Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,770 --> 00:00:52,110
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:52,110 --> 00:00:53,440
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,440 --> 00:00:54,679
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:01:11,229 --> 00:01:14,060
Long live the Emperor!
5
00:01:14,060 --> 00:01:15,900
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
6
00:01:15,900 --> 00:01:19,069
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
7
00:01:19,300 --> 00:01:21,600
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
8
00:01:22,139 --> 00:01:24,470
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
9
00:01:25,209 --> 00:01:27,640
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
10
00:01:28,140 --> 00:01:30,640
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
11
00:01:31,250 --> 00:01:33,580
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
12
00:01:34,110 --> 00:01:36,650
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
13
00:01:37,320 --> 00:01:38,449
Thank you all...
14
00:01:39,349 --> 00:01:41,390
for accepting my invitation.
15
00:01:42,290 --> 00:01:43,559
I am truly grateful.
16
00:01:44,589 --> 00:01:47,830
May everyone live a long life
full of health!
17
00:01:47,830 --> 00:01:49,760
- Hurrah!
- Hurrah!
18
00:01:49,760 --> 00:01:52,430
- Hurrah!
- Hurrah!
19
00:01:52,629 --> 00:01:54,899
- Hurrah!
- Hurrah!
20
00:01:55,039 --> 00:01:56,640
- Gosh, look!
- What is going on over there?
21
00:01:56,640 --> 00:01:58,840
- What is that?
- What is going on?
22
00:01:58,840 --> 00:02:00,470
- What is happening?
- What is it?
23
00:02:01,009 --> 00:02:02,539
- My goodness.
- What is going on?
24
00:02:03,280 --> 00:02:05,349
- Oh, no.
- Fire!
25
00:02:06,050 --> 00:02:07,379
- Fire!
- What is happening?
26
00:02:07,379 --> 00:02:09,149
- Fire!
- There is a fire!
27
00:02:12,750 --> 00:02:13,950
- My gosh!
- Look, that man...
28
00:02:19,030 --> 00:02:21,129
What should we do with him? He...
29
00:02:21,399 --> 00:02:22,399
The fire!
30
00:02:24,399 --> 00:02:26,030
Oh, no. The fire...
31
00:02:26,030 --> 00:02:27,769
- Oh, no. The fire... The fire!
- Your Majesty.
32
00:02:27,769 --> 00:02:30,569
- Calm down, Your Majesty.
- Do something!
33
00:02:30,569 --> 00:02:32,369
Go and block the path at once!
34
00:02:32,369 --> 00:02:33,869
- Yes, sir.
- Do something!
35
00:02:33,869 --> 00:02:35,509
Your Majesty, you must leave.
36
00:02:35,940 --> 00:02:37,179
This way, Your Majesty.
37
00:02:43,050 --> 00:02:44,080
Come this way, Your Majesty.
38
00:02:46,420 --> 00:02:48,459
- Goodness.
- Leave now!
39
00:02:48,959 --> 00:02:50,959
Everyone, leave!
40
00:02:50,959 --> 00:02:52,489
No!
41
00:02:53,629 --> 00:02:55,429
That way, Your Majesty.
42
00:02:56,060 --> 00:02:58,429
- Your Majesty, no!
- Your Majesty.
43
00:02:58,670 --> 00:03:00,929
- Your Majesty.
- We must get out of here.
44
00:03:01,339 --> 00:03:02,899
- Your Majesty.
- We must get out of here.
45
00:03:02,899 --> 00:03:04,610
- Your Majesty, we must go now.
- Let go of me!
46
00:03:09,809 --> 00:03:10,809
Your Majesty.
47
00:03:11,649 --> 00:03:13,309
Your Majesty.
48
00:03:13,709 --> 00:03:15,519
Not there. We must go that way!
49
00:03:16,719 --> 00:03:19,119
Your Majesty, you must keep walking.
50
00:03:37,540 --> 00:03:39,570
Your Majesty!
51
00:03:40,170 --> 00:03:43,239
Your Majesty!
Please wake up, Your Majesty!
52
00:03:43,239 --> 00:03:45,209
- Your Majesty.
- Your Majesty!
53
00:03:50,420 --> 00:03:51,450
Your Majesty.
54
00:03:51,619 --> 00:03:53,589
Be careful. Your Majesty.
55
00:03:53,589 --> 00:03:56,320
- Fire!
- Fire!
56
00:03:56,320 --> 00:03:57,660
- Fire!
- Fire!
57
00:03:57,660 --> 00:03:58,959
- Oh, no!
- Fire!
58
00:04:01,399 --> 00:04:02,429
Your Majesty.
59
00:04:03,429 --> 00:04:05,130
How did this happen?
60
00:04:05,130 --> 00:04:06,830
What is with this wildfire?
61
00:04:06,830 --> 00:04:08,269
Please leave, Your Majesty.
62
00:04:08,600 --> 00:04:10,999
The fire is spreading toward Cheonchujeon.
63
00:04:11,269 --> 00:04:12,410
- Let us go, Hyun.
- Fire!
64
00:04:12,410 --> 00:04:13,439
Fire!
65
00:04:13,439 --> 00:04:15,880
- Fire!
- Fire!
66
00:04:23,619 --> 00:04:25,649
- What is that?
- What?
67
00:04:25,649 --> 00:04:26,749
- It is fire!
- Fire!
68
00:04:26,749 --> 00:04:29,119
- Is that not fire?
- It is fire!
69
00:04:29,390 --> 00:04:32,160
I just cannot help but think that
Prince Daeryangwon lied.
70
00:04:32,160 --> 00:04:33,929
Because he had no way out,
71
00:04:34,089 --> 00:04:35,860
he used his final trick.
72
00:04:35,860 --> 00:04:37,399
But some soldiers witnessed...
73
00:04:37,700 --> 00:04:40,230
the monks of Temple Samcheon
run away to Gaegyeong, no?
74
00:04:40,230 --> 00:04:41,600
It was a pure coincidence.
75
00:04:41,800 --> 00:04:43,670
Our soldiers were stationed
all over the mountain.
76
00:04:43,670 --> 00:04:45,809
Prince Daeryangwon
could not have broken through...
77
00:04:45,809 --> 00:04:47,369
and gone to Temple Samcheon.
78
00:04:49,939 --> 00:04:51,110
There is no need to hesitate.
79
00:04:51,279 --> 00:04:53,709
Let us get rid of them all.
80
00:04:54,619 --> 00:04:55,679
Court Lady Choi.
81
00:04:55,679 --> 00:04:57,890
I am reluctant about it.
82
00:04:57,890 --> 00:05:01,019
What if it turns out to be true?
83
00:05:01,019 --> 00:05:02,390
Then what should we do?
84
00:05:02,390 --> 00:05:04,660
We cannot waste time like this.
85
00:05:05,660 --> 00:05:07,759
You are to go to Gaegyeong.
86
00:05:08,059 --> 00:05:10,429
Inform the Right Senior Executive
of this...
87
00:05:10,429 --> 00:05:12,800
and confirm
whether Prince Daeryangwon is right.
88
00:05:13,170 --> 00:05:14,329
- Hurry.
- Understood.
89
00:05:22,379 --> 00:05:24,980
(Episode 3)
90
00:05:27,379 --> 00:05:28,449
Stop!
91
00:05:29,879 --> 00:05:31,189
Return, monks.
92
00:05:31,550 --> 00:05:34,520
We were ordered not to let anyone
but the royal family inside the palace.
93
00:05:34,520 --> 00:05:36,460
Something must be passed on
to His Majesty.
94
00:05:36,460 --> 00:05:37,489
It is of high importance.
95
00:05:39,929 --> 00:05:40,989
Return!
96
00:05:41,329 --> 00:05:44,429
Our orders included that we behead anyone
who tries to intrude!
97
00:05:54,369 --> 00:05:55,410
Your Majesty?
98
00:05:58,579 --> 00:06:00,910
Right. What about the fire?
99
00:06:02,420 --> 00:06:03,780
Has it been stopped?
100
00:06:03,780 --> 00:06:04,790
Yes.
101
00:06:05,520 --> 00:06:06,889
We barely did.
102
00:06:10,259 --> 00:06:12,960
How are the people?
103
00:06:14,660 --> 00:06:17,129
My subjects who had come to the party.
104
00:06:18,629 --> 00:06:21,129
What happened to them?
105
00:06:27,770 --> 00:06:29,840
Why are you not saying anything?
106
00:06:31,850 --> 00:06:33,550
Tell me at once.
