All language subtitles for Korea-Khitan.War.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,770 --> 00:00:52,110 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:52,110 --> 00:00:53,440 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,440 --> 00:00:54,679 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:01:11,229 --> 00:01:14,060 Long live the Emperor! 5 00:01:14,060 --> 00:01:15,900 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 6 00:01:15,900 --> 00:01:19,069 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 7 00:01:19,300 --> 00:01:21,600 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 8 00:01:22,139 --> 00:01:24,470 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 9 00:01:25,209 --> 00:01:27,640 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 10 00:01:28,140 --> 00:01:30,640 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 11 00:01:31,250 --> 00:01:33,580 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 12 00:01:34,110 --> 00:01:36,650 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 13 00:01:37,320 --> 00:01:38,449 Thank you all... 14 00:01:39,349 --> 00:01:41,390 for accepting my invitation. 15 00:01:42,290 --> 00:01:43,559 I am truly grateful. 16 00:01:44,589 --> 00:01:47,830 May everyone live a long life full of health! 17 00:01:47,830 --> 00:01:49,760 - Hurrah! - Hurrah! 18 00:01:49,760 --> 00:01:52,430 - Hurrah! - Hurrah! 19 00:01:52,629 --> 00:01:54,899 - Hurrah! - Hurrah! 20 00:01:55,039 --> 00:01:56,640 - Gosh, look! - What is going on over there? 21 00:01:56,640 --> 00:01:58,840 - What is that? - What is going on? 22 00:01:58,840 --> 00:02:00,470 - What is happening? - What is it? 23 00:02:01,009 --> 00:02:02,539 - My goodness. - What is going on? 24 00:02:03,280 --> 00:02:05,349 - Oh, no. - Fire! 25 00:02:06,050 --> 00:02:07,379 - Fire! - What is happening? 26 00:02:07,379 --> 00:02:09,149 - Fire! - There is a fire! 27 00:02:12,750 --> 00:02:13,950 - My gosh! - Look, that man... 28 00:02:19,030 --> 00:02:21,129 What should we do with him? He... 29 00:02:21,399 --> 00:02:22,399 The fire! 30 00:02:24,399 --> 00:02:26,030 Oh, no. The fire... 31 00:02:26,030 --> 00:02:27,769 - Oh, no. The fire... The fire! - Your Majesty. 32 00:02:27,769 --> 00:02:30,569 - Calm down, Your Majesty. - Do something! 33 00:02:30,569 --> 00:02:32,369 Go and block the path at once! 34 00:02:32,369 --> 00:02:33,869 - Yes, sir. - Do something! 35 00:02:33,869 --> 00:02:35,509 Your Majesty, you must leave. 36 00:02:35,940 --> 00:02:37,179 This way, Your Majesty. 37 00:02:43,050 --> 00:02:44,080 Come this way, Your Majesty. 38 00:02:46,420 --> 00:02:48,459 - Goodness. - Leave now! 39 00:02:48,959 --> 00:02:50,959 Everyone, leave! 40 00:02:50,959 --> 00:02:52,489 No! 41 00:02:53,629 --> 00:02:55,429 That way, Your Majesty. 42 00:02:56,060 --> 00:02:58,429 - Your Majesty, no! - Your Majesty. 43 00:02:58,670 --> 00:03:00,929 - Your Majesty. - We must get out of here. 44 00:03:01,339 --> 00:03:02,899 - Your Majesty. - We must get out of here. 45 00:03:02,899 --> 00:03:04,610 - Your Majesty, we must go now. - Let go of me! 46 00:03:09,809 --> 00:03:10,809 Your Majesty. 47 00:03:11,649 --> 00:03:13,309 Your Majesty. 48 00:03:13,709 --> 00:03:15,519 Not there. We must go that way! 49 00:03:16,719 --> 00:03:19,119 Your Majesty, you must keep walking. 50 00:03:37,540 --> 00:03:39,570 Your Majesty! 51 00:03:40,170 --> 00:03:43,239 Your Majesty! Please wake up, Your Majesty! 52 00:03:43,239 --> 00:03:45,209 - Your Majesty. - Your Majesty! 53 00:03:50,420 --> 00:03:51,450 Your Majesty. 54 00:03:51,619 --> 00:03:53,589 Be careful. Your Majesty. 55 00:03:53,589 --> 00:03:56,320 - Fire! - Fire! 56 00:03:56,320 --> 00:03:57,660 - Fire! - Fire! 57 00:03:57,660 --> 00:03:58,959 - Oh, no! - Fire! 58 00:04:01,399 --> 00:04:02,429 Your Majesty. 59 00:04:03,429 --> 00:04:05,130 How did this happen? 60 00:04:05,130 --> 00:04:06,830 What is with this wildfire? 61 00:04:06,830 --> 00:04:08,269 Please leave, Your Majesty. 62 00:04:08,600 --> 00:04:10,999 The fire is spreading toward Cheonchujeon. 63 00:04:11,269 --> 00:04:12,410 - Let us go, Hyun. - Fire! 64 00:04:12,410 --> 00:04:13,439 Fire! 65 00:04:13,439 --> 00:04:15,880 - Fire! - Fire! 66 00:04:23,619 --> 00:04:25,649 - What is that? - What? 67 00:04:25,649 --> 00:04:26,749 - It is fire! - Fire! 68 00:04:26,749 --> 00:04:29,119 - Is that not fire? - It is fire! 69 00:04:29,390 --> 00:04:32,160 I just cannot help but think that Prince Daeryangwon lied. 70 00:04:32,160 --> 00:04:33,929 Because he had no way out, 71 00:04:34,089 --> 00:04:35,860 he used his final trick. 72 00:04:35,860 --> 00:04:37,399 But some soldiers witnessed... 73 00:04:37,700 --> 00:04:40,230 the monks of Temple Samcheon run away to Gaegyeong, no? 74 00:04:40,230 --> 00:04:41,600 It was a pure coincidence. 75 00:04:41,800 --> 00:04:43,670 Our soldiers were stationed all over the mountain. 76 00:04:43,670 --> 00:04:45,809 Prince Daeryangwon could not have broken through... 77 00:04:45,809 --> 00:04:47,369 and gone to Temple Samcheon. 78 00:04:49,939 --> 00:04:51,110 There is no need to hesitate. 79 00:04:51,279 --> 00:04:53,709 Let us get rid of them all. 80 00:04:54,619 --> 00:04:55,679 Court Lady Choi. 81 00:04:55,679 --> 00:04:57,890 I am reluctant about it. 82 00:04:57,890 --> 00:05:01,019 What if it turns out to be true? 83 00:05:01,019 --> 00:05:02,390 Then what should we do? 84 00:05:02,390 --> 00:05:04,660 We cannot waste time like this. 85 00:05:05,660 --> 00:05:07,759 You are to go to Gaegyeong. 86 00:05:08,059 --> 00:05:10,429 Inform the Right Senior Executive of this... 87 00:05:10,429 --> 00:05:12,800 and confirm whether Prince Daeryangwon is right. 88 00:05:13,170 --> 00:05:14,329 - Hurry. - Understood. 89 00:05:22,379 --> 00:05:24,980 (Episode 3) 90 00:05:27,379 --> 00:05:28,449 Stop! 91 00:05:29,879 --> 00:05:31,189 Return, monks. 92 00:05:31,550 --> 00:05:34,520 We were ordered not to let anyone but the royal family inside the palace. 93 00:05:34,520 --> 00:05:36,460 Something must be passed on to His Majesty. 94 00:05:36,460 --> 00:05:37,489 It is of high importance. 95 00:05:39,929 --> 00:05:40,989 Return! 96 00:05:41,329 --> 00:05:44,429 Our orders included that we behead anyone who tries to intrude! 97 00:05:54,369 --> 00:05:55,410 Your Majesty? 98 00:05:58,579 --> 00:06:00,910 Right. What about the fire? 99 00:06:02,420 --> 00:06:03,780 Has it been stopped? 100 00:06:03,780 --> 00:06:04,790 Yes. 101 00:06:05,520 --> 00:06:06,889 We barely did. 102 00:06:10,259 --> 00:06:12,960 How are the people? 103 00:06:14,660 --> 00:06:17,129 My subjects who had come to the party. 104 00:06:18,629 --> 00:06:21,129 What happened to them? 105 00:06:27,770 --> 00:06:29,840 Why are you not saying anything? 106 00:06:31,850 --> 00:06:33,550 Tell me at once. 107 00:06:34,350 --> 00:06:35,379 Tell me! 108 00:06:39,249 --> 00:06:40,650 Good grief. 