:05:00,000 --> 00:05:01,959 And you, Lee! 105 00:05:01,960 --> 00:05:05,080 To what do I owe this pleasure?! 106 00:05:10,240 --> 00:05:13,879 Sorry. Had to be done. Not at all. 107 00:05:13,880 --> 00:05:16,439 It's the only thing that works. 108 00:05:16,440 --> 00:05:19,680 Happens in all the best... romantic novels. 109 00:05:21,640 --> 00:05:25,000 Look here, what the devil have you been up to? 110 00:05:26,320 --> 00:05:29,160 Narcotics, is it? Some heathen pipe? 111 00:05:30,360 --> 00:05:32,679 What have you been brewing here? 112 00:05:32,680 --> 00:05:34,439 Well... 113 00:05:34,440 --> 00:05:35,720 ..not tea. 114 00:05:37,160 --> 00:05:39,239 It's a sort of resin. 115 00:05:39,240 --> 00:05:41,039 It's a sacred plant. 116 00:05:41,040 --> 00:05:43,679 The plant of the ancient Egyptian priests. 117 00:05:43,680 --> 00:05:45,359 Look here, Ned. I've told you before. 118 00:05:45,360 --> 00:05:47,199 You must drop all this nonsense. 119 00:05:47,200 --> 00:05:48,399 Must I? 120 00:05:48,400 --> 00:05:50,399 This is the second fright you've given me. 121 00:05:50,400 --> 00:05:52,719 It was the same last winter. 122 00:05:52,720 --> 00:05:54,479 I found him just like this, 123 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 with that horrid thing in front of him. 124 00:06:05,520 --> 00:06:07,719 Good heavens. 125 00:06:07,720 --> 00:06:10,079 I don't know his name. 126 00:06:10,080 --> 00:06:12,280 He's just Lot 249. 127 00:06:13,840 --> 00:06:16,040 That was how he came from the auction house. 128 00:06:20,160 --> 00:06:21,600 What a beauty he is! 129 00:06:23,120 --> 00:06:25,239 You still haven't said what you were up to. 130 00:06:25,240 --> 00:06:27,880 Undressing, er, unwrapping him. 131 00:06:29,880 --> 00:06:32,240 It requires a certain atmosphere. 132 00:06:33,600 --> 00:06:35,319 I must have inhaled a little too much! 133 00:06:35,320 --> 00:06:36,959 How long was I out for, by the way? 134 00:06:36,960 --> 00:06:39,160 I couldn't tell if it was seconds, or weeks. 135 00:06:40,440 --> 00:06:42,280 Couple of minutes. Huh. 136 00:06:43,360 --> 00:06:45,200 Unconsciousness is a strange beast. 137 00:06:46,480 --> 00:06:50,759 Now, this gentleman was packed up some 40 centuries ago. 138 00:06:50,760 --> 00:06:52,479 And yet... 139 00:06:52,480 --> 00:06:55,199 ..if he could find his tongue, he'd tell us that 140 00:06:55,200 --> 00:06:59,720 this lapse in time has been but a brief closing of the eyes... 141 00:07:02,120 --> 00:07:03,680 ..and reopening of them. 142 00:07:08,200 --> 00:07:11,599 I think, er, with your nervous system, 143 00:07:11,600 --> 00:07:15,800 you should find some less... morbid study, Bellingham. 144 00:07:17,360 --> 00:07:18,720 How strict you are. 145 00:07:20,240 --> 00:07:21,520 Perhaps you're right. 146 00:07:24,760 --> 00:07:26,080 Perhaps. 147 00:07:38,640 --> 00:07:40,920 MUFFLED SPEAKING 148 00:07:43,400 --> 00:07:45,400 MUFFLED SPEAKING CONTINUES 149 00:07:46,920 --> 00:07:47,960 Ah. 150 00:08:06,880 --> 00:08:09,160 LONG MUFFLED MOAN 151 00:08:31,760 --> 00:08:33,040 Good morning! 