Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,679 --> 00:00:52,179
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:52,179 --> 00:00:53,410
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,410 --> 00:00:54,649
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:56,979 --> 00:00:59,450
At the beginning of the tenth century
in East Asia,
5
00:00:59,450 --> 00:01:01,520
the Khitan people rose like wildfire...
6
00:01:01,620 --> 00:01:03,519
and began to conquer
the surrounding areas one by one.
7
00:01:04,519 --> 00:01:07,729
With their extremely mobile
mounted troops,
8
00:01:07,859 --> 00:01:09,330
the Khitans destroyed Balhae,
9
00:01:09,760 --> 00:01:12,800
built an empire that covered
all regions from Liaodong to Mongolia,
10
00:01:13,100 --> 00:01:14,429
and became the dominant military power...
11
00:01:14,429 --> 00:01:17,170
in East Asia,
with an army stronger than Song's.
12
00:01:17,740 --> 00:01:19,940
And the Khitans were now...
13
00:01:19,940 --> 00:01:22,540
eyeing Goryeo as their next target.
14
00:01:23,309 --> 00:01:25,140
(Guizhou in 1019,
Goryeo Army's 1st line of defense)
15
00:01:32,080 --> 00:01:33,620
- Throw!
- Throw!
16
00:01:34,120 --> 00:01:35,250
Throw it!
17
00:01:41,729 --> 00:01:43,199
Keep pushing!
18
00:01:43,199 --> 00:01:45,229
- We cannot.
- We are stuck!
19
00:01:45,229 --> 00:01:46,830
What should we do?
20
00:01:49,599 --> 00:01:50,869
Wipe them out!
21
00:01:51,700 --> 00:01:52,769
Charge!
22
00:01:52,769 --> 00:01:55,009
- Push!
- Push!
23
00:01:55,009 --> 00:01:56,640
Push!
24
00:01:56,640 --> 00:01:57,840
Charge!
25
00:01:58,879 --> 00:01:59,980
Push!
26
00:02:00,280 --> 00:02:01,349
Charge!
27
00:02:03,179 --> 00:02:05,280
- Push!
- We will wipe them out!
28
00:02:05,280 --> 00:02:06,349
Push!
29
00:02:06,950 --> 00:02:09,819
- Go!
- Whack them all!
30
00:02:10,860 --> 00:02:12,489
The war wagon has stopped!
31
00:02:12,489 --> 00:02:14,690
The war wagon has stopped!
32
00:02:15,789 --> 00:02:17,429
The war wagon has stopped.
33
00:02:17,629 --> 00:02:20,500
The enemies mobilized their cavalry unit.
34
00:02:23,800 --> 00:02:25,340
War brings opportunities!
35
00:02:25,539 --> 00:02:27,440
Let us shout together as we push!
36
00:02:28,509 --> 00:02:31,409
- To our success!
- To our success!
37
00:02:47,989 --> 00:02:49,190
No, go away.
38
00:02:49,959 --> 00:02:51,099
Darn it.
39
00:03:03,540 --> 00:03:04,839
My stomach...
40
00:03:05,709 --> 00:03:06,749
Kill them.
41
00:03:11,880 --> 00:03:15,219
Come on. Hurry! Get moving!
42
00:03:16,350 --> 00:03:18,260
Get started. We must get started now.
43
00:03:20,089 --> 00:03:22,230
Hey, go!
44
00:03:27,630 --> 00:03:29,499
We cannot do it. They are already here.
45
00:03:29,769 --> 00:03:31,140
Hew them with your tools!
46
00:03:31,269 --> 00:03:32,540
You too. Pick up your ax!
47
00:03:32,540 --> 00:03:34,140
- Hewing attack!
- Hewing attack!
48
00:03:34,610 --> 00:03:36,640
- Pick up your tools!
- Hewing attack!
49
00:04:15,749 --> 00:04:17,149
Charge!
50
00:04:18,580 --> 00:04:20,820
- Turn the wagon around.
- Charge!
51
00:04:20,820 --> 00:04:22,489
- Charge!
- Charge!
52
00:04:33,969 --> 00:04:35,300
- We broke through the frontline.
- The square formation.
53
00:04:35,300 --> 00:04:36,429
The square formation.
54
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
Square!
55
00:04:38,739 --> 00:04:40,610
- Square!
- Square!
56
00:04:40,610 --> 00:04:42,369
Square!
57
00:04:43,779 --> 00:04:44,910
Square!
58
00:04:44,910 --> 00:04:48,179
Square!
59
00:04:48,809 --> 00:04:50,649
- Square!
- Square!
60
00:04:51,519 --> 00:04:53,390
Square!
61
00:05:01,459 --> 00:05:02,790
We have got...
62
00:05:03,259 --> 00:05:04,530
nothing to lose!
63
00:05:04,530 --> 00:05:07,499
We must do this to survive!
64
00:05:07,499 --> 00:05:08,530
- Here.
- Go!
65
00:05:17,309 --> 00:05:21,480
They look like a scared turtle
with its head tucked in.
66
00:05:21,879 --> 00:05:23,179
They are finished now.
67
00:05:23,480 --> 00:05:26,220
Mobilize the entire second infantry.
68
00:05:26,420 --> 00:05:28,189
We will use the hole in the frontline...
69
00:05:28,550 --> 00:05:31,319
to attack Goryeo's main forces.
70
00:05:31,920 --> 00:05:34,329
Kill Goryeo!
71
00:05:36,660 --> 00:05:39,329
- Kill them!
- Kill them!
72
00:05:43,939 --> 00:05:45,540
They broke through
the first line of defense.
73
00:05:45,540 --> 00:05:46,600
(Goryeo Army's 2nd line of defense)
74
00:05:46,600 --> 00:05:47,970
We will die soon.
75
00:05:48,069 --> 00:05:49,139
No!
76
00:05:49,840 --> 00:05:51,639
They will break through soon!
77
00:05:51,879 --> 00:05:53,280
Run!
78
00:05:53,280 --> 00:05:55,210
- Recover position!
- Run!
79
00:05:56,249 --> 00:05:59,020
Recover position!
80
00:05:59,319 --> 00:06:01,389
Recover position at once!
81
00:06:02,449 --> 00:06:03,960
They broke through
the first line of defense.
82
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Darn it.
83
00:06:04,960 --> 00:06:06,420
Maybe we should run away too.
84
00:06:06,420 --> 00:06:07,889
They broke through
the first line of defense!
85
00:06:10,530 --> 00:06:11,730
Recover position!
86
00:06:12,429 --> 00:06:14,069
We should track down
everyone who has run away...
87
00:06:15,600 --> 00:06:17,040
and behead them.
88
00:06:17,439 --> 00:06:21,270
If not, the battle line
will collapse completely.
89
00:06:21,639 --> 00:06:25,040
Please issue an order
to behead them right away.
90
00:06:25,179 --> 00:06:26,639
Please issue the order at once...
91
00:06:27,179 --> 00:06:29,410
Commander, where are you going?
92
00:06:29,410 --> 00:06:31,319
Commander!
93
00:06:31,679 --> 00:06:33,220
Move! You little...
94
00:06:33,220 --> 00:06:34,619
Darn you!
95
00:06:36,819 --> 00:06:38,460
- Move!
- Where are you going?
96
00:06:38,460 --> 00:06:40,090
- Follow me.
- What should we do?
97
00:07:34,280 --> 00:07:35,910
Goryeo will not die.
98
00:07:37,579 --> 00:07:39,550
Goryeo will win.
99
00:07:40,949 --> 00:07:42,590
Goryeo will not die.
100
00:07:44,460 --> 00:07:46,290
Goryeo will win.
101
00:07:48,290 --> 00:07:50,400
Goryeo will not die.
102
00:07:51,429 --> 00:07:53,329
Goryeo will win.
103
00:07:54,800 --> 00:07:56,939
Goryeo will not die.
104
00:07:57,770 --> 00:07:59,800
Goryeo will win.
105
00:08:00,869 --> 00:08:03,340
Goryeo will not die.