109 00:06:41,189 --> 00:06:42,460 Mother! 110 00:06:43,119 --> 00:06:45,929 - No. - Mother! 111 00:06:49,499 --> 00:06:50,759 My dear. 112 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 Oh, no. 113 00:07:00,470 --> 00:07:02,809 The fire did not start in one place. 114 00:07:02,809 --> 00:07:05,449 It did in several places altogether, like the palace and behind it. 115 00:07:05,449 --> 00:07:08,319 I am sure someone set the fire deliberately. 116 00:07:09,249 --> 00:07:10,520 (Yoo Bang, Fourth Rank General) 117 00:07:10,520 --> 00:07:11,949 Thoroughly search the palace. 118 00:07:12,650 --> 00:07:14,790 Arrest anyone who seems suspicious. 119 00:07:15,259 --> 00:07:16,259 - Understood. - Understood. 120 00:07:16,259 --> 00:07:17,520 What use is that now? 121 00:07:25,030 --> 00:07:26,230 You were not appointed... 122 00:07:26,230 --> 00:07:28,400 to that position to solve the problem after it had happened. 123 00:07:28,470 --> 00:07:30,499 There was more to your job than to stop the fire. 124 00:07:33,309 --> 00:07:34,340 Now tell me. 125 00:07:34,340 --> 00:07:36,939 How could you let this happen if you were guarding the palace? 126 00:07:36,939 --> 00:07:38,710 While those people were setting fire, 127 00:07:38,710 --> 00:07:40,350 what were the palace guards doing? 128 00:07:40,350 --> 00:07:41,720 I will let His Majesty punish me. 129 00:07:42,280 --> 00:07:44,720 You should protect His Majesty by his side. 130 00:07:44,720 --> 00:07:45,920 How dare you... 131 00:07:52,059 --> 00:07:54,129 Do you have a death wish? 132 00:07:54,600 --> 00:07:58,270 Do you think beheading you myself is a hard task for me? 133 00:08:00,470 --> 00:08:03,170 If I must die, I will with His Majesty's order. 134 00:08:03,639 --> 00:08:05,040 Do not act rashly. 135 00:08:05,040 --> 00:08:06,309 Go and serve His Majesty. 136 00:08:07,170 --> 00:08:08,210 Do you understand? 137 00:08:11,210 --> 00:08:12,210 You little... 138 00:08:15,619 --> 00:08:17,280 Fine. Let us wait and see. 139 00:08:17,420 --> 00:08:19,689 I will have your whole family and relatives put to death. 140 00:08:31,429 --> 00:08:33,970 His Majesty almost got hurt. 141 00:08:34,699 --> 00:08:36,800 Why did the fire break out so badly? 142 00:08:36,800 --> 00:08:38,309 My apologies. 143 00:08:38,840 --> 00:08:41,009 The original plan was to burn down one warehouse... 144 00:08:41,009 --> 00:08:44,650 and have only several old subjects lose their lives. 145 00:08:44,850 --> 00:08:48,020 But the wind suddenly blew strongly. 146 00:08:49,850 --> 00:08:51,920 Either way, it has already happened. 147 00:08:52,319 --> 00:08:55,520 I will proceed with what we have planned. 148 00:09:08,170 --> 00:09:09,499 Not only did public figures die... 149 00:09:09,499 --> 00:09:11,939 but dozens of innocent subjects also died. 150 00:09:12,069 --> 00:09:14,780 Had His Majesty not held that party, 151 00:09:14,780 --> 00:09:16,239 this would not have happened. 152 00:09:16,239 --> 00:09:19,679 Wait a minute. What are you implying right now? 153 00:09:19,879 --> 00:09:23,780 Are you saying that all of this is due to His Majesty? 154 00:09:24,020 --> 00:09:25,120 How impertinent. 155 00:09:25,120 --> 00:09:26,719 How can you blame... 156 00:09:26,719 --> 00:09:28,959 His Majesty for the palace's disaster? 157 00:09:29,420 --> 00:09:31,219 Even though King Seongjong... 158 00:09:31,219 --> 00:09:33,790 abolished the Lotus Lantern Festival, 159 00:09:33,790 --> 00:09:35,699 His Majesty held a party... 160 00:09:35,699 --> 00:09:37,959 with lotus lanterns of all things. 161 00:09:37,959 --> 00:09:41,300 His Majesty clearly did not follow our ancestor's teachings. 162 00:09:41,300 --> 00:09:43,599 It is only natural for King Seongjong's spirit... 163 00:09:43,599 --> 00:09:45,109 to become furious, no? 164 00:09:45,109 --> 00:09:46,640 That is nonsense! 165 00:09:47,010 --> 00:09:48,780 All His Majesty did... 166 00:09:48,780 --> 00:09:50,979 was take part in the subjects' custom... 167 00:09:50,979 --> 00:09:53,109 and throw a small party. 168 00:09:53,109 --> 00:09:56,979 So, how can you claim that His Majesty revived the Lotus Lantern Festival? 169 00:09:56,979 --> 00:10:00,089 And even if His Majesty revived it, 170 00:10:00,089 --> 00:10:03,059 saying that King Seongjong's spirit is furious because of it... 171 00:10:03,219 --> 00:10:04,620 is absurd. Is it not? 172 00:10:04,620 --> 00:10:06,260 That is enough. 173 00:10:09,929 --> 00:10:13,170 There is no point in us getting into a heated discussion. 174 00:10:13,569 --> 00:10:14,740 You, chancellors, 175 00:10:15,469 --> 00:10:17,699 should bring His Majesty here. 176 00:10:18,809 --> 00:10:21,709 How are we to bring His Majesty here... 177 00:10:21,709 --> 00:10:23,780 when he regained consciousness at dawn? 178 00:10:24,479 --> 00:10:27,410 Then who should sort out this situation? 179 00:10:27,679 --> 00:10:30,620 Children had come to the palace party with excitement. 180 00:10:30,620 --> 00:10:33,920 But they are now wailing after losing their parents. 181 00:10:34,120 --> 00:10:35,859 Whether that is true or not, 182 00:10:36,359 --> 00:10:39,990 countless people believe this happened because King Seongjong's spirit... 183 00:10:40,490 --> 00:10:41,900 was enraged. 184 00:10:44,530 --> 00:10:48,870 Who else, other than His Majesty, can solve this matter? 185 00:10:49,500 --> 00:10:51,170 Now go and get His Majesty. 186 00:10:51,510 --> 00:10:53,339 Tell him to come here at once... 187 00:10:53,609 --> 00:10:56,339 and fulfill his duty as the emperor. 188 00:10:56,880 --> 00:10:59,550 Tell him to soothe the subjects' resentment... 189 00:10:59,550 --> 00:11:01,979 and answer to rage of the previous emperor. 190 00:11:02,250 --> 00:11:05,420 What do you mean by that? 191 00:11:05,420 --> 00:11:08,790 What must His Majesty do to soothe the subjects' resentment... 192 00:11:08,790 --> 00:11:11,490 and the previous emperor's fury? 193 00:11:11,929 --> 00:11:13,990 Tell us, Right Senior Executive. 194 00:11:14,160 --> 00:11:17,900 What must His Majesty do? 195 00:11:17,900 --> 00:11:21,329 His Majesty must apologize on his knees before King Seongjong's tomb... 196 00:11:23,469 --> 00:11:25,270 and step down from his throne for a while... 197 00:11:25,540 --> 00:11:28,140 to calm his subjects down. 198 00:11:28,140 --> 00:11:29,140 What? 199 00:11:29,140 --> 00:11:31,979 His Majesty the Queen is to rule as regent again... 200 00:11:32,109 --> 00:11:34,780 and settle this crisis as soon as possible. 201 00:11:34,780 --> 00:11:36,050 Right Senior Executive! 202 00:11:36,050 --> 00:11:38,150 What are you saying right now? 203 00:11:38,449 --> 00:11:40,689 How can you speak of such a thing? 204 00:11:40,689 --> 00:11:42,819 Then what must we do? 205 00:11:43,290 --> 00:11:44,890 - What are we to do? - That is absurd. 206 00:11:44,890 --> 00:11:46,959 - Tell us what to do! - He is right! 207 00:11:47,059 --> 00:11:49,160 - Quiet down! - We do not have a choice! 