All language subtitles for Korea-Khitan.War.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,770 --> 00:00:51,969 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:51,969 --> 00:00:53,170 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,170 --> 00:00:54,479 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:01:00,880 --> 00:01:02,850 I may not be able to come back. 5 00:01:03,719 --> 00:01:05,989 I am glad to hear that. 6 00:01:06,120 --> 00:01:07,589 You will die anyway, 7 00:01:07,589 --> 00:01:09,289 so at least make a meaningful contribution before you die. 8 00:01:09,490 --> 00:01:11,030 Only then will you receive... 9 00:01:11,889 --> 00:01:13,859 the chancellor title even if it happens after you die. 10 00:01:15,429 --> 00:01:18,429 Hurry up and get going. Why are you standing there like that? 11 00:01:19,030 --> 00:01:20,300 I will get going, then. 12 00:01:44,860 --> 00:01:46,190 (Hyeonjong, Goryeo's 8th emperor) 13 00:01:47,699 --> 00:01:48,729 Your Majesty. 14 00:01:52,269 --> 00:01:54,239 Yes. Have you dispatched the messenger yet? 15 00:01:54,239 --> 00:01:57,039 He has left for the Northeastย just now. 16 00:02:04,610 --> 00:02:05,750 Deputy Minister of Rites. 17 00:02:08,050 --> 00:02:09,349 I wish you victory. 18 00:02:10,379 --> 00:02:12,420 (Seogyeong Fortress) 19 00:02:12,789 --> 00:02:14,319 You fools. 20 00:02:14,560 --> 00:02:15,989 I understand you were flustered, 21 00:02:15,989 --> 00:02:17,989 but how could you leave your weapons behind and run away? 22 00:02:18,459 --> 00:02:19,929 Go to the armory at once. 23 00:02:20,500 --> 00:02:22,159 Go now and grab your weapons again! 24 00:02:22,159 --> 00:02:23,869 - Yes, sir. - Get moving! 25 00:02:25,869 --> 00:02:28,170 Goodness. These clumsy fools. 26 00:02:34,239 --> 00:02:35,980 Most of the soldiers we brought to Seogyeong... 27 00:02:35,980 --> 00:02:37,780 are untrained. 28 00:02:38,110 --> 00:02:40,720 On top of that, they have lost the will to fight. 29 00:02:40,780 --> 00:02:42,019 I am not sure... 30 00:02:42,280 --> 00:02:45,349 if we can manage to win the battle with them. 31 00:02:45,349 --> 00:02:47,119 (Choi Sa We, Supervising Commander) 32 00:02:47,119 --> 00:02:49,860 We should ask those in the Northeast to send us reinforcements. 33 00:02:50,530 --> 00:02:51,890 It is already too late. 34 00:02:52,659 --> 00:02:53,659 Too late? What do you mean? 35 00:02:53,659 --> 00:02:56,659 Sukju Fortress is about to fall. 36 00:02:56,899 --> 00:02:59,399 They probably will not make it through the night. 37 00:03:00,300 --> 00:03:04,170 Then the Khitan army will besiege Seogyeong Fortress by tomorrow, 38 00:03:05,709 --> 00:03:06,709 which means... 39 00:03:07,540 --> 00:03:09,040 we have to guard Seogyeong on our own. 40 00:03:10,439 --> 00:03:12,179 We must do whatever it takes... 41 00:03:12,179 --> 00:03:13,950 to motivate those terrified soldiers... 42 00:03:14,249 --> 00:03:16,050 so that we can guard this fortress. 43 00:03:17,749 --> 00:03:18,820 At the moment, 44 00:03:20,320 --> 00:03:21,890 we have no other option. 45 00:03:24,860 --> 00:03:26,429 It is a fight that we cannot win. 46 00:03:27,130 --> 00:03:29,160 If Sukju falls tonight, 47 00:03:29,959 --> 00:03:31,969 Seogyeong will be the only fortress standing. 48 00:03:32,630 --> 00:03:34,070 Seogyeong Fortress... 49 00:03:34,070 --> 00:03:36,469 cannot withstand the Khitan army on its own. 50 00:03:36,469 --> 00:03:38,239 Even so, we should do our best to fight them off. 51 00:03:38,439 --> 00:03:39,510 Once Seogyeong falls, 52 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 it will only be a matter of time before Gaegyeong falls too. 53 00:03:42,040 --> 00:03:43,339 Between Seogyeong and Gaegyeong, 54 00:03:43,339 --> 00:03:46,279 there is not a single strategic foothold that can stop the enemy. 55 00:03:46,380 --> 00:03:48,380 That is precisely why I am saying we will never win. 56 00:03:48,380 --> 00:03:49,679 Knowing its strategic importance, 57 00:03:49,679 --> 00:03:52,719 the enemy will want to capture the fortress at all costs. 58 00:03:53,790 --> 00:03:56,790 Then Seogyeong Fortress will burn down, 59 00:03:56,920 --> 00:03:59,130 and innocent people will lose their lives. 60 00:03:59,489 --> 00:04:01,929 Then what do you suggest that we do? 61 00:04:08,899 --> 00:04:11,910 Lord Won, the Deputy Minister of Rites is here from Gaegyeong. 62 00:04:12,769 --> 00:04:13,809 The Deputy Minister of Rites? 63 00:04:13,809 --> 00:04:16,739 He is on his way to Khitan's camp as an envoy. 64 00:04:16,809 --> 00:04:17,880 As an envoy? 65 00:04:18,279 --> 00:04:20,450 Why send an envoy in this situation? 66 00:04:23,519 --> 00:04:26,149 (Seonhwamun, Seonhwadang) 67 00:04:26,149 --> 00:04:29,489 Are you saying you plan to deceive Khitan Emperor? 68 00:04:29,489 --> 00:04:30,559 (Kang Gam Chan, Deputy Minister of Rites) 69 00:04:30,559 --> 00:04:32,529 Yes, that is correct. 70 00:04:34,029 --> 00:04:37,369 The soldiers in the Northeast will depart for Seogyeong shortly. 71 00:04:37,529 --> 00:04:40,399 We are trying to buy time until they arrive. 72 00:04:40,399 --> 00:04:41,800 His Majesty... 73 00:04:41,800 --> 00:04:44,640 wishes to guard Seogyeong... 74 00:04:44,640 --> 00:04:46,309 at all costs. 75 00:04:49,980 --> 00:04:51,410 It is a risky plan. 76 00:04:51,850 --> 00:04:55,649 What will you do if Khitan suspects the intentions behind your visit? 77 00:04:55,649 --> 00:04:58,019 If they send an envoy to Seogyeong to find out... 78 00:04:58,119 --> 00:05:01,589 if Goryeo truly plans to surrender, then what do we do? 79 00:05:01,890 --> 00:05:04,429 I trust you would handle it well if that were to happen. 80 00:05:05,290 --> 00:05:06,559 If Khitan... 81 00:05:06,559 --> 00:05:09,660 actually sends an envoy to find out what is going on in Seogyeong, 82 00:05:09,999 --> 00:05:12,970 please handle them tactfully. 83 00:05:13,429 --> 00:05:17,199 Treat them well and encourage them to stay for as long as possible. 84 00:05:17,439 --> 00:05:19,670 If needed, go ahead and tell them... 85 00:05:19,670 --> 00:05:23,210 that you have already been ordered to prepare to surrender. 86 00:05:23,410 --> 00:05:25,879 I believe the Supervising Commander... 87 00:05:26,710 --> 00:05:29,520 should be put in charge of this, not I. 88 00:05:30,150 --> 00:05:33,550 He is the highest-ranking commander in Seogyeong at the moment. 89 00:05:33,550 --> 00:05:37,020 The Supervising Commander will now go to Gaegyeong. 