152 00:08:34,960 --> 00:08:36,519 Ah! 153 00:08:36,520 --> 00:08:38,039 Glad to see you looking better. 154 00:08:38,040 --> 00:08:40,039 Yes, indeed. 155 00:08:40,040 --> 00:08:42,919 Nothing like watching others exert themselves to get 156 00:08:42,920 --> 00:08:45,199 the old claret pumping! 157 00:08:45,200 --> 00:08:46,240 Mm. 158 00:08:48,000 --> 00:08:50,880 I just wanted to thank you again. 159 00:08:52,840 --> 00:08:55,119 Don't mention it. Oh, but I must! 160 00:08:55,120 --> 00:08:57,479 You don't look quite the ticket though, Smith. 161 00:08:57,480 --> 00:08:58,759 Anything the matter? 162 00:08:58,760 --> 00:09:01,319 Oh, rotten night's sleep. Oh, dear. 163 00:09:01,320 --> 00:09:03,559 In truth, it was rather your fault! 164 00:09:03,560 --> 00:09:07,239 Mine? You, er, you talk to yourself, old man. 165 00:09:07,240 --> 00:09:09,239 Whether in your sleep, or your studies. 166 00:09:09,240 --> 00:09:11,199 I do no such thing. Well, I'm afraid... 167 00:09:11,200 --> 00:09:12,560 I do no such thing. 168 00:09:15,360 --> 00:09:17,239 But you were perfectly splendid, anyway. 169 00:09:17,240 --> 00:09:18,279 HE CHUCKLES 170 00:09:18,280 --> 00:09:21,240 Just the sort of chap to keep the flags of Empire flying, eh? 171 00:09:22,760 --> 00:09:27,719 Hmm, I can just see you putting down a native uprising 172 00:09:27,720 --> 00:09:29,439 in the Sudan, or some such. 173 00:09:29,440 --> 00:09:32,999 Rather more your territory, I gather. Ah! 174 00:09:33,000 --> 00:09:34,719 So you've heard a little about me. 175 00:09:34,720 --> 00:09:35,920 A little. 176 00:09:39,880 --> 00:09:41,559 Morning, gentlemen! 177 00:09:41,560 --> 00:09:43,439 Good morning, Styles. 178 00:09:43,440 --> 00:09:45,999 Mr Norton's certainly showing 'em how it's done, eh, sir? 179 00:09:46,000 --> 00:09:48,639 That he is, Styles. That he is. 180 00:09:48,640 --> 00:09:50,759 I've, er, got the bloaters on for you upstairs, sir. 181 00:09:50,760 --> 00:09:52,040 Oh, thanks. 182 00:09:53,480 --> 00:09:58,639 Yes, I have indeed had some success out East with my researches. 183 00:09:58,640 --> 00:10:00,359 And with the people. 184 00:10:00,360 --> 00:10:03,519 I am told you're able to master them as though to the manner born! 185 00:10:03,520 --> 00:10:06,959 Well, the mastery of one's subject is key, is it not? 186 00:10:06,960 --> 00:10:09,119 To be masterful of all disciplines. 187 00:10:09,120 --> 00:10:12,439 And it is a wonderful thing to feel that one can command. 188 00:10:12,440 --> 00:10:13,920 And, er... 189 00:10:15,480 --> 00:10:18,199 ..what of Monkhouse Lee? 190 00:10:18,200 --> 00:10:19,919 Is he under your command? 191 00:10:19,920 --> 00:10:24,199 Oh, Lee is a good fellow, an honest fellow... 192 00:10:24,200 --> 00:10:27,320 ..but he is without strength, or ambition. 193 00:10:28,640 --> 00:10:31,399 He would not make a fit partner for a man with a great enterprise. 