208 00:11:49,160 --> 00:11:51,160 Then what are you saying we do? 209 00:12:09,550 --> 00:12:11,719 Your Majesty must not go to Jungjeon. 210 00:12:11,849 --> 00:12:13,589 I will inform them that... 211 00:12:13,589 --> 00:12:15,219 you are grief-stricken over last night's fire. 212 00:12:15,490 --> 00:12:17,520 This is all Kim Chi Yang's scheme. 213 00:12:17,719 --> 00:12:19,990 It must have been him who set fire to the palace. 214 00:12:26,699 --> 00:12:28,540 I am sure it is not Kim Chi Yang... 215 00:12:30,439 --> 00:12:33,309 but Her Majesty's doing. 216 00:12:34,740 --> 00:12:37,079 Mother has eventually... 217 00:12:38,479 --> 00:12:40,849 done something like this. 218 00:12:41,650 --> 00:12:45,390 In order to make Kim Chi Yang's son the Crown Prince, 219 00:12:48,189 --> 00:12:49,420 she has... 220 00:12:50,719 --> 00:12:52,089 abandoned her own son. 221 00:13:03,069 --> 00:13:04,670 Bring the royal seal! 222 00:13:05,469 --> 00:13:08,069 I will hold out as I protect the royal seal. 223 00:13:08,979 --> 00:13:10,179 I will never... 224 00:13:11,040 --> 00:13:14,150 accept Her Majesty's regency. 225 00:13:14,150 --> 00:13:15,319 Never! 226 00:13:16,319 --> 00:13:18,290 I will never hand over Goryeo... 227 00:13:19,050 --> 00:13:22,660 to Kim Chi Yang's son! 228 00:13:23,959 --> 00:13:25,059 Yes, Your Majesty. 229 00:13:29,329 --> 00:13:30,900 Your Majesty, there is big trouble. 230 00:13:30,900 --> 00:13:33,929 Kim Chi Yang's soldiers have come and have surrounded the palace. 231 00:13:34,000 --> 00:13:36,770 What did you say? 232 00:13:36,870 --> 00:13:38,770 There are several soldiers who used to guard the palace... 233 00:13:38,910 --> 00:13:40,910 who have joined them as well. 234 00:14:24,990 --> 00:14:26,689 We do not have enough soldiers... 235 00:14:26,689 --> 00:14:28,089 to defend the entire palace. 236 00:14:28,219 --> 00:14:31,059 However, we will protect this hall... 237 00:14:31,059 --> 00:14:32,760 with our lives! 238 00:14:47,339 --> 00:14:49,880 We will stay here in this hall as well. 239 00:14:50,579 --> 00:14:52,849 If you are in danger, Your Majesty, 240 00:14:53,349 --> 00:14:55,719 we will stop it even with our bare hands. 241 00:14:59,589 --> 00:15:03,089 Your Majesty, the Royal Preceptor and the National Preceptor are here. 242 00:15:03,459 --> 00:15:04,920 Have them come in immediately. 243 00:15:04,920 --> 00:15:05,959 Yes, Your Majesty. 244 00:15:09,459 --> 00:15:10,459 Come in. 245 00:15:22,140 --> 00:15:24,280 Your Majesty, are you all right? 246 00:15:24,439 --> 00:15:27,479 We came running when we heard there was a big fire last night. 247 00:15:27,650 --> 00:15:30,020 Thankfully, I escaped unscathed. However, 248 00:15:31,120 --> 00:15:33,449 an even greater disaster has presented itself. 249 00:15:33,849 --> 00:15:36,359 I saw it on my way here as well. 250 00:15:36,790 --> 00:15:39,589 We will stay by your side too. 251 00:15:40,030 --> 00:15:42,199 Please be resolute, Your Majesty. 252 00:15:42,530 --> 00:15:43,699 Thank you. 253 00:15:45,099 --> 00:15:47,630 You are all stepping forward... 254 00:15:47,699 --> 00:15:49,800 for such a pitiful emperor as myself. 255 00:15:49,800 --> 00:15:53,870 Your Majesty, I also have something I must give you. 256 00:15:54,040 --> 00:15:55,179 What do you mean? 257 00:15:59,410 --> 00:16:02,449 The monks at Temple Samcheon came to see us... 258 00:16:02,449 --> 00:16:04,579 when they could not see you in person. 259 00:16:04,880 --> 00:16:06,589 - Temple Samcheon? - Yes. 260 00:16:06,790 --> 00:16:08,589 It is a temple that is not far... 261 00:16:08,589 --> 00:16:11,089 from Temple Sinhyeol where Prince Daeryangwon is. 262 00:16:13,089 --> 00:16:15,160 - Then... - Yes, Your Majesty. 263 00:16:15,329 --> 00:16:18,929 Prince Daeryangwon is asking for you to save him. 264 00:16:21,800 --> 00:16:23,699 I remember who you are. 265 00:16:25,839 --> 00:16:27,870 You were one of the court ladies... 266 00:16:28,309 --> 00:16:29,679 who always stayed by the Queen Dowager's side. 267 00:16:30,510 --> 00:16:31,609 That is right. 268 00:16:33,179 --> 00:16:35,219 The day I was kicked out of the palace, 269 00:16:36,679 --> 00:16:39,189 you were the one who had me dress in monk's clothing. 270 00:16:41,050 --> 00:16:43,660 Yes, that is right. 271 00:16:44,819 --> 00:16:46,459 You were the one... 272 00:16:47,890 --> 00:16:50,199 who wiped away my tears with your sleeves over and over. 273 00:16:53,069 --> 00:16:54,130 Thank you... 274 00:16:55,939 --> 00:16:57,069 for what you did. 275 00:17:02,209 --> 00:17:04,609 You should leave before it is too late. 276 00:17:04,780 --> 00:17:06,410 I say this for your sake. 277 00:17:06,510 --> 00:17:08,050 Thank you for saying so, 278 00:17:10,579 --> 00:17:12,189 but things are not over yet. 279 00:17:12,449 --> 00:17:15,520 I have also sent someone to Gaegyeong. 280 00:17:15,819 --> 00:17:18,559 We still do not know... 281 00:17:18,689 --> 00:17:20,559 who will bring what news. 282 00:17:21,859 --> 00:17:23,260 Do not let your guard down. 283 00:17:35,679 --> 00:17:37,740 We must save Prince Daeryangwon immediately. 284 00:17:38,179 --> 00:17:39,949 But the palace is surrounded. 285 00:17:40,380 --> 00:17:41,780 What can we do about this? 286 00:17:42,979 --> 00:17:45,750 I will look for a way out. 287 00:17:46,150 --> 00:17:49,160 And I will find a trustworthy man and send him to Capital District Office. 288 00:17:49,290 --> 00:17:50,760 I will take the soldiers there... 289 00:17:50,760 --> 00:17:52,589 and tell them to save Prince Daeryangwon. 290 00:17:52,859 --> 00:17:54,229 Can we trust the soldiers... 291 00:17:55,030 --> 00:17:56,200 at the Capital District Office? 292 00:17:56,899 --> 00:17:58,359 We can, Your Majesty. 293 00:17:58,500 --> 00:18:00,200 Most of the soldiers there... 294 00:18:00,399 --> 00:18:02,399 are those who have lost the favor of Kim Chi Yang... 295 00:18:02,399 --> 00:18:03,599 and have been pushed out of the palace. 296 00:18:05,669 --> 00:18:08,909 Then send someone to the Capital District Office at once. 297 00:18:09,440 --> 00:18:10,710 And from there, 298 00:18:10,710 --> 00:18:13,879 send a message to the temporary government officer of the northwest. 299 00:18:15,180 --> 00:18:16,819 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 300 00:18:19,520 --> 00:18:21,649 Tell him to bring the soldiers of the northwest... 301 00:18:21,889 --> 00:18:24,490 and come to Gaegyeong this instant. 302 00:18:24,490 --> 00:18:25,589 Tell him to come... 303 00:18:26,260 --> 00:18:28,129 and have him wipe out... 304 00:18:28,129 --> 00:18:30,730 all of those rebels! 305 00:18:31,200 --> 00:18:32,829 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 306 00:18:43,780 --> 00:18:45,849 Hurry up and get changed so you can sneak out of the palace. 