90 00:05:38,629 --> 00:05:39,889 Gaegyeong? 91 00:05:40,129 --> 00:05:42,129 Yes, it is His Majesty's order. 92 00:05:42,129 --> 00:05:45,699 His Majesty said he had a different task for you. 93 00:05:46,900 --> 00:05:48,900 Is that so? Okay. 94 00:05:49,569 --> 00:05:52,770 I trust that you will all do a good job. 95 00:05:52,770 --> 00:05:55,280 I will now leave for Khitan's camp. 96 00:05:59,179 --> 00:06:00,350 Be careful. 97 00:06:01,319 --> 00:06:03,319 Please return safe and sound. 98 00:06:03,650 --> 00:06:04,650 I will. 99 00:06:10,160 --> 00:06:12,290 (Goryeo army's camp in the Northeast) 100 00:06:14,300 --> 00:06:16,360 It is His Majesty's order. 101 00:06:16,360 --> 00:06:19,300 You are to go to Seogyeong at once with your soldiers... 102 00:06:19,429 --> 00:06:21,639 and stop Khitan's troops from advancing south. 103 00:06:22,139 --> 00:06:23,499 His Majesty said... 104 00:06:23,499 --> 00:06:25,910 you must guard Seogyeong at all costs. 105 00:06:27,309 --> 00:06:28,879 Understood. You may leave. 106 00:06:29,480 --> 00:06:30,480 Yes, sir. 107 00:06:32,550 --> 00:06:33,579 Officer Tak. 108 00:06:33,579 --> 00:06:34,619 (Tak Sa Jung, Northeast Temporary Government Officer) 109 00:06:34,619 --> 00:06:37,119 This is happening, at last. 110 00:06:37,119 --> 00:06:39,150 We do not have time. I await your command, sir. 111 00:06:39,150 --> 00:06:40,189 (Dae Do Soo, General in the Northeast) 112 00:06:43,090 --> 00:06:45,759 You are to leave for Seogyeong Fortress at once... 113 00:06:45,790 --> 00:06:47,699 with the advanced mounted troops. 114 00:06:47,699 --> 00:06:49,199 Yes, sir. 115 00:06:51,369 --> 00:06:54,699 General, take the remaining soldiers and prepare to go to war. 116 00:06:55,139 --> 00:06:57,199 Since you will be taking the infantry unit too, it will take... 117 00:06:57,199 --> 00:06:58,509 at least three days to get to Seogyeong. 118 00:06:58,739 --> 00:06:59,809 Please hurry. 119 00:06:59,809 --> 00:07:01,340 Yes, sir. 120 00:07:12,350 --> 00:07:13,720 Is that Sukju Fortress? 121 00:07:13,850 --> 00:07:15,790 Yes, it is Sukju Fortress. 122 00:07:15,860 --> 00:07:17,530 It looks like Sukju has fallen. 123 00:07:17,689 --> 00:07:20,290 Soon, the Khitan army will advance into Seogyeong. 124 00:07:20,290 --> 00:07:21,530 We must hurry. 125 00:07:22,400 --> 00:07:23,900 Giddyap. 126 00:07:35,480 --> 00:07:37,879 Deputy Minister, what should we do? 127 00:07:38,809 --> 00:07:39,879 You must hold back. 128 00:07:40,410 --> 00:07:41,749 We must not step in now. 129 00:07:46,150 --> 00:07:48,860 It is the Goryeo army! 130 00:07:50,259 --> 00:07:51,329 Wait! 131 00:07:52,489 --> 00:07:53,559 I see a white flag. 132 00:07:54,230 --> 00:07:55,300 Bring it to me. 133 00:08:07,040 --> 00:08:08,110 Who are you? 134 00:08:08,410 --> 00:08:09,780 An envoy from Goryeo. 135 00:08:10,949 --> 00:08:13,350 I am on my way to meet the Khitan emperor. 136 00:08:16,079 --> 00:08:18,189 Sukju Fortress has been destroyed. 137 00:08:18,290 --> 00:08:20,150 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 138 00:08:20,150 --> 00:08:21,160 Great work. 139 00:08:22,319 --> 00:08:23,790 As soon as dawn breaks, 140 00:08:23,790 --> 00:08:25,590 we will advance to Seogyeong. 141 00:08:25,790 --> 00:08:26,790 Do so. 142 00:08:26,989 --> 00:08:30,030 Do not give the enemy time to catch their breath. 143 00:08:30,030 --> 00:08:31,100 Yes, Your Majesty. 144 00:08:38,809 --> 00:08:41,480 Your Majesty. An envoy from Goryeo has come. 145 00:08:43,410 --> 00:08:44,579 An envoy? 146 00:08:47,949 --> 00:08:49,720 - Bring him in. - Yes, Your Majesty. 147 00:09:04,230 --> 00:09:05,569 There is no more booze! 148 00:09:05,699 --> 00:09:07,999 - Enough. - Good grief. 149 00:09:29,160 --> 00:09:30,359 Commander Kang. 150 00:09:47,140 --> 00:09:48,209 Go inside. 151 00:10:14,900 --> 00:10:16,170 What is your name? 152 00:10:18,339 --> 00:10:22,109 I am Kang Gam Chan, Goryeo Royal Court's Deputy Minister of Rites. 153 00:10:22,809 --> 00:10:25,010 Is what is written in the diplomatic letter true? 154 00:10:25,579 --> 00:10:28,319 Yes, Your Majesty. It is true. 155 00:10:28,319 --> 00:10:32,290 My emperor wishes to pay homage to Your Majesty and your empire. 156 00:10:32,290 --> 00:10:33,290 (Chinjo: a sovereign of a tributary nation paying homage at a higher state's court,) 157 00:10:33,290 --> 00:10:36,390 If Your Majesty allows my emperor to pay homage, 158 00:10:37,120 --> 00:10:40,160 my emperor will soon visit Your Majesty. 159 00:10:40,589 --> 00:10:42,530 And as Your Majesty's subject, 160 00:10:42,530 --> 00:10:45,130 my emperor will go down on his knees before Your Majesty. 161 00:10:45,699 --> 00:10:48,969 Please have mercy as the emperor of the great Khitan... 162 00:10:49,099 --> 00:10:53,209 and allow my emperor to pay homage to Your Majesty. 163 00:10:55,439 --> 00:10:56,579 Your Majesty. 164 00:10:57,040 --> 00:11:00,579 Goryeo has finally succumbed to Your Majesty. 165 00:11:00,579 --> 00:11:03,280 Congratulations, Your Majesty. 166 00:11:03,280 --> 00:11:05,890 Your Majesty has won. 167 00:11:05,890 --> 00:11:08,559 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 168 00:11:09,219 --> 00:11:12,530 - Hurrah! - Hurrah! 169 00:11:15,099 --> 00:11:16,160 Not yet. 170 00:11:19,729 --> 00:11:21,599 Here is a question for you, Goryeo's envoy. 171 00:11:23,170 --> 00:11:24,709 Why is he surrendering... 172 00:11:24,709 --> 00:11:27,069 when he has fought against us until now? 173 00:11:27,309 --> 00:11:30,309 Why did he not honor my wish from the beginning? 174 00:11:31,109 --> 00:11:33,479 Why will he go on his knees now? 175 00:11:37,020 --> 00:11:38,819 It was all... 176 00:11:40,890 --> 00:11:43,390 because of the traitor Kang Jo. 177 00:11:43,620 --> 00:11:45,990 As the traitor Kang Jo threatened Goryeo's young emperor... 178 00:11:45,990 --> 00:11:47,660 with a pointed knife, 179 00:11:47,660 --> 00:11:50,729 our emperor could not obey Your Majesty's wish. 180 00:11:51,370 --> 00:11:54,870 However, Your Majesty led a large army... 181 00:11:54,870 --> 00:11:57,370 and punished the traitor Kang Jo. 182 00:11:57,640 --> 00:11:59,270 As such, our emperor... 183 00:11:59,270 --> 00:12:02,540 can honor Your Majesty's wish without worries now. 184 00:12:02,679 --> 00:12:03,910 Is that really true? 185 00:12:06,410 --> 00:12:07,449 Your Majesty. 