All language subtitles for Korea-Khitan.War.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,679 --> 00:00:52,179 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:52,179 --> 00:00:53,410 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,410 --> 00:00:54,649 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:56,979 --> 00:00:59,450 At the beginning of the tenth century in East Asia, 5 00:00:59,450 --> 00:01:01,520 the Khitan people rose like wildfire... 6 00:01:01,620 --> 00:01:03,519 and began to conquer the surrounding areas one by one. 7 00:01:04,519 --> 00:01:07,729 With their extremely mobile mounted troops, 8 00:01:07,859 --> 00:01:09,330 the Khitans destroyed Balhae, 9 00:01:09,760 --> 00:01:12,800 built an empire that covered all regions from Liaodong to Mongolia, 10 00:01:13,100 --> 00:01:14,429 and became the dominant military power... 11 00:01:14,429 --> 00:01:17,170 in East Asia, with an army stronger than Song's. 12 00:01:17,740 --> 00:01:19,940 And the Khitans were now... 13 00:01:19,940 --> 00:01:22,540 eyeing Goryeo as their next target. 14 00:01:23,309 --> 00:01:25,140 (Guizhou in 1019, Goryeo Army's 1st line of defense) 15 00:01:32,080 --> 00:01:33,620 - Throw! - Throw! 16 00:01:34,120 --> 00:01:35,250 Throw it! 17 00:01:41,729 --> 00:01:43,199 Keep pushing! 18 00:01:43,199 --> 00:01:45,229 - We cannot. - We are stuck! 19 00:01:45,229 --> 00:01:46,830 What should we do? 20 00:01:49,599 --> 00:01:50,869 Wipe them out! 21 00:01:51,700 --> 00:01:52,769 Charge! 22 00:01:52,769 --> 00:01:55,009 - Push! - Push! 23 00:01:55,009 --> 00:01:56,640 Push! 24 00:01:56,640 --> 00:01:57,840 Charge! 25 00:01:58,879 --> 00:01:59,980 Push! 26 00:02:00,280 --> 00:02:01,349 Charge! 27 00:02:03,179 --> 00:02:05,280 - Push! - We will wipe them out! 28 00:02:05,280 --> 00:02:06,349 Push! 29 00:02:06,950 --> 00:02:09,819 - Go! - Whack them all! 30 00:02:10,860 --> 00:02:12,489 The war wagon has stopped! 31 00:02:12,489 --> 00:02:14,690 The war wagon has stopped! 32 00:02:15,789 --> 00:02:17,429 The war wagon has stopped. 33 00:02:17,629 --> 00:02:20,500 The enemies mobilized their cavalry unit. 34 00:02:23,800 --> 00:02:25,340 War brings opportunities! 35 00:02:25,539 --> 00:02:27,440 Let us shout together as we push! 36 00:02:28,509 --> 00:02:31,409 - To our success! - To our success! 37 00:02:47,989 --> 00:02:49,190 No, go away. 38 00:02:49,959 --> 00:02:51,099 Darn it. 39 00:03:03,540 --> 00:03:04,839 My stomach... 40 00:03:05,709 --> 00:03:06,749 Kill them. 41 00:03:11,880 --> 00:03:15,219 Come on. Hurry! Get moving! 42 00:03:16,350 --> 00:03:18,260 Get started. We must get started now. 43 00:03:20,089 --> 00:03:22,230 Hey, go! 44 00:03:27,630 --> 00:03:29,499 We cannot do it. They are already here. 45 00:03:29,769 --> 00:03:31,140 Hew them with your tools! 46 00:03:31,269 --> 00:03:32,540 You too. Pick up your ax! 47 00:03:32,540 --> 00:03:34,140 - Hewing attack! - Hewing attack! 48 00:03:34,610 --> 00:03:36,640 - Pick up your tools! - Hewing attack! 49 00:04:15,749 --> 00:04:17,149 Charge! 50 00:04:18,580 --> 00:04:20,820 - Turn the wagon around. - Charge! 51 00:04:20,820 --> 00:04:22,489 - Charge! - Charge! 