107
00:06:34,350 --> 00:06:35,379
Tell me!
108
00:06:39,249 --> 00:06:40,650
Good grief.
109
00:06:41,189 --> 00:06:42,460
Mother!
110
00:06:43,119 --> 00:06:45,929
- No.
- Mother!
111
00:06:49,499 --> 00:06:50,759
My dear.
112
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
Oh, no.
113
00:07:00,470 --> 00:07:02,809
The fire did not start in one place.
114
00:07:02,809 --> 00:07:05,449
It did in several places altogether,
like the palace and behind it.
115
00:07:05,449 --> 00:07:08,319
I am sure
someone set the fire deliberately.
116
00:07:09,249 --> 00:07:10,520
(Yoo Bang, Fourth Rank General)
117
00:07:10,520 --> 00:07:11,949
Thoroughly search the palace.
118
00:07:12,650 --> 00:07:14,790
Arrest anyone who seems suspicious.
119
00:07:15,259 --> 00:07:16,259
- Understood.
- Understood.
120
00:07:16,259 --> 00:07:17,520
What use is that now?
121
00:07:25,030 --> 00:07:26,230
You were not appointed...
122
00:07:26,230 --> 00:07:28,400
to that position to solve the problem
after it had happened.
123
00:07:28,470 --> 00:07:30,499
There was more to your job
than to stop the fire.
124
00:07:33,309 --> 00:07:34,340
Now tell me.
125
00:07:34,340 --> 00:07:36,939
How could you let this happen
if you were guarding the palace?
126
00:07:36,939 --> 00:07:38,710
While those people were setting fire,
127
00:07:38,710 --> 00:07:40,350
what were the palace guards doing?
128
00:07:40,350 --> 00:07:41,720
I will let His Majesty punish me.
129
00:07:42,280 --> 00:07:44,720
You should protect His Majesty
by his side.
130
00:07:44,720 --> 00:07:45,920
How dare you...
131
00:07:52,059 --> 00:07:54,129
Do you have a death wish?
132
00:07:54,600 --> 00:07:58,270
Do you think beheading you myself
is a hard task for me?
133
00:08:00,470 --> 00:08:03,170
If I must die,
I will with His Majesty's order.
134
00:08:03,639 --> 00:08:05,040
Do not act rashly.
135
00:08:05,040 --> 00:08:06,309
Go and serve His Majesty.
136
00:08:07,170 --> 00:08:08,210
Do you understand?
137
00:08:11,210 --> 00:08:12,210
You little...
138
00:08:15,619 --> 00:08:17,280
Fine. Let us wait and see.
139
00:08:17,420 --> 00:08:19,689
I will have your whole family
and relatives put to death.
140
00:08:31,429 --> 00:08:33,970
His Majesty almost got hurt.
141
00:08:34,699 --> 00:08:36,800
Why did the fire break out so badly?
142
00:08:36,800 --> 00:08:38,309
My apologies.
143
00:08:38,840 --> 00:08:41,009
The original plan
was to burn down one warehouse...
144
00:08:41,009 --> 00:08:44,650
and have only several old subjects
lose their lives.
145
00:08:44,850 --> 00:08:48,020
But the wind suddenly blew strongly.
146
00:08:49,850 --> 00:08:51,920
Either way, it has already happened.
147
00:08:52,319 --> 00:08:55,520
I will proceed with what we have planned.
148
00:09:08,170 --> 00:09:09,499
Not only did public figures die...
149
00:09:09,499 --> 00:09:11,939
but dozens of innocent subjects also died.
150
00:09:12,069 --> 00:09:14,780
Had His Majesty not held that party,
151
00:09:14,780 --> 00:09:16,239
this would not have happened.
152
00:09:16,239 --> 00:09:19,679
Wait a minute.
What are you implying right now?
153
00:09:19,879 --> 00:09:23,780
Are you saying that
all of this is due to His Majesty?
154
00:09:24,020 --> 00:09:25,120
How impertinent.
155
00:09:25,120 --> 00:09:26,719
How can you blame...
156
00:09:26,719 --> 00:09:28,959
His Majesty for the palace's disaster?
157
00:09:29,420 --> 00:09:31,219
Even though King Seongjong...
158
00:09:31,219 --> 00:09:33,790
abolished the Lotus Lantern Festival,
159
00:09:33,790 --> 00:09:35,699
His Majesty held a party...
160
00:09:35,699 --> 00:09:37,959
with lotus lanterns of all things.
161
00:09:37,959 --> 00:09:41,300
His Majesty clearly did not follow
our ancestor's teachings.
162
00:09:41,300 --> 00:09:43,599
It is only natural
for King Seongjong's spirit...
163
00:09:43,599 --> 00:09:45,109
to become furious, no?
164
00:09:45,109 --> 00:09:46,640
That is nonsense!
165
00:09:47,010 --> 00:09:48,780
All His Majesty did...
166
00:09:48,780 --> 00:09:50,979
was take part in the subjects' custom...
167
00:09:50,979 --> 00:09:53,109
and throw a small party.
168
00:09:53,109 --> 00:09:56,979
So, how can you claim that His Majesty
revived the Lotus Lantern Festival?
169
00:09:56,979 --> 00:10:00,089
And even if His Majesty revived it,
170
00:10:00,089 --> 00:10:03,059
saying that King Seongjong's spirit
is furious because of it...
171
00:10:03,219 --> 00:10:04,620
is absurd. Is it not?
172
00:10:04,620 --> 00:10:06,260
That is enough.
173
00:10:09,929 --> 00:10:13,170
There is no point in us
getting into a heated discussion.
174
00:10:13,569 --> 00:10:14,740
You, chancellors,
175
00:10:15,469 --> 00:10:17,699
should bring His Majesty here.
176
00:10:18,809 --> 00:10:21,709
How are we to bring His Majesty here...
177
00:10:21,709 --> 00:10:23,780
when he regained consciousness at dawn?
178
00:10:24,479 --> 00:10:27,410
Then who should sort out this situation?
179
00:10:27,679 --> 00:10:30,620
Children had come to the palace party
with excitement.
180
00:10:30,620 --> 00:10:33,920
But they are now wailing
after losing their parents.
181
00:10:34,120 --> 00:10:35,859
Whether that is true or not,
182
00:10:36,359 --> 00:10:39,990
countless people believe this happened
because King Seongjong's spirit...
183
00:10:40,490 --> 00:10:41,900
was enraged.
184
00:10:44,530 --> 00:10:48,870
Who else, other than His Majesty,
can solve this matter?
185
00:10:49,500 --> 00:10:51,170
Now go and get His Majesty.
186
00:10:51,510 --> 00:10:53,339
Tell him to come here at once...
187
00:10:53,609 --> 00:10:56,339
and fulfill his duty as the emperor.
188
00:10:56,880 --> 00:10:59,550
Tell him to soothe
the subjects' resentment...
189
00:10:59,550 --> 00:11:01,979
and answer to rage
of the previous emperor.
190
00:11:02,250 --> 00:11:05,420
What do you mean by that?
191
00:11:05,420 --> 00:11:08,790
What must His Majesty do
to soothe the subjects' resentment...
192
00:11:08,790 --> 00:11:11,490
and the previous emperor's fury?
193
00:11:11,929 --> 00:11:13,990
Tell us, Right Senior Executive.
194
00:11:14,160 --> 00:11:17,900
What must His Majesty do?
195
00:11:17,900 --> 00:11:21,329
His Majesty must apologize on his knees
before King Seongjong's tomb...
196
00:11:23,469 --> 00:11:25,270
and step down from his throne
for a while...
197
00:11:25,540 --> 00:11:28,140
to calm his subjects down.
198
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
What?
199
00:11:29,140 --> 00:11:31,979
His Majesty the Queen
is to rule as regent again...
200
00:11:32,109 --> 00:11:34,780
and settle this crisis
as soon as possible.
201
00:11:34,780 --> 00:11:36,050
Right Senior Executive!
202
00:11:36,050 --> 00:11:38,150
What are you saying right now?
203
00:11:38,449 --> 00:11:40,689
How can you speak of such a thing?
204
00:11:40,689 --> 00:11:42,819
Then what must we do?
205
00:11:43,290 --> 00:11:44,890
- What are we to do?
- That is absurd.
206
00:11:44,890 --> 00:11:46,959
- Tell us what to do!
- He is right!
207
00:11:47,059 --> 00:11:49,160
- Quiet down!
- We do not have a choice!
208
00:11:49,160 --> 00:11:51,160
Then what are you saying we do?