186 00:12:07,579 --> 00:12:10,719 Ever since our emperor ascended the throne, 187 00:12:10,719 --> 00:12:13,990 he has waited for Your Majesty to proclaim him. 188 00:12:14,790 --> 00:12:16,490 As Your Majesty already knows, 189 00:12:16,490 --> 00:12:18,829 being proclaimed by Your Majesty... 190 00:12:18,929 --> 00:12:21,800 means Your Majesty promises to protect Goryeo. 191 00:12:22,459 --> 00:12:24,099 Had our emperor received... 192 00:12:24,099 --> 00:12:25,929 the great Khitan emperor's promise to protect, 193 00:12:25,929 --> 00:12:29,300 he would not have been afraid of the traitor Kang Jo. 194 00:12:29,540 --> 00:12:32,770 However, as our emperor could not receive Your Majesty's proclamation, 195 00:12:32,770 --> 00:12:35,609 he could not summon his courage... 196 00:12:35,609 --> 00:12:38,479 and had to hold his breath... 197 00:12:38,479 --> 00:12:40,979 under the shadow of the traitor Kang Jo. 198 00:12:43,679 --> 00:12:44,689 Your Majesty. 199 00:12:44,689 --> 00:12:47,089 (Xiao Paiya) 200 00:12:47,089 --> 00:12:49,760 Your Majesty must not believe his words. 201 00:12:50,020 --> 00:12:53,329 Goryeo is not a trustworthy country. 202 00:12:53,390 --> 00:12:56,459 Goryeo's armies are still stationed in many places. 203 00:12:57,199 --> 00:13:00,329 And yet, his emperor is willing to surrender. 204 00:13:01,839 --> 00:13:04,270 It is hard to understand. 205 00:13:04,439 --> 00:13:07,640 There must be a hidden intention. 206 00:13:07,640 --> 00:13:08,740 Those soldiers... 207 00:13:09,679 --> 00:13:11,679 were summoned to fight by the traitor Kang Jo. 208 00:13:11,679 --> 00:13:13,650 They are innocent. 209 00:13:14,109 --> 00:13:17,849 If you allow our emperor to pay homage to Your Majesty, 210 00:13:17,849 --> 00:13:20,550 those soldiers will be sent home at any time. 211 00:13:20,550 --> 00:13:21,589 Your Majesty. 212 00:13:22,059 --> 00:13:24,490 Goryeo has simply requested to pay homage. 213 00:13:24,630 --> 00:13:26,130 The Goryeo emperor... 214 00:13:26,130 --> 00:13:28,800 has yet to go down on his knees before Your Majesty. 215 00:13:28,859 --> 00:13:30,900 Until the Goryeo emperor pays a visit, 216 00:13:31,900 --> 00:13:34,270 we must keep advancing. 217 00:13:34,800 --> 00:13:37,740 Your Majesty. Paying homage to Your Majesty... 218 00:13:37,740 --> 00:13:39,439 is getting down on the knees... 219 00:13:39,439 --> 00:13:41,880 and asking for Your Majesty's mercy. 220 00:13:42,410 --> 00:13:45,510 If you continue to advance and kill the Goryeo soldiers, 221 00:13:45,750 --> 00:13:49,150 no country will ever again kneel before Your Majesty. 222 00:13:49,550 --> 00:13:53,490 All the subjects of the countries Your Majesty will conquer... 223 00:13:53,849 --> 00:13:55,490 will risk their lives... 224 00:13:55,490 --> 00:13:57,859 to fight against Your Majesty until the very end. 225 00:13:59,290 --> 00:14:01,729 Your Majesty came to the land of Goryeo... 226 00:14:01,729 --> 00:14:03,660 to punish the traitor Kang Jo. 227 00:14:03,929 --> 00:14:07,030 And Your Majesty has finally punished that traitor. 228 00:14:07,130 --> 00:14:09,599 So, for what reason... 229 00:14:09,599 --> 00:14:12,010 will Your Majesty keep advancing? 230 00:14:12,670 --> 00:14:13,709 Your Majesty. 231 00:14:14,140 --> 00:14:17,209 Your Majesty is the emperor of a great country. 232 00:14:17,439 --> 00:14:19,880 Your Majesty is a good and wise king... 233 00:14:19,880 --> 00:14:22,750 who has accomplished a great cause by punishing the traitor Kang Jo. 234 00:14:22,750 --> 00:14:28,290 So, please show mercy to the poor young emperor of Goryeo. 235 00:14:28,819 --> 00:14:30,990 All of Goryeo's subjects will... 236 00:14:30,990 --> 00:14:34,530 forever live with Your Majesty's kindness in their hearts. 237 00:14:34,699 --> 00:14:37,800 And the kings and people of all empires will, too, 238 00:14:37,900 --> 00:14:40,069 praise Your Majesty's generosity... 239 00:14:40,069 --> 00:14:43,199 and respect Your Majesty much more than now. 240 00:14:43,699 --> 00:14:49,010 Please grant the request of this old envoy from Goryeo. 241 00:15:09,559 --> 00:15:10,599 All right. 242 00:15:11,300 --> 00:15:14,030 I am the emperor of the great Khitan. 243 00:15:15,099 --> 00:15:17,000 To those who beg for mercy, 244 00:15:17,569 --> 00:15:19,569 I will show generosity. 245 00:15:19,569 --> 00:15:20,640 Your Majesty. 246 00:15:21,740 --> 00:15:23,740 Go and tell your King. 247 00:15:24,140 --> 00:15:25,679 I will accept his homage, 248 00:15:26,280 --> 00:15:27,920 so have him come at once. 249 00:15:28,150 --> 00:15:31,990 I will stop advancing and wait here. 250 00:15:32,189 --> 00:15:33,219 Your Majesty. 251 00:15:34,250 --> 00:15:38,329 Please stop plundering the Goryeo people. 252 00:15:38,959 --> 00:15:42,329 They, too, are Your Majesty's subjects now. 253 00:15:43,959 --> 00:15:46,270 Fine. I will do that. 254 00:15:47,729 --> 00:15:50,040 All pillages will be banned from now on. 255 00:15:50,400 --> 00:15:53,670 The prisoners will be fed warm food as well. 256 00:15:53,809 --> 00:15:56,740 Thank you for Your Majesty's grace. 257 00:16:01,179 --> 00:16:03,280 Then I shall return... 258 00:16:03,650 --> 00:16:06,890 and deliver this great news to our emperor at once. 259 00:16:08,059 --> 00:16:10,089 All right. Go ahead. 260 00:16:10,089 --> 00:16:11,120 Your Majesty. 261 00:16:12,329 --> 00:16:14,729 It seems like a bad idea. 262 00:16:14,959 --> 00:16:16,760 What is it this time, Commander? 263 00:16:16,760 --> 00:16:19,969 This envoy came with the Goryeo king's will to pay homage. 264 00:16:20,229 --> 00:16:24,040 Having rendered a distinguished service by delivering the news of our victory, 265 00:16:24,469 --> 00:16:26,740 let him stay here for a few days... 266 00:16:27,209 --> 00:16:29,240 and give him warm hospitality. 267 00:16:29,939 --> 00:16:33,079 I believe it is a better choice. 268 00:16:35,949 --> 00:16:37,380 You may be right. 269 00:16:38,219 --> 00:16:39,849 It is not necessary, Your Majesty. 270 00:16:40,150 --> 00:16:42,059 I am grateful for the kindness, 271 00:16:42,520 --> 00:16:46,429 but our emperor is waiting eagerly for this news. 272 00:16:46,429 --> 00:16:47,459 The news... 273 00:16:48,599 --> 00:16:50,699 can be delivered by a messenger. 274 00:16:51,000 --> 00:16:52,829 Yes. Do that. 275 00:16:52,829 --> 00:16:55,469 I, too, would like to recognize your hard work. 276 00:16:59,410 --> 00:17:00,609 Yes, Your Majesty. 277 00:17:01,140 --> 00:17:03,479 Then I will do as ordered. 278 00:17:11,420 --> 00:17:14,390 All of you, enjoy to your heart's content. 