106
00:08:24,129 --> 00:08:25,230
Commander.
107
00:08:25,429 --> 00:08:27,030
The cataphract is here!
108
00:08:27,369 --> 00:08:29,030
The cataphract!
109
00:08:35,710 --> 00:08:38,739
Goryeo's cataphract, charge!
110
00:08:48,619 --> 00:08:50,460
All wagons.
111
00:08:51,989 --> 00:08:53,889
Charge!
112
00:08:58,759 --> 00:09:02,569
(Korea-Khitan War)
113
00:09:06,840 --> 00:09:10,910
(10 years ago)
114
00:09:16,350 --> 00:09:22,250
(1009 A.D.,12th year of Mokjong's reign,
Gaegyeong)
115
00:09:26,319 --> 00:09:29,390
(Episode 1)
116
00:09:49,579 --> 00:09:51,520
- We are on sale.
- Excuse me.
117
00:09:51,520 --> 00:09:54,120
Come now. Have a look.
118
00:09:55,219 --> 00:09:56,819
- Everything is on sale.
- Come inside.
119
00:09:57,089 --> 00:09:58,660
You cannot find this anywhere else.
120
00:09:59,420 --> 00:10:00,589
Gosh, come on.
121
00:10:00,859 --> 00:10:02,790
- Have a look.
- Sir.
122
00:10:03,729 --> 00:10:04,829
What is this?
123
00:10:06,000 --> 00:10:08,270
Please come inside.
124
00:10:08,270 --> 00:10:10,270
You are welcome to look around.
125
00:10:17,679 --> 00:10:19,510
Hey. What took you so long?
126
00:10:19,510 --> 00:10:21,209
- Hurry up.
- What is it?
127
00:10:25,949 --> 00:10:27,050
It is gukbap.
128
00:10:30,120 --> 00:10:31,959
Goodness, it looks nice.
129
00:11:39,620 --> 00:11:41,890
(Mokjong, 7th Emperor of Goryeo)
130
00:11:47,729 --> 00:11:49,630
(Yoo Haeng Gan)
131
00:11:49,630 --> 00:11:51,939
Your Majesty. Over there.
132
00:11:53,040 --> 00:11:56,740
The chancellors have come
to spoil our banquet again.
133
00:12:11,390 --> 00:12:14,429
Your Majesty.
We have come to inform you...
134
00:12:14,429 --> 00:12:16,760
of an urgent matter.
135
00:12:17,359 --> 00:12:18,530
In the northwest...
136
00:12:18,530 --> 00:12:20,030
(Yoo Jin, Junior 2nd Rank)
137
00:12:22,000 --> 00:12:23,030
Pardon?
138
00:12:25,040 --> 00:12:26,439
Right. Understood.
139
00:12:37,520 --> 00:12:39,420
What is the hurry?
140
00:12:39,420 --> 00:12:43,020
If you come to a banquet,
you must have a drink first.
141
00:12:43,390 --> 00:12:44,559
Yes, Your Majesty.
142
00:12:45,420 --> 00:12:46,890
(Chae Chung Soon, Minister of Defense)
143
00:12:47,160 --> 00:12:48,760
(Choi Sa We,
Senior Fourth Rank of Finance)
144
00:12:48,890 --> 00:12:51,760
Right. What is it?
145
00:12:52,260 --> 00:12:53,660
Your Majesty.
146
00:12:53,660 --> 00:12:55,599
The temporary government officer
of the northwest...
147
00:12:56,130 --> 00:12:58,500
has raised another report.
148
00:12:59,140 --> 00:13:02,910
It stated that
we must quickly get ready for war.
149
00:13:05,209 --> 00:13:08,109
Then get ready for it.
150
00:13:08,449 --> 00:13:09,550
Your Majesty.
151
00:13:10,050 --> 00:13:14,020
Please appoint a geographer
for our military base camp.
152
00:13:14,250 --> 00:13:16,449
And the military's command...
153
00:13:24,199 --> 00:13:25,359
Look here.
154
00:13:28,270 --> 00:13:30,130
Do we not have soldiers in Goryeo?
155
00:13:30,540 --> 00:13:32,000
No, we do.
156
00:13:32,000 --> 00:13:33,500
What about generals?
157
00:13:34,209 --> 00:13:35,240
We do.
158
00:13:36,240 --> 00:13:38,510
Then what is all this commotion about?
159
00:13:41,250 --> 00:13:42,949
If the Khitan invades us,
160
00:13:42,949 --> 00:13:45,050
we can simply go and defeat them.
161
00:13:49,449 --> 00:13:51,689
Appointing who to which position...
162
00:13:51,689 --> 00:13:54,929
is your job, chancellors.
163
00:13:54,929 --> 00:13:56,030
Am I wrong?
164
00:13:56,030 --> 00:13:59,500
Your Majesty. Before that,
we should send an envoy to the palace...
165
00:13:59,829 --> 00:14:03,099
and find a way to stop the war.
166
00:14:03,099 --> 00:14:06,870
That, too, is your job, chancellors.
167
00:14:10,309 --> 00:14:12,179
I may be bad at everything,
168
00:14:12,179 --> 00:14:14,679
but I am best at trusting you. No?
169
00:14:16,550 --> 00:14:18,650
Go and take care of it...
170
00:14:20,719 --> 00:14:21,719
yourselves.
171
00:14:23,189 --> 00:14:24,260
At once.
172
00:14:24,520 --> 00:14:26,120
Understood, Your Majesty.
173
00:14:54,120 --> 00:14:57,589
You will once again not get a reply.
174
00:14:57,589 --> 00:15:00,990
There cannot be one. The royal palace
has become a prostitution house.
175
00:15:00,990 --> 00:15:03,630
At this rate,
I doubt we will be able to fight properly.
176
00:15:04,300 --> 00:15:06,660
Rather than worrying about the enemies,
177
00:15:07,670 --> 00:15:10,170
the border commanders are worried about
the royal family in Gaegyeong.
178
00:15:10,270 --> 00:15:12,439
(Kang Jo,
Northwest Temporary Government Officer)
179
00:15:15,309 --> 00:15:16,339
Sir.
180
00:15:17,109 --> 00:15:18,809
I have an urgent message from Heunghwajin.
181
00:15:19,339 --> 00:15:20,339
What urgent message?
182
00:15:20,339 --> 00:15:22,150
The Khitan's scouts invaded...
183
00:15:22,150 --> 00:15:23,709
the border during the day.
184
00:15:25,819 --> 00:15:26,849
What?
185
00:15:26,849 --> 00:15:28,920
(Heunghwajin)
186
00:15:28,920 --> 00:15:30,250
(Yalu River)
187
00:15:33,459 --> 00:15:36,929
The Heunghwajin officer discovered
the Khitans spying on Goryeo...
188
00:15:36,929 --> 00:15:38,229
and engaged in a battle.
189
00:16:21,410 --> 00:16:23,469
Stop. Arrest him!
190
00:16:43,729 --> 00:16:45,900
Stop! That is the Khitan's land!
191
00:16:45,900 --> 00:16:47,969
Come back! This is an order!
192
00:16:53,099 --> 00:16:56,309
And so? What happened to the one
who crossed the Yalu River?
193
00:16:56,410 --> 00:16:58,140
He has become Khitan's prisoner.
194
00:16:58,280 --> 00:17:00,949
The Heunghwajin officer
has asked to permit him...
195
00:17:00,949 --> 00:17:02,709
to negotiate with the Khitans.
196
00:17:02,709 --> 00:17:03,780
Darn it.
197
00:17:12,589 --> 00:17:13,620
Here they come.
198
00:17:26,400 --> 00:17:27,439
Send them back.
199
00:18:04,339 --> 00:18:06,909
I am the Khitan ghost!
200
00:18:06,909 --> 00:18:09,379
- Run away!
- No!
201
00:18:10,510 --> 00:18:12,579
- It is the Khitan ghost!
- Wait for me!
202
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
Hey!