209
00:12:09,550 --> 00:12:11,719
Your Majesty must not go to Jungjeon.
210
00:12:11,849 --> 00:12:13,589
I will inform them that...
211
00:12:13,589 --> 00:12:15,219
you are grief-stricken
over last night's fire.
212
00:12:15,490 --> 00:12:17,520
This is all Kim Chi Yang's scheme.
213
00:12:17,719 --> 00:12:19,990
It must have been him
who set fire to the palace.
214
00:12:26,699 --> 00:12:28,540
I am sure it is not Kim Chi Yang...
215
00:12:30,439 --> 00:12:33,309
but Her Majesty's doing.
216
00:12:34,740 --> 00:12:37,079
Mother has eventually...
217
00:12:38,479 --> 00:12:40,849
done something like this.
218
00:12:41,650 --> 00:12:45,390
In order to make Kim Chi Yang's son
the Crown Prince,
219
00:12:48,189 --> 00:12:49,420
she has...
220
00:12:50,719 --> 00:12:52,089
abandoned her own son.
221
00:13:03,069 --> 00:13:04,670
Bring the royal seal!
222
00:13:05,469 --> 00:13:08,069
I will hold out
as I protect the royal seal.
223
00:13:08,979 --> 00:13:10,179
I will never...
224
00:13:11,040 --> 00:13:14,150
accept Her Majesty's regency.
225
00:13:14,150 --> 00:13:15,319
Never!
226
00:13:16,319 --> 00:13:18,290
I will never hand over Goryeo...
227
00:13:19,050 --> 00:13:22,660
to Kim Chi Yang's son!
228
00:13:23,959 --> 00:13:25,059
Yes, Your Majesty.
229
00:13:29,329 --> 00:13:30,900
Your Majesty, there is big trouble.
230
00:13:30,900 --> 00:13:33,929
Kim Chi Yang's soldiers have come
and have surrounded the palace.
231
00:13:34,000 --> 00:13:36,770
What did you say?
232
00:13:36,870 --> 00:13:38,770
There are several soldiers
who used to guard the palace...
233
00:13:38,910 --> 00:13:40,910
who have joined them as well.
234
00:14:24,990 --> 00:14:26,689
We do not have enough soldiers...
235
00:14:26,689 --> 00:14:28,089
to defend the entire palace.
236
00:14:28,219 --> 00:14:31,059
However, we will protect this hall...
237
00:14:31,059 --> 00:14:32,760
with our lives!
238
00:14:47,339 --> 00:14:49,880
We will stay here in this hall as well.
239
00:14:50,579 --> 00:14:52,849
If you are in danger, Your Majesty,
240
00:14:53,349 --> 00:14:55,719
we will stop it even with our bare hands.
241
00:14:59,589 --> 00:15:03,089
Your Majesty, the Royal Preceptor
and the National Preceptor are here.
242
00:15:03,459 --> 00:15:04,920
Have them come in immediately.
243
00:15:04,920 --> 00:15:05,959
Yes, Your Majesty.
244
00:15:09,459 --> 00:15:10,459
Come in.
245
00:15:22,140 --> 00:15:24,280
Your Majesty, are you all right?
246
00:15:24,439 --> 00:15:27,479
We came running when we heard
there was a big fire last night.
247
00:15:27,650 --> 00:15:30,020
Thankfully, I escaped unscathed. However,
248
00:15:31,120 --> 00:15:33,449
an even greater disaster
has presented itself.
249
00:15:33,849 --> 00:15:36,359
I saw it on my way here as well.
250
00:15:36,790 --> 00:15:39,589
We will stay by your side too.
251
00:15:40,030 --> 00:15:42,199
Please be resolute, Your Majesty.
252
00:15:42,530 --> 00:15:43,699
Thank you.
253
00:15:45,099 --> 00:15:47,630
You are all stepping forward...
254
00:15:47,699 --> 00:15:49,800
for such a pitiful emperor as myself.
255
00:15:49,800 --> 00:15:53,870
Your Majesty, I also have something
I must give you.
256
00:15:54,040 --> 00:15:55,179
What do you mean?
257
00:15:59,410 --> 00:16:02,449
The monks at Temple Samcheon
came to see us...
258
00:16:02,449 --> 00:16:04,579
when they could not see you in person.
259
00:16:04,880 --> 00:16:06,589
- Temple Samcheon?
- Yes.
260
00:16:06,790 --> 00:16:08,589
It is a temple that is not far...
261
00:16:08,589 --> 00:16:11,089
from Temple Sinhyeol
where Prince Daeryangwon is.
262
00:16:13,089 --> 00:16:15,160
- Then...
- Yes, Your Majesty.
263
00:16:15,329 --> 00:16:18,929
Prince Daeryangwon is asking
for you to save him.
264
00:16:21,800 --> 00:16:23,699
I remember who you are.
265
00:16:25,839 --> 00:16:27,870
You were one of the court ladies...
266
00:16:28,309 --> 00:16:29,679
who always stayed by
the Queen Dowager's side.
267
00:16:30,510 --> 00:16:31,609
That is right.
268
00:16:33,179 --> 00:16:35,219
The day I was kicked out of the palace,
269
00:16:36,679 --> 00:16:39,189
you were the one who had me dress
in monk's clothing.
270
00:16:41,050 --> 00:16:43,660
Yes, that is right.
271
00:16:44,819 --> 00:16:46,459
You were the one...
272
00:16:47,890 --> 00:16:50,199
who wiped away my tears
with your sleeves over and over.
273
00:16:53,069 --> 00:16:54,130
Thank you...
274
00:16:55,939 --> 00:16:57,069
for what you did.
275
00:17:02,209 --> 00:17:04,609
You should leave before it is too late.
276
00:17:04,780 --> 00:17:06,410
I say this for your sake.
277
00:17:06,510 --> 00:17:08,050
Thank you for saying so,
278
00:17:10,579 --> 00:17:12,189
but things are not over yet.
279
00:17:12,449 --> 00:17:15,520
I have also sent someone to Gaegyeong.
280
00:17:15,819 --> 00:17:18,559
We still do not know...
281
00:17:18,689 --> 00:17:20,559
who will bring what news.
282
00:17:21,859 --> 00:17:23,260
Do not let your guard down.
283
00:17:35,679 --> 00:17:37,740
We must save
Prince Daeryangwon immediately.
284
00:17:38,179 --> 00:17:39,949
But the palace is surrounded.
285
00:17:40,380 --> 00:17:41,780
What can we do about this?
286
00:17:42,979 --> 00:17:45,750
I will look for a way out.
287
00:17:46,150 --> 00:17:49,160
And I will find a trustworthy man
and send him to Capital District Office.
288
00:17:49,290 --> 00:17:50,760
I will take the soldiers there...
289
00:17:50,760 --> 00:17:52,589
and tell them to save Prince Daeryangwon.
290
00:17:52,859 --> 00:17:54,229
Can we trust the soldiers...
291
00:17:55,030 --> 00:17:56,200
at the Capital District Office?
292
00:17:56,899 --> 00:17:58,359
We can, Your Majesty.
293
00:17:58,500 --> 00:18:00,200
Most of the soldiers there...
294
00:18:00,399 --> 00:18:02,399
are those who have lost the favor
of Kim Chi Yang...
295
00:18:02,399 --> 00:18:03,599
and have been pushed out of the palace.
296
00:18:05,669 --> 00:18:08,909
Then send someone to
the Capital District Office at once.
297
00:18:09,440 --> 00:18:10,710
And from there,
298
00:18:10,710 --> 00:18:13,879
send a message to the temporary
government officer of the northwest.
299
00:18:15,180 --> 00:18:16,819
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
300
00:18:19,520 --> 00:18:21,649
Tell him to bring
the soldiers of the northwest...
301
00:18:21,889 --> 00:18:24,490
and come to Gaegyeong this instant.
302
00:18:24,490 --> 00:18:25,589
Tell him to come...
303
00:18:26,260 --> 00:18:28,129
and have him wipe out...
304
00:18:28,129 --> 00:18:30,730
all of those rebels!
305
00:18:31,200 --> 00:18:32,829
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
306
00:18:43,780 --> 00:18:45,849
Hurry up and get changed
so you can sneak out of the palace.
307
00:18:46,250 --> 00:18:48,379
You must succeed, no matter what.
308
00:18:49,050 --> 00:18:50,220
Yes, sir.
309
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
(Hwangbo Yu Eui, Officer of the Institute
of Palace Miscellaneousness)
310
00:18:59,960 --> 00:19:02,329
His Majesty ordered innocent slaves
and court ladies...