279 00:17:15,959 --> 00:17:16,990 We, the Khitan, 280 00:17:18,260 --> 00:17:19,689 have won. 281 00:17:19,790 --> 00:17:22,530 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 282 00:17:22,530 --> 00:17:26,030 - Hurrah! - Hurrah! 283 00:17:26,030 --> 00:17:28,140 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 284 00:17:28,140 --> 00:17:30,170 - Hurrah! - Hurrah! 285 00:17:31,410 --> 00:17:32,510 I am not wrong. 286 00:17:33,109 --> 00:17:35,240 He is trying to buy time for the northeastย soldiers... 287 00:17:35,240 --> 00:17:37,010 to move to Seogyeong. 288 00:17:38,179 --> 00:17:40,780 Send scouts to every corner in the path... 289 00:17:40,880 --> 00:17:42,280 from the northeast to Seogyeong. 290 00:17:42,880 --> 00:17:44,890 Yes, Commander. 291 00:17:55,099 --> 00:17:57,899 Hurry back and get this news to the court. 292 00:17:57,899 --> 00:18:00,599 Would it really be okay for us to return on our own? 293 00:18:00,800 --> 00:18:02,899 Yes, get going. 294 00:18:02,899 --> 00:18:04,339 All right, then. 295 00:18:30,329 --> 00:18:32,230 Here, have some. 296 00:18:41,040 --> 00:18:44,579 By the way, I am sure there are plenty of vassals in Goryeo. 297 00:18:44,879 --> 00:18:47,010 Why did an old vassal like yourself... 298 00:18:47,379 --> 00:18:48,849 come here as an envoy? 299 00:18:49,119 --> 00:18:51,020 I am sure there are plenty of warriors in Khitan. 300 00:18:51,020 --> 00:18:53,349 Why did an old general like yourself... 301 00:18:53,450 --> 00:18:55,389 come all the way to Goryeo? 302 00:18:59,159 --> 00:19:01,230 I sure cannot win in a battle of words against you. 303 00:19:06,399 --> 00:19:08,000 My brother, Xiao Xunning, 304 00:19:09,000 --> 00:19:11,369 came to Goryeo about ten years ago. 305 00:19:11,669 --> 00:19:14,540 And he made negotiations with a man named Seo Hui. 306 00:19:15,210 --> 00:19:17,339 Yes, I am aware. 307 00:19:17,339 --> 00:19:18,780 Back then, my brother... 308 00:19:19,510 --> 00:19:21,149 told me something. 309 00:19:21,879 --> 00:19:24,520 "All of the court officials of Goryeo are cunning men." 310 00:19:24,520 --> 00:19:26,690 "Do not believe..." 311 00:19:26,690 --> 00:19:28,859 "a word they say." 312 00:19:31,260 --> 00:19:32,290 Tomorrow, 313 00:19:32,930 --> 00:19:35,460 you should go to Seogyeong with the Khitan envoys. 314 00:19:35,930 --> 00:19:38,369 Go and get Seogyeong to surrender. 315 00:19:39,770 --> 00:19:42,540 What do you mean by that? 316 00:19:43,899 --> 00:19:45,540 Since you are requesting to pay homage in person, 317 00:19:45,540 --> 00:19:47,839 you have already decided to surrender. 318 00:19:48,139 --> 00:19:50,579 Then, Seogyeong will not have any reason to continue fighting either. 319 00:19:50,980 --> 00:19:53,349 The sovereign has already decided to surrender. 320 00:19:54,609 --> 00:19:57,319 Why should they keep holding out? 321 00:19:59,089 --> 00:20:02,520 They ought to surrender, of course. 322 00:20:02,520 --> 00:20:05,159 I understand very well what you mean, 323 00:20:05,159 --> 00:20:07,490 but there is a procedure to everything. 324 00:20:07,490 --> 00:20:08,730 Mere procedures... 325 00:20:09,800 --> 00:20:11,930 will not be much of an issue. 326 00:20:12,569 --> 00:20:14,069 As long as Goryeo's intent to surrender... 327 00:20:15,139 --> 00:20:16,470 is sincere, that is. 328 00:20:20,740 --> 00:20:21,780 Right. 329 00:20:23,379 --> 00:20:25,710 Have Seogyeong surrender by tomorrow night... 330 00:20:26,050 --> 00:20:27,909 and have the gates to the fortress wide open. 331 00:20:28,780 --> 00:20:30,879 If not, the Khitan army... 332 00:20:31,220 --> 00:20:33,819 will charge on Seogyeong, no matter what. 333 00:20:45,930 --> 00:20:47,599 (Seogyeong Fortress) 334 00:20:48,200 --> 00:20:51,500 The Deputy Minister of Rites has taken on an immense task. 335 00:20:51,569 --> 00:20:52,569 Yes. 336 00:20:52,569 --> 00:20:55,280 He must deceive the emperor of Khitan right to his face. 337 00:20:55,680 --> 00:20:59,409 If things go wrong in the slightest, he will not be able to come back alive. 338 00:21:12,089 --> 00:21:13,129 Let go! 339 00:21:13,859 --> 00:21:14,859 Get inside. 340 00:21:19,730 --> 00:21:22,069 Branch Censor. What on earth are you doing? 341 00:21:22,800 --> 00:21:24,740 I am sorry. I am under orders from the deputy mayor. 342 00:21:25,409 --> 00:21:27,770 Branch Censor! 343 00:21:28,139 --> 00:21:31,109 As you ordered, we have locked up those working for the Supervising Commander. 344 00:21:31,210 --> 00:21:32,550 Can we do this? 345 00:21:33,050 --> 00:21:35,419 - What if things go wrong... - It will not go wrong. 346 00:21:35,780 --> 00:21:37,780 Goryeo has already lost. 347 00:21:39,690 --> 00:21:41,450 However, the Deputy Minister of Rites... 348 00:21:41,450 --> 00:21:43,020 Do not even mention that. 349 00:21:43,020 --> 00:21:44,490 Falsely surrender? 350 00:21:44,490 --> 00:21:46,659 And what if the emperor of Khitan becomes angry? 351 00:21:46,659 --> 00:21:48,829 Who do you think will have to face all of that anger? 352 00:21:48,829 --> 00:21:51,099 Then, what is it that you plan to do? 353 00:21:51,099 --> 00:21:52,869 We must surrender right away tomorrow. 354 00:21:53,270 --> 00:21:56,440 Seogyeong Fortress will really surrender. 355 00:21:59,440 --> 00:22:02,540 However, the troops from the northeast are headed this way. 356 00:22:02,540 --> 00:22:04,339 That is why we must hurry. 357 00:22:04,339 --> 00:22:07,050 We must let the Khitan army inside this fortress... 358 00:22:07,050 --> 00:22:08,550 before they arrive. 359 00:22:09,220 --> 00:22:12,149 If things go well, we could become officials of Khitan... 360 00:22:13,119 --> 00:22:14,149 and continue to... 361 00:22:15,419 --> 00:22:17,119 rule Seogyeong. 362 00:22:27,099 --> 00:22:28,099 Excuse me. 363 00:22:31,300 --> 00:22:33,369 I have brought the brazier. 364 00:22:47,919 --> 00:22:49,419 It gets cold at night. 365 00:22:51,419 --> 00:22:54,290 Yes. Thank you. 366 00:22:55,760 --> 00:22:56,800 Goodnight. 367 00:22:57,629 --> 00:22:58,930 What is your name? 368 00:23:00,730 --> 00:23:02,899 My name is Deok. 369 00:23:04,000 --> 00:23:05,109 Deok. 370 00:23:05,669 --> 00:23:08,980 Could I ask you one thing? 371 00:23:09,909 --> 00:23:10,909 Yes. 372 00:23:12,909 --> 00:23:14,710 I hear Goryeo has surrendered. 373 00:23:15,750 --> 00:23:17,220 Is that true? 374 00:23:17,520 --> 00:23:20,490 The Khitan soldiers were cheering. 