203
00:18:18,589 --> 00:18:19,720
(Heunghwajin)
204
00:18:19,720 --> 00:18:20,829
(Goryeo's northernmost fortress
in the Yalu River's border)
205
00:18:23,460 --> 00:18:26,430
Was I supposed to let the Khitan live?
206
00:18:26,430 --> 00:18:27,669
Shut your mouth!
207
00:18:32,399 --> 00:18:34,339
Stay silent. Do not say a word...
208
00:18:34,440 --> 00:18:37,040
before I behead you
under the military command.
209
00:18:37,510 --> 00:18:38,510
Understood?
210
00:18:46,079 --> 00:18:47,149
My apologies.
211
00:18:47,790 --> 00:18:51,119
We will discipline him
so he obeys the military command.
212
00:18:51,119 --> 00:18:52,359
Go easy on him.
213
00:18:52,589 --> 00:18:54,389
One must harbor such hostility...
214
00:18:54,389 --> 00:18:56,530
in order to fight against the Khitan.
215
00:18:58,559 --> 00:19:01,569
Right. So how are the Khitan's movements?
216
00:19:01,569 --> 00:19:04,540
They have already set up an outpost
beyond the Yalu River.
217
00:19:04,869 --> 00:19:07,510
It seems we are on the verge of war.
218
00:19:08,569 --> 00:19:11,409
I am sure that in a few months,
219
00:19:11,839 --> 00:19:13,809
the Khitan will invade Goryeo's land.
220
00:19:16,250 --> 00:19:18,520
You cannot make such a conclusion.
221
00:19:19,550 --> 00:19:21,349
Patrolling along the borders...
222
00:19:21,349 --> 00:19:23,020
is common in any country.
223
00:19:23,020 --> 00:19:26,089
What is important
is the two countries' relationship.
224
00:19:26,619 --> 00:19:29,559
Either way,
Goryeo has served and has been loyal...
225
00:19:29,559 --> 00:19:31,129
to the Khitan.
226
00:19:31,300 --> 00:19:35,970
So, with what excuse
will they invade Goryeo again?
227
00:19:36,500 --> 00:19:39,669
Do you mean
they do not have justification?
228
00:19:39,669 --> 00:19:40,770
That is right.
229
00:19:40,770 --> 00:19:42,710
Khitan claims to be
a nation of divine heritage.
230
00:19:42,710 --> 00:19:44,309
They cannot invade
a loyal tributary nation...
231
00:19:44,639 --> 00:19:46,540
for no good reason.
232
00:19:46,839 --> 00:19:49,450
Then, what will the other nations...
233
00:19:49,649 --> 00:19:52,050
who pay tribute to Khitan think of them?
234
00:19:52,050 --> 00:19:54,950
As for a justification,
they can look for one.
235
00:19:55,490 --> 00:19:58,020
- What?
- During King Seongjong's reign,
236
00:19:58,159 --> 00:20:01,930
that was also the case
when Khitan first invaded Goryeo.
237
00:20:02,730 --> 00:20:03,790
Khitan said...
238
00:20:03,930 --> 00:20:07,000
they had become the new owners
of the old land of Goguryeo.
239
00:20:07,000 --> 00:20:08,099
So, they demanded...
240
00:20:08,329 --> 00:20:11,839
that Goryeo give up all of
the old land of Goguryeo.
241
00:20:12,270 --> 00:20:13,599
Justification...
242
00:20:14,409 --> 00:20:16,010
comes from power.
243
00:20:18,180 --> 00:20:21,579
If one has power,
one can use any excuse...
244
00:20:21,579 --> 00:20:23,579
and turn it into a justification.
245
00:20:23,579 --> 00:20:25,020
If one does not have power,
246
00:20:25,079 --> 00:20:27,220
even if you have a great cause,
247
00:20:27,690 --> 00:20:29,950
it is but a mere counter-argument.
248
00:20:31,260 --> 00:20:34,230
Well, if we must fight, we will do so.
249
00:20:35,129 --> 00:20:37,930
What reason is there for us to fear them?
250
00:20:38,230 --> 00:20:41,569
Yes. If they invade us again,
251
00:20:42,470 --> 00:20:44,669
we will take the chance
to pay them back...
252
00:20:44,669 --> 00:20:46,970
for the grudge we have been holding
since the last invasion ten years ago.
253
00:20:47,339 --> 00:20:49,169
Think of the people!
254
00:20:49,639 --> 00:20:52,309
There are more than tens of thousands
who were taken captive back then.
255
00:20:52,540 --> 00:20:56,050
Do you know how many of them
came back alive?
256
00:20:56,050 --> 00:20:57,579
It was merely a few thousand.
257
00:21:00,119 --> 00:21:02,950
This is why we only put soldiers
in the care of warriors like yourselves...
258
00:21:02,950 --> 00:21:04,790
and not the people!
259
00:21:05,290 --> 00:21:06,359
Look here!
260
00:21:06,960 --> 00:21:08,790
What did you just say?
261
00:21:10,129 --> 00:21:12,300
Stop. That is enough.
262
00:21:20,770 --> 00:21:22,940
You seem to have so much energy.
263
00:21:23,440 --> 00:21:25,040
Save that energy...
264
00:21:25,440 --> 00:21:28,450
and use it when you slice off
the Khitan soldiers' necks.
265
00:21:50,569 --> 00:21:51,639
Sir.
266
00:21:58,980 --> 00:22:02,149
Make sure to feed them meat soup
once every ten days.
267
00:22:03,579 --> 00:22:05,780
There are often contagious diseases
during this season,
268
00:22:06,079 --> 00:22:08,550
so pay special attention
to the hygiene throughout the camp.
269
00:22:08,889 --> 00:22:10,220
Yes, sir.
270
00:22:11,190 --> 00:22:12,790
Heunghwajin is important.
271
00:22:13,419 --> 00:22:15,930
When the Khitan army crosses
the Yalu River,
272
00:22:15,930 --> 00:22:18,700
this place, Heunghwajin,
is the first to meet them.
273
00:22:20,129 --> 00:22:23,369
No matter what happens,
we must keep this place safe.
274
00:22:23,569 --> 00:22:26,839
Do not worry.
We are preparing ourselves to the fullest.
275
00:22:29,770 --> 00:22:32,210
I will trust you to it.
276
00:22:37,919 --> 00:22:40,720
What? Is that true?
277
00:22:40,780 --> 00:22:41,849
Yes, Your Majesty.
278
00:22:42,290 --> 00:22:43,690
In the Cheonchu Hall,
279
00:22:43,690 --> 00:22:45,790
they are already calling
Kim Chi Yang's son the Crown Prince.
280
00:23:14,490 --> 00:23:15,520
Your Highness,
281
00:23:16,020 --> 00:23:19,290
His Majesty has come to Cheonchu Hall.
282
00:23:20,059 --> 00:23:22,389
(Queen Dowager Cheonchu)
283
00:23:22,389 --> 00:23:23,960
His Majesty...
284
00:23:24,430 --> 00:23:26,829
must be missing his mother again.
285
00:23:28,270 --> 00:23:29,470
Have him come here.
286
00:23:30,629 --> 00:23:32,300
Here, Your Highness?
287
00:23:32,540 --> 00:23:34,940
Yes. Quickly.
288
00:23:36,169 --> 00:23:37,409
Yes, Your Highness.
289
00:23:52,960 --> 00:23:53,990
Mother.
290
00:23:55,960 --> 00:23:57,589
Welcome, Your Majesty.
291
00:24:04,369 --> 00:24:06,040
The scent is amazing.
292
00:24:06,200 --> 00:24:09,409
I can smell flowers and grass too.
293
00:24:09,639 --> 00:24:11,339
I wish all the men of Goryeo...
294
00:24:11,809 --> 00:24:14,780
could be as sensitive as you.
295
00:24:14,809 --> 00:24:16,010
If only there were...
296
00:24:16,510 --> 00:24:20,149
one more woman who was
as beautiful as you in Goryeo,
297
00:24:21,220 --> 00:24:25,059
I would not have been attracted to men.