194 00:10:31,400 --> 00:10:32,800 No? No. 195 00:10:33,840 --> 00:10:36,760 No, he would not make a fit partner for me. 196 00:10:43,320 --> 00:10:44,920 CHEERING 197 00:10:44,921 --> 00:10:46,519 Yes! Yes! 198 00:10:46,520 --> 00:10:48,439 I told you I'd do it, old boy. Bravo, old sport. 199 00:10:48,440 --> 00:10:51,039 I told you, didn't I? Ha-ha! 200 00:10:51,040 --> 00:10:52,679 Thank you, thank you. 201 00:10:52,680 --> 00:10:56,040 CHEERING CONTINUES 202 00:10:58,760 --> 00:11:03,800 BELLINGHAM RECITES IN EGYPTIAN 203 00:11:12,920 --> 00:11:15,079 They say they'll play him instead of Buddicomb, 204 00:11:15,080 --> 00:11:16,839 for Buddicomb's clean off-colour. 205 00:11:16,840 --> 00:11:18,559 He used to be nasty on a wet wicket. 206 00:11:18,560 --> 00:11:19,800 THEY LAUGH 207 00:11:19,801 --> 00:11:21,039 STYLES: Now, then, sir. 208 00:11:21,040 --> 00:11:23,239 That wouldn't be a Woodbine I smell, would it? 209 00:11:23,240 --> 00:11:25,239 No! No, Styles, not at all. 210 00:11:25,240 --> 00:11:26,760 Whatever made you think that? 211 00:11:29,800 --> 00:11:30,959 MOANING 212 00:11:30,960 --> 00:11:33,799 I should be getting along now, gentlemen, if I were you. 213 00:11:33,800 --> 00:11:35,399 Back to your rooms. 214 00:11:35,400 --> 00:11:36,640 Cheerio. 215 00:11:38,160 --> 00:11:40,119 Won't be a moment, Styles. Just... 216 00:11:40,120 --> 00:11:42,159 ..savouring my victory. 217 00:11:42,160 --> 00:11:43,559 Right you are, sir. 218 00:11:43,560 --> 00:11:45,159 Congratulations again. 219 00:11:45,160 --> 00:11:46,400 Thank you, Styles. 220 00:11:47,600 --> 00:11:49,240 I prefer Ogden's Guinea Gold meself. 221 00:12:01,880 --> 00:12:04,960 HE GASPS FOR AIR 222 00:12:10,720 --> 00:12:13,719 Argh! Ahh! 223 00:12:13,720 --> 00:12:16,799 Mr Norton, sir! Are you all right? 224 00:12:16,800 --> 00:12:18,559 NORTON COUGHS 225 00:12:18,560 --> 00:12:19,999 Help! 226 00:12:20,000 --> 00:12:21,199 COUGHING CONTINUES 227 00:12:21,200 --> 00:12:22,440 HELP! 228 00:12:24,320 --> 00:12:26,999 I can't give you long, I'm on a hard grind at the moment. 229 00:12:27,000 --> 00:12:29,879 LEE: Smith, you must change your rooms, at once! 230 00:12:29,880 --> 00:12:30,999 Eh? 231 00:12:31,000 --> 00:12:33,199 I know this must sound very extraordinary. 232 00:12:33,200 --> 00:12:35,399 But believe me when I say that Bellingham is not 233 00:12:35,400 --> 00:12:36,799 a very safe man to live near. 234 00:12:36,800 --> 00:12:39,239 Not safe? How do you mean? 235 00:12:39,240 --> 00:12:41,520 Have you two had some sort of falling out? 236 00:12:42,960 --> 00:12:44,359 Oh, yes. 237 00:12:44,360 --> 00:12:45,640 What about? 238 00:12:49,120 --> 00:12:52,679 I am not a very, er, worldly fellow, Smith. 239 00:12:52,680 --> 00:12:54,559 I'm sure you can see that. 240 00:12:54,560 --> 00:12:57,520 My books have been my only true companion since childhood. 241 00:12:59,400 --> 00:13:01,359 Bellingham... 242 00:13:01,360 --> 00:13:03,399 ..dazzled me. 243 00:13:03,400 --> 00:13:05,639 Showed me a world elsewhere. 244 00:13:05,640 --> 00:13:07,840 A world of culture and mystery, and... 245 00:13:09,400 --> 00:13:11,039 ..and pleasure. 