375 00:23:21,419 --> 00:23:22,419 That... 376 00:23:27,359 --> 00:23:28,899 Is it really true? 377 00:23:37,040 --> 00:23:38,139 Yes. 378 00:23:40,909 --> 00:23:42,280 We have surrendered. 379 00:24:15,440 --> 00:24:16,510 What did he say? 380 00:24:16,510 --> 00:24:18,210 Did we really surrender? 381 00:24:21,919 --> 00:24:24,649 Yes. He said that we have surrendered. 382 00:24:25,119 --> 00:24:26,450 - Gosh. - My goodness. 383 00:24:26,450 --> 00:24:30,359 Will they drag us all the way to Khitan now? 384 00:24:32,889 --> 00:24:34,559 My goodness. 385 00:24:34,930 --> 00:24:36,260 Oh, dear. 386 00:25:30,180 --> 00:25:31,250 Your Majesty. 387 00:25:33,419 --> 00:25:34,419 Empress. 388 00:25:37,819 --> 00:25:39,930 You should head to your chambers soon. 389 00:25:39,930 --> 00:25:41,899 You might be here all night at this rate. 390 00:25:42,030 --> 00:25:43,530 I cannot fall asleep. 391 00:25:43,760 --> 00:25:45,430 I wonder if the Deputy Minister of Rites will be all right... 392 00:25:45,430 --> 00:25:46,899 and if Seogyeong will be all right. 393 00:25:48,000 --> 00:25:49,639 I am constantly anxious. 394 00:25:50,069 --> 00:25:51,569 It is such a shame. 395 00:25:52,210 --> 00:25:55,480 Some vassals put their lives on the line and run into enemy territory, 396 00:25:55,639 --> 00:25:56,909 while others... 397 00:25:58,280 --> 00:26:00,409 bring up surrendering in such a hurry. 398 00:26:01,879 --> 00:26:03,680 They are all vassals of Goryeo. 399 00:26:04,349 --> 00:26:06,020 How can they be so different? 400 00:26:12,889 --> 00:26:13,930 Your Majesty. 401 00:26:14,260 --> 00:26:15,829 Vassals who are loyal and those who are not... 402 00:26:16,230 --> 00:26:18,629 are all just vassals who will pass by. 403 00:26:19,829 --> 00:26:23,139 You need not feel so much heartache or disappointment over each one of them. 404 00:26:23,339 --> 00:26:27,369 For now, you must only think about the safety of the imperial court. 405 00:26:29,379 --> 00:26:30,980 What do you mean by that? 406 00:26:31,210 --> 00:26:33,180 If Seogyeong were to fall, 407 00:26:33,809 --> 00:26:36,180 you should surrender as the chancellors want. 408 00:26:36,750 --> 00:26:38,450 Even if it means giving them a piece of our land, 409 00:26:39,149 --> 00:26:41,250 you must keep the imperial court safe. 410 00:26:42,220 --> 00:26:43,220 Empress. 411 00:26:43,220 --> 00:26:44,659 If the nation's fortune takes a turn for the better... 412 00:26:45,290 --> 00:26:47,059 and the nation's power becomes strong, 413 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 we can get the land back then. 414 00:26:50,629 --> 00:26:52,930 But first, you must keep the imperial court safe. 415 00:26:53,669 --> 00:26:56,270 Right now, that is of the utmost importance. 416 00:26:56,440 --> 00:26:58,909 The people are risking their lives to keep the fortress safe. 417 00:26:58,909 --> 00:27:02,010 But must I only keep the imperial court safe? 418 00:27:02,010 --> 00:27:05,780 An emperor must exist in order for his people to exist as well. 419 00:27:06,609 --> 00:27:07,780 That is enough. 420 00:27:09,450 --> 00:27:11,349 Why do you keep drifting away from me? 421 00:27:11,419 --> 00:27:12,950 Why is it that you refuse to understand... 422 00:27:13,819 --> 00:27:15,460 the path that I intend to take? 423 00:27:16,819 --> 00:27:18,629 - Your Majesty. - You should head to bed now. 424 00:27:26,530 --> 00:27:28,700 (Gongju) 425 00:27:29,200 --> 00:27:31,040 (Lady Kim, the future Empress Wonseong) 426 00:27:38,909 --> 00:27:40,010 Brother. 427 00:27:42,020 --> 00:27:43,349 Hey, there. 428 00:27:43,550 --> 00:27:45,889 - It has been a while. - Yes, indeed. 429 00:27:45,889 --> 00:27:48,349 I was not sure, but it truly is you. 430 00:27:48,349 --> 00:27:49,389 What do you mean? 431 00:27:49,389 --> 00:27:51,419 I assumed you joined the army and went to war too, 432 00:27:51,889 --> 00:27:53,889 so I am surprised to see you in the village. 433 00:27:55,700 --> 00:27:58,059 I could not join the army for I was unwell. 434 00:27:59,470 --> 00:28:01,200 But you look perfectly healthy. 435 00:28:01,200 --> 00:28:02,399 I may not look it, but I am seriously ill. 436 00:28:03,069 --> 00:28:05,000 My physician advised me against it, so I decided to follow his advice. 437 00:28:05,000 --> 00:28:06,909 What kind of illness do you have... 438 00:28:07,309 --> 00:28:09,879 that you were granted an exemption from the draft? 439 00:28:09,879 --> 00:28:11,780 It was done with the provincial governor's permission. 440 00:28:11,780 --> 00:28:13,579 Stop interrogating me, and just be on your way. 441 00:28:17,919 --> 00:28:20,619 All the other men put their lives on the line to go to war. 442 00:28:20,720 --> 00:28:23,720 How could he slyly get an exemption just because he is a chief's son? 443 00:28:27,030 --> 00:28:29,530 Father, did you truly not know that he was feigning illness? 444 00:28:29,659 --> 00:28:31,659 Did you let him get away with it because you did not know? 445 00:28:33,869 --> 00:28:34,930 Father. 446 00:28:37,139 --> 00:28:38,470 I knew. 447 00:28:38,970 --> 00:28:41,210 Then why did you turn a blind eye to it? 448 00:28:41,339 --> 00:28:43,809 You should have punished him severely for disobeying the military order. 449 00:28:43,809 --> 00:28:46,309 Had I shown such a hostile attitude toward the chiefs, 450 00:28:47,149 --> 00:28:49,520 I would not even have been able to send ten soldiers. 451 00:28:49,520 --> 00:28:50,950 Because I turned a blind eye... 452 00:28:50,950 --> 00:28:53,389 to a few exemptions granted to the chiefs' sons, 453 00:28:53,389 --> 00:28:56,290 I was able to gather 1,500 soldiers. 454 00:28:56,290 --> 00:28:57,619 It had to be done... 455 00:28:58,889 --> 00:29:00,990 to go to war. 456 00:29:01,629 --> 00:29:03,200 This is not Gaegyeong. 457 00:29:03,200 --> 00:29:05,669 Here, the regional lords are like emperors and chancellors. 458 00:29:07,530 --> 00:29:09,270 What can we do? That is our reality. 459 00:29:09,869 --> 00:29:12,409 I am so appalled that I do not even know what to say. 460 00:29:12,409 --> 00:29:15,010 Are you saying you have been their puppet all this time? 461 00:29:15,510 --> 00:29:17,339 You are the provincial governor, 462 00:29:17,579 --> 00:29:19,849 yet you have been bending over backward for those chiefs? 463 00:29:21,649 --> 00:29:22,950 That is enough. 464 00:29:23,119 --> 00:29:24,780 It is not like I wanted to do it. 465 00:29:26,619 --> 00:29:29,159 Do you think I wanted to turn a blind eye to it? 466 00:29:29,159 --> 00:29:30,190 Father! 