298
00:24:27,290 --> 00:24:28,359
Your Majesty.
299
00:24:32,129 --> 00:24:35,829
Your words make me feel happy...
300
00:24:36,800 --> 00:24:38,500
and sad at the same time.
301
00:24:44,210 --> 00:24:45,809
I will wait inside.
302
00:24:46,639 --> 00:24:48,950
You can take your time.
303
00:24:58,819 --> 00:25:00,790
So, what brings you here?
304
00:25:02,960 --> 00:25:05,530
You look as though
you have something to say.
305
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Yes.
306
00:25:09,899 --> 00:25:12,599
Actually, disrespectful rumors
have been going around.
307
00:25:13,069 --> 00:25:14,710
I came to ask you about it.
308
00:25:15,010 --> 00:25:17,540
What rumors are so disrespectful?
309
00:25:19,879 --> 00:25:21,609
Has my moaning made...
310
00:25:21,849 --> 00:25:24,149
Buddha angry or something?
311
00:25:25,919 --> 00:25:27,379
It is not anything like that.
312
00:25:28,849 --> 00:25:30,490
I hear that in Cheonchu Hall,
313
00:25:31,319 --> 00:25:32,690
there are some people...
314
00:25:33,260 --> 00:25:35,559
who call the Right Senior Executive's son
the Crown Prince.
315
00:25:41,470 --> 00:25:42,500
Your Majesty.
316
00:25:43,770 --> 00:25:44,899
Yes, Mother.
317
00:25:44,940 --> 00:25:46,970
How is it you address your brother...
318
00:25:47,440 --> 00:25:49,669
as the Right Senior Executive's son?
319
00:25:50,609 --> 00:25:53,480
He, like you, was born from my womb.
320
00:25:53,740 --> 00:25:57,180
Is he nothing but
the Right Senior Executive's son to you?
321
00:26:02,950 --> 00:26:04,349
Please forgive me.
322
00:26:05,159 --> 00:26:06,960
I have misspoken.
323
00:26:12,359 --> 00:26:15,129
Since we are on the topic,
let me ask you this.
324
00:26:15,629 --> 00:26:17,599
Since your younger days,
you have been more interested...
325
00:26:17,599 --> 00:26:19,800
in men than in women.
326
00:26:20,369 --> 00:26:24,309
Thanks to that, you have yet to sire
a single heir until now.
327
00:26:25,109 --> 00:26:28,309
So who do you intend
to pass down your throne to?
328
00:26:29,609 --> 00:26:31,649
It would not have to be my direct heir,
329
00:26:32,149 --> 00:26:34,520
as long as it is
of King Taejo's bloodline.
330
00:26:36,720 --> 00:26:38,819
And who is left from that bloodline?
331
00:26:42,829 --> 00:26:45,859
According to royal customs,
the emperor of Goryeo...
332
00:26:46,359 --> 00:26:49,869
must have a mother and father
who are both of King Taejo's bloodline.
333
00:26:50,430 --> 00:26:52,169
However, you would be...
334
00:26:52,669 --> 00:26:54,740
- the last of such emperors.
- Mother.
335
00:26:54,740 --> 00:26:58,040
The next emperor of Goryeo
will be your brother.
336
00:26:59,109 --> 00:27:01,909
I will raise him to be the emperor,
just like I did for you.
337
00:27:03,609 --> 00:27:04,619
Mother!
338
00:27:04,619 --> 00:27:07,149
Keep that in mind
and return to your chambers now.
339
00:27:09,550 --> 00:27:10,720
Go on.
340
00:27:12,490 --> 00:27:14,119
As you said,
341
00:27:14,119 --> 00:27:17,460
it is true that it has become difficult
to find a proper heir.
342
00:27:17,530 --> 00:27:20,829
However, it is not true that
no one else is left.
343
00:27:22,730 --> 00:27:24,869
Who are you referring to right now?
344
00:27:24,869 --> 00:27:27,639
The one you kicked out of the palace.
345
00:27:28,510 --> 00:27:30,970
I mean Prince Daeryangwon.
346
00:27:32,109 --> 00:27:35,649
I mean the son
that your sister gave birth to.
347
00:27:36,909 --> 00:27:38,050
Your Majesty.
348
00:27:39,319 --> 00:27:41,250
I am still young.
349
00:27:41,389 --> 00:27:44,490
So, the matter of deciding
the heir to the throne...
350
00:27:44,490 --> 00:27:46,290
should not be rushed.
351
00:27:46,919 --> 00:27:49,530
If you are in such a rush,
352
00:27:49,829 --> 00:27:51,300
I will also make haste...
353
00:27:52,200 --> 00:27:55,369
and call Prince Daeryangwon to the palace.
354
00:28:00,770 --> 00:28:01,839
Your Majesty!
355
00:28:17,220 --> 00:28:19,520
Monk, you should stop drinking now.
356
00:28:19,520 --> 00:28:21,430
People are staring.
357
00:28:24,159 --> 00:28:26,230
- Beob Gong.
- Yes?
358
00:28:26,300 --> 00:28:28,629
Why are you calling me Monk again?
359
00:28:28,629 --> 00:28:30,069
I am not a monk.
360
00:28:30,230 --> 00:28:33,069
I have never even dreamed of becoming one.
361
00:28:34,740 --> 00:28:39,339
Still, do you not think
that others would see you as a monk?
362
00:28:41,180 --> 00:28:42,879
Please stop drinking.
363
00:28:44,579 --> 00:28:45,649
Monk!
364
00:28:46,680 --> 00:28:48,619
- There you go again.
- Then...
365
00:28:49,520 --> 00:28:51,690
what on earth am I supposed to call you?
366
00:28:53,020 --> 00:28:54,659
Call me Your Highness, the Crown Prince.
367
00:28:54,889 --> 00:28:57,129
- What?
- I am royalty.
368
00:28:57,430 --> 00:29:00,399
One day, I will become
the emperor of this nation.
369
00:29:00,599 --> 00:29:01,930
So, you should call me that.
370
00:29:12,409 --> 00:29:15,450
Some punk is dressed like a monk
and drinking liquor.
371
00:29:15,750 --> 00:29:18,250
That monk must have a lot of concerns.
372
00:29:19,280 --> 00:29:21,889
I doubt he is a real monk.
373
00:29:21,990 --> 00:29:23,490
He must be a runaway...
374
00:29:23,750 --> 00:29:26,190
who found some monk's robes
and put them on.
375
00:29:26,359 --> 00:29:28,329
Hey, there. Watch your mouths.
376
00:29:28,859 --> 00:29:31,659
That man is Prince Daeryangwon.
377
00:29:31,659 --> 00:29:33,159
He is royalty.
378
00:29:33,960 --> 00:29:34,970
Royalty, my foot.
379
00:29:35,569 --> 00:29:38,069
Goodness, you gullible bunch.
380
00:29:38,069 --> 00:29:39,139
Do you believe that?
381
00:29:39,339 --> 00:29:42,169
If he is royalty, he should reside
in the palace in Gaegyeong.
382
00:29:42,169 --> 00:29:44,240
What is he doing in Mount Samgak?
383
00:29:44,470 --> 00:29:46,040
Clearly, that shameless fool...
384
00:29:46,339 --> 00:29:48,809
told you a blatant lie.
385
00:29:49,280 --> 00:29:52,349
If that idiot is royalty, I am King Taejo.
386
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
- King Taejo!
- My goodness.
387
00:29:56,790 --> 00:29:58,260
What did you just say?
388
00:29:59,619 --> 00:30:00,619
Monk.
389
00:30:04,960 --> 00:30:07,230
Did you just insult me?
390
00:30:07,230 --> 00:30:10,169
How dare you insult
the royal house of Goryeo?
391
00:30:10,169 --> 00:30:11,669
Gosh, I am so scared.
392
00:30:11,800 --> 00:30:13,339
We are dead meat now.
393
00:30:18,510 --> 00:30:22,250
Okay, we heard you.