52 00:04:33,969 --> 00:04:35,300 - We broke through the frontline. - The square formation. 53 00:04:35,300 --> 00:04:36,429 The square formation. 54 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 Square! 55 00:04:38,739 --> 00:04:40,610 - Square! - Square! 56 00:04:40,610 --> 00:04:42,369 Square! 57 00:04:43,779 --> 00:04:44,910 Square! 58 00:04:44,910 --> 00:04:48,179 Square! 59 00:04:48,809 --> 00:04:50,649 - Square! - Square! 60 00:04:51,519 --> 00:04:53,390 Square! 61 00:05:01,459 --> 00:05:02,790 We have got... 62 00:05:03,259 --> 00:05:04,530 nothing to lose! 63 00:05:04,530 --> 00:05:07,499 We must do this to survive! 64 00:05:07,499 --> 00:05:08,530 - Here. - Go! 65 00:05:17,309 --> 00:05:21,480 They look like a scared turtle with its head tucked in. 66 00:05:21,879 --> 00:05:23,179 They are finished now. 67 00:05:23,480 --> 00:05:26,220 Mobilize the entire second infantry. 68 00:05:26,420 --> 00:05:28,189 We will use the hole in the frontline... 69 00:05:28,550 --> 00:05:31,319 to attack Goryeo's main forces. 70 00:05:31,920 --> 00:05:34,329 Kill Goryeo! 71 00:05:36,660 --> 00:05:39,329 - Kill them! - Kill them! 72 00:05:43,939 --> 00:05:45,540 They broke through the first line of defense. 73 00:05:45,540 --> 00:05:46,600 (Goryeo Army's 2nd line of defense) 74 00:05:46,600 --> 00:05:47,970 We will die soon. 75 00:05:48,069 --> 00:05:49,139 No! 76 00:05:49,840 --> 00:05:51,639 They will break through soon! 77 00:05:51,879 --> 00:05:53,280 Run! 78 00:05:53,280 --> 00:05:55,210 - Recover position! - Run! 79 00:05:56,249 --> 00:05:59,020 Recover position! 80 00:05:59,319 --> 00:06:01,389 Recover position at once! 81 00:06:02,449 --> 00:06:03,960 They broke through the first line of defense. 82 00:06:03,960 --> 00:06:04,960 Darn it. 83 00:06:04,960 --> 00:06:06,420 Maybe we should run away too. 84 00:06:06,420 --> 00:06:07,889 They broke through the first line of defense! 85 00:06:10,530 --> 00:06:11,730 Recover position! 86 00:06:12,429 --> 00:06:14,069 We should track down everyone who has run away... 87 00:06:15,600 --> 00:06:17,040 and behead them. 88 00:06:17,439 --> 00:06:21,270 If not, the battle line will collapse completely. 89 00:06:21,639 --> 00:06:25,040 Please issue an order to behead them right away. 90 00:06:25,179 --> 00:06:26,639 Please issue the order at once... 91 00:06:27,179 --> 00:06:29,410 Commander, where are you going? 92 00:06:29,410 --> 00:06:31,319 Commander! 93 00:06:31,679 --> 00:06:33,220 Move! You little... 94 00:06:33,220 --> 00:06:34,619 Darn you! 95 00:06:36,819 --> 00:06:38,460 - Move! - Where are you going? 96 00:06:38,460 --> 00:06:40,090 - Follow me. - What should we do? 97 00:07:34,280 --> 00:07:35,910 Goryeo will not die. 98 00:07:37,579 --> 00:07:39,550 Goryeo will win. 99 00:07:40,949 --> 00:07:42,590 Goryeo will not die. 100 00:07:44,460 --> 00:07:46,290 Goryeo will win. 101 00:07:48,290 --> 00:07:50,400 Goryeo will not die. 102 00:07:51,429 --> 00:07:53,329 Goryeo will win. 103 00:07:54,800 --> 00:07:56,939 Goryeo will not die. 104 00:07:57,770 --> 00:07:59,800 Goryeo will win. 105 00:08:00,869 --> 00:08:03,340 Goryeo will not die. 106 00:08:24,129 --> 00:08:25,230 Commander. 