467 00:29:32,159 --> 00:29:34,389 We received some news from the battlefield. 468 00:29:35,460 --> 00:29:36,930 Our army lost. 469 00:29:37,829 --> 00:29:41,200 - Pardon me? - Goryeo's 300,000 soldiers were defeated, 470 00:29:41,200 --> 00:29:42,800 and a number of fortresses... 471 00:29:44,369 --> 00:29:46,109 have fallen into the enemy's hands. 472 00:29:50,339 --> 00:29:51,809 I feel like... 473 00:29:53,379 --> 00:29:55,550 it is all my fault, and that thought terrifies me. 474 00:29:55,780 --> 00:30:00,020 "Had I managed to send even just one more soldier," 475 00:30:00,750 --> 00:30:02,359 "maybe the outcome could have been different." 476 00:30:04,919 --> 00:30:06,260 That thought... 477 00:30:07,030 --> 00:30:08,760 sends chills down my spine. 478 00:30:13,470 --> 00:30:14,500 Father. 479 00:30:20,740 --> 00:30:22,280 Hurry home. 480 00:30:26,309 --> 00:30:28,480 Do not leave home for the time being. 481 00:30:30,480 --> 00:30:32,750 Khitan is pushing southward, and we do not know how far they will come. 482 00:30:36,359 --> 00:30:38,659 (Chungju) 483 00:30:47,399 --> 00:30:49,339 Where are they going in such a hurry? 484 00:30:49,339 --> 00:30:52,369 Ever since all the soldiers left to join the battle, 485 00:30:52,369 --> 00:30:54,440 thieves have been showing up everywhere. 486 00:30:54,669 --> 00:30:57,010 So they have been running around like that every single day, 487 00:30:57,010 --> 00:30:59,409 but they have not caught a single thief. 488 00:30:59,579 --> 00:31:04,250 The Emperor in Gaegyeong cannot even catch a few thieves, 489 00:31:05,750 --> 00:31:09,889 yet he dragged all our sons to the battlefield. 490 00:31:11,190 --> 00:31:13,629 They take our sons when a war breaks out. 491 00:31:13,629 --> 00:31:16,500 When they want to build a new palace, they take all the villagers. 492 00:31:17,530 --> 00:31:21,329 They collect taxes every year on top of that. 493 00:31:22,369 --> 00:31:24,899 The Emperor in Gaegyeong just takes and takes... 494 00:31:24,899 --> 00:31:26,309 when he does nothing for us. 495 00:31:26,740 --> 00:31:29,409 The biggest thief in Goryeo is none other than... 496 00:31:29,740 --> 00:31:30,809 the Emperor himself. 497 00:31:41,520 --> 00:31:43,619 - My lord. - You are... 498 00:31:43,790 --> 00:31:46,530 Yes, I am the one who escorted Young Master to the battlefield. 499 00:31:46,530 --> 00:31:48,629 Why are you back already? 500 00:31:48,629 --> 00:31:50,599 Is the war already over? 501 00:31:57,139 --> 00:31:58,139 My son, Seok. 502 00:32:02,579 --> 00:32:04,240 Where is Seok now? 503 00:32:06,379 --> 00:32:07,379 Answer me. 504 00:32:09,280 --> 00:32:10,950 My goodness. 505 00:32:14,290 --> 00:32:16,020 What do we do? My gosh. 506 00:32:16,619 --> 00:32:17,619 Oh, dear. 507 00:32:33,440 --> 00:32:34,569 Seok. 508 00:32:54,059 --> 00:32:55,089 The body... 509 00:32:56,559 --> 00:32:57,829 was not kept intact. 510 00:32:59,099 --> 00:33:02,169 The Khitan scoundrels took his head. 511 00:33:45,440 --> 00:33:47,149 The Khitan army... 512 00:33:48,079 --> 00:33:51,280 would beat old people to death and throw babies into a well alive. 513 00:33:51,550 --> 00:33:53,690 The Khitan army invaded us with 400,000 soldiers. 514 00:33:53,750 --> 00:33:57,220 So, how can we beat them? 515 00:33:57,220 --> 00:33:58,760 If we decide to fight them, 516 00:34:00,159 --> 00:34:03,000 we will all be burned to death along with this fortress. 517 00:34:04,829 --> 00:34:07,169 Those of you who still wish to fight shall come forward now. 518 00:34:08,000 --> 00:34:10,139 We will open the gates for you right away... 519 00:34:10,339 --> 00:34:13,040 so that you can go out there and fight bravely. 520 00:34:15,169 --> 00:34:16,210 Seogyeong... 521 00:34:16,940 --> 00:34:18,280 will surrender. 522 00:34:18,909 --> 00:34:21,010 From now on, I will cut off the heads of everyone... 523 00:34:21,349 --> 00:34:22,819 who speaks of fighting against them. 524 00:34:23,349 --> 00:34:24,419 Do you understand? 525 00:34:25,480 --> 00:34:26,520 - Yes, sir. - Yes, sir. 526 00:34:29,059 --> 00:34:31,659 Lord Won, Khitan's envoy has arrived. 527 00:34:31,960 --> 00:34:34,129 Great. Good timing. 528 00:34:34,129 --> 00:34:35,460 - Let us go. - Yes, sir. 529 00:34:58,319 --> 00:35:01,020 His Majesty suggested that you surrender. 530 00:35:01,189 --> 00:35:03,290 The King of Goryeo has already offered homage... 531 00:35:03,290 --> 00:35:05,060 and expressed his wish to surrender. 532 00:35:05,219 --> 00:35:06,259 Hence... 533 00:35:06,259 --> 00:35:07,989 (Han Ki, Khitan's Fifth Rank Officer of the Office of Ceremonies) 534 00:35:07,989 --> 00:35:09,189 I suggest you surrender at once. 535 00:35:10,359 --> 00:35:12,330 Yes, we will surrender. 536 00:35:12,500 --> 00:35:15,370 I will write a proclamation of our surrender as soon as possible. 537 00:35:15,370 --> 00:35:17,169 Please give me a moment. 538 00:35:20,669 --> 00:35:22,939 But before that, I have a request as well. 539 00:35:23,839 --> 00:35:24,980 What might that be? 540 00:35:24,980 --> 00:35:28,310 First, send a messenger to Khitan's camp. 541 00:35:28,779 --> 00:35:30,080 A messenger? Why? 542 00:35:30,210 --> 00:35:32,480 Please bring Khitan's soldiers here right away, and make sure... 543 00:35:32,480 --> 00:35:33,779 they are stationed at this fortress. 544 00:35:34,890 --> 00:35:37,049 What are you talking about? 545 00:35:37,049 --> 00:35:39,859 We ought to follow the proper procedure to surrender. 546 00:35:39,859 --> 00:35:41,759 We should wait until everything is finalized... 547 00:35:41,759 --> 00:35:45,000 before we put in a request for His Majesty's troops to be sent here. 548 00:35:45,000 --> 00:35:46,299 We do not have time. 549 00:35:46,299 --> 00:35:48,330 Goryeo's troops from the Northeast... 550 00:35:48,330 --> 00:35:49,830 are on their way here now. 551 00:35:50,770 --> 00:35:52,799 What? Come again? 552 00:35:53,939 --> 00:35:57,210 Lord Won, what on earth are you talking about? 553 00:35:57,210 --> 00:35:58,310 Is it not obvious? 554 00:35:58,580 --> 00:35:59,680 Those of us in Seogyeong... 555 00:35:59,680 --> 00:36:02,310 wish to prove our loyalty to His Majesty, the Khitan Emperor. 556 00:36:02,779 --> 00:36:06,350 Unlike those in Gaegyeong, we will not deceive Khitan Emperor. 557 00:36:06,350 --> 00:36:07,689 We ought to prove our loyalty. 558 00:36:08,549 --> 00:36:10,890 - Lord Won! - You dug your own grave. 