307 00:18:46,250 --> 00:18:48,379 You must succeed, no matter what. 308 00:18:49,050 --> 00:18:50,220 Yes, sir. 309 00:18:50,220 --> 00:18:51,220 (Hwangbo Yu Eui, Officer of the Institute of Palace Miscellaneousness) 310 00:18:59,960 --> 00:19:02,329 His Majesty ordered innocent slaves and court ladies... 311 00:19:02,530 --> 00:19:04,099 to be sent outside the palace. 312 00:19:10,040 --> 00:19:11,099 Thank you. 313 00:19:11,599 --> 00:19:12,809 Come on out. 314 00:19:14,109 --> 00:19:15,609 All of you, show your entrance passes. 315 00:19:15,879 --> 00:19:16,909 Slowly. 316 00:19:20,809 --> 00:19:21,980 Thank you for your hard work. 317 00:19:22,919 --> 00:19:23,980 Get home safely. 318 00:19:33,559 --> 00:19:35,899 - Goodness, Your Majesty. - Goodness. 319 00:19:36,200 --> 00:19:38,399 What on earth is going on? Gosh. 320 00:19:39,030 --> 00:19:42,440 - Goodness, Your Majesty. - Oh, dear. 321 00:19:44,669 --> 00:19:47,609 Sadly, His Majesty has passed away. 322 00:19:48,540 --> 00:19:51,210 But Her Majesty, the Queen Dowager has reclaimed her role as regent, 323 00:19:51,210 --> 00:19:53,379 so the people can rest easy and follow her. 324 00:19:58,379 --> 00:20:00,919 Go to the temporary government officer and deliver His Majesty's orders. 325 00:20:01,020 --> 00:20:02,020 Yes, sir. 326 00:20:03,119 --> 00:20:04,119 Let us go. 327 00:20:31,419 --> 00:20:33,020 The temporary government officer of the northwest... 328 00:20:33,389 --> 00:20:35,220 must come to Gaegyeong with your soldiers... 329 00:20:35,589 --> 00:20:37,919 and wipe out all of the rebels. 330 00:20:39,530 --> 00:20:41,190 Did we delay everything... 331 00:20:42,129 --> 00:20:43,730 over something as petty as this? 332 00:20:46,300 --> 00:20:47,599 Go back this instant. 333 00:20:48,599 --> 00:20:50,440 Go at once and slay Prince Daeryangwon. 334 00:20:50,440 --> 00:20:53,270 However, if His Majesty is aware... 335 00:20:53,270 --> 00:20:54,869 The emperor is already dead. 336 00:20:55,510 --> 00:20:56,609 Get going now. 337 00:20:56,710 --> 00:20:58,609 Hurry up and kill Prince Daeryangwon... 338 00:20:59,309 --> 00:21:00,780 and burn down Temple Sinhyeol. 339 00:21:00,980 --> 00:21:01,980 Yes, sir. 340 00:21:10,919 --> 00:21:13,230 My lord, Her Majesty, the Queen Dowager, wants to see you. 341 00:21:17,599 --> 00:21:19,500 I could not find Hyun, so I asked around. 342 00:21:19,500 --> 00:21:21,530 I heard that you took him to your private home. 343 00:21:21,770 --> 00:21:23,069 Yes, Your Majesty. 344 00:21:23,069 --> 00:21:25,139 Soldiers are facing off at the moment, 345 00:21:25,240 --> 00:21:28,139 so I thought it might be dangerous if he were to stay in the palace. 346 00:21:28,339 --> 00:21:30,440 Why did you call your soldiers? 347 00:21:30,540 --> 00:21:33,409 We already have enough reason for me to rule as regent again. 348 00:21:33,680 --> 00:21:36,180 So why are you getting the soldiers involved as well? 349 00:21:36,180 --> 00:21:38,450 It was to put pressure on the vassals. 350 00:21:39,020 --> 00:21:41,849 The vassals must be scared and leave His Majesty's side... 351 00:21:42,359 --> 00:21:44,819 in order for His Majesty to yield easily. 352 00:21:45,490 --> 00:21:48,359 What happened with the poster that His Majesty has passed away? 353 00:21:50,599 --> 00:21:51,730 Tell me. 354 00:21:52,430 --> 00:21:54,230 What on earth are you planning? 355 00:21:54,669 --> 00:21:56,139 What have you decided to do? 356 00:21:58,399 --> 00:22:00,510 Have your soldiers retreat this instant. 357 00:22:01,609 --> 00:22:02,710 Right Senior Executive. 358 00:22:03,710 --> 00:22:05,649 Do not disobey my orders. 359 00:22:08,710 --> 00:22:10,220 If I disobey you until the end, 360 00:22:12,450 --> 00:22:14,089 what will happen? 361 00:22:15,190 --> 00:22:16,290 What? 362 00:22:16,290 --> 00:22:17,889 Will you stand on His Majesty's side... 363 00:22:18,220 --> 00:22:20,089 and punish me as a traitor? 364 00:22:21,030 --> 00:22:22,430 Then what about our Hyun? 365 00:22:22,859 --> 00:22:24,800 What will happen to Hyun? 366 00:22:25,730 --> 00:22:28,669 Can he survive as a traitor's son? 367 00:22:29,369 --> 00:22:30,399 Right Senior Executive. 368 00:22:31,599 --> 00:22:34,240 Are you threatening me now? 369 00:22:37,240 --> 00:22:39,909 How dare you try to control the Queen Dowager? 370 00:22:39,909 --> 00:22:42,180 I am trying to give you a wake-up call so that you can see reality. 371 00:22:42,520 --> 00:22:46,220 Your two sons can never coexist. 372 00:22:46,990 --> 00:22:50,089 For one of them to live, the other one has to die. 373 00:22:58,829 --> 00:23:01,329 The choice is yours, Your Majesty. 374 00:23:01,530 --> 00:23:05,270 Will it be the son who has already left your arms and is disobeying your wishes? 375 00:23:05,369 --> 00:23:06,809 Or will you choose the son... 376 00:23:07,309 --> 00:23:09,040 whom you can embrace and raise to be an emperor? 377 00:23:10,040 --> 00:23:11,909 Simply make your choice. 378 00:23:30,300 --> 00:23:32,200 (Seogyeong Fortress, Present-day Pyongyang) 379 00:23:33,230 --> 00:23:35,300 What? An uprising? 380 00:23:35,300 --> 00:23:37,240 A big fire broke out in the palace at night, 381 00:23:37,240 --> 00:23:40,169 and Kim Chi Yang's soldiers are surrounding the palace at the moment. 382 00:23:40,169 --> 00:23:42,040 Also, posters that say His Majesty has passed away... 383 00:23:42,040 --> 00:23:44,839 are seen all over Gaegyeong. 384 00:23:44,980 --> 00:23:46,010 What? 385 00:23:47,750 --> 00:23:49,119 - Does that mean... - Yes. 386 00:23:50,149 --> 00:23:53,419 It seems to me that Kim Chi Yang has murdered His Majesty... 387 00:23:53,419 --> 00:23:55,050 and taken over the palace. 388 00:23:56,359 --> 00:23:58,990 Officer Kang, what should we do? 389 00:23:59,260 --> 00:24:02,530 Goryeo is falling into the hands of Kim Chi Yang. 390 00:24:04,159 --> 00:24:05,329 Officer Kang. 391 00:24:17,270 --> 00:24:18,280 Move aside! 392 00:24:24,750 --> 00:24:25,780 What is happening? 393 00:24:29,790 --> 00:24:31,520 - Your Highness. - Stop! 394 00:24:31,520 --> 00:24:33,459 - Let go. - Your Highness! 395 00:24:34,459 --> 00:24:36,060 - Your Highness. - Let go. 396 00:24:37,030 --> 00:24:38,030 Let go of me. 397 00:24:39,730 --> 00:24:41,969 Let go of me. Let me go! 398 00:24:48,439 --> 00:24:50,669 Stop. What are you doing? 399 00:24:50,669 --> 00:24:51,780 Stop what you are doing! 400 00:24:57,980 --> 00:24:59,750 Please do not be foolish. 401 00:25:00,020 --> 00:25:01,820 His Majesty knows everything! 402 00:25:01,820 --> 00:25:02,889 His Majesty... 403 00:25:04,119 --> 00:25:05,389 has passed away. 404 00:25:07,119 --> 00:25:08,659 - What? - So, 405 00:25:10,260 --> 00:25:11,730 this is how it ends. 406 00:25:11,730 --> 00:25:12,830 Since you are the Dragon's descendant, 407 00:25:13,730 --> 00:25:15,570 you will not be burned to death. 408 00:25:16,429 --> 00:25:18,699 Then, goodbye. 409 00:25:18,939 --> 00:25:21,109 No, that cannot be true. 410 00:25:21,409 --> 00:25:23,709 Your Majesty! 