311
00:19:02,530 --> 00:19:04,099
to be sent outside the palace.
312
00:19:10,040 --> 00:19:11,099
Thank you.
313
00:19:11,599 --> 00:19:12,809
Come on out.
314
00:19:14,109 --> 00:19:15,609
All of you, show your entrance passes.
315
00:19:15,879 --> 00:19:16,909
Slowly.
316
00:19:20,809 --> 00:19:21,980
Thank you for your hard work.
317
00:19:22,919 --> 00:19:23,980
Get home safely.
318
00:19:33,559 --> 00:19:35,899
- Goodness, Your Majesty.
- Goodness.
319
00:19:36,200 --> 00:19:38,399
What on earth is going on? Gosh.
320
00:19:39,030 --> 00:19:42,440
- Goodness, Your Majesty.
- Oh, dear.
321
00:19:44,669 --> 00:19:47,609
Sadly, His Majesty has passed away.
322
00:19:48,540 --> 00:19:51,210
But Her Majesty, the Queen Dowager
has reclaimed her role as regent,
323
00:19:51,210 --> 00:19:53,379
so the people can rest easy
and follow her.
324
00:19:58,379 --> 00:20:00,919
Go to the temporary government officer
and deliver His Majesty's orders.
325
00:20:01,020 --> 00:20:02,020
Yes, sir.
326
00:20:03,119 --> 00:20:04,119
Let us go.
327
00:20:31,419 --> 00:20:33,020
The temporary government officer
of the northwest...
328
00:20:33,389 --> 00:20:35,220
must come to Gaegyeong
with your soldiers...
329
00:20:35,589 --> 00:20:37,919
and wipe out all of the rebels.
330
00:20:39,530 --> 00:20:41,190
Did we delay everything...
331
00:20:42,129 --> 00:20:43,730
over something as petty as this?
332
00:20:46,300 --> 00:20:47,599
Go back this instant.
333
00:20:48,599 --> 00:20:50,440
Go at once and slay Prince Daeryangwon.
334
00:20:50,440 --> 00:20:53,270
However, if His Majesty is aware...
335
00:20:53,270 --> 00:20:54,869
The emperor is already dead.
336
00:20:55,510 --> 00:20:56,609
Get going now.
337
00:20:56,710 --> 00:20:58,609
Hurry up and kill Prince Daeryangwon...
338
00:20:59,309 --> 00:21:00,780
and burn down Temple Sinhyeol.
339
00:21:00,980 --> 00:21:01,980
Yes, sir.
340
00:21:10,919 --> 00:21:13,230
My lord, Her Majesty,
the Queen Dowager, wants to see you.
341
00:21:17,599 --> 00:21:19,500
I could not find Hyun, so I asked around.
342
00:21:19,500 --> 00:21:21,530
I heard that you took him
to your private home.
343
00:21:21,770 --> 00:21:23,069
Yes, Your Majesty.
344
00:21:23,069 --> 00:21:25,139
Soldiers are facing off at the moment,
345
00:21:25,240 --> 00:21:28,139
so I thought it might be dangerous
if he were to stay in the palace.
346
00:21:28,339 --> 00:21:30,440
Why did you call your soldiers?
347
00:21:30,540 --> 00:21:33,409
We already have enough reason
for me to rule as regent again.
348
00:21:33,680 --> 00:21:36,180
So why are you getting
the soldiers involved as well?
349
00:21:36,180 --> 00:21:38,450
It was to put pressure on the vassals.
350
00:21:39,020 --> 00:21:41,849
The vassals must be scared
and leave His Majesty's side...
351
00:21:42,359 --> 00:21:44,819
in order for His Majesty to yield easily.
352
00:21:45,490 --> 00:21:48,359
What happened with the poster
that His Majesty has passed away?
353
00:21:50,599 --> 00:21:51,730
Tell me.
354
00:21:52,430 --> 00:21:54,230
What on earth are you planning?
355
00:21:54,669 --> 00:21:56,139
What have you decided to do?
356
00:21:58,399 --> 00:22:00,510
Have your soldiers retreat this instant.
357
00:22:01,609 --> 00:22:02,710
Right Senior Executive.
358
00:22:03,710 --> 00:22:05,649
Do not disobey my orders.
359
00:22:08,710 --> 00:22:10,220
If I disobey you until the end,
360
00:22:12,450 --> 00:22:14,089
what will happen?
361
00:22:15,190 --> 00:22:16,290
What?
362
00:22:16,290 --> 00:22:17,889
Will you stand on His Majesty's side...
363
00:22:18,220 --> 00:22:20,089
and punish me as a traitor?
364
00:22:21,030 --> 00:22:22,430
Then what about our Hyun?
365
00:22:22,859 --> 00:22:24,800
What will happen to Hyun?
366
00:22:25,730 --> 00:22:28,669
Can he survive as a traitor's son?
367
00:22:29,369 --> 00:22:30,399
Right Senior Executive.
368
00:22:31,599 --> 00:22:34,240
Are you threatening me now?
369
00:22:37,240 --> 00:22:39,909
How dare you try
to control the Queen Dowager?
370
00:22:39,909 --> 00:22:42,180
I am trying to give you a wake-up call
so that you can see reality.
371
00:22:42,520 --> 00:22:46,220
Your two sons can never coexist.
372
00:22:46,990 --> 00:22:50,089
For one of them to live,
the other one has to die.
373
00:22:58,829 --> 00:23:01,329
The choice is yours, Your Majesty.
374
00:23:01,530 --> 00:23:05,270
Will it be the son who has already left
your arms and is disobeying your wishes?
375
00:23:05,369 --> 00:23:06,809
Or will you choose the son...
376
00:23:07,309 --> 00:23:09,040
whom you can embrace
and raise to be an emperor?
377
00:23:10,040 --> 00:23:11,909
Simply make your choice.
378
00:23:30,300 --> 00:23:32,200
(Seogyeong Fortress,
Present-day Pyongyang)
379
00:23:33,230 --> 00:23:35,300
What? An uprising?
380
00:23:35,300 --> 00:23:37,240
A big fire broke out
in the palace at night,
381
00:23:37,240 --> 00:23:40,169
and Kim Chi Yang's soldiers
are surrounding the palace at the moment.
382
00:23:40,169 --> 00:23:42,040
Also, posters that say
His Majesty has passed away...
383
00:23:42,040 --> 00:23:44,839
are seen all over Gaegyeong.
384
00:23:44,980 --> 00:23:46,010
What?
385
00:23:47,750 --> 00:23:49,119
- Does that mean...
- Yes.
386
00:23:50,149 --> 00:23:53,419
It seems to me that Kim Chi Yang
has murdered His Majesty...
387
00:23:53,419 --> 00:23:55,050
and taken over the palace.
388
00:23:56,359 --> 00:23:58,990
Officer Kang, what should we do?
389
00:23:59,260 --> 00:24:02,530
Goryeo is falling
into the hands of Kim Chi Yang.
390
00:24:04,159 --> 00:24:05,329
Officer Kang.
391
00:24:17,270 --> 00:24:18,280
Move aside!
392
00:24:24,750 --> 00:24:25,780
What is happening?
393
00:24:29,790 --> 00:24:31,520
- Your Highness.
- Stop!
394
00:24:31,520 --> 00:24:33,459
- Let go.
- Your Highness!
395
00:24:34,459 --> 00:24:36,060
- Your Highness.
- Let go.
396
00:24:37,030 --> 00:24:38,030
Let go of me.
397
00:24:39,730 --> 00:24:41,969
Let go of me. Let me go!
398
00:24:48,439 --> 00:24:50,669
Stop. What are you doing?
399
00:24:50,669 --> 00:24:51,780
Stop what you are doing!
400
00:24:57,980 --> 00:24:59,750
Please do not be foolish.
401
00:25:00,020 --> 00:25:01,820
His Majesty knows everything!
402
00:25:01,820 --> 00:25:02,889
His Majesty...
403
00:25:04,119 --> 00:25:05,389
has passed away.
404
00:25:07,119 --> 00:25:08,659
- What?
- So,
405
00:25:10,260 --> 00:25:11,730
this is how it ends.
406
00:25:11,730 --> 00:25:12,830
Since you are the Dragon's descendant,
407
00:25:13,730 --> 00:25:15,570
you will not be burned to death.
408
00:25:16,429 --> 00:25:18,699
Then, goodbye.
409
00:25:18,939 --> 00:25:21,109
No, that cannot be true.