559 00:36:10,890 --> 00:36:13,160 It is your own fault for thinking that... 560 00:36:13,160 --> 00:36:15,430 you could deceive the Khitan Emperor with such a lousy trick. 561 00:36:15,430 --> 00:36:17,930 What on earth are you two talking about right now? 562 00:36:18,730 --> 00:36:20,330 The King's decision to pay homage... 563 00:36:23,370 --> 00:36:24,399 was fake. 564 00:36:25,669 --> 00:36:26,739 What did you say? 565 00:36:26,739 --> 00:36:29,640 This man here deceived the Khitan Emperor. 566 00:36:30,040 --> 00:36:32,710 He came by yesterday and clearly said so. 567 00:36:32,939 --> 00:36:35,549 Lord Won! 568 00:36:35,549 --> 00:36:36,750 What are you waiting for? 569 00:36:37,009 --> 00:36:38,279 Drag him out at once! 570 00:36:38,279 --> 00:36:40,419 Lord Won! What are you doing? 571 00:36:40,649 --> 00:36:42,549 How could you do this? 572 00:36:42,549 --> 00:36:45,160 How can you give up Seogyeong? 573 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 I am saving it, not giving up. 574 00:36:47,290 --> 00:36:49,089 Why must we innocent people die... 575 00:36:49,089 --> 00:36:51,560 because of the sin committed by Gaegyeong? 576 00:36:51,560 --> 00:36:53,430 Lord Won! 577 00:36:56,069 --> 00:36:57,100 Take him away. 578 00:36:57,100 --> 00:36:58,169 - Yes, sir. - Yes, sir. 579 00:37:02,339 --> 00:37:04,540 That impudent man. 580 00:37:14,250 --> 00:37:16,219 Deputy Minister Kang! 581 00:37:16,489 --> 00:37:17,759 Are you all right? 582 00:37:19,489 --> 00:37:22,489 Wait. Are you not... 583 00:37:22,489 --> 00:37:23,529 Yes. 584 00:37:24,230 --> 00:37:26,830 We, too, have been locked up in here. 585 00:37:28,069 --> 00:37:31,370 Deputy Mayor Won is practically handing Seogyeong Fortress... 586 00:37:31,739 --> 00:37:33,439 over to the Khitan rats. 587 00:37:36,140 --> 00:37:37,239 Your Majesty... 588 00:37:38,839 --> 00:37:40,839 Your Majesty! 589 00:37:50,890 --> 00:37:54,730 Even if the northeast soldiers safely reach Seogyeong, 590 00:37:55,359 --> 00:37:58,830 the battle against the Khitan will not be easy. 591 00:38:00,230 --> 00:38:01,469 Yes, Your Majesty. 592 00:38:01,899 --> 00:38:04,029 The Khitans have an outstanding number of soldiers. 593 00:38:04,230 --> 00:38:06,569 And Seogyeong is a fortress on flatland. 594 00:38:06,569 --> 00:38:08,310 Unlike Heunghwajin, a mountain fortress, 595 00:38:08,310 --> 00:38:11,839 warding off the enemies will be much more difficult. 596 00:38:12,379 --> 00:38:14,779 So, I have given it some thought. 597 00:38:15,480 --> 00:38:18,750 We should gather more soldiers and send help to Seogyeong. 598 00:38:20,450 --> 00:38:23,020 Head to the south... 599 00:38:23,020 --> 00:38:24,719 and gather more soldiers in person. 600 00:38:24,719 --> 00:38:26,189 Such a task... 601 00:38:26,319 --> 00:38:29,189 can be done by the chancellors of the court. 602 00:38:30,560 --> 00:38:31,759 Those men... 603 00:38:32,799 --> 00:38:34,700 are already suggesting to surrender. 604 00:38:35,399 --> 00:38:36,469 Pardon? 605 00:38:36,870 --> 00:38:38,770 Deputy Minister Kang and I... 606 00:38:39,239 --> 00:38:41,100 are the only ones against that. 607 00:38:41,739 --> 00:38:43,410 That was why I asked for you. 608 00:38:44,140 --> 00:38:45,140 Your Majesty. 609 00:38:45,779 --> 00:38:47,040 Leave now. 610 00:38:47,910 --> 00:38:49,609 Only when we protect Seogyeong... 611 00:38:50,480 --> 00:38:52,520 can we win this battle. 612 00:38:52,850 --> 00:38:56,250 Understood, Your Majesty. I will leave at once. 613 00:39:04,430 --> 00:39:07,259 The soldiers who escorted Deputy Minister Kang... 614 00:39:08,200 --> 00:39:11,129 brought back the Khitan emperor's reply. 615 00:39:12,200 --> 00:39:14,169 The emperor... 616 00:39:14,370 --> 00:39:17,169 has accepted Your Majesty's request to pay homage to him. 617 00:39:21,549 --> 00:39:25,080 How come Deputy Minister Kang did not return? 618 00:39:25,450 --> 00:39:27,549 He is staying at the Khitan's camp... 619 00:39:27,549 --> 00:39:30,950 and receiving warm hospitality. 620 00:39:32,759 --> 00:39:34,020 Your Majesty. 621 00:39:34,930 --> 00:39:38,899 We must now prepare to negotiate with them. 622 00:39:39,200 --> 00:39:40,899 How are we to prepare for it? 623 00:39:40,899 --> 00:39:45,339 We have to listen to their demands first. 624 00:39:45,339 --> 00:39:48,640 However, they will not step back easily. 625 00:39:49,169 --> 00:39:52,779 We might have to offer a large tribute annually... 626 00:39:53,379 --> 00:39:58,350 or give a partial amount of the northwest land. 627 00:40:00,480 --> 00:40:03,319 What will happen to the people who are being kept as prisoners? 628 00:40:03,489 --> 00:40:06,520 Unfortunately, there is no way to save them. 629 00:40:06,859 --> 00:40:08,660 They will probably be dragged to Khitan... 630 00:40:09,390 --> 00:40:11,430 and sold off as slaves. 631 00:40:12,299 --> 00:40:15,270 Once we negotiate with the Khitan's government officials, 632 00:40:15,430 --> 00:40:18,870 Your Majesty must present yourself to the Khitan emperor. 633 00:40:18,939 --> 00:40:20,040 And... 634 00:40:20,469 --> 00:40:22,609 Your Majesty must exercise due courtesy as his subject. 635 00:40:23,469 --> 00:40:24,569 How? 636 00:40:24,569 --> 00:40:26,239 I beg your pardon, Your Majesty, 637 00:40:27,379 --> 00:40:30,779 but you must go down on your knees before the Khitan emperor. 638 00:40:31,919 --> 00:40:35,520 Then what will we gain by surrendering? 639 00:40:35,689 --> 00:40:37,919 My humiliation will be in history for eternity. 640 00:40:38,390 --> 00:40:40,790 And the people will become nothing but slaves ... 641 00:40:40,790 --> 00:40:43,259 collecting annual tributes for the Khitan. What will we have? 642 00:40:43,259 --> 00:40:46,129 Even if we must surrender and suffer hardship, 643 00:40:46,930 --> 00:40:50,930 Goryeo must be saved first. 644 00:40:51,100 --> 00:40:52,239 Only then... 645 00:40:52,969 --> 00:40:58,180 will we not get destroyed like Balhae. 646 00:41:06,620 --> 00:41:07,879 My apologies. 647 00:41:08,319 --> 00:41:10,689 It took much longer due to my lack of writing skills. 648 00:41:17,189 --> 00:41:18,259 Good. 649 00:41:22,730 --> 00:41:25,200 We will make sure to deliver it to our emperor. 650 00:41:25,270 --> 00:41:27,069 Yes. We leave it to you. 651 00:41:27,069 --> 00:41:29,239 We will take Deputy Minister Kang. 652 00:41:29,339 --> 00:41:32,080 Our emperor will punish him himself. 653 00:41:33,910 --> 00:41:34,950 My apologies. 654 00:41:39,379 --> 00:41:41,180 I am only fulfilling my order. 