So go back and finish your drink.
394
00:30:23,250 --> 00:30:26,579
A precious member of the royal house
wishes to disgrace the Buddha.
395
00:30:26,579 --> 00:30:27,649
No one will stop you.
396
00:30:27,649 --> 00:30:28,720
What did you say?
397
00:30:33,159 --> 00:30:35,329
You are asking to get killed, are you not?
398
00:30:39,030 --> 00:30:41,569
Then I shall grant your wish and kill you.
399
00:30:44,000 --> 00:30:46,339
Monk, hurry up and run!
400
00:30:48,369 --> 00:30:51,109
That rat. Get him!
401
00:30:51,680 --> 00:30:52,680
Hey!
402
00:30:52,680 --> 00:30:54,109
Come and have a look!
403
00:30:54,109 --> 00:30:55,309
Get him! That little...
404
00:30:56,680 --> 00:30:57,710
Darn you!
405
00:31:00,079 --> 00:31:01,490
You rat. Stop right there!
406
00:31:02,889 --> 00:31:05,190
- Stop right there!
- That rat.
407
00:31:05,190 --> 00:31:06,919
- Hey!
- Catch him!
408
00:31:08,329 --> 00:31:09,460
Hey, darn you!
409
00:31:11,960 --> 00:31:13,760
- Get him!
- Darn it!
410
00:31:13,760 --> 00:31:15,599
- That little...
- Hey, go that way.
411
00:31:15,599 --> 00:31:16,899
Darn it.
412
00:31:30,550 --> 00:31:31,750
Step back!
413
00:31:33,050 --> 00:31:34,220
I am royal.
414
00:31:34,919 --> 00:31:36,089
I am telling you the truth!
415
00:31:36,089 --> 00:31:38,089
- We know.
- What?
416
00:31:38,089 --> 00:31:40,859
That is why we went through the hassle
of staging all this.
417
00:31:41,190 --> 00:31:42,589
Everyone will think you got stabbed...
418
00:31:42,589 --> 00:31:44,589
by some scoundrels
while on a drunken rampage and died.
419
00:31:45,230 --> 00:31:46,659
Well, then. Rest in peace.
420
00:32:03,609 --> 00:32:05,050
Drop your daggers, all of you.
421
00:32:06,180 --> 00:32:07,250
Now!
422
00:32:17,490 --> 00:32:20,030
Your Highness, are you all right?
423
00:32:21,399 --> 00:32:22,470
Yes.
424
00:32:30,270 --> 00:32:32,840
Your Highness, please tell me.
425
00:32:33,570 --> 00:32:35,340
Where were you?
426
00:32:37,350 --> 00:32:39,679
I looked everywhere for you
but could not find you,
427
00:32:40,080 --> 00:32:42,080
so I came to the village
as fast as I could.
428
00:32:43,379 --> 00:32:44,419
Thank you.
429
00:32:45,149 --> 00:32:46,649
You saved my life.
430
00:32:46,820 --> 00:32:49,590
Why did you sneak out of the temple?
431
00:32:50,419 --> 00:32:53,230
I told you that
some suspicious-looking men were seen...
432
00:32:53,230 --> 00:32:54,859
in the area recently.
433
00:32:55,530 --> 00:32:58,629
Please do not leave the temple
from now on.
434
00:33:02,070 --> 00:33:03,139
Your Highness.
435
00:33:05,939 --> 00:33:07,439
Even the cat in the garden
at the main hall...
436
00:33:07,439 --> 00:33:09,179
goes out whenever it wants.
437
00:33:09,609 --> 00:33:11,949
What did I do wrong...
438
00:33:11,949 --> 00:33:13,510
that I am not allowed to leave the temple?
439
00:33:15,379 --> 00:33:16,949
Your Highness Prince Daeryangwon.
440
00:33:17,990 --> 00:33:20,189
I am certain that you can also guess...
441
00:33:20,189 --> 00:33:21,820
who sent those assassins.
442
00:33:22,619 --> 00:33:25,389
They will never give up.
443
00:33:25,990 --> 00:33:28,959
All you can do is
be extremely careful at all times.
444
00:33:31,570 --> 00:33:33,429
- Your Highness.
- That is enough.
445
00:33:34,500 --> 00:33:36,540
I will take care of myself. Giddyap!
446
00:33:42,810 --> 00:33:45,980
(Temple Sinhyeol)
447
00:33:55,189 --> 00:33:57,260
(Main Hall)
448
00:34:28,119 --> 00:34:29,189
Aunt.
449
00:34:30,020 --> 00:34:32,459
Will you have me killed?
450
00:34:34,859 --> 00:34:37,899
Was kicking me out to this faraway place
not enough for you?
451
00:34:44,810 --> 00:34:47,139
You used to care for me.
452
00:34:49,609 --> 00:34:51,810
Every time you saw me,
your eyes welled up with tears,
453
00:34:52,709 --> 00:34:54,750
and you always felt sad for me.
454
00:34:59,319 --> 00:35:00,920
So, why are you doing this?
455
00:35:03,690 --> 00:35:05,360
Why are you doing this to me?
456
00:35:06,659 --> 00:35:07,659
Why?
457
00:35:08,860 --> 00:35:09,929
Why?
458
00:35:43,699 --> 00:35:47,739
Mother,
then will I be Wang Hyun from now on?
459
00:35:48,100 --> 00:35:50,569
Should I not be Kim Hyun?
460
00:35:50,670 --> 00:35:52,440
You are from royal blood.
461
00:35:52,739 --> 00:35:54,610
You are King Taejo's descendant.
462
00:35:54,909 --> 00:35:58,049
Hence, your surname should be Wang.
Do you understand?
463
00:35:58,049 --> 00:35:59,449
Yes, Mother.
464
00:35:59,750 --> 00:36:02,750
Very well. What did you study today?
465
00:36:02,850 --> 00:36:05,850
In the morning,
I studied "The Classic of Filial Piety."
466
00:36:05,850 --> 00:36:08,759
Then I read some Buddhist texts
in the afternoon.
467
00:36:08,759 --> 00:36:11,259
Is that so? I am truly proud of you.
468
00:36:11,730 --> 00:36:15,630
You will grow up
to be a wonderful emperor.
469
00:36:15,929 --> 00:36:18,100
Yes, Mother. I will become a wise king...
470
00:36:18,369 --> 00:36:20,940
and make you happy.
471
00:36:21,799 --> 00:36:24,339
My gosh. My adorable Crown Prince.
472
00:36:24,610 --> 00:36:26,310
My adorable son.
473
00:36:51,670 --> 00:36:55,239
I told you to make sure
he would never leave the temple.
474
00:36:55,239 --> 00:36:57,339
Why did you disobey me?
475
00:36:57,339 --> 00:36:59,940
I told him that he should not do it.
476
00:36:59,940 --> 00:37:03,279
However, he did not listen to me.
477
00:37:04,480 --> 00:37:07,980
Then you should have come to me right away
and told me.
478
00:37:09,049 --> 00:37:10,520
Please forgive me.
479
00:37:10,619 --> 00:37:12,389
I will not let him leave again.
480
00:37:31,670 --> 00:37:33,009
I am royal.
481
00:37:33,610 --> 00:37:36,540
Forget the chief monk.
Even the King's teacher...
482
00:37:36,739 --> 00:37:39,150
cannot lay a finger on royalty.
483
00:37:39,150 --> 00:37:40,850
Only the members of the royal family...
484
00:37:41,219 --> 00:37:43,020
can scold and punish me.
485
00:37:46,850 --> 00:37:50,389
That is why you were whipped in my stead.
486
00:37:51,389 --> 00:37:52,989
So, do not be sad.
487
00:37:53,860 --> 00:37:54,860
Do you understand?
488
00:38:01,069 --> 00:38:02,469
Why are you all quiet?
489
00:38:03,170 --> 00:38:04,170
Do you understand?
490
00:38:04,639 --> 00:38:05,710
If you are sorry,
491
00:38:07,110 --> 00:38:09,279
just say so.