411 00:25:32,119 --> 00:25:34,290 The Imperial Guards are here! Run! 412 00:25:42,459 --> 00:25:44,129 - Hurry up and get out of here. - Your Highness. 413 00:25:44,129 --> 00:25:45,230 I will not look for you. 414 00:25:47,359 --> 00:25:48,399 Go! 415 00:25:49,830 --> 00:25:52,300 Do not shoot. Drop your bows! 416 00:25:53,199 --> 00:25:54,310 Do not shoot. 417 00:25:54,810 --> 00:25:56,810 Drop your bows! Do not shoot! 418 00:25:56,969 --> 00:25:59,909 Drop your bows! Do not shoot! 419 00:26:01,250 --> 00:26:02,379 Do not shoot! 420 00:26:06,080 --> 00:26:08,189 Please do not shoot anyone. Please! 421 00:26:08,189 --> 00:26:09,189 Stop! 422 00:26:10,919 --> 00:26:12,859 Your Highness, are you all right? 423 00:26:13,260 --> 00:26:15,189 Yes, I am fine. Thank you. 424 00:26:15,189 --> 00:26:16,659 We will chase those who have fled. 425 00:26:16,659 --> 00:26:18,230 No, do not chase them. 426 00:26:18,230 --> 00:26:19,330 They are innocent people. 427 00:26:20,100 --> 00:26:22,469 - Your Highness, however... - How is His Majesty? 428 00:26:23,530 --> 00:26:24,570 Is he in a safe place? 429 00:26:24,740 --> 00:26:26,500 Yes, he is safe. 430 00:26:33,379 --> 00:26:35,679 I am Hwangbo Yu Eui from the Institute of Palace Miscellaneousness. 431 00:26:37,379 --> 00:26:40,679 I deliver His Majesty's letter to Your Highness. 432 00:26:51,659 --> 00:26:53,300 Return to the palace as soon as you can. 433 00:26:54,159 --> 00:26:55,899 I plan to install you as Crown Prince. 434 00:26:57,540 --> 00:27:00,070 I will also put my past mistakes behind me... 435 00:27:00,540 --> 00:27:02,740 and faithfully perform my duties as the Emperor of Goryeo, 436 00:27:03,340 --> 00:27:06,340 so help me as my fellow descendant of the Dragon. 437 00:27:07,949 --> 00:27:09,209 I cannot wait to see you. 438 00:27:10,409 --> 00:27:11,520 Be safe on your way to the palace. 439 00:27:15,790 --> 00:27:16,790 Your Majesty. 440 00:27:18,520 --> 00:27:20,959 Your Highness, you should leave now. 441 00:27:21,090 --> 00:27:23,090 His Majesty is waiting for you. 442 00:27:47,250 --> 00:27:50,850 Do you remember my sister? 443 00:27:51,659 --> 00:27:53,290 Yes, I do. 444 00:27:54,119 --> 00:27:55,859 She was very beautiful. 445 00:27:56,459 --> 00:27:59,830 Yes, she was beautiful and had a heart of gold. 446 00:28:01,929 --> 00:28:05,540 When she passed away because she could not bear... 447 00:28:05,540 --> 00:28:07,070 people pointing fingers at her, 448 00:28:09,070 --> 00:28:10,070 I... 449 00:28:10,939 --> 00:28:14,609 held her newborn whom she had left behind and told myself this. 450 00:28:17,679 --> 00:28:22,090 "If my son ever has to descend the throne in the future," 451 00:28:23,990 --> 00:28:24,990 "I will make sure..." 452 00:28:25,990 --> 00:28:28,859 "this child ascends the throne after him." 453 00:28:47,480 --> 00:28:48,750 However, 454 00:28:50,550 --> 00:28:53,619 I conceived Kim Chi Yang's child. 455 00:28:54,119 --> 00:28:56,689 Then I suddenly had a change of heart. 456 00:28:59,119 --> 00:29:02,429 All of a sudden, I began to resent my sister's son. 457 00:29:04,060 --> 00:29:05,629 "If only this child did not exist." 458 00:29:07,399 --> 00:29:09,199 "If only this boy could disappear for good." 459 00:29:09,429 --> 00:29:10,429 Your Majesty. 460 00:29:10,669 --> 00:29:14,770 That is how much I loved that man. 461 00:29:18,240 --> 00:29:20,280 But now, that love... 462 00:29:21,949 --> 00:29:23,810 is choking me. 463 00:29:29,490 --> 00:29:31,260 I must meet His Majesty. 464 00:29:31,760 --> 00:29:33,290 At this late hour? 465 00:29:33,490 --> 00:29:34,490 Yes. 466 00:29:35,090 --> 00:29:36,959 I have something to tell him. 467 00:29:49,109 --> 00:29:51,840 What brings you to my chambers at this late hour? 468 00:29:51,840 --> 00:29:55,050 What will you say this time? 469 00:30:05,889 --> 00:30:06,959 Queen Dowager. 470 00:30:08,790 --> 00:30:09,959 Emperor. 471 00:30:11,530 --> 00:30:14,159 Take Kim Chi Yang's life. 472 00:30:16,500 --> 00:30:20,800 Song, kill Kim Chi Yang for me. 473 00:30:34,050 --> 00:30:35,550 So, what is your plan now? 474 00:30:36,689 --> 00:30:39,760 It will be risky to attack the palace now. 475 00:30:41,159 --> 00:30:43,389 In order to completely subdue them, 476 00:30:43,659 --> 00:30:45,399 we need more soldiers. 477 00:30:46,629 --> 00:30:48,169 Reinforcements will arrive soon. 478 00:30:49,399 --> 00:30:53,169 A few wealthy families in the countryside have decided to join hands with me. 479 00:30:54,240 --> 00:30:55,540 Is that true? 480 00:30:56,939 --> 00:30:58,080 As you know, 481 00:30:58,379 --> 00:31:01,080 they have always wanted to kill the Emperor in Gaegyeong. 482 00:31:01,850 --> 00:31:03,149 That is great news. 483 00:31:03,780 --> 00:31:05,480 That means... 484 00:31:06,280 --> 00:31:08,050 Goryeo will soon be all yours. 485 00:31:09,689 --> 00:31:13,219 No. My son will be the owner of this kingdom, not I. 486 00:31:28,669 --> 00:31:30,439 Move quickly! Hurry up! 487 00:31:32,139 --> 00:31:33,909 Since a few days ago, the chiefs nearby... 488 00:31:33,909 --> 00:31:36,810 have been preparing soldiers behind the provincial governor's back. 489 00:31:37,310 --> 00:31:39,320 "Behind the provincial governor's back?" 490 00:31:39,649 --> 00:31:40,649 Yes. 491 00:31:41,350 --> 00:31:43,389 It seems they are planning to do something. 492 00:31:44,389 --> 00:31:46,219 I heard there was an uprising in Gaegyeong. 493 00:31:46,859 --> 00:31:50,429 I suspect that they might engage in it. 494 00:31:51,429 --> 00:31:52,500 "An uprising?" 495 00:31:53,100 --> 00:31:55,270 Are you telling me there was an uprising in Gaegyeong? 496 00:31:55,929 --> 00:31:56,969 That is right. 497 00:31:58,100 --> 00:32:00,100 I keep hearing rumors that Kim Chi Yang murdered... 498 00:32:01,040 --> 00:32:04,010 His Majesty and seized power. 499 00:32:08,879 --> 00:32:10,149 But it is uncertain. 500 00:32:10,449 --> 00:32:11,850 It might be a false rumor. 501 00:32:11,850 --> 00:32:14,020 Even so, I must go to Gaegyeong at once. 502 00:32:14,179 --> 00:32:16,419 If His Majesty has been murdered, 503 00:32:16,419 --> 00:32:18,020 we must take action. 504 00:32:18,189 --> 00:32:20,389 What will you do by going to Gaegyeong alone? 505 00:32:20,520 --> 00:32:23,159 Everything must be over if there has been an uprising. 506 00:32:23,159 --> 00:32:25,260 Suppressing the uprising was not what I meant. 507 00:32:25,260 --> 00:32:27,359 What I meant was that we must stop the war. 508 00:32:28,629 --> 00:32:30,629 Excuse me? "The war?" 509 00:32:31,969 --> 00:32:34,199 That is right. Do you still not get it? 510 00:32:34,399 --> 00:32:37,109 His Majesty was crowned by the emperor of the Khitan. 511 00:32:37,109 --> 00:32:38,540 Hurting such a person... 512 00:32:39,139 --> 00:32:41,310 is the same as rebelling against the Khitan emperor. 513 00:32:41,780 --> 00:32:43,580 Then, it would be giving the Khitan... 514 00:32:43,580 --> 00:32:45,750 an excuse they have been waiting for. 515 00:32:47,520 --> 00:32:50,119 His Majesty must be alive. 