655 00:41:41,180 --> 00:41:42,219 Is that so? 656 00:41:43,149 --> 00:41:45,859 Then, will you die if the Deputy Mayor orders you to die? 657 00:41:46,120 --> 00:41:48,129 It was your decision in the end. 658 00:41:48,230 --> 00:41:50,629 You, yourself, are taking part in treason. 659 00:41:50,689 --> 00:41:52,500 It is a hopeless battle, is it not? 660 00:41:52,500 --> 00:41:54,600 There is no battle with a set outcome. 661 00:41:55,069 --> 00:41:56,430 Only those... 662 00:41:56,430 --> 00:41:59,270 who find excuses like you say such a thing. 663 00:42:02,370 --> 00:42:05,339 Overcome this moment, and we can win. 664 00:42:05,439 --> 00:42:08,980 Buy us one day, and we can protect Seogyeong. 665 00:42:09,310 --> 00:42:10,710 But... 666 00:42:11,180 --> 00:42:13,250 people like you are blowing off that chance. 667 00:42:13,819 --> 00:42:15,319 You are driving the sword, 668 00:42:15,319 --> 00:42:17,689 given to kill the enemy, into the very core of Goryeo. 669 00:42:18,989 --> 00:42:21,960 If you had seen the faces of the prisoners... 670 00:42:21,960 --> 00:42:24,660 held captive in the Khitan's camp even just once... 671 00:42:28,029 --> 00:42:31,899 If you had seen their desperate eyes even just once... 672 00:42:33,839 --> 00:42:36,370 You would never do this. 673 00:42:38,080 --> 00:42:39,239 Never. 674 00:43:00,230 --> 00:43:01,230 Giddyap. 675 00:43:26,319 --> 00:43:28,960 How dare you try to deceive the great Khitan. 676 00:43:29,230 --> 00:43:31,960 Our emperor will not forgive you. 677 00:43:32,259 --> 00:43:34,460 Do you know how Kang Jo died? 678 00:43:34,460 --> 00:43:38,200 With His Majesty's order, he died as his arms and legs were cut off. 679 00:43:38,669 --> 00:43:41,969 You will meet a gruesome death while experiencing much more pain... 680 00:43:42,169 --> 00:43:43,210 than him. 681 00:43:56,549 --> 00:43:57,589 Are you all right? 682 00:43:57,589 --> 00:43:59,259 Are you soldiers from the northeast? 683 00:43:59,259 --> 00:44:01,560 Yes. I am Deputy General Ji Chae Moon. 684 00:44:02,330 --> 00:44:03,660 Who are you, my lord? 685 00:44:13,899 --> 00:44:15,410 I cannot understand. 686 00:44:16,370 --> 00:44:18,069 To go to the Khitan's camp again? 687 00:44:18,239 --> 00:44:20,379 You barely broke free from the enemy. 688 00:44:20,540 --> 00:44:22,750 Why would you step into the enemy's camp again? 689 00:44:22,980 --> 00:44:26,379 The emperor ordered to bring Seogyeong's submission by tonight. 690 00:44:26,719 --> 00:44:28,520 If nobody returns, 691 00:44:28,890 --> 00:44:31,719 the Khitans will advance to Seogyeong at once. 692 00:44:32,020 --> 00:44:34,989 Then, the Khitan soldiers will reach Seogyeong first... 693 00:44:34,989 --> 00:44:37,629 before the northeast's army arrives. 694 00:44:38,029 --> 00:44:40,100 I will return with the diplomatic letter... 695 00:44:40,330 --> 00:44:43,399 and buy us a few more possible hours. 696 00:44:43,399 --> 00:44:46,839 I get your point. But if something goes wrong, you will... 697 00:44:47,969 --> 00:44:49,009 die. 698 00:44:49,669 --> 00:44:52,640 No. I will not die. 699 00:44:52,879 --> 00:44:55,549 I promised His Majesty to return alive. 700 00:44:55,549 --> 00:44:57,480 - Excuse me? - Hurry. 701 00:44:57,480 --> 00:45:00,149 Go and seize Seogyeong Fortress one way or another. 702 00:45:00,149 --> 00:45:03,989 Only then can the main army enter the fortress when they arrive. 703 00:45:03,989 --> 00:45:06,319 - My lord. - We do not have much time. 704 00:45:06,319 --> 00:45:07,319 Now go. 705 00:45:16,830 --> 00:45:19,839 If the war situation worsens, the soldiers of the northeast... 706 00:45:19,839 --> 00:45:22,109 are to rescue Seogyeong. 707 00:45:22,509 --> 00:45:25,210 The advance army must have arrived by now. 708 00:45:25,210 --> 00:45:27,879 And the main army will reach by tomorrow. 709 00:45:39,359 --> 00:45:41,859 The envoy sent to Seogyeong has yet to return. 710 00:45:42,430 --> 00:45:45,129 We have lost contact with the scouts as well. 711 00:45:45,230 --> 00:45:47,100 I am sure the Goryeo soldiers... 712 00:45:47,100 --> 00:45:49,069 must be making a move near Seogyeong. 713 00:45:49,730 --> 00:45:51,299 Unbelievable. 714 00:45:53,000 --> 00:45:54,770 Did that old envoy... 715 00:45:56,540 --> 00:45:59,239 truly deceive me in my face? 716 00:46:00,379 --> 00:46:02,609 Did that young emperor of Goryeo... 717 00:46:03,910 --> 00:46:06,250 truly make a fool of me? 718 00:46:06,480 --> 00:46:09,689 Your Majesty. Give us an order to advance. 719 00:46:16,230 --> 00:46:17,230 Your Majesty. 720 00:46:32,239 --> 00:46:33,410 We are going to battle! 721 00:46:33,410 --> 00:46:36,009 Move it! Hurry! 722 00:46:36,379 --> 00:46:37,810 What are you waiting for? 723 00:46:37,810 --> 00:46:39,180 We are advancing to Seogyeong! 724 00:46:39,879 --> 00:46:41,520 We are going to battle! Hurry! 725 00:46:41,620 --> 00:46:42,890 Get in line at once! 726 00:46:44,250 --> 00:46:45,960 Advance on Seogyeong. 727 00:46:49,460 --> 00:46:52,129 Open the fortress gates this instant! 728 00:46:52,500 --> 00:46:53,629 Hurry up! 729 00:46:54,129 --> 00:46:57,700 We have rushed here without resting for a sip of water to save you! 730 00:46:58,100 --> 00:47:02,069 So, who says you can surrender? 731 00:47:02,439 --> 00:47:04,210 Are you not ashamed to face the skies? 732 00:47:04,469 --> 00:47:07,140 Are you not ashamed to face your wife and kids? 733 00:47:07,839 --> 00:47:09,210 Open the fortress gates! 734 00:47:10,750 --> 00:47:11,919 Right now! 735 00:47:16,850 --> 00:47:18,689 Set off the battle. 736 00:47:19,189 --> 00:47:21,290 Set off the battle! 737 00:47:53,419 --> 00:47:54,620 I have returned. 738 00:47:59,700 --> 00:48:01,529 There is no need to head to battle. 739 00:48:01,629 --> 00:48:03,399 Seogyeong has surrendered. 740 00:48:10,009 --> 00:48:13,609 (Korea-Khitan War) 741 00:48:47,410 --> 00:48:49,810 Prepare for battle! 742 00:48:49,810 --> 00:48:52,549 It is not right to surrender to Khitan now. 743 00:48:52,750 --> 00:48:55,419 We have no right to surrender. 744 00:48:55,520 --> 00:48:58,489 Those cunning Goryeo men. 745 00:48:58,489 --> 00:49:00,660 Advance on Seogyeong right this instant. 746 00:49:00,660 --> 00:49:03,359 Right now, Gwakju is the only foothold that the Khitan army has. 747 00:49:03,359 --> 00:49:06,160 I will be sure to reclaim Gwakju with my own two hands. 748 00:49:06,842 --> 00:49:08,742 Dramaday.me 55685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.