492
00:38:09,739 --> 00:38:11,650
Is it that hard?
493
00:38:12,810 --> 00:38:15,350
Fine. I am sorry.
494
00:38:15,350 --> 00:38:17,049
Do you think just saying sorry...
495
00:38:18,420 --> 00:38:19,549
would cut it?
496
00:38:21,060 --> 00:38:22,119
What?
497
00:38:45,710 --> 00:38:47,279
Please be gentle.
498
00:38:47,279 --> 00:38:48,819
I am being gentle.
499
00:38:49,980 --> 00:38:52,020
You do not know how much it hurts, do you?
500
00:38:53,219 --> 00:38:55,420
You have never been caned, have you?
501
00:39:00,360 --> 00:39:01,759
You have?
502
00:39:05,730 --> 00:39:09,100
Yes. I have, just once.
503
00:39:11,110 --> 00:39:13,239
- It was when I was around your age.
- Really?
504
00:39:13,940 --> 00:39:15,380
Who dared to hit you?
505
00:39:15,610 --> 00:39:18,779
The Queen Dowager did.
506
00:39:19,310 --> 00:39:20,310
What?
507
00:39:27,619 --> 00:39:30,319
She ordered me to shave my head
and join the priesthood.
508
00:39:30,929 --> 00:39:32,330
But I disobeyed her.
509
00:39:33,429 --> 00:39:36,699
Even as my calves got covered in blood,
510
00:39:37,400 --> 00:39:38,730
I refused to leave.
511
00:39:50,710 --> 00:39:52,009
Listen to her words.
512
00:39:52,650 --> 00:39:54,380
Your Majesty.
513
00:39:54,380 --> 00:39:56,319
I will have you come back.
514
00:39:57,350 --> 00:39:59,049
I will never forget about you.
515
00:40:00,589 --> 00:40:01,719
It is a promise.
516
00:40:14,670 --> 00:40:15,940
Good grief.
517
00:40:16,900 --> 00:40:18,540
How pitiful.
518
00:40:24,350 --> 00:40:27,449
- It breaks my heart.
- Let us go.
519
00:40:31,819 --> 00:40:35,319
But he must have forgotten about me.
520
00:40:53,639 --> 00:40:57,339
Your Majesty. The Right Senior Executive
is making his way here.
521
00:41:08,520 --> 00:41:09,860
Your Majesty.
522
00:41:11,190 --> 00:41:12,830
It is deep in the night.
523
00:41:13,560 --> 00:41:15,799
What brings you here to Cheonchujeon?
524
00:41:16,330 --> 00:41:18,630
The Queen Dowager wanted to see me.
525
00:41:20,199 --> 00:41:23,739
Was Your Majesty also on your way
to Cheonchujeon?
526
00:41:24,509 --> 00:41:27,610
I was on my way to give her
an evening greeting. But...
527
00:41:28,179 --> 00:41:30,139
I shall just return for the day.
528
00:41:32,810 --> 00:41:33,850
Well then.
529
00:41:35,150 --> 00:41:36,449
Go ahead.
530
00:41:36,880 --> 00:41:37,949
Understood.
531
00:41:44,630 --> 00:41:45,759
Right Senior Executive.
532
00:41:47,259 --> 00:41:48,460
Yes, Your Majesty.
533
00:41:52,299 --> 00:41:53,369
Thank you.
534
00:41:54,170 --> 00:41:55,799
Through you,
535
00:41:56,900 --> 00:41:58,810
the Queen Dowager
has received great comfort.
536
00:41:58,810 --> 00:42:00,139
I am much obliged.
537
00:42:05,250 --> 00:42:06,279
However,
538
00:42:07,350 --> 00:42:09,319
do not get too greedy...
539
00:42:10,350 --> 00:42:12,650
with that favor you have gained.
540
00:42:16,690 --> 00:42:17,860
Even in your dreams,
541
00:42:18,330 --> 00:42:21,029
if you hope to make Goryeo
the country of the Kim Family...
542
00:42:21,029 --> 00:42:23,299
and not the Wang Family,
543
00:42:24,869 --> 00:42:26,799
I will not forgive you.
544
00:42:28,969 --> 00:42:30,040
Always...
545
00:42:32,139 --> 00:42:33,339
keep that in mind.
546
00:42:52,360 --> 00:42:56,130
When will I hear that the child
is nowhere to be seen?
547
00:42:58,330 --> 00:43:01,100
Did you not promise
to bring good news today?
548
00:43:01,239 --> 00:43:02,540
My apologies.
549
00:43:03,569 --> 00:43:05,440
Finding a way
to avoid the people's eyes...
550
00:43:05,540 --> 00:43:08,440
and not fall under the suspicion
of the King...
551
00:43:09,210 --> 00:43:10,779
has been quite difficult.
552
00:43:11,350 --> 00:43:13,009
Does that mean you have failed?
553
00:43:14,009 --> 00:43:15,779
Do not worry.
554
00:43:16,080 --> 00:43:18,389
You will soon hear good news.
555
00:43:21,159 --> 00:43:22,460
Please act as if...
556
00:43:23,920 --> 00:43:25,529
you know nothing, Your Majesty.
557
00:43:26,989 --> 00:43:30,830
I, alone, will incur Buddha's wrath.
558
00:43:31,670 --> 00:43:33,170
And I, alone,
559
00:43:34,000 --> 00:43:35,900
will enter the fiery pit.
560
00:43:36,299 --> 00:43:37,500
Your Majesty...
561
00:43:40,170 --> 00:43:42,610
should stay as a beautiful lady.
562
00:43:44,210 --> 00:43:46,850
That is how you can make me happy.
563
00:43:47,549 --> 00:43:49,319
If you fall into the fiery pit,
564
00:43:49,779 --> 00:43:51,420
I will follow you.
565
00:43:51,819 --> 00:43:53,920
Even if I must destroy Buddha's power,
566
00:43:54,020 --> 00:43:57,460
I will save you from the fiery pit.
567
00:44:01,159 --> 00:44:02,299
Your Majesty.
568
00:44:05,569 --> 00:44:09,770
If needed, you may use my power.
569
00:44:10,400 --> 00:44:13,540
I want our dear Hyun
to become the Crown Prince quickly.
570
00:44:15,239 --> 00:44:17,179
And with that,
571
00:44:17,509 --> 00:44:19,779
I want to make you happy
as soon as possible.
572
00:44:21,949 --> 00:44:23,250
Your Majesty.
573
00:44:30,759 --> 00:44:32,489
What do you mean by that?
574
00:44:32,830 --> 00:44:34,830
That you will bring Prince Daeryangwon
back to the palace.
575
00:44:35,259 --> 00:44:37,730
I think it is for the best.
576
00:44:38,170 --> 00:44:39,199
Your Majesty.
577
00:44:41,029 --> 00:44:43,270
I may be a foolish emperor,
578
00:44:43,540 --> 00:44:46,710
but there are two things
I am determined to do.
579
00:44:47,339 --> 00:44:50,810
One is to protect
my faithful chancellors...
580
00:44:50,810 --> 00:44:53,009
so the Royal Court does not collapse.
581
00:44:53,449 --> 00:44:56,219
And the other is to succeed the throne...
582
00:44:56,219 --> 00:44:59,589
to King Taejo's descendant properly.
583
00:45:00,819 --> 00:45:04,020
And that very descendant
is Prince Daeryangwon.
584
00:45:04,319 --> 00:45:06,730
I hope you will honor my wish.
585
00:45:09,360 --> 00:45:12,330
Your Majesty.
I would rather have you kill me.
586
00:45:13,270 --> 00:45:14,569
- What?
- Appoint Prince Daeryangwon...
587
00:45:14,569 --> 00:45:15,739
as the Crown Prince...
588
00:45:15,739 --> 00:45:18,869
and the vassals will take his side
from that day on.
589
00:45:19,339 --> 00:45:22,210
Then Your Majesty
will become a powerless king.