107 00:08:25,429 --> 00:08:27,030 The cataphract is here! 108 00:08:27,369 --> 00:08:29,030 The cataphract! 109 00:08:35,710 --> 00:08:38,739 Goryeo's cataphract, charge! 110 00:08:48,619 --> 00:08:50,460 All wagons. 111 00:08:51,989 --> 00:08:53,889 Charge! 112 00:08:58,759 --> 00:09:02,569 (Korea-Khitan War) 113 00:09:06,840 --> 00:09:10,910 (10 years ago) 114 00:09:16,350 --> 00:09:22,250 (1009 A.D.,12th year of Mokjong's reign, Gaegyeong) 115 00:09:26,319 --> 00:09:29,390 (Episode 1) 116 00:09:49,579 --> 00:09:51,520 - We are on sale. - Excuse me. 117 00:09:51,520 --> 00:09:54,120 Come now. Have a look. 118 00:09:55,219 --> 00:09:56,819 - Everything is on sale. - Come inside. 119 00:09:57,089 --> 00:09:58,660 You cannot find this anywhere else. 120 00:09:59,420 --> 00:10:00,589 Gosh, come on. 121 00:10:00,859 --> 00:10:02,790 - Have a look. - Sir. 122 00:10:03,729 --> 00:10:04,829 What is this? 123 00:10:06,000 --> 00:10:08,270 Please come inside. 124 00:10:08,270 --> 00:10:10,270 You are welcome to look around. 125 00:10:17,679 --> 00:10:19,510 Hey. What took you so long? 126 00:10:19,510 --> 00:10:21,209 - Hurry up. - What is it? 127 00:10:25,949 --> 00:10:27,050 It is gukbap. 128 00:10:30,120 --> 00:10:31,959 Goodness, it looks nice. 129 00:11:39,620 --> 00:11:41,890 (Mokjong, 7th Emperor of Goryeo) 130 00:11:47,729 --> 00:11:49,630 (Yoo Haeng Gan) 131 00:11:49,630 --> 00:11:51,939 Your Majesty. Over there. 132 00:11:53,040 --> 00:11:56,740 The chancellors have come to spoil our banquet again. 133 00:12:11,390 --> 00:12:14,429 Your Majesty. We have come to inform you... 134 00:12:14,429 --> 00:12:16,760 of an urgent matter. 135 00:12:17,359 --> 00:12:18,530 In the northwest... 136 00:12:18,530 --> 00:12:20,030 (Yoo Jin, Junior 2nd Rank) 137 00:12:22,000 --> 00:12:23,030 Pardon? 138 00:12:25,040 --> 00:12:26,439 Right. Understood. 139 00:12:37,520 --> 00:12:39,420 What is the hurry? 140 00:12:39,420 --> 00:12:43,020 If you come to a banquet, you must have a drink first. 141 00:12:43,390 --> 00:12:44,559 Yes, Your Majesty. 142 00:12:45,420 --> 00:12:46,890 (Chae Chung Soon, Minister of Defense) 143 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 (Choi Sa We, Senior Fourth Rank of Finance) 144 00:12:48,890 --> 00:12:51,760 Right. What is it? 145 00:12:52,260 --> 00:12:53,660 Your Majesty. 146 00:12:53,660 --> 00:12:55,599 The temporary government officer of the northwest... 147 00:12:56,130 --> 00:12:58,500 has raised another report. 148 00:12:59,140 --> 00:13:02,910 It stated that we must quickly get ready for war. 149 00:13:05,209 --> 00:13:08,109 Then get ready for it. 150 00:13:08,449 --> 00:13:09,550 Your Majesty. 151 00:13:10,050 --> 00:13:14,020 Please appoint a geographer for our military base camp. 152 00:13:14,250 --> 00:13:16,449 And the military's command... 153 00:13:24,199 --> 00:13:25,359 Look here. 154 00:13:28,270 --> 00:13:30,130 Do we not have soldiers in Goryeo? 155 00:13:30,540 --> 00:13:32,000 No, we do. 156 00:13:32,000 --> 00:13:33,500 What about generals? 157 00:13:34,209 --> 00:13:35,240 We do. 158 00:13:36,240 --> 00:13:38,510 Then what is all this commotion about? 