516 00:32:50,449 --> 00:32:52,159 Foolish king he may be, 517 00:32:52,659 --> 00:32:54,830 but he must be alive for Goryeo. 518 00:32:56,290 --> 00:32:57,359 Giddyap! 519 00:33:03,169 --> 00:33:05,570 Does that mean you have come to a decision? 520 00:33:06,399 --> 00:33:09,240 That is right. I will advance to Gaegyeong... 521 00:33:09,969 --> 00:33:12,240 and punish Kim Chi Yang. 522 00:33:12,939 --> 00:33:15,050 After that, Prince Daeryangwon... 523 00:33:15,550 --> 00:33:17,310 will be throned as the new emperor. 524 00:33:19,219 --> 00:33:20,580 Since a long time ago, 525 00:33:20,919 --> 00:33:23,689 I wanted to rectify the corrupted royal family. 526 00:33:25,719 --> 00:33:28,090 I must proceed with it now. 527 00:33:28,090 --> 00:33:30,530 But this is undoubtedly treason. 528 00:33:30,530 --> 00:33:32,859 Both using the military without order... 529 00:33:32,859 --> 00:33:35,600 and saying you will throne a king are acts of treason. 530 00:33:35,730 --> 00:33:38,199 Are you prepared for that? 531 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Yes. 532 00:33:42,070 --> 00:33:43,409 I am prepared for it. 533 00:33:44,909 --> 00:33:46,080 But... 534 00:33:46,909 --> 00:33:48,510 why did you come to see me? 535 00:33:53,020 --> 00:33:54,850 If I take the soldiers, 536 00:33:55,649 --> 00:33:57,649 there will be a void on the border. 537 00:33:57,790 --> 00:34:00,359 I want you to fill in that void. 538 00:34:03,689 --> 00:34:04,959 A letter... 539 00:34:05,699 --> 00:34:08,070 would have been more than enough for such a request. 540 00:34:08,199 --> 00:34:10,730 Tell me the real reason you came to see me. 541 00:34:11,169 --> 00:34:12,800 Do you wish for me to join you? 542 00:34:15,369 --> 00:34:16,540 I have no intention... 543 00:34:17,469 --> 00:34:19,740 of turning you into a traitor. 544 00:34:20,810 --> 00:34:22,510 Then why did you come here? 545 00:34:25,550 --> 00:34:28,550 I simply wanted to see you. 546 00:34:30,649 --> 00:34:32,619 When I become a traitor, 547 00:34:32,889 --> 00:34:35,090 can you treat me like you always have? 548 00:34:39,929 --> 00:34:41,000 As I thought, 549 00:34:42,270 --> 00:34:43,699 is that impossible? 550 00:34:51,780 --> 00:34:54,609 Right. I understood. 551 00:34:57,609 --> 00:34:58,750 Sir. 552 00:35:02,619 --> 00:35:05,190 I am a general who guards the border. 553 00:35:06,759 --> 00:35:08,759 If I am ordered to fight, I fight. 554 00:35:08,960 --> 00:35:11,799 And if I am ordered to stand guard, I stand guard. 555 00:35:15,029 --> 00:35:17,400 Good. That is more than enough. 556 00:35:28,080 --> 00:35:30,409 We will punish Kim Chi Yang... 557 00:35:31,110 --> 00:35:33,119 for murdering His Majesty the King... 558 00:35:33,319 --> 00:35:35,290 and crown... 559 00:35:35,290 --> 00:35:37,989 Prince Daeryangwon as the new emperor. 560 00:35:38,489 --> 00:35:42,330 By doing so, we will put the corrupted reign back in order... 561 00:35:42,659 --> 00:35:46,900 and rescue the people who have fallen into misery. 562 00:35:47,230 --> 00:35:49,869 The courageous soldiers of the northwest... 563 00:35:50,100 --> 00:35:54,600 will save this country, Goryeo! 564 00:36:05,650 --> 00:36:07,179 Now then! 565 00:36:07,980 --> 00:36:09,589 Follow me! 566 00:36:28,940 --> 00:36:30,069 (Seogyeong Fortress) 567 00:36:45,190 --> 00:36:47,219 At this rate, you will follow me to Gaegyeong. 568 00:36:47,560 --> 00:36:50,630 You no longer need to see me off. Please return to the temple. 569 00:36:51,029 --> 00:36:53,199 Let me accompany you a bit longer. 570 00:36:53,659 --> 00:36:57,029 No. It will soon be dark. 571 00:36:57,730 --> 00:36:58,869 Return now. 572 00:37:00,069 --> 00:37:01,239 All right, Your Highness. 573 00:37:01,670 --> 00:37:03,610 Then we will return. 574 00:37:04,610 --> 00:37:07,810 No words can express how grateful I am. 575 00:37:08,179 --> 00:37:11,250 I will never forget your kindness. 576 00:37:12,580 --> 00:37:13,920 I am much obliged. 577 00:37:15,520 --> 00:37:16,650 Please... 578 00:37:17,290 --> 00:37:19,319 become a revered crown prince. 579 00:37:20,489 --> 00:37:24,060 And in the future, please become a good and wise king. 580 00:37:25,199 --> 00:37:26,400 I will try. 581 00:37:26,630 --> 00:37:28,429 I may fail in the beginning. 582 00:37:29,130 --> 00:37:32,339 But one day, I will become one. 583 00:37:33,199 --> 00:37:36,369 Good, Your Highness. I will trust you. 584 00:37:36,940 --> 00:37:38,909 Well then, travel safely. 585 00:37:40,810 --> 00:37:44,310 Please visit Temple Sinhyeol one day. 586 00:37:44,380 --> 00:37:45,980 All right. I will. 587 00:37:48,520 --> 00:37:49,520 Giddyap! 588 00:38:11,679 --> 00:38:14,110 I have bad news, Officer Kang. 589 00:38:14,110 --> 00:38:15,110 What is it? 590 00:38:15,110 --> 00:38:18,009 His Majesty the King is still alive. 591 00:38:18,650 --> 00:38:21,520 - What? - What do you mean he is still alive? 592 00:38:21,520 --> 00:38:24,190 It seems we have been misinformed. 593 00:38:24,489 --> 00:38:27,460 Kim Chi Yang has yet to conquer the palace. 594 00:38:27,920 --> 00:38:30,630 He was confronting the Fourth Rank General's soldiers... 595 00:38:30,630 --> 00:38:32,500 outside the palace. 596 00:38:45,980 --> 00:38:47,080 Officer Kang. 597 00:38:48,009 --> 00:38:49,710 What are you thinking about so deeply? 598 00:38:52,380 --> 00:38:53,779 Nothing has changed. 599 00:38:54,520 --> 00:38:56,319 We have decided to punish Kim Chi Yang, 600 00:38:56,319 --> 00:38:58,219 so that is what we should do. 601 00:38:58,489 --> 00:39:00,290 With that, His Majesty... 602 00:39:00,290 --> 00:39:02,659 will think highly of your contribution. 603 00:39:08,600 --> 00:39:09,770 Sir? 604 00:39:09,770 --> 00:39:10,830 Then... 605 00:39:11,670 --> 00:39:13,270 what will change? 606 00:39:14,170 --> 00:39:16,909 - Excuse me? - What will change... 607 00:39:17,369 --> 00:39:20,409 when the King and the Queen are the same? 608 00:39:21,650 --> 00:39:23,679 Yoo Haeng Gan will keep acting on his own authority. 609 00:39:23,949 --> 00:39:26,380 The royal family will be as incompetent as always. 610 00:39:26,380 --> 00:39:27,719 So, how will... 611 00:39:28,179 --> 00:39:29,819 Goryeo change? 612 00:39:30,119 --> 00:39:31,219 Does that mean... 613 00:39:33,889 --> 00:39:34,929 Yes. 614 00:39:36,730 --> 00:39:37,759 Ultimately, 615 00:39:39,060 --> 00:39:40,860 I must become a traitor. 616 00:39:41,000 --> 00:39:42,230 Sir! 617 00:39:44,869 --> 00:39:46,069 Will you join me? 618 00:39:50,710 --> 00:39:51,710 Yes. 619 00:39:54,110 --> 00:39:55,210 Then let us go. 620 00:39:59,020 --> 00:40:01,690 We will depart! Get on your horses! 621 00:40:01,920 --> 00:40:02,949 - Understood! - Understood! 622 00:40:25,769 --> 00:40:27,840 Your Majesty, there is big trouble. 623 00:40:27,840 --> 00:40:30,110 The temporary government officer has started a rebellion. 624 00:40:32,749 --> 00:40:33,849 A rebellion? 