410
00:25:21,409 --> 00:25:23,709
Your Majesty!
411
00:25:32,119 --> 00:25:34,290
The Imperial Guards are here! Run!
412
00:25:42,459 --> 00:25:44,129
- Hurry up and get out of here.
- Your Highness.
413
00:25:44,129 --> 00:25:45,230
I will not look for you.
414
00:25:47,359 --> 00:25:48,399
Go!
415
00:25:49,830 --> 00:25:52,300
Do not shoot. Drop your bows!
416
00:25:53,199 --> 00:25:54,310
Do not shoot.
417
00:25:54,810 --> 00:25:56,810
Drop your bows! Do not shoot!
418
00:25:56,969 --> 00:25:59,909
Drop your bows! Do not shoot!
419
00:26:01,250 --> 00:26:02,379
Do not shoot!
420
00:26:06,080 --> 00:26:08,189
Please do not shoot anyone. Please!
421
00:26:08,189 --> 00:26:09,189
Stop!
422
00:26:10,919 --> 00:26:12,859
Your Highness, are you all right?
423
00:26:13,260 --> 00:26:15,189
Yes, I am fine. Thank you.
424
00:26:15,189 --> 00:26:16,659
We will chase those who have fled.
425
00:26:16,659 --> 00:26:18,230
No, do not chase them.
426
00:26:18,230 --> 00:26:19,330
They are innocent people.
427
00:26:20,100 --> 00:26:22,469
- Your Highness, however...
- How is His Majesty?
428
00:26:23,530 --> 00:26:24,570
Is he in a safe place?
429
00:26:24,740 --> 00:26:26,500
Yes, he is safe.
430
00:26:33,379 --> 00:26:35,679
I am Hwangbo Yu Eui from
the Institute of Palace Miscellaneousness.
431
00:26:37,379 --> 00:26:40,679
I deliver His Majesty's letter
to Your Highness.
432
00:26:51,659 --> 00:26:53,300
Return to the palace as soon as you can.
433
00:26:54,159 --> 00:26:55,899
I plan to install you as Crown Prince.
434
00:26:57,540 --> 00:27:00,070
I will also put my past mistakes
behind me...
435
00:27:00,540 --> 00:27:02,740
and faithfully perform my duties
as the Emperor of Goryeo,
436
00:27:03,340 --> 00:27:06,340
so help me
as my fellow descendant of the Dragon.
437
00:27:07,949 --> 00:27:09,209
I cannot wait to see you.
438
00:27:10,409 --> 00:27:11,520
Be safe on your way to the palace.
439
00:27:15,790 --> 00:27:16,790
Your Majesty.
440
00:27:18,520 --> 00:27:20,959
Your Highness, you should leave now.
441
00:27:21,090 --> 00:27:23,090
His Majesty is waiting for you.
442
00:27:47,250 --> 00:27:50,850
Do you remember my sister?
443
00:27:51,659 --> 00:27:53,290
Yes, I do.
444
00:27:54,119 --> 00:27:55,859
She was very beautiful.
445
00:27:56,459 --> 00:27:59,830
Yes, she was beautiful
and had a heart of gold.
446
00:28:01,929 --> 00:28:05,540
When she passed away
because she could not bear...
447
00:28:05,540 --> 00:28:07,070
people pointing fingers at her,
448
00:28:09,070 --> 00:28:10,070
I...
449
00:28:10,939 --> 00:28:14,609
held her newborn whom
she had left behind and told myself this.
450
00:28:17,679 --> 00:28:22,090
"If my son ever has to descend the throne
in the future,"
451
00:28:23,990 --> 00:28:24,990
"I will make sure..."
452
00:28:25,990 --> 00:28:28,859
"this child ascends the throne after him."
453
00:28:47,480 --> 00:28:48,750
However,
454
00:28:50,550 --> 00:28:53,619
I conceived Kim Chi Yang's child.
455
00:28:54,119 --> 00:28:56,689
Then I suddenly had a change of heart.
456
00:28:59,119 --> 00:29:02,429
All of a sudden,
I began to resent my sister's son.
457
00:29:04,060 --> 00:29:05,629
"If only this child did not exist."
458
00:29:07,399 --> 00:29:09,199
"If only this boy could disappear
for good."
459
00:29:09,429 --> 00:29:10,429
Your Majesty.
460
00:29:10,669 --> 00:29:14,770
That is how much I loved that man.
461
00:29:18,240 --> 00:29:20,280
But now, that love...
462
00:29:21,949 --> 00:29:23,810
is choking me.
463
00:29:29,490 --> 00:29:31,260
I must meet His Majesty.
464
00:29:31,760 --> 00:29:33,290
At this late hour?
465
00:29:33,490 --> 00:29:34,490
Yes.
466
00:29:35,090 --> 00:29:36,959
I have something to tell him.
467
00:29:49,109 --> 00:29:51,840
What brings you to my chambers
at this late hour?
468
00:29:51,840 --> 00:29:55,050
What will you say this time?
469
00:30:05,889 --> 00:30:06,959
Queen Dowager.
470
00:30:08,790 --> 00:30:09,959
Emperor.
471
00:30:11,530 --> 00:30:14,159
Take Kim Chi Yang's life.
472
00:30:16,500 --> 00:30:20,800
Song, kill Kim Chi Yang for me.
473
00:30:34,050 --> 00:30:35,550
So, what is your plan now?
474
00:30:36,689 --> 00:30:39,760
It will be risky to attack the palace now.
475
00:30:41,159 --> 00:30:43,389
In order to completely subdue them,
476
00:30:43,659 --> 00:30:45,399
we need more soldiers.
477
00:30:46,629 --> 00:30:48,169
Reinforcements will arrive soon.
478
00:30:49,399 --> 00:30:53,169
A few wealthy families in the countryside
have decided to join hands with me.
479
00:30:54,240 --> 00:30:55,540
Is that true?
480
00:30:56,939 --> 00:30:58,080
As you know,
481
00:30:58,379 --> 00:31:01,080
they have always wanted
to kill the Emperor in Gaegyeong.
482
00:31:01,850 --> 00:31:03,149
That is great news.
483
00:31:03,780 --> 00:31:05,480
That means...
484
00:31:06,280 --> 00:31:08,050
Goryeo will soon be all yours.
485
00:31:09,689 --> 00:31:13,219
No. My son will be the owner
of this kingdom, not I.
486
00:31:28,669 --> 00:31:30,439
Move quickly! Hurry up!
487
00:31:32,139 --> 00:31:33,909
Since a few days ago, the chiefs nearby...
488
00:31:33,909 --> 00:31:36,810
have been preparing soldiers
behind the provincial governor's back.
489
00:31:37,310 --> 00:31:39,320
"Behind the provincial governor's back?"
490
00:31:39,649 --> 00:31:40,649
Yes.
491
00:31:41,350 --> 00:31:43,389
It seems
they are planning to do something.
492
00:31:44,389 --> 00:31:46,219
I heard
there was an uprising in Gaegyeong.
493
00:31:46,859 --> 00:31:50,429
I suspect that they might engage in it.
494
00:31:51,429 --> 00:31:52,500
"An uprising?"
495
00:31:53,100 --> 00:31:55,270
Are you telling me
there was an uprising in Gaegyeong?
496
00:31:55,929 --> 00:31:56,969
That is right.
497
00:31:58,100 --> 00:32:00,100
I keep hearing rumors
that Kim Chi Yang murdered...
498
00:32:01,040 --> 00:32:04,010
His Majesty and seized power.
499
00:32:08,879 --> 00:32:10,149
But it is uncertain.
500
00:32:10,449 --> 00:32:11,850
It might be a false rumor.
501
00:32:11,850 --> 00:32:14,020
Even so, I must go to Gaegyeong at once.
502
00:32:14,179 --> 00:32:16,419
If His Majesty has been murdered,
503
00:32:16,419 --> 00:32:18,020
we must take action.
504
00:32:18,189 --> 00:32:20,389
What will you do
by going to Gaegyeong alone?
505
00:32:20,520 --> 00:32:23,159
Everything must be over
if there has been an uprising.
506
00:32:23,159 --> 00:32:25,260
Suppressing the uprising
was not what I meant.
507
00:32:25,260 --> 00:32:27,359
What I meant was that
we must stop the war.
508
00:32:28,629 --> 00:32:30,629
Excuse me? "The war?"
509
00:32:31,969 --> 00:32:34,199
That is right. Do you still not get it?
510
00:32:34,399 --> 00:32:37,109
His Majesty was crowned
by the emperor of the Khitan.