159 00:13:41,250 --> 00:13:42,949 If the Khitan invades us, 160 00:13:42,949 --> 00:13:45,050 we can simply go and defeat them. 161 00:13:49,449 --> 00:13:51,689 Appointing who to which position... 162 00:13:51,689 --> 00:13:54,929 is your job, chancellors. 163 00:13:54,929 --> 00:13:56,030 Am I wrong? 164 00:13:56,030 --> 00:13:59,500 Your Majesty. Before that, we should send an envoy to the palace... 165 00:13:59,829 --> 00:14:03,099 and find a way to stop the war. 166 00:14:03,099 --> 00:14:06,870 That, too, is your job, chancellors. 167 00:14:10,309 --> 00:14:12,179 I may be bad at everything, 168 00:14:12,179 --> 00:14:14,679 but I am best at trusting you. No? 169 00:14:16,550 --> 00:14:18,650 Go and take care of it... 170 00:14:20,719 --> 00:14:21,719 yourselves. 171 00:14:23,189 --> 00:14:24,260 At once. 172 00:14:24,520 --> 00:14:26,120 Understood, Your Majesty. 173 00:14:54,120 --> 00:14:57,589 You will once again not get a reply. 174 00:14:57,589 --> 00:15:00,990 There cannot be one. The royal palace has become a prostitution house. 175 00:15:00,990 --> 00:15:03,630 At this rate, I doubt we will be able to fight properly. 176 00:15:04,300 --> 00:15:06,660 Rather than worrying about the enemies, 177 00:15:07,670 --> 00:15:10,170 the border commanders are worried about the royal family in Gaegyeong. 178 00:15:10,270 --> 00:15:12,439 (Kang Jo, Northwest Temporary Government Officer) 179 00:15:15,309 --> 00:15:16,339 Sir. 180 00:15:17,109 --> 00:15:18,809 I have an urgent message from Heunghwajin. 181 00:15:19,339 --> 00:15:20,339 What urgent message? 182 00:15:20,339 --> 00:15:22,150 The Khitan's scouts invaded... 183 00:15:22,150 --> 00:15:23,709 the border during the day. 184 00:15:25,819 --> 00:15:26,849 What? 185 00:15:26,849 --> 00:15:28,920 (Heunghwajin) 186 00:15:28,920 --> 00:15:30,250 (Yalu River) 187 00:15:33,459 --> 00:15:36,929 The Heunghwajin officer discovered the Khitans spying on Goryeo... 188 00:15:36,929 --> 00:15:38,229 and engaged in a battle. 189 00:16:21,410 --> 00:16:23,469 Stop. Arrest him! 190 00:16:43,729 --> 00:16:45,900 Stop! That is the Khitan's land! 191 00:16:45,900 --> 00:16:47,969 Come back! This is an order! 192 00:16:53,099 --> 00:16:56,309 And so? What happened to the one who crossed the Yalu River? 193 00:16:56,410 --> 00:16:58,140 He has become Khitan's prisoner. 194 00:16:58,280 --> 00:17:00,949 The Heunghwajin officer has asked to permit him... 195 00:17:00,949 --> 00:17:02,709 to negotiate with the Khitans. 196 00:17:02,709 --> 00:17:03,780 Darn it. 197 00:17:12,589 --> 00:17:13,620 Here they come. 198 00:17:26,400 --> 00:17:27,439 Send them back. 199 00:18:04,339 --> 00:18:06,909 I am the Khitan ghost! 200 00:18:06,909 --> 00:18:09,379 - Run away! - No! 201 00:18:10,510 --> 00:18:12,579 - It is the Khitan ghost! - Wait for me! 202 00:18:15,690 --> 00:18:16,690 Hey! 203 00:18:18,589 --> 00:18:19,720 (Heunghwajin) 204 00:18:19,720 --> 00:18:20,829 (Goryeo's northernmost fortress in the Yalu River's border) 205 00:18:23,460 --> 00:18:26,430 Was I supposed to let the Khitan live? 206 00:18:26,430 --> 00:18:27,669 Shut your mouth! 