246 00:13:11,040 --> 00:13:12,319 CLEARS THROAT 247 00:13:12,320 --> 00:13:14,359 I was totally in his thrall. 248 00:13:14,360 --> 00:13:15,719 I'll admit that now. 249 00:13:15,720 --> 00:13:17,320 But he has gone beyond the pale. 250 00:13:18,680 --> 00:13:21,159 There are things he's done. 251 00:13:21,160 --> 00:13:22,800 Things that frighten me. 252 00:13:23,920 --> 00:13:25,559 Well, that's all very fine, Lee. 253 00:13:25,560 --> 00:13:27,919 But you're either saying a great deal too much, 254 00:13:27,920 --> 00:13:30,559 or a great deal too little. I can only warn you. 255 00:13:30,560 --> 00:13:33,359 I'm under a solemn oath, you see? A very solemn oath. 256 00:13:33,360 --> 00:13:38,239 Look here, if I were to see some rascal about to blow up 257 00:13:38,240 --> 00:13:40,239 the college with dynamite, 258 00:13:40,240 --> 00:13:42,559 no pledge could prevent me from stopping him. 259 00:13:42,560 --> 00:13:44,480 If the danger's real... It is! 260 00:13:46,560 --> 00:13:49,519 You heard what happened to Long Norton the other night? Oh, yes. 261 00:13:49,520 --> 00:13:51,679 A garrotter, most likely. 262 00:13:51,680 --> 00:13:53,519 Long Norton says not. 263 00:13:53,520 --> 00:13:54,840 Who, then? 264 00:13:56,040 --> 00:13:59,039 "What" would be more grammatical. 265 00:13:59,040 --> 00:14:01,479 Long Norton swears whatever attacked him... 266 00:14:01,480 --> 00:14:02,920 ..wasn't human. 267 00:14:03,960 --> 00:14:05,839 And indeed, from the scratches on his throat, 268 00:14:05,840 --> 00:14:07,839 I'd be inclined to agree with him. SMITH SCOFFS 269 00:14:07,840 --> 00:14:09,679 Have we come down to spooks? 270 00:14:09,680 --> 00:14:11,080 It was real enough. 271 00:14:12,440 --> 00:14:15,119 And you suspect Bellingham had something to do with it? 272 00:14:15,120 --> 00:14:16,400 I know it. 273 00:14:22,000 --> 00:14:23,560 Well, look here, my boy. 274 00:14:24,920 --> 00:14:27,319 Surely, what's more to the point is, 275 00:14:27,320 --> 00:14:30,919 if you've had some great breach with Bellingham, 276 00:14:30,920 --> 00:14:33,400 is it not you that's in danger? 277 00:14:39,520 --> 00:14:43,240 BELL TOLLS 278 00:14:47,600 --> 00:14:48,960 Bellingham? 279 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 FLOORBOARDS CREAK 280 00:14:59,160 --> 00:15:02,800 RASPY MOANING 281 00:15:11,240 --> 00:15:13,439 MOANING INTENSIFIES 282 00:15:13,440 --> 00:15:14,679 SMITH GASPS 283 00:15:14,680 --> 00:15:16,239 Is that you, Mr Smith, sir? 284 00:15:16,240 --> 00:15:18,519 Hello? Mr Smith? 285 00:15:18,520 --> 00:15:20,119 Er, what? 286 00:15:20,120 --> 00:15:22,319 Y-Yes, yes, it is I! 287 00:15:22,320 --> 00:15:23,919 Thank God! Come at once! 288 00:15:23,920 --> 00:15:26,119 Mr Lee is drowned, sir! What?! 289 00:15:26,120 --> 00:15:28,039 Well, th-there may be life in him yet, 290 00:15:28,040 --> 00:15:29,319 but it'll be a close call. 291 00:15:29,320 --> 00:15:32,759 Do you have brandy, sir? I'm afraid my little stock is... diminished. 