511
00:32:37,109 --> 00:32:38,540
Hurting such a person...
512
00:32:39,139 --> 00:32:41,310
is the same as rebelling against
the Khitan emperor.
513
00:32:41,780 --> 00:32:43,580
Then, it would be giving the Khitan...
514
00:32:43,580 --> 00:32:45,750
an excuse they have been waiting for.
515
00:32:47,520 --> 00:32:50,119
His Majesty must be alive.
516
00:32:50,449 --> 00:32:52,159
Foolish king he may be,
517
00:32:52,659 --> 00:32:54,830
but he must be alive for Goryeo.
518
00:32:56,290 --> 00:32:57,359
Giddyap!
519
00:33:03,169 --> 00:33:05,570
Does that mean
you have come to a decision?
520
00:33:06,399 --> 00:33:09,240
That is right.
I will advance to Gaegyeong...
521
00:33:09,969 --> 00:33:12,240
and punish Kim Chi Yang.
522
00:33:12,939 --> 00:33:15,050
After that, Prince Daeryangwon...
523
00:33:15,550 --> 00:33:17,310
will be throned as the new emperor.
524
00:33:19,219 --> 00:33:20,580
Since a long time ago,
525
00:33:20,919 --> 00:33:23,689
I wanted to rectify
the corrupted royal family.
526
00:33:25,719 --> 00:33:28,090
I must proceed with it now.
527
00:33:28,090 --> 00:33:30,530
But this is undoubtedly treason.
528
00:33:30,530 --> 00:33:32,859
Both using the military without order...
529
00:33:32,859 --> 00:33:35,600
and saying you will throne a king
are acts of treason.
530
00:33:35,730 --> 00:33:38,199
Are you prepared for that?
531
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Yes.
532
00:33:42,070 --> 00:33:43,409
I am prepared for it.
533
00:33:44,909 --> 00:33:46,080
But...
534
00:33:46,909 --> 00:33:48,510
why did you come to see me?
535
00:33:53,020 --> 00:33:54,850
If I take the soldiers,
536
00:33:55,649 --> 00:33:57,649
there will be a void on the border.
537
00:33:57,790 --> 00:34:00,359
I want you to fill in that void.
538
00:34:03,689 --> 00:34:04,959
A letter...
539
00:34:05,699 --> 00:34:08,070
would have been more than enough
for such a request.
540
00:34:08,199 --> 00:34:10,730
Tell me the real reason
you came to see me.
541
00:34:11,169 --> 00:34:12,800
Do you wish for me to join you?
542
00:34:15,369 --> 00:34:16,540
I have no intention...
543
00:34:17,469 --> 00:34:19,740
of turning you into a traitor.
544
00:34:20,810 --> 00:34:22,510
Then why did you come here?
545
00:34:25,550 --> 00:34:28,550
I simply wanted to see you.
546
00:34:30,649 --> 00:34:32,619
When I become a traitor,
547
00:34:32,889 --> 00:34:35,090
can you treat me like you always have?
548
00:34:39,929 --> 00:34:41,000
As I thought,
549
00:34:42,270 --> 00:34:43,699
is that impossible?
550
00:34:51,780 --> 00:34:54,609
Right. I understood.
551
00:34:57,609 --> 00:34:58,750
Sir.
552
00:35:02,619 --> 00:35:05,190
I am a general who guards the border.
553
00:35:06,759 --> 00:35:08,759
If I am ordered to fight, I fight.
554
00:35:08,960 --> 00:35:11,799
And if I am ordered to stand guard,
I stand guard.
555
00:35:15,029 --> 00:35:17,400
Good. That is more than enough.
556
00:35:28,080 --> 00:35:30,409
We will punish Kim Chi Yang...
557
00:35:31,110 --> 00:35:33,119
for murdering His Majesty the King...
558
00:35:33,319 --> 00:35:35,290
and crown...
559
00:35:35,290 --> 00:35:37,989
Prince Daeryangwon as the new emperor.
560
00:35:38,489 --> 00:35:42,330
By doing so, we will put
the corrupted reign back in order...
561
00:35:42,659 --> 00:35:46,900
and rescue the people
who have fallen into misery.
562
00:35:47,230 --> 00:35:49,869
The courageous soldiers
of the northwest...
563
00:35:50,100 --> 00:35:54,600
will save this country, Goryeo!
564
00:36:05,650 --> 00:36:07,179
Now then!
565
00:36:07,980 --> 00:36:09,589
Follow me!
566
00:36:28,940 --> 00:36:30,069
(Seogyeong Fortress)
567
00:36:45,190 --> 00:36:47,219
At this rate,
you will follow me to Gaegyeong.
568
00:36:47,560 --> 00:36:50,630
You no longer need to see me off.
Please return to the temple.
569
00:36:51,029 --> 00:36:53,199
Let me accompany you a bit longer.
570
00:36:53,659 --> 00:36:57,029
No. It will soon be dark.
571
00:36:57,730 --> 00:36:58,869
Return now.
572
00:37:00,069 --> 00:37:01,239
All right, Your Highness.
573
00:37:01,670 --> 00:37:03,610
Then we will return.
574
00:37:04,610 --> 00:37:07,810
No words can express how grateful I am.
575
00:37:08,179 --> 00:37:11,250
I will never forget your kindness.
576
00:37:12,580 --> 00:37:13,920
I am much obliged.
577
00:37:15,520 --> 00:37:16,650
Please...
578
00:37:17,290 --> 00:37:19,319
become a revered crown prince.
579
00:37:20,489 --> 00:37:24,060
And in the future,
please become a good and wise king.
580
00:37:25,199 --> 00:37:26,400
I will try.
581
00:37:26,630 --> 00:37:28,429
I may fail in the beginning.
582
00:37:29,130 --> 00:37:32,339
But one day, I will become one.
583
00:37:33,199 --> 00:37:36,369
Good, Your Highness. I will trust you.
584
00:37:36,940 --> 00:37:38,909
Well then, travel safely.
585
00:37:40,810 --> 00:37:44,310
Please visit Temple Sinhyeol one day.
586
00:37:44,380 --> 00:37:45,980
All right. I will.
587
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
Giddyap!
588
00:38:11,679 --> 00:38:14,110
I have bad news, Officer Kang.
589
00:38:14,110 --> 00:38:15,110
What is it?
590
00:38:15,110 --> 00:38:18,009
His Majesty the King is still alive.
591
00:38:18,650 --> 00:38:21,520
- What?
- What do you mean he is still alive?
592
00:38:21,520 --> 00:38:24,190
It seems we have been misinformed.
593
00:38:24,489 --> 00:38:27,460
Kim Chi Yang
has yet to conquer the palace.
594
00:38:27,920 --> 00:38:30,630
He was confronting
the Fourth Rank General's soldiers...
595
00:38:30,630 --> 00:38:32,500
outside the palace.
596
00:38:45,980 --> 00:38:47,080
Officer Kang.
597
00:38:48,009 --> 00:38:49,710
What are you thinking about so deeply?
598
00:38:52,380 --> 00:38:53,779
Nothing has changed.
599
00:38:54,520 --> 00:38:56,319
We have decided to punish Kim Chi Yang,
600
00:38:56,319 --> 00:38:58,219
so that is what we should do.
601
00:38:58,489 --> 00:39:00,290
With that, His Majesty...
602
00:39:00,290 --> 00:39:02,659
will think highly of your contribution.
603
00:39:08,600 --> 00:39:09,770
Sir?
604
00:39:09,770 --> 00:39:10,830
Then...
605
00:39:11,670 --> 00:39:13,270
what will change?
606
00:39:14,170 --> 00:39:16,909
- Excuse me?
- What will change...
607
00:39:17,369 --> 00:39:20,409
when the King and the Queen are the same?
608
00:39:21,650 --> 00:39:23,679
Yoo Haeng Gan
will keep acting on his own authority.
609
00:39:23,949 --> 00:39:26,380
The royal family
will be as incompetent as always.
610
00:39:26,380 --> 00:39:27,719
So, how will...
611
00:39:28,179 --> 00:39:29,819
Goryeo change?
612
00:39:30,119 --> 00:39:31,219
Does that mean...
613
00:39:33,889 --> 00:39:34,929
Yes.
614
00:39:36,730 --> 00:39:37,759
Ultimately,
615
00:39:39,060 --> 00:39:40,860
I must become a traitor.
616
00:39:41,000 --> 00:39:42,230
Sir!
617
00:39:44,869 --> 00:39:46,069
Will you join me?