207 00:18:32,399 --> 00:18:34,339 Stay silent. Do not say a word... 208 00:18:34,440 --> 00:18:37,040 before I behead you under the military command. 209 00:18:37,510 --> 00:18:38,510 Understood? 210 00:18:46,079 --> 00:18:47,149 My apologies. 211 00:18:47,790 --> 00:18:51,119 We will discipline him so he obeys the military command. 212 00:18:51,119 --> 00:18:52,359 Go easy on him. 213 00:18:52,589 --> 00:18:54,389 One must harbor such hostility... 214 00:18:54,389 --> 00:18:56,530 in order to fight against the Khitan. 215 00:18:58,559 --> 00:19:01,569 Right. So how are the Khitan's movements? 216 00:19:01,569 --> 00:19:04,540 They have already set up an outpost beyond the Yalu River. 217 00:19:04,869 --> 00:19:07,510 It seems we are on the verge of war. 218 00:19:08,569 --> 00:19:11,409 I am sure that in a few months, 219 00:19:11,839 --> 00:19:13,809 the Khitan will invade Goryeo's land. 220 00:19:16,250 --> 00:19:18,520 You cannot make such a conclusion. 221 00:19:19,550 --> 00:19:21,349 Patrolling along the borders... 222 00:19:21,349 --> 00:19:23,020 is common in any country. 223 00:19:23,020 --> 00:19:26,089 What is important is the two countries' relationship. 224 00:19:26,619 --> 00:19:29,559 Either way, Goryeo has served and has been loyal... 225 00:19:29,559 --> 00:19:31,129 to the Khitan. 226 00:19:31,300 --> 00:19:35,970 So, with what excuse will they invade Goryeo again? 227 00:19:36,500 --> 00:19:39,669 Do you mean they do not have justification? 228 00:19:39,669 --> 00:19:40,770 That is right. 229 00:19:40,770 --> 00:19:42,710 Khitan claims to be a nation of divine heritage. 230 00:19:42,710 --> 00:19:44,309 They cannot invade a loyal tributary nation... 231 00:19:44,639 --> 00:19:46,540 for no good reason. 232 00:19:46,839 --> 00:19:49,450 Then, what will the other nations... 233 00:19:49,649 --> 00:19:52,050 who pay tribute to Khitan think of them? 234 00:19:52,050 --> 00:19:54,950 As for a justification, they can look for one. 235 00:19:55,490 --> 00:19:58,020 - What? - During King Seongjong's reign, 236 00:19:58,159 --> 00:20:01,930 that was also the case when Khitan first invaded Goryeo. 237 00:20:02,730 --> 00:20:03,790 Khitan said... 238 00:20:03,930 --> 00:20:07,000 they had become the new owners of the old land of Goguryeo. 239 00:20:07,000 --> 00:20:08,099 So, they demanded... 240 00:20:08,329 --> 00:20:11,839 that Goryeo give up all of the old land of Goguryeo. 241 00:20:12,270 --> 00:20:13,599 Justification... 242 00:20:14,409 --> 00:20:16,010 comes from power. 243 00:20:18,180 --> 00:20:21,579 If one has power, one can use any excuse... 244 00:20:21,579 --> 00:20:23,579 and turn it into a justification. 245 00:20:23,579 --> 00:20:25,020 If one does not have power, 246 00:20:25,079 --> 00:20:27,220 even if you have a great cause, 247 00:20:27,690 --> 00:20:29,950 it is but a mere counter-argument. 248 00:20:31,260 --> 00:20:34,230 Well, if we must fight, we will do so. 249 00:20:35,129 --> 00:20:37,930 What reason is there for us to fear them? 250 00:20:38,230 --> 00:20:41,569 Yes. If they invade us again, 251 00:20:42,470 --> 00:20:44,669 we will take the chance to pay them back... 252 00:20:44,669 --> 00:20:46,970 for the grudge we have been holding since the last invasion ten years ago. 253 00:20:47,339 --> 00:20:49,169 Think of the people! 