590
00:45:23,179 --> 00:45:26,350
I would rather die now
than to watch that happen.
591
00:45:27,710 --> 00:45:29,520
Please kill me.
592
00:45:29,719 --> 00:45:31,350
Stop at once.
593
00:45:31,949 --> 00:45:34,049
Why will you not understand me?
594
00:45:34,690 --> 00:45:37,159
Your Majesty. I am being sincere.
595
00:45:38,029 --> 00:45:39,929
Please kill me.
596
00:45:45,929 --> 00:45:47,100
All right.
597
00:45:49,270 --> 00:45:52,440
I will wait.
598
00:45:53,469 --> 00:45:55,980
Until you decide to follow my wish,
599
00:45:57,040 --> 00:45:58,409
I will wait.
600
00:45:59,279 --> 00:46:00,480
So,
601
00:46:01,179 --> 00:46:04,179
please stop crying. Come now.
602
00:46:05,520 --> 00:46:06,719
Stop.
603
00:46:12,060 --> 00:46:13,130
Your Majesty.
604
00:46:17,199 --> 00:46:18,199
Your Majesty.
605
00:46:27,610 --> 00:46:29,009
Welcome back.
606
00:46:29,339 --> 00:46:31,750
- Did anything happen?
- No, nothing happened.
607
00:46:31,850 --> 00:46:34,210
Has there not been news
from Gaegyeong yet?
608
00:46:34,210 --> 00:46:37,819
No, we have not received any reply.
609
00:46:45,860 --> 00:46:47,429
There is no way we will get one.
610
00:46:48,929 --> 00:46:52,029
His Majesty is frantically fooling around
with Yoo Haeng Gan,
611
00:46:52,029 --> 00:46:55,770
and the Queen Dowager is busy
in bed with Kim Chi Yang.
612
00:46:55,770 --> 00:46:56,770
Lord Cho.
613
00:46:57,670 --> 00:46:59,339
You said too much.
614
00:46:59,339 --> 00:47:01,940
Too much, my foot. It is the truth.
615
00:47:01,940 --> 00:47:03,679
You should still watch your mouth.
616
00:47:03,679 --> 00:47:07,250
Many men of the Right Senior Executive
are especially here in Seogyeong.
617
00:47:08,219 --> 00:47:09,279
Fine.
618
00:47:09,580 --> 00:47:11,920
From now on,
I will live like an idiot like you lords.
619
00:47:14,420 --> 00:47:17,920
Good grief.
He will get in big trouble at that rate.
620
00:47:20,790 --> 00:47:23,130
In case something might happen again,
621
00:47:23,500 --> 00:47:24,929
I had this made.
622
00:47:26,029 --> 00:47:28,469
If you must hide in haste,
623
00:47:29,040 --> 00:47:30,400
use this room.
624
00:47:32,409 --> 00:47:35,679
Are you telling me to go down there
and hide?
625
00:47:36,239 --> 00:47:38,040
Why not just tell me to hide in a crock?
626
00:47:39,350 --> 00:47:40,480
Your Highness.
627
00:47:40,480 --> 00:47:43,880
You are truly trying to insult me,
are you not?
628
00:47:47,719 --> 00:47:48,759
Your Highness!
629
00:47:50,319 --> 00:47:51,830
Goodness.
630
00:48:17,750 --> 00:48:20,350
You must not fail.
631
00:48:20,520 --> 00:48:23,389
See the end of it no matter what.
Understood?
632
00:48:23,560 --> 00:48:26,429
Yes. I will mark your words.
633
00:49:04,630 --> 00:49:05,660
Let us go.
634
00:49:08,599 --> 00:49:09,599
Let us go.
635
00:49:25,519 --> 00:49:28,590
Come on. Be more thorough.
636
00:49:29,820 --> 00:49:33,059
If you do such a haphazard job,
I will be the one to get scolded later.
637
00:49:36,800 --> 00:49:41,099
There is still dust
in the corner over there.
638
00:49:47,110 --> 00:49:48,110
Gosh, my back.
639
00:49:48,869 --> 00:49:51,209
Yes. You can stop now.
640
00:49:51,209 --> 00:49:52,309
It is my job.
641
00:49:53,610 --> 00:49:54,910
I will do it.
642
00:50:01,990 --> 00:50:03,059
Gosh.
643
00:50:06,990 --> 00:50:08,059
Oh, my back.
644
00:50:08,329 --> 00:50:11,260
This is all about practicing good deeds.
645
00:50:11,800 --> 00:50:15,700
From now on,
Buddha will take good care of you.
646
00:50:19,240 --> 00:50:21,240
I have abandoned such hope
a long time ago.
647
00:50:21,240 --> 00:50:23,780
- What?
- It is all in vain.
648
00:50:23,910 --> 00:50:25,939
If praying to Buddha was really enough
to make your wishes come true,
649
00:50:26,510 --> 00:50:28,880
he would not have left me
in this state until now.
650
00:50:29,079 --> 00:50:30,180
Your Highness.
651
00:50:30,749 --> 00:50:31,919
It is all a delusion.
652
00:50:32,919 --> 00:50:34,749
It is just a delusion...
653
00:50:35,689 --> 00:50:37,059
that powerless people cling to.
654
00:50:58,039 --> 00:50:59,039
Let us go.
655
00:51:15,990 --> 00:51:17,130
Welcome.
656
00:51:18,130 --> 00:51:19,999
Where have you come from?
657
00:51:19,999 --> 00:51:21,369
I am a court lady from Cheonchu Hall.
658
00:51:22,070 --> 00:51:23,570
I have come on orders
from Her Highness, the Queen Dowager.
659
00:51:24,439 --> 00:51:26,610
What reason might bring you here?
660
00:51:26,610 --> 00:51:28,740
She is concerned about the health
of Prince Daeryangwon.
661
00:51:31,439 --> 00:51:33,010
She has sent him some food.
662
00:51:34,650 --> 00:51:35,979
Where is he now?
663
00:51:58,139 --> 00:51:59,910
- Get out here!
- Hurry up!
664
00:52:00,010 --> 00:52:02,269
- What is going on?
- Get out here!
665
00:52:02,269 --> 00:52:03,380
Why are you doing this?
666
00:52:14,090 --> 00:52:15,389
What do you mean?
667
00:52:15,619 --> 00:52:17,160
You do not know where he is?
668
00:52:18,789 --> 00:52:20,729
Once he steps outside to get some air,
669
00:52:20,860 --> 00:52:22,689
he sometimes returns
in the middle of the night...
670
00:52:23,229 --> 00:52:25,930
or even days later at other times.
671
00:52:27,300 --> 00:52:30,700
Then, you should at least find out
where he is headed.
672
00:52:31,439 --> 00:52:32,999
How have you been treating
such an important person...
673
00:52:32,999 --> 00:52:34,539
that you do not even know his destination?
674
00:52:35,510 --> 00:52:38,079
What can I do when he will not tell me?
675
00:52:39,010 --> 00:52:42,849
He is not someone
who is required to tell me...
676
00:52:43,650 --> 00:52:45,220
where he is headed every time.
677
00:52:47,990 --> 00:52:51,419
If he returns tonight,
I will have him eat this food.
678
00:52:52,090 --> 00:52:53,959
Since you have to return
all the way to Gaegyeong,
679
00:52:54,530 --> 00:52:57,059
you should get going
before it gets too late.
680
00:52:58,200 --> 00:53:01,369
I have been ordered by the Queen Dowager
to check how Prince Daeryangwon is doing,
681
00:53:01,930 --> 00:53:03,740
no matter what.
682
00:53:07,809 --> 00:53:11,309
Even if it takes days,
I will see him before I leave.
683
00:53:37,700 --> 00:53:39,939
Your Majesty. There is big trouble.
684
00:53:44,240 --> 00:53:45,479
What is going on?
685
00:53:46,809 --> 00:53:48,610
Her Highness, the Queen Dowager,
has called all the court officials...
686
00:53:48,610 --> 00:53:50,419
to gather in the great hall.