625 00:40:35,349 --> 00:40:36,550 What do you mean by that? 626 00:40:36,550 --> 00:40:37,650 Then, do you mean... 627 00:40:38,289 --> 00:40:40,720 he is not on his way here because of my orders? 628 00:40:40,720 --> 00:40:41,760 That is right, Your Majesty. 629 00:40:42,119 --> 00:40:43,930 He has sent a letter. 630 00:40:44,360 --> 00:40:46,999 He says he will put Prince Daeryangwon on the throne himself... 631 00:40:47,430 --> 00:40:51,729 and that Your Majesties must leave the palace! 632 00:40:52,070 --> 00:40:53,970 This is clearly treason! 633 00:41:00,939 --> 00:41:02,579 Where is the Fourth Rank General? 634 00:41:02,579 --> 00:41:04,150 Go to him at once... 635 00:41:04,150 --> 00:41:05,880 and tell him to prepare for the rebels. 636 00:41:05,880 --> 00:41:06,979 Yes, Your Majesty. 637 00:41:19,829 --> 00:41:21,660 You must protect the palace, even if it costs you your lives. 638 00:41:21,660 --> 00:41:25,130 If a single traitor sets foot inside this palace, 639 00:41:25,869 --> 00:41:28,070 you will all be torn apart limb by limb. 640 00:41:28,070 --> 00:41:29,139 Understand? 641 00:41:36,079 --> 00:41:38,010 Must we fight for someone like him? 642 00:41:38,650 --> 00:41:39,880 Even if we risked our lives to fight, 643 00:41:39,880 --> 00:41:41,519 we would only be protecting the likes of him. 644 00:41:41,519 --> 00:41:42,680 Do not say such things. 645 00:41:43,220 --> 00:41:44,619 We are doing this to protect His Majesty. 646 00:41:44,619 --> 00:41:47,689 All of this was brought on by His Majesty himself. 647 00:41:47,820 --> 00:41:48,820 Look here! 648 00:41:49,829 --> 00:41:52,430 I will stand on the side of the temporary government officer. 649 00:41:52,660 --> 00:41:53,999 I will do so as well. 650 00:41:53,999 --> 00:41:55,729 I do not want my life to go to waste. 651 00:41:56,160 --> 00:41:57,530 Stop that right now! 652 00:41:57,530 --> 00:42:00,539 You should also rethink this, General. 653 00:42:00,539 --> 00:42:02,869 Deep down, you have also been hoping for this. 654 00:42:02,970 --> 00:42:05,369 People like Yoo Haeng Gan and Kim Chi Yang will be gone, 655 00:42:06,070 --> 00:42:07,840 and a new emperor will be throned. 656 00:42:09,579 --> 00:42:11,150 Please lead the way, General. 657 00:42:11,780 --> 00:42:13,650 Then, all of the soldiers will follow you. 658 00:42:31,300 --> 00:42:32,300 Get them! 659 00:42:52,950 --> 00:42:54,360 This way! 660 00:43:01,059 --> 00:43:02,059 Go! 661 00:43:19,749 --> 00:43:21,119 (Gwanghwamun) 662 00:43:37,070 --> 00:43:38,630 (Gwanghwamun) 663 00:43:42,240 --> 00:43:43,809 Attack! 664 00:44:04,329 --> 00:44:06,459 Oh, my goodness. 665 00:44:06,829 --> 00:44:07,829 What is this? 666 00:44:09,530 --> 00:44:11,130 What on earth is going on? 667 00:44:11,530 --> 00:44:13,340 - What? - Hey! 668 00:44:13,340 --> 00:44:14,439 Where do you think you are going? 669 00:44:15,300 --> 00:44:17,570 Hurry up and fight! Now! 670 00:44:22,209 --> 00:44:23,979 How dare you? 671 00:44:28,749 --> 00:44:30,789 Do not attack! 672 00:44:31,090 --> 00:44:32,990 We will open the gate! 673 00:45:22,169 --> 00:45:23,340 Officer Kang. 674 00:45:27,340 --> 00:45:28,410 Officer Kang. 675 00:45:29,180 --> 00:45:33,180 His Majesty said he deeply sympathized with how you felt. 676 00:45:34,079 --> 00:45:35,320 As proof, 677 00:45:35,749 --> 00:45:38,720 His Majesty has sent this man here. 678 00:45:41,160 --> 00:45:42,189 Please let me live. 679 00:45:42,889 --> 00:45:44,389 What have I done wrong? 680 00:45:44,729 --> 00:45:47,559 I only did as His Majesty told me to. 681 00:45:47,999 --> 00:45:49,860 This is all His Majesty's fault. 682 00:45:53,099 --> 00:45:55,800 Officer Kang. What do you think you are doing? 683 00:45:56,070 --> 00:45:57,740 Take this man and return to Seogyeong now... 684 00:45:57,740 --> 00:45:59,269 before it is too late. 685 00:46:00,510 --> 00:46:02,479 Then, His Majesty will forgive you for everything... 686 00:46:27,999 --> 00:46:31,639 Mother, do not worry. 687 00:46:31,769 --> 00:46:33,380 It will be all right. 688 00:46:39,410 --> 00:46:40,450 Back away. 689 00:46:40,950 --> 00:46:42,979 How dare you come in here with your swords drawn? 690 00:47:23,289 --> 00:47:24,490 Your Majesty. 691 00:47:28,430 --> 00:47:30,630 Officer Kang. Why... 692 00:47:32,530 --> 00:47:34,099 Why on earth are you doing this? 693 00:47:34,269 --> 00:47:35,970 It just happened this way. 694 00:47:36,539 --> 00:47:38,110 I also... 695 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 did not want this to happen. 696 00:47:44,749 --> 00:47:48,280 Had you made up your mind just a little sooner, 697 00:47:49,419 --> 00:47:51,749 this would not have had to happen. 698 00:47:53,019 --> 00:47:54,820 Had you put Goryeo back on the right track... 699 00:47:55,090 --> 00:47:57,430 just a little sooner, 700 00:47:58,959 --> 00:48:00,059 I would not... 701 00:48:00,959 --> 00:48:03,800 have become a traitor either. 702 00:48:03,800 --> 00:48:05,970 Officer Kang! 703 00:48:06,099 --> 00:48:08,499 I will accompany you outside of Gaegyeong. 704 00:48:08,499 --> 00:48:10,169 Take Her Majesty... 705 00:48:11,110 --> 00:48:13,169 and leave together. 706 00:48:15,939 --> 00:48:18,150 What will you do about Hyun? 707 00:48:22,180 --> 00:48:24,220 Please let that child live. 708 00:48:27,320 --> 00:48:28,320 Please. 709 00:48:38,769 --> 00:48:39,829 You cannot. 710 00:48:40,099 --> 00:48:43,439 This child is not my son. He is the son of Her Majesty. 711 00:48:43,669 --> 00:48:45,639 He is of royal blood! 712 00:48:49,510 --> 00:48:51,910 Father. 713 00:49:28,119 --> 00:49:29,150 Mother. 714 00:49:30,150 --> 00:49:31,320 I am sorry. 715 00:49:32,889 --> 00:49:35,360 This is all my fault. 716 00:49:39,930 --> 00:49:41,329 Please stop crying. 717 00:49:45,099 --> 00:49:49,300 You still have me, your son, by your side. 718 00:49:50,340 --> 00:49:51,570 And by my side, 719 00:49:52,809 --> 00:49:54,579 I still have you, Mother. 720 00:49:59,650 --> 00:50:01,619 I will till the land myself... 721 00:50:02,180 --> 00:50:03,849 and support you, Mother. 722 00:50:11,130 --> 00:50:12,689 Until the end, I will... 723 00:50:14,099 --> 00:50:16,499 stay by your side. 724 00:50:25,840 --> 00:50:27,510 Your Majesty! 725 00:50:27,840 --> 00:50:29,209 Your Majesty! 726 00:50:29,740 --> 00:50:31,150 Your Majesty! 727 00:50:31,610 --> 00:50:33,209 Your Majesty! 728 00:50:33,579 --> 00:50:35,419 Your Majesty! 729 00:50:38,820 --> 00:50:39,849 Mother. 730 00:50:41,360 --> 00:50:43,220 Your Majesty! 731 00:50:43,789 --> 00:50:45,260 Your Majesty! 732 00:50:47,800 --> 00:50:49,459 Your Majesty! 733 00:51:10,050 --> 00:51:11,389 If you would like, 734 00:51:12,490 --> 00:51:14,320 the throne can be yours. 735 00:51:20,860 --> 00:51:22,499 There is no reason you cannot sit on the throne. 736 00:51:24,570 --> 00:51:26,930 Prince Daeryangwon is coming. 737 00:51:26,930 --> 00:51:29,169 He has been living in hiding in the mountains. 