254 00:20:49,639 --> 00:20:52,309 There are more than tens of thousands who were taken captive back then. 255 00:20:52,540 --> 00:20:56,050 Do you know how many of them came back alive? 256 00:20:56,050 --> 00:20:57,579 It was merely a few thousand. 257 00:21:00,119 --> 00:21:02,950 This is why we only put soldiers in the care of warriors like yourselves... 258 00:21:02,950 --> 00:21:04,790 and not the people! 259 00:21:05,290 --> 00:21:06,359 Look here! 260 00:21:06,960 --> 00:21:08,790 What did you just say? 261 00:21:10,129 --> 00:21:12,300 Stop. That is enough. 262 00:21:20,770 --> 00:21:22,940 You seem to have so much energy. 263 00:21:23,440 --> 00:21:25,040 Save that energy... 264 00:21:25,440 --> 00:21:28,450 and use it when you slice off the Khitan soldiers' necks. 265 00:21:50,569 --> 00:21:51,639 Sir. 266 00:21:58,980 --> 00:22:02,149 Make sure to feed them meat soup once every ten days. 267 00:22:03,579 --> 00:22:05,780 There are often contagious diseases during this season, 268 00:22:06,079 --> 00:22:08,550 so pay special attention to the hygiene throughout the camp. 269 00:22:08,889 --> 00:22:10,220 Yes, sir. 270 00:22:11,190 --> 00:22:12,790 Heunghwajin is important. 271 00:22:13,419 --> 00:22:15,930 When the Khitan army crosses the Yalu River, 272 00:22:15,930 --> 00:22:18,700 this place, Heunghwajin, is the first to meet them. 273 00:22:20,129 --> 00:22:23,369 No matter what happens, we must keep this place safe. 274 00:22:23,569 --> 00:22:26,839 Do not worry. We are preparing ourselves to the fullest. 275 00:22:29,770 --> 00:22:32,210 I will trust you to it. 276 00:22:37,919 --> 00:22:40,720 What? Is that true? 277 00:22:40,780 --> 00:22:41,849 Yes, Your Majesty. 278 00:22:42,290 --> 00:22:43,690 In the Cheonchu Hall, 279 00:22:43,690 --> 00:22:45,790 they are already calling Kim Chi Yang's son the Crown Prince. 280 00:23:14,490 --> 00:23:15,520 Your Highness, 281 00:23:16,020 --> 00:23:19,290 His Majesty has come to Cheonchu Hall. 282 00:23:20,059 --> 00:23:22,389 (Queen Dowager Cheonchu) 283 00:23:22,389 --> 00:23:23,960 His Majesty... 284 00:23:24,430 --> 00:23:26,829 must be missing his mother again. 285 00:23:28,270 --> 00:23:29,470 Have him come here. 286 00:23:30,629 --> 00:23:32,300 Here, Your Highness? 287 00:23:32,540 --> 00:23:34,940 Yes. Quickly. 288 00:23:36,169 --> 00:23:37,409 Yes, Your Highness. 289 00:23:52,960 --> 00:23:53,990 Mother. 290 00:23:55,960 --> 00:23:57,589 Welcome, Your Majesty. 291 00:24:04,369 --> 00:24:06,040 The scent is amazing. 292 00:24:06,200 --> 00:24:09,409 I can smell flowers and grass too. 293 00:24:09,639 --> 00:24:11,339 I wish all the men of Goryeo... 294 00:24:11,809 --> 00:24:14,780 could be as sensitive as you. 295 00:24:14,809 --> 00:24:16,010 If only there were... 296 00:24:16,510 --> 00:24:20,149 one more woman who was as beautiful as you in Goryeo, 297 00:24:21,220 --> 00:24:25,059 I would not have been attracted to men. 298 00:24:27,290 --> 00:24:28,359 Your Majesty. 