687
00:53:50,950 --> 00:53:53,050
I think she is up to something.
688
00:53:53,450 --> 00:53:55,849
You should head over there now. Hurry.
689
00:54:25,550 --> 00:54:28,550
My days as the regent are in the past,
690
00:54:28,550 --> 00:54:31,619
but there was an urgent matter
I had to discuss with all of you.
691
00:54:31,820 --> 00:54:34,459
That is why I have taken this seat
instead of His Majesty.
692
00:54:34,729 --> 00:54:37,229
I am not sure what this is about,
693
00:54:37,229 --> 00:54:39,999
but this is against the court's customs.
694
00:54:40,570 --> 00:54:41,800
That is right.
695
00:54:41,900 --> 00:54:45,269
This act is damaging
to His Majesty's authority.
696
00:54:45,539 --> 00:54:47,510
Please end this immediately.
697
00:54:47,510 --> 00:54:49,809
I have done this
because this matter is more urgent...
698
00:54:50,380 --> 00:54:52,740
than protecting His Majesty's authority.
699
00:54:52,880 --> 00:54:54,579
I have stepped up...
700
00:54:54,579 --> 00:54:57,950
because leaving it to His Majesty
does not seem to be getting anywhere.
701
00:54:58,079 --> 00:55:00,419
What is this urgent matter?
702
00:55:00,990 --> 00:55:03,459
It is the matter of deciding
the heir to the throne.
703
00:55:05,090 --> 00:55:07,729
As you all know,
His Majesty does not have an heir.
704
00:55:08,660 --> 00:55:10,900
It has been over 12 years
since he took the throne,
705
00:55:10,900 --> 00:55:13,099
but he has yet to produce even a princess.
706
00:55:13,400 --> 00:55:16,269
If His Majesty were
to suddenly face a tragic accident,
707
00:55:16,269 --> 00:55:18,039
what would happen then?
708
00:55:18,039 --> 00:55:20,309
The future of Goryeo is so precarious,
709
00:55:20,309 --> 00:55:22,470
and yet, what are all of you doing?
710
00:55:23,979 --> 00:55:27,180
I could not just sit back and watch
any longer, so I had to step up.
711
00:55:27,349 --> 00:55:29,979
Today, I will make sure
that we choose the heir to the throne...
712
00:55:30,150 --> 00:55:31,780
and save Goryeo's future...
713
00:55:31,780 --> 00:55:34,289
from the depths of darkness
that it is stuck in.
714
00:55:34,519 --> 00:55:35,590
Then...
715
00:55:36,889 --> 00:55:40,789
who do you mean we should name
as the Crown Prince?
716
00:55:41,860 --> 00:55:43,090
My son...
717
00:55:44,300 --> 00:55:46,570
and His Majesty's brother, Wang Hyun,
718
00:55:48,400 --> 00:55:49,800
will be the Crown Prince.
719
00:56:12,959 --> 00:56:14,729
(Yoo Bang, Fourth Rank General)
720
00:56:15,430 --> 00:56:18,599
Mother. Please stop this.
721
00:56:18,800 --> 00:56:20,130
I cannot stop.
722
00:56:20,729 --> 00:56:22,800
You should follow my word now too.
723
00:56:23,030 --> 00:56:24,669
For Goryeo,
724
00:56:24,669 --> 00:56:26,970
you should accept your mother's wishes.
725
00:56:29,410 --> 00:56:30,439
Your Majesty.
726
00:56:34,309 --> 00:56:35,579
If you wish it so much,
727
00:56:37,519 --> 00:56:38,650
I will follow your word.
728
00:56:40,650 --> 00:56:41,650
Your Majesty.
729
00:56:42,720 --> 00:56:44,860
If deciding the heir to the throne...
730
00:56:44,860 --> 00:56:46,389
is such an urgent matter,
731
00:56:48,090 --> 00:56:50,099
I will do so. However,
732
00:56:53,030 --> 00:56:54,729
it shall not be my brother.
733
00:56:56,669 --> 00:56:58,769
The person who will become
the next emperor...
734
00:57:00,439 --> 00:57:02,169
is Prince Daeryangwon.
735
00:57:08,780 --> 00:57:09,780
Your Majesty.
736
00:57:10,019 --> 00:57:13,590
Prince Daeryangwon has already left
the secular world and become a monk.
737
00:57:13,889 --> 00:57:15,820
He left for a faraway place long ago,
738
00:57:15,820 --> 00:57:17,820
and we have not even heard...
739
00:57:17,820 --> 00:57:20,289
whether he is alive or dead.
740
00:57:20,289 --> 00:57:21,389
He is alive.
741
00:57:21,889 --> 00:57:25,459
We have not heard any news
because he is still alive.
742
00:57:37,180 --> 00:57:39,139
What if he is dead?
743
00:57:40,709 --> 00:57:42,209
Tell me.
744
00:57:42,780 --> 00:57:46,579
Speak clearly in front of everyone here.
745
00:57:46,789 --> 00:57:49,189
If Prince Daeryangwon is dead,
746
00:57:49,619 --> 00:57:53,490
then who is the rightful heir
to the throne?
747
00:57:56,700 --> 00:57:58,999
Hurry up and tell us, Your Majesty.
748
00:57:59,900 --> 00:58:01,570
If it is not Prince Daeryangwon,
749
00:58:02,269 --> 00:58:04,599
who can ascend the throne?
750
00:58:05,400 --> 00:58:09,070
Who else is there,
except for my son, Wang Hyun?
751
00:58:19,880 --> 00:58:22,119
Tell us, Your Majesty.
752
00:58:22,950 --> 00:58:25,260
Who will be the next emperor of Goryeo?
753
00:58:38,070 --> 00:58:39,869
- What should we do?
- I do not know.
754
00:58:46,709 --> 00:58:49,849
(Seolseondang)
755
00:58:54,720 --> 00:58:56,090
The food is getting cold.
756
00:58:56,519 --> 00:58:58,660
- Bring the brazier.
- Yes, madam.
757
00:59:08,769 --> 00:59:11,169
- Look, Court Lady.
- What is it?
758
00:59:11,900 --> 00:59:15,610
Why are you so obsessed with the food?
759
00:59:17,139 --> 00:59:20,780
What is in the food?
760
00:59:24,019 --> 00:59:27,119
The Queen Dowager's affection, of course.
761
00:59:29,590 --> 00:59:34,059
His Highness Prince Daeryangwon
must have this meal.
762
00:59:40,800 --> 00:59:42,130
Bring it to me.
763
00:59:42,669 --> 00:59:44,740
I will heat up the food myself.
764
00:59:44,869 --> 00:59:45,869
Yes, madam.
765
00:59:55,309 --> 00:59:57,749
Why does the floor echo so much?
766
01:00:18,369 --> 01:00:19,599
Come in at once.
767
01:00:26,639 --> 01:00:27,849
Look under the floorboards.
768
01:00:28,309 --> 01:00:29,349
- Yes, madam.
- Yes, madam.
769
01:00:29,680 --> 01:00:30,820
What are you doing now?
770
01:00:31,479 --> 01:00:32,849
Why are you being like this?
771
01:00:33,150 --> 01:00:34,220
Stop this at once!
772
01:00:35,150 --> 01:00:36,289
Leave the room.
773
01:00:36,289 --> 01:00:37,860
- Court Lady.
- Now!
774
01:00:38,660 --> 01:00:41,530
What are you doing? Court Lady.
775
01:00:42,160 --> 01:00:43,630
- Put this away at once.
- Yes, madam.
776
01:01:21,070 --> 01:01:24,470
(Korea-Khitan War)
777
01:01:58,200 --> 01:02:02,240
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
778
01:02:02,709 --> 01:02:05,039
Prince Daeryangwon is alive.
779
01:02:05,340 --> 01:02:09,079
We must conquer Goryeo.
780
01:02:09,479 --> 01:02:13,689
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
781
01:02:15,007 --> 01:02:16,707
Dramaday.me
54758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.