738 00:51:29,169 --> 00:51:32,510 He simply cannot lead Goryeo for he knows nothing. 739 00:51:33,269 --> 00:51:34,809 Rather than putting him on the throne as a puppet, 740 00:51:35,209 --> 00:51:37,479 I suggest you lead this country yourself. 741 00:51:38,849 --> 00:51:40,180 Officer Kang. 742 00:51:40,280 --> 00:51:41,349 Go... 743 00:51:42,479 --> 00:51:44,720 and safely escort Prince Daeryangwon to the palace. 744 00:51:44,919 --> 00:51:46,950 As soon as he arrives at the palace, 745 00:51:47,619 --> 00:51:49,019 his coronation ceremony will take place. 746 00:52:01,269 --> 00:52:03,439 I came to escort Your Highness to the palace... 747 00:52:03,599 --> 00:52:05,269 as per the order of the temporary government officer of the northwest. 748 00:52:05,869 --> 00:52:07,579 The temporary government officer? 749 00:52:08,740 --> 00:52:11,610 Yes, His Majesty called Your Highness to Gaegyeong. 750 00:52:13,720 --> 00:52:14,780 I see. 751 00:52:14,979 --> 00:52:18,550 You will ascend to the throne as soon as you arrive in Gaegyeong. 752 00:52:21,760 --> 00:52:23,019 "Ascend the throne?" 753 00:52:23,459 --> 00:52:24,630 What do you mean? 754 00:52:24,760 --> 00:52:26,860 It is His Majesty's order. 755 00:52:27,400 --> 00:52:28,499 Please hurry. 756 00:52:28,499 --> 00:52:30,530 The people in Gaegyeong are waiting for you. 757 00:52:31,530 --> 00:52:33,430 We have announced to everyone... 758 00:52:34,200 --> 00:52:35,740 that our new emperor is coming. 759 00:52:38,169 --> 00:52:41,079 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 760 00:52:41,079 --> 00:52:43,079 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 761 00:52:43,079 --> 00:52:45,510 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 762 00:52:45,510 --> 00:52:47,479 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 763 00:52:47,479 --> 00:52:50,079 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 764 00:52:50,150 --> 00:52:52,689 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 765 00:52:52,689 --> 00:52:55,419 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 766 00:52:55,419 --> 00:52:58,160 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 767 00:52:58,160 --> 00:53:00,059 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 768 00:53:14,010 --> 00:53:17,450 (Seungpyeongmun) 769 00:53:39,430 --> 00:53:42,139 - Your Majesty. - Your Majesty. 770 00:53:49,280 --> 00:53:50,709 Welcome. 771 00:53:52,280 --> 00:53:55,050 Thank you. Who might you be? 772 00:53:55,180 --> 00:53:58,590 I am Kang Jo, the Northwest Temporary Government Officer. 773 00:53:59,419 --> 00:54:02,459 I see. You are the temporary government officer. 774 00:54:05,130 --> 00:54:06,630 Where is His Majesty? 775 00:54:07,059 --> 00:54:08,229 I would like an audience with him at once. 776 00:54:09,030 --> 00:54:10,630 I will ask him to repeal the order... 777 00:54:10,630 --> 00:54:12,669 that I ascend the throne, at once. 778 00:54:13,070 --> 00:54:14,900 His Majesty is still alive and well, 779 00:54:15,570 --> 00:54:17,510 so how could I ascend the throne? 780 00:54:18,410 --> 00:54:19,639 Where is he now? 781 00:54:20,240 --> 00:54:22,240 Please take me to His Majesty at once. 782 00:54:25,450 --> 00:54:27,220 What is the matter? 783 00:54:28,749 --> 00:54:29,950 Is he not inside? 784 00:54:30,220 --> 00:54:32,820 No, he is not here. 785 00:54:35,289 --> 00:54:36,590 Then where is he now? 786 00:54:42,360 --> 00:54:43,530 Temporary Government Officer. 787 00:54:45,200 --> 00:54:47,439 He passed away today. 788 00:54:51,110 --> 00:54:52,269 What... I beg your pardon? 789 00:54:52,470 --> 00:54:54,380 I launched a coup... 790 00:54:55,510 --> 00:54:57,479 and assassinated him. 791 00:55:00,209 --> 00:55:01,950 What do you mean? 792 00:55:06,289 --> 00:55:07,660 Please go inside. 793 00:55:12,990 --> 00:55:16,329 Your Majesty, you are our new emperor now. 794 00:55:18,200 --> 00:55:19,369 Temporary Government Officer. 795 00:55:23,139 --> 00:55:24,439 Please make haste and go inside. 796 00:55:29,209 --> 00:55:33,309 (Seungpyeongmun) 797 00:56:37,979 --> 00:56:40,079 Greet His Majesty. 798 00:56:41,849 --> 00:56:43,419 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 799 00:56:43,619 --> 00:56:46,720 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 800 00:56:47,519 --> 00:56:50,389 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 801 00:56:51,189 --> 00:56:54,059 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 802 00:56:54,800 --> 00:56:58,030 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 803 00:57:00,470 --> 00:57:03,539 (Gwanghwamun) 804 00:57:10,439 --> 00:57:11,749 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 805 00:57:12,280 --> 00:57:15,419 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 806 00:57:16,019 --> 00:57:17,320 - Long live the Emperor! - What? 807 00:57:17,919 --> 00:57:19,720 - Long live the Emperor! - What are they saying? 808 00:57:20,889 --> 00:57:23,689 Prince Daeryangwon has ascended to the throne. 809 00:57:24,329 --> 00:57:25,530 Prince Daeryangwon? 810 00:57:26,689 --> 00:57:28,099 What happened to His Majesty? 811 00:57:28,930 --> 00:57:30,099 He passed away. 812 00:57:32,070 --> 00:57:34,900 His Majesty passed away? How? 813 00:57:40,340 --> 00:57:43,579 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 814 00:57:43,840 --> 00:57:47,079 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 815 00:57:47,519 --> 00:57:51,019 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 816 00:57:51,419 --> 00:57:52,820 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 817 00:58:11,439 --> 00:58:12,570 Your Majesty. 818 00:58:23,579 --> 00:58:24,619 Your Majesty. 819 00:58:26,249 --> 00:58:27,289 Your Majesty. 820 00:58:45,610 --> 00:58:49,079 (Korea-Khitan War) 821 00:59:23,380 --> 00:59:25,110 The war seems imminent. 822 00:59:25,110 --> 00:59:27,619 For the sake of that powerless, young emperor, 823 00:59:27,619 --> 00:59:28,979 I suggest you return to Gaegyeong. 824 00:59:28,979 --> 00:59:31,189 You said you raised an army for a great cause. 825 00:59:31,189 --> 00:59:33,450 Were you aiming to seize power in the imperial court? 826 00:59:33,450 --> 00:59:35,419 Do you need something to do? 827 00:59:35,419 --> 00:59:37,360 Will you let your short-sighted views... 828 00:59:37,360 --> 00:59:40,760 destroy this country? 829 00:59:40,959 --> 00:59:43,530 I am Kang Gam Chan, the Deputy Minister of Rites. 830 00:59:43,530 --> 00:59:46,400 Why is it written here that the former emperor passed away... 831 00:59:46,400 --> 00:59:47,430 from an illness? 832 00:59:47,430 --> 00:59:49,939 It was done to prevent war. 833 00:59:50,070 --> 00:59:52,539 Are you that afraid of war? 834 00:59:52,539 --> 00:59:54,579 I will issue a mobilization order. 835 00:59:54,579 --> 00:59:56,780 We will get ready for the war. 59678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.