299 00:24:32,129 --> 00:24:35,829 Your words make me feel happy... 300 00:24:36,800 --> 00:24:38,500 and sad at the same time. 301 00:24:44,210 --> 00:24:45,809 I will wait inside. 302 00:24:46,639 --> 00:24:48,950 You can take your time. 303 00:24:58,819 --> 00:25:00,790 So, what brings you here? 304 00:25:02,960 --> 00:25:05,530 You look as though you have something to say. 305 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Yes. 306 00:25:09,899 --> 00:25:12,599 Actually, disrespectful rumors have been going around. 307 00:25:13,069 --> 00:25:14,710 I came to ask you about it. 308 00:25:15,010 --> 00:25:17,540 What rumors are so disrespectful? 309 00:25:19,879 --> 00:25:21,609 Has my moaning made... 310 00:25:21,849 --> 00:25:24,149 Buddha angry or something? 311 00:25:25,919 --> 00:25:27,379 It is not anything like that. 312 00:25:28,849 --> 00:25:30,490 I hear that in Cheonchu Hall, 313 00:25:31,319 --> 00:25:32,690 there are some people... 314 00:25:33,260 --> 00:25:35,559 who call the Right Senior Executive's son the Crown Prince. 315 00:25:41,470 --> 00:25:42,500 Your Majesty. 316 00:25:43,770 --> 00:25:44,899 Yes, Mother. 317 00:25:44,940 --> 00:25:46,970 How is it you address your brother... 318 00:25:47,440 --> 00:25:49,669 as the Right Senior Executive's son? 319 00:25:50,609 --> 00:25:53,480 He, like you, was born from my womb. 320 00:25:53,740 --> 00:25:57,180 Is he nothing but the Right Senior Executive's son to you? 321 00:26:02,950 --> 00:26:04,349 Please forgive me. 322 00:26:05,159 --> 00:26:06,960 I have misspoken. 323 00:26:12,359 --> 00:26:15,129 Since we are on the topic, let me ask you this. 324 00:26:15,629 --> 00:26:17,599 Since your younger days, you have been more interested... 325 00:26:17,599 --> 00:26:19,800 in men than in women. 326 00:26:20,369 --> 00:26:24,309 Thanks to that, you have yet to sire a single heir until now. 327 00:26:25,109 --> 00:26:28,309 So who do you intend to pass down your throne to? 328 00:26:29,609 --> 00:26:31,649 It would not have to be my direct heir, 329 00:26:32,149 --> 00:26:34,520 as long as it is of King Taejo's bloodline. 330 00:26:36,720 --> 00:26:38,819 And who is left from that bloodline? 331 00:26:42,829 --> 00:26:45,859 According to royal customs, the emperor of Goryeo... 332 00:26:46,359 --> 00:26:49,869 must have a mother and father who are both of King Taejo's bloodline. 333 00:26:50,430 --> 00:26:52,169 However, you would be... 334 00:26:52,669 --> 00:26:54,740 - the last of such emperors. - Mother. 335 00:26:54,740 --> 00:26:58,040 The next emperor of Goryeo will be your brother. 336 00:26:59,109 --> 00:27:01,909 I will raise him to be the emperor, just like I did for you. 337 00:27:03,609 --> 00:27:04,619 Mother! 338 00:27:04,619 --> 00:27:07,149 Keep that in mind and return to your chambers now. 339 00:27:09,550 --> 00:27:10,720 Go on. 340 00:27:12,490 --> 00:27:14,119 As you said, 341 00:27:14,119 --> 00:27:17,460 it is true that it has become difficult to find a proper heir. 342 00:27:17,530 --> 00:27:20,829 However, it is not true that no one else is left. 343 00:27:22,730 --> 00:27:24,869 Who are you referring to right now? 344 00:27:24,869 --> 00:27:27,639 The one you kicked out of the palace. 