618
00:39:50,710 --> 00:39:51,710
Yes.
619
00:39:54,110 --> 00:39:55,210
Then let us go.
620
00:39:59,020 --> 00:40:01,690
We will depart! Get on your horses!
621
00:40:01,920 --> 00:40:02,949
- Understood!
- Understood!
622
00:40:25,769 --> 00:40:27,840
Your Majesty, there is big trouble.
623
00:40:27,840 --> 00:40:30,110
The temporary government officer
has started a rebellion.
624
00:40:32,749 --> 00:40:33,849
A rebellion?
625
00:40:35,349 --> 00:40:36,550
What do you mean by that?
626
00:40:36,550 --> 00:40:37,650
Then, do you mean...
627
00:40:38,289 --> 00:40:40,720
he is not on his way here
because of my orders?
628
00:40:40,720 --> 00:40:41,760
That is right, Your Majesty.
629
00:40:42,119 --> 00:40:43,930
He has sent a letter.
630
00:40:44,360 --> 00:40:46,999
He says he will put Prince Daeryangwon
on the throne himself...
631
00:40:47,430 --> 00:40:51,729
and that Your Majesties must leave
the palace!
632
00:40:52,070 --> 00:40:53,970
This is clearly treason!
633
00:41:00,939 --> 00:41:02,579
Where is the Fourth Rank General?
634
00:41:02,579 --> 00:41:04,150
Go to him at once...
635
00:41:04,150 --> 00:41:05,880
and tell him to prepare for the rebels.
636
00:41:05,880 --> 00:41:06,979
Yes, Your Majesty.
637
00:41:19,829 --> 00:41:21,660
You must protect the palace,
even if it costs you your lives.
638
00:41:21,660 --> 00:41:25,130
If a single traitor sets foot
inside this palace,
639
00:41:25,869 --> 00:41:28,070
you will all be torn apart limb by limb.
640
00:41:28,070 --> 00:41:29,139
Understand?
641
00:41:36,079 --> 00:41:38,010
Must we fight for someone like him?
642
00:41:38,650 --> 00:41:39,880
Even if we risked our lives to fight,
643
00:41:39,880 --> 00:41:41,519
we would only be protecting
the likes of him.
644
00:41:41,519 --> 00:41:42,680
Do not say such things.
645
00:41:43,220 --> 00:41:44,619
We are doing this to protect His Majesty.
646
00:41:44,619 --> 00:41:47,689
All of this was brought on
by His Majesty himself.
647
00:41:47,820 --> 00:41:48,820
Look here!
648
00:41:49,829 --> 00:41:52,430
I will stand on the side
of the temporary government officer.
649
00:41:52,660 --> 00:41:53,999
I will do so as well.
650
00:41:53,999 --> 00:41:55,729
I do not want my life to go to waste.
651
00:41:56,160 --> 00:41:57,530
Stop that right now!
652
00:41:57,530 --> 00:42:00,539
You should also rethink this, General.
653
00:42:00,539 --> 00:42:02,869
Deep down,
you have also been hoping for this.
654
00:42:02,970 --> 00:42:05,369
People like Yoo Haeng Gan
and Kim Chi Yang will be gone,
655
00:42:06,070 --> 00:42:07,840
and a new emperor will be throned.
656
00:42:09,579 --> 00:42:11,150
Please lead the way, General.
657
00:42:11,780 --> 00:42:13,650
Then, all of the soldiers will follow you.
658
00:42:31,300 --> 00:42:32,300
Get them!
659
00:42:52,950 --> 00:42:54,360
This way!
660
00:43:01,059 --> 00:43:02,059
Go!
661
00:43:19,749 --> 00:43:21,119
(Gwanghwamun)
662
00:43:37,070 --> 00:43:38,630
(Gwanghwamun)
663
00:43:42,240 --> 00:43:43,809
Attack!
664
00:44:04,329 --> 00:44:06,459
Oh, my goodness.
665
00:44:06,829 --> 00:44:07,829
What is this?
666
00:44:09,530 --> 00:44:11,130
What on earth is going on?
667
00:44:11,530 --> 00:44:13,340
- What?
- Hey!
668
00:44:13,340 --> 00:44:14,439
Where do you think you are going?
669
00:44:15,300 --> 00:44:17,570
Hurry up and fight! Now!
670
00:44:22,209 --> 00:44:23,979
How dare you?
671
00:44:28,749 --> 00:44:30,789
Do not attack!
672
00:44:31,090 --> 00:44:32,990
We will open the gate!
673
00:45:22,169 --> 00:45:23,340
Officer Kang.
674
00:45:27,340 --> 00:45:28,410
Officer Kang.
675
00:45:29,180 --> 00:45:33,180
His Majesty said he deeply sympathized
with how you felt.
676
00:45:34,079 --> 00:45:35,320
As proof,
677
00:45:35,749 --> 00:45:38,720
His Majesty has sent this man here.
678
00:45:41,160 --> 00:45:42,189
Please let me live.
679
00:45:42,889 --> 00:45:44,389
What have I done wrong?
680
00:45:44,729 --> 00:45:47,559
I only did as His Majesty told me to.
681
00:45:47,999 --> 00:45:49,860
This is all His Majesty's fault.
682
00:45:53,099 --> 00:45:55,800
Officer Kang.
What do you think you are doing?
683
00:45:56,070 --> 00:45:57,740
Take this man
and return to Seogyeong now...
684
00:45:57,740 --> 00:45:59,269
before it is too late.
685
00:46:00,510 --> 00:46:02,479
Then, His Majesty will forgive you
for everything...
686
00:46:27,999 --> 00:46:31,639
Mother, do not worry.
687
00:46:31,769 --> 00:46:33,380
It will be all right.
688
00:46:39,410 --> 00:46:40,450
Back away.
689
00:46:40,950 --> 00:46:42,979
How dare you come in here
with your swords drawn?
690
00:47:23,289 --> 00:47:24,490
Your Majesty.
691
00:47:28,430 --> 00:47:30,630
Officer Kang. Why...
692
00:47:32,530 --> 00:47:34,099
Why on earth are you doing this?
693
00:47:34,269 --> 00:47:35,970
It just happened this way.
694
00:47:36,539 --> 00:47:38,110
I also...
695
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
did not want this to happen.
696
00:47:44,749 --> 00:47:48,280
Had you made up your mind
just a little sooner,
697
00:47:49,419 --> 00:47:51,749
this would not have had to happen.
698
00:47:53,019 --> 00:47:54,820
Had you put Goryeo
back on the right track...
699
00:47:55,090 --> 00:47:57,430
just a little sooner,
700
00:47:58,959 --> 00:48:00,059
I would not...
701
00:48:00,959 --> 00:48:03,800
have become a traitor either.
702
00:48:03,800 --> 00:48:05,970
Officer Kang!
703
00:48:06,099 --> 00:48:08,499
I will accompany you outside of Gaegyeong.
704
00:48:08,499 --> 00:48:10,169
Take Her Majesty...
705
00:48:11,110 --> 00:48:13,169
and leave together.
706
00:48:15,939 --> 00:48:18,150
What will you do about Hyun?
707
00:48:22,180 --> 00:48:24,220
Please let that child live.
708
00:48:27,320 --> 00:48:28,320
Please.
709
00:48:38,769 --> 00:48:39,829
You cannot.
710
00:48:40,099 --> 00:48:43,439
This child is not my son.
He is the son of Her Majesty.
711
00:48:43,669 --> 00:48:45,639
He is of royal blood!
712
00:48:49,510 --> 00:48:51,910
Father.
713
00:49:28,119 --> 00:49:29,150
Mother.
714
00:49:30,150 --> 00:49:31,320
I am sorry.
715
00:49:32,889 --> 00:49:35,360
This is all my fault.
716
00:49:39,930 --> 00:49:41,329
Please stop crying.
717
00:49:45,099 --> 00:49:49,300
You still have me, your son, by your side.
718
00:49:50,340 --> 00:49:51,570
And by my side,
719
00:49:52,809 --> 00:49:54,579
I still have you, Mother.
720
00:49:59,650 --> 00:50:01,619
I will till the land myself...
721
00:50:02,180 --> 00:50:03,849
and support you, Mother.
722
00:50:11,130 --> 00:50:12,689
Until the end, I will...
723
00:50:14,099 --> 00:50:16,499
stay by your side.
724
00:50:25,840 --> 00:50:27,510
Your Majesty!
725
00:50:27,840 --> 00:50:29,209
Your Majesty!
726
00:50:29,740 --> 00:50:31,150
Your Majesty!