292 00:15:32,760 --> 00:15:35,999 Yes, er, yes, I have a hip flask. Hurry, sir, hurry! 293 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 Only a medical man can save him now! 294 00:15:42,760 --> 00:15:44,919 Mr Smith, sir! It's life or death! 295 00:15:44,920 --> 00:15:46,240 Er, y-yes. 296 00:15:58,000 --> 00:16:00,719 Put your watch glass to his lips, Styles, there's a good fellow. 297 00:16:00,720 --> 00:16:02,239 Yes, sir. 298 00:16:02,240 --> 00:16:03,999 It's dimming! 299 00:16:04,000 --> 00:16:05,320 Let's get to work. 300 00:16:16,840 --> 00:16:18,599 Oh, good evening! 301 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 Won't you come in? 302 00:16:22,640 --> 00:16:23,999 No. 303 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 No? Busy as ever? 304 00:16:28,600 --> 00:16:30,479 My dear chap, you look quite done in. 305 00:16:30,480 --> 00:16:31,760 Burning the candle, eh? 306 00:16:33,160 --> 00:16:34,479 Not exactly. 307 00:16:34,480 --> 00:16:36,560 Oh, is it poor Monkhouse Lee? 308 00:16:37,960 --> 00:16:39,240 I heard a rumour. 309 00:16:41,320 --> 00:16:43,319 Yes? 310 00:16:43,320 --> 00:16:45,559 Some... accident? 311 00:16:45,560 --> 00:16:47,160 I'm very sorry to hear it. 312 00:16:50,360 --> 00:16:54,759 Well, you'll be sorrier still to hear the lad is doing very well 313 00:16:54,760 --> 00:16:56,160 and is out of danger. 314 00:16:57,280 --> 00:16:59,679 How did you fall in? 315 00:16:59,680 --> 00:17:01,679 I didn't fall in. 316 00:17:01,680 --> 00:17:03,040 I was thrown in. 317 00:17:04,320 --> 00:17:05,680 Picked me up like a feather. 318 00:17:07,720 --> 00:17:10,120 I saw nothing... and I heard nothing. 319 00:17:11,920 --> 00:17:13,360 But I know what it was. 320 00:17:15,000 --> 00:17:16,200 So do I. 321 00:17:17,840 --> 00:17:20,839 Your hellish tricks did not come off this time. 322 00:17:20,840 --> 00:17:23,919 The devil do you mean? I know all about it! 323 00:17:23,920 --> 00:17:25,119 All about what? 324 00:17:25,120 --> 00:17:27,839 Do you mean to say that I had something to do with Lee's accident? 325 00:17:27,840 --> 00:17:29,359 Yes! 326 00:17:29,360 --> 00:17:32,359 You and that bloody bag of bones in there! 327 00:17:32,360 --> 00:17:35,039 They've given up burning folk like you, Bellingham, 328 00:17:35,040 --> 00:17:37,439 but we still keep a hangman in this country. 329 00:17:37,440 --> 00:17:40,839 And, by George, if any man at this college meets his death 330 00:17:40,840 --> 00:17:43,519 while you are here, you'll swing for it! 331 00:17:43,520 --> 00:17:47,880 Your filthy Egyptian tricks won't answer in England! 332 00:17:57,680 --> 00:17:59,120 What do you intend to do? 333 00:18:00,360 --> 00:18:02,119 I have a friend. 334 00:18:02,120 --> 00:18:03,599 He lives a few miles out of town. 335 00:18:03,600 --> 00:18:06,479 I intend to get his opinion on it all. 336 00:18:06,480 --> 00:18:09,879 He's a no-nonsense sort of fellow. 337 00:18:09,880 --> 00:18:13,360 Very clever in his own... peculiar way. 338 00:18:15,280 --> 00:18:17,439 I shall lay the facts before him. 339 00:18:17,440 --> 00:18:19,400 See what counsel he can give. 340 00:19:06,440 --> 00:19:09,600 ROARING 341 00:19:11,160 --> 00:19:15,680 SUSTAINED GUTTURAL ROAR 342 00:19:19,240 --> 00:19:21,879 ROARING CONTINUES 343 00:19:21,880 --> 00:19:22,920 POUNDING ON DOOR 344 00:19:22,921 --> 00:19:23,959 Let me in! 345 00:19:23,960 --> 00:19:27,359 Let me in, for pity's sake! Let me in! 346 00:19:27,360 --> 00:19:29,600 ROARING CONTINUES 347 00:19:35,760 --> 00:19:37,040 Well...? 348 00:19:40,080 --> 00:19:42,079 Mm. 349 00:19:42,080 --> 00:19:45,599 To a collector of fairy tales, no doubt fascinating. 350 00:19:45,600 --> 00:19:47,559 But you cannot seriously believe that... 351 00:19:47,560 --> 00:19:49,479 What other explanation is there? 352 00:19:49,480 --> 00:19:52,159 Oh, I can think of several. 353 00:19:52,160 --> 00:19:54,520 You've been studying hard... I am no weakling. 354 00:19:56,400 --> 00:19:59,119 How could such a thing as this stride through the streets 355 00:19:59,120 --> 00:20:01,239 of Oxford, even at night, without being seen? 356 00:20:01,240 --> 00:20:02,680 But it has been seen. 357 00:20:04,000 --> 00:20:06,559 There is quite a scare in town about an escaped ape, 358 00:20:06,560 --> 00:20:08,759 as they imagine the creature to be. 359 00:20:08,760 --> 00:20:11,079 It is the talk of the place. 360 00:20:11,080 --> 00:20:12,799 Reminds me of old Presbury. 361 00:20:12,800 --> 00:20:14,799 Presbury? 362 00:20:14,800 --> 00:20:17,039 Just a case. 363 00:20:17,040 --> 00:20:20,079 Well, my dear fellow, it is a striking chain of events. 364 00:20:20,080 --> 00:20:22,919 You must allow that each incident in itself is capable of 365 00:20:22,920 --> 00:20:24,319 a more natural explanation. 366 00:20:24,320 --> 00:20:27,599 What? Even my adventure of tonight? Certainly. 367 00:20:27,600 --> 00:20:29,439 You come out with your nerves unstrung, 368 00:20:29,440 --> 00:20:31,239 your head full of this theory of yours. 369 00:20:31,240 --> 00:20:34,519 Some gaunt, half-famished tramp steals after you, 370 00:20:34,520 --> 00:20:38,159 and seeing you run, is emboldened to pursue you. 371 00:20:38,160 --> 00:20:40,919 Your fears and imagination do the rest. 372 00:20:40,920 --> 00:20:43,559 Now, in the instance of your finding the mummy case empty and, 373 00:20:43,560 --> 00:20:45,159 a few moments later with an occupant, 374 00:20:45,160 --> 00:20:47,759 you'll admit that it was lamp light, the lamp was half down, 375 00:20:47,760 --> 00:20:50,319 and you had no special reason for looking hard at the case. 376 00:20:50,320 --> 00:20:53,839 You may have simply overlooked the creature in the first instance. 377 00:20:53,840 --> 00:20:54,959 Hmm. 378 00:20:54,960 --> 00:20:57,359 Norton may have been garrotted. 379 00:20:57,360 --> 00:21:00,120 Lee may have simply fallen in the river. 380 00:21:01,440 --> 00:21:03,439 Mm... 381 00:21:03,440 --> 00:21:05,399 It won't do. 382 00:21:05,400 --> 00:21:07,399 No, it won't do. 383 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Well, I've given you my opinion. 