727
00:50:31,610 --> 00:50:33,209
Your Majesty!
728
00:50:33,579 --> 00:50:35,419
Your Majesty!
729
00:50:38,820 --> 00:50:39,849
Mother.
730
00:50:41,360 --> 00:50:43,220
Your Majesty!
731
00:50:43,789 --> 00:50:45,260
Your Majesty!
732
00:50:47,800 --> 00:50:49,459
Your Majesty!
733
00:51:10,050 --> 00:51:11,389
If you would like,
734
00:51:12,490 --> 00:51:14,320
the throne can be yours.
735
00:51:20,860 --> 00:51:22,499
There is no reason
you cannot sit on the throne.
736
00:51:24,570 --> 00:51:26,930
Prince Daeryangwon is coming.
737
00:51:26,930 --> 00:51:29,169
He has been living in hiding
in the mountains.
738
00:51:29,169 --> 00:51:32,510
He simply cannot lead Goryeo
for he knows nothing.
739
00:51:33,269 --> 00:51:34,809
Rather than putting him on the throne
as a puppet,
740
00:51:35,209 --> 00:51:37,479
I suggest you lead this country yourself.
741
00:51:38,849 --> 00:51:40,180
Officer Kang.
742
00:51:40,280 --> 00:51:41,349
Go...
743
00:51:42,479 --> 00:51:44,720
and safely escort Prince Daeryangwon
to the palace.
744
00:51:44,919 --> 00:51:46,950
As soon as he arrives at the palace,
745
00:51:47,619 --> 00:51:49,019
his coronation ceremony will take place.
746
00:52:01,269 --> 00:52:03,439
I came to escort Your Highness
to the palace...
747
00:52:03,599 --> 00:52:05,269
as per the order of the temporary
government officer of the northwest.
748
00:52:05,869 --> 00:52:07,579
The temporary government officer?
749
00:52:08,740 --> 00:52:11,610
Yes, His Majesty called Your Highness
to Gaegyeong.
750
00:52:13,720 --> 00:52:14,780
I see.
751
00:52:14,979 --> 00:52:18,550
You will ascend to the throne
as soon as you arrive in Gaegyeong.
752
00:52:21,760 --> 00:52:23,019
"Ascend the throne?"
753
00:52:23,459 --> 00:52:24,630
What do you mean?
754
00:52:24,760 --> 00:52:26,860
It is His Majesty's order.
755
00:52:27,400 --> 00:52:28,499
Please hurry.
756
00:52:28,499 --> 00:52:30,530
The people in Gaegyeong
are waiting for you.
757
00:52:31,530 --> 00:52:33,430
We have announced to everyone...
758
00:52:34,200 --> 00:52:35,740
that our new emperor is coming.
759
00:52:38,169 --> 00:52:41,079
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
760
00:52:41,079 --> 00:52:43,079
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
761
00:52:43,079 --> 00:52:45,510
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
762
00:52:45,510 --> 00:52:47,479
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
763
00:52:47,479 --> 00:52:50,079
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
764
00:52:50,150 --> 00:52:52,689
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
765
00:52:52,689 --> 00:52:55,419
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
766
00:52:55,419 --> 00:52:58,160
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
767
00:52:58,160 --> 00:53:00,059
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
768
00:53:14,010 --> 00:53:17,450
(Seungpyeongmun)
769
00:53:39,430 --> 00:53:42,139
- Your Majesty.
- Your Majesty.
770
00:53:49,280 --> 00:53:50,709
Welcome.
771
00:53:52,280 --> 00:53:55,050
Thank you. Who might you be?
772
00:53:55,180 --> 00:53:58,590
I am Kang Jo, the Northwest
Temporary Government Officer.
773
00:53:59,419 --> 00:54:02,459
I see.
You are the temporary government officer.
774
00:54:05,130 --> 00:54:06,630
Where is His Majesty?
775
00:54:07,059 --> 00:54:08,229
I would like an audience with him at once.
776
00:54:09,030 --> 00:54:10,630
I will ask him to repeal the order...
777
00:54:10,630 --> 00:54:12,669
that I ascend the throne, at once.
778
00:54:13,070 --> 00:54:14,900
His Majesty is still alive and well,
779
00:54:15,570 --> 00:54:17,510
so how could I ascend the throne?
780
00:54:18,410 --> 00:54:19,639
Where is he now?
781
00:54:20,240 --> 00:54:22,240
Please take me to His Majesty at once.
782
00:54:25,450 --> 00:54:27,220
What is the matter?
783
00:54:28,749 --> 00:54:29,950
Is he not inside?
784
00:54:30,220 --> 00:54:32,820
No, he is not here.
785
00:54:35,289 --> 00:54:36,590
Then where is he now?
786
00:54:42,360 --> 00:54:43,530
Temporary Government Officer.
787
00:54:45,200 --> 00:54:47,439
He passed away today.
788
00:54:51,110 --> 00:54:52,269
What... I beg your pardon?
789
00:54:52,470 --> 00:54:54,380
I launched a coup...
790
00:54:55,510 --> 00:54:57,479
and assassinated him.
791
00:55:00,209 --> 00:55:01,950
What do you mean?
792
00:55:06,289 --> 00:55:07,660
Please go inside.
793
00:55:12,990 --> 00:55:16,329
Your Majesty, you are our new emperor now.
794
00:55:18,200 --> 00:55:19,369
Temporary Government Officer.
795
00:55:23,139 --> 00:55:24,439
Please make haste and go inside.
796
00:55:29,209 --> 00:55:33,309
(Seungpyeongmun)
797
00:56:37,979 --> 00:56:40,079
Greet His Majesty.
798
00:56:41,849 --> 00:56:43,419
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
799
00:56:43,619 --> 00:56:46,720
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
800
00:56:47,519 --> 00:56:50,389
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
801
00:56:51,189 --> 00:56:54,059
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
802
00:56:54,800 --> 00:56:58,030
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
803
00:57:00,470 --> 00:57:03,539
(Gwanghwamun)
804
00:57:10,439 --> 00:57:11,749
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
805
00:57:12,280 --> 00:57:15,419
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
806
00:57:16,019 --> 00:57:17,320
- Long live the Emperor!
- What?
807
00:57:17,919 --> 00:57:19,720
- Long live the Emperor!
- What are they saying?
808
00:57:20,889 --> 00:57:23,689
Prince Daeryangwon
has ascended to the throne.
809
00:57:24,329 --> 00:57:25,530
Prince Daeryangwon?
810
00:57:26,689 --> 00:57:28,099
What happened to His Majesty?
811
00:57:28,930 --> 00:57:30,099
He passed away.
812
00:57:32,070 --> 00:57:34,900
His Majesty passed away? How?
813
00:57:40,340 --> 00:57:43,579
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
814
00:57:43,840 --> 00:57:47,079
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
815
00:57:47,519 --> 00:57:51,019
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
816
00:57:51,419 --> 00:57:52,820
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
817
00:58:11,439 --> 00:58:12,570
Your Majesty.
818
00:58:23,579 --> 00:58:24,619
Your Majesty.
819
00:58:26,249 --> 00:58:27,289
Your Majesty.
820
00:58:45,610 --> 00:58:49,079
(Korea-Khitan War)
821
00:59:23,380 --> 00:59:25,110
The war seems imminent.
822
00:59:25,110 --> 00:59:27,619
For the sake of
that powerless, young emperor,
823
00:59:27,619 --> 00:59:28,979
I suggest you return to Gaegyeong.
824
00:59:28,979 --> 00:59:31,189
You said you raised an army
for a great cause.
825
00:59:31,189 --> 00:59:33,450
Were you aiming to seize power
in the imperial court?
826
00:59:33,450 --> 00:59:35,419
Do you need something to do?
827
00:59:35,419 --> 00:59:37,360
Will you let your short-sighted views...
828
00:59:37,360 --> 00:59:40,760
destroy this country?
829
00:59:40,959 --> 00:59:43,530
I am Kang Gam Chan,
the Deputy Minister of Rites.
830
00:59:43,530 --> 00:59:46,400
Why is it written here that
the former emperor passed away...
831
00:59:46,400 --> 00:59:47,430
from an illness?
832
00:59:47,430 --> 00:59:49,939
It was done to prevent war.
833
00:59:50,070 --> 00:59:52,539
Are you that afraid of war?
834
00:59:52,539 --> 00:59:54,579
I will issue a mobilization order.
835
00:59:54,579 --> 00:59:56,780
We will get ready for the war.
59678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.