384 00:21:10,160 --> 00:21:13,680 I stand flat-footed upon the ground, and there I must remain. 385 00:21:15,280 --> 00:21:17,399 The world is big enough for us. 386 00:21:17,400 --> 00:21:19,760 No ghosts need apply. 387 00:21:25,600 --> 00:21:27,079 There. 388 00:21:27,080 --> 00:21:29,119 That's it. 389 00:21:29,120 --> 00:21:32,040 I've written it all down. Sign it, please. 390 00:21:33,240 --> 00:21:34,759 Whatever for? 391 00:21:34,760 --> 00:21:36,759 You will kindly retain it and provide it 392 00:21:36,760 --> 00:21:39,279 in case I am arrested. Arrested for what? 393 00:21:39,280 --> 00:21:41,239 For murder. Whose murder? 394 00:21:41,240 --> 00:21:43,239 Bellingham's, of course. 395 00:21:43,240 --> 00:21:46,199 I shall give the fellow one chance and one chance only. And if not... 396 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 My dear fellow, don't do anything rash. 397 00:21:51,480 --> 00:21:54,519 I'll happily look into the matter myself, but... 398 00:21:54,520 --> 00:21:56,800 ..it is going to have to wait a few days. 399 00:21:58,600 --> 00:22:03,559 You are... still set on a return to London, then? 400 00:22:03,560 --> 00:22:06,319 I have my eyes on a suite of rooms in Baker Street. 401 00:22:06,320 --> 00:22:07,559 Just what I'm looking for. 402 00:22:07,560 --> 00:22:09,480 If my purse can stand it. 403 00:22:12,240 --> 00:22:14,920 You wouldn't be interested in...? 404 00:22:16,360 --> 00:22:18,439 Oh, er, no. 405 00:22:18,440 --> 00:22:22,759 I fear I'd make a very poor fellow lodger. 406 00:22:22,760 --> 00:22:24,399 Nonsense. 407 00:22:24,400 --> 00:22:27,120 A doctor would make a very fine companion to any man. 408 00:22:28,800 --> 00:22:30,240 Not a doctor yet. 409 00:22:38,960 --> 00:22:40,479 DOOR SLAMS 410 00:22:40,480 --> 00:22:43,600 BELLINGHAM: Well, why don't you make yourself right at home! 411 00:22:50,880 --> 00:22:51,920 What the devil? 412 00:22:56,800 --> 00:22:58,319 Get to work. 413 00:22:58,320 --> 00:22:59,519 Doing what? 414 00:22:59,520 --> 00:23:01,200 Cutting up that mummy. 415 00:23:02,960 --> 00:23:04,640 HE CHUCKLES WRYLY 416 00:23:05,920 --> 00:23:07,199 Is that it? 417 00:23:07,200 --> 00:23:08,840 Yes. That's it. 418 00:23:10,400 --> 00:23:13,319 I have no notion of all the foul perversions you practise, 419 00:23:13,320 --> 00:23:16,319 Bellingham, nor those you have gulled others into. 420 00:23:16,320 --> 00:23:17,919 I know the law cannot touch you, 421 00:23:17,920 --> 00:23:20,279 but I have a law that will set matters straight. 422 00:23:20,280 --> 00:23:23,199 You have five minutes to destroy that thing, 423 00:23:23,200 --> 00:23:24,840 or I swear to God... 424 00:23:27,720 --> 00:23:30,719 ..I'll put a bullet through your brain. 425 00:23:30,720 --> 00:23:32,520 You would murder me? Yes. 426 00:23:33,640 --> 00:23:34,959 For what? 427 00:23:34,960 --> 00:23:37,199 To stop your... 428 00:23:37,200 --> 00:23:39,079 ..mischief. 429 00:23:39,080 --> 00:23:40,480 One minute gone. 430 00:23:41,520 --> 00:23:42,679 What have I done? 431 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 You know and I know. 432 00:23:45,640 --> 00:23:48,040 Oh, two minutes. You're mad! 433 00:23:49,040 --> 00:23:51,039 Why would I destroy my own property? 434 00:23:51,040 --> 00:23:52,959 It's very valuable. Cut it up! 435 00:23:52,960 --> 00:23:55,159 Burn it! Three minutes! 436 00:23:55,160 --> 00:23:56,680 I will do no such thing. 437 00:23:58,000 --> 00:24:00,120 All right! All right, all right. 438 00:24:02,920 --> 00:24:04,400 Damn you! 439 00:24:27,840 --> 00:24:32,400 BELLINGHAM YELLS 440 00:24:42,400 --> 00:24:44,359 Perhaps that will satisfy you. 441 00:24:44,360 --> 00:24:45,999 No. 442 00:24:46,000 --> 00:24:48,439 The papyrus, too. 443 00:24:48,440 --> 00:24:51,239 I know you keep it tight to you. No. 444 00:24:51,240 --> 00:24:52,919 No, not that. 445 00:24:52,920 --> 00:24:54,479 It's unique. 446 00:24:54,480 --> 00:24:56,319 It's priceless! 447 00:24:56,320 --> 00:24:58,279 There's wisdom in there. Wisdom! 448 00:24:58,280 --> 00:25:01,039 Out with it! You can't mean it, Smith. 449 00:25:01,040 --> 00:25:02,799 I'll share the knowledge with you. 450 00:25:02,800 --> 00:25:05,239 I'll teach you all that's in it. Please! 451 00:25:05,240 --> 00:25:06,520 GUN COCKS 452 00:25:08,600 --> 00:25:10,480 Let me only copy it before you burn it. 453 00:25:12,960 --> 00:25:14,440 No. 454 00:25:33,400 --> 00:25:35,479 Well, then. 455 00:25:35,480 --> 00:25:37,159 A very pretty night's work. 456 00:25:37,160 --> 00:25:38,999 Get out! 457 00:25:39,000 --> 00:25:41,319 I'll bid you good evening. 458 00:25:41,320 --> 00:25:43,200 And let this be an end to it. 459 00:26:01,880 --> 00:26:03,560 CHEERING OUTSIDE 460 00:26:06,320 --> 00:26:07,719 Congratulations, doctor! 461 00:26:07,720 --> 00:26:09,320 Congratulations, doctor! 462 00:26:38,000 --> 00:26:39,919 No, no, no. No, he's a... 463 00:26:39,920 --> 00:26:41,719 He's an ophthalmic surgeon. 464 00:26:41,720 --> 00:26:42,919 Oh, I see. 465 00:26:42,920 --> 00:26:45,639 Yeah, seeing being the operative word! 466 00:26:45,640 --> 00:26:47,919 THEY LAUGH 467 00:26:47,920 --> 00:26:52,199 Yeah, I've often thought I might specialise in that area, too. 468 00:26:52,200 --> 00:26:54,399 But no rush, eh? 469 00:26:54,400 --> 00:26:56,199 Much to do first. 470 00:26:56,200 --> 00:26:59,399 Plenty of pretty girls out there for a start, eh, my boy? 471 00:26:59,400 --> 00:27:01,560 Hmm. Perhaps. 472 00:27:15,720 --> 00:27:18,119 Seriously, what are you thinking of going in for? 473 00:27:18,120 --> 00:27:20,839 Treves has some openings at the Royal London, I heard. 474 00:27:20,840 --> 00:27:22,360 - LEE GASPS - What do you think? 475 00:27:24,520 --> 00:27:25,840 Lee? 476 00:27:27,600 --> 00:27:28,640 Lee? 477 00:28:14,160 --> 00:28:19,160 HYSTERICAL LAUGHTER 478 00:28:30,920 --> 00:28:31,960 NECK SNAPS 479 00:29:00,360 --> 00:29:02,080 EERIE LAUGHTER 52473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.