345 00:27:28,510 --> 00:27:30,970 I mean Prince Daeryangwon. 346 00:27:32,109 --> 00:27:35,649 I mean the son that your sister gave birth to. 347 00:27:36,909 --> 00:27:38,050 Your Majesty. 348 00:27:39,319 --> 00:27:41,250 I am still young. 349 00:27:41,389 --> 00:27:44,490 So, the matter of deciding the heir to the throne... 350 00:27:44,490 --> 00:27:46,290 should not be rushed. 351 00:27:46,919 --> 00:27:49,530 If you are in such a rush, 352 00:27:49,829 --> 00:27:51,300 I will also make haste... 353 00:27:52,200 --> 00:27:55,369 and call Prince Daeryangwon to the palace. 354 00:28:00,770 --> 00:28:01,839 Your Majesty! 355 00:28:17,220 --> 00:28:19,520 Monk, you should stop drinking now. 356 00:28:19,520 --> 00:28:21,430 People are staring. 357 00:28:24,159 --> 00:28:26,230 - Beob Gong. - Yes? 358 00:28:26,300 --> 00:28:28,629 Why are you calling me Monk again? 359 00:28:28,629 --> 00:28:30,069 I am not a monk. 360 00:28:30,230 --> 00:28:33,069 I have never even dreamed of becoming one. 361 00:28:34,740 --> 00:28:39,339 Still, do you not think that others would see you as a monk? 362 00:28:41,180 --> 00:28:42,879 Please stop drinking. 363 00:28:44,579 --> 00:28:45,649 Monk! 364 00:28:46,680 --> 00:28:48,619 - There you go again. - Then... 365 00:28:49,520 --> 00:28:51,690 what on earth am I supposed to call you? 366 00:28:53,020 --> 00:28:54,659 Call me Your Highness, the Crown Prince. 367 00:28:54,889 --> 00:28:57,129 - What? - I am royalty. 368 00:28:57,430 --> 00:29:00,399 One day, I will become the emperor of this nation. 369 00:29:00,599 --> 00:29:01,930 So, you should call me that. 370 00:29:12,409 --> 00:29:15,450 Some punk is dressed like a monk and drinking liquor. 371 00:29:15,750 --> 00:29:18,250 That monk must have a lot of concerns. 372 00:29:19,280 --> 00:29:21,889 I doubt he is a real monk. 373 00:29:21,990 --> 00:29:23,490 He must be a runaway... 374 00:29:23,750 --> 00:29:26,190 who found some monk's robes and put them on. 375 00:29:26,359 --> 00:29:28,329 Hey, there. Watch your mouths. 376 00:29:28,859 --> 00:29:31,659 That man is Prince Daeryangwon. 377 00:29:31,659 --> 00:29:33,159 He is royalty. 378 00:29:33,960 --> 00:29:34,970 Royalty, my foot. 379 00:29:35,569 --> 00:29:38,069 Goodness, you gullible bunch. 380 00:29:38,069 --> 00:29:39,139 Do you believe that? 381 00:29:39,339 --> 00:29:42,169 If he is royalty, he should reside in the palace in Gaegyeong. 382 00:29:42,169 --> 00:29:44,240 What is he doing in Mount Samgak? 383 00:29:44,470 --> 00:29:46,040 Clearly, that shameless fool... 384 00:29:46,339 --> 00:29:48,809 told you a blatant lie. 385 00:29:49,280 --> 00:29:52,349 If that idiot is royalty, I am King Taejo. 386 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 - King Taejo! - My goodness. 387 00:29:56,790 --> 00:29:58,260 What did you just say? 388 00:29:59,619 --> 00:30:00,619 Monk. 389 00:30:04,960 --> 00:30:07,230 Did you just insult me? 390 00:30:07,230 --> 00:30:10,169 How dare you insult the royal house of Goryeo? 391 00:30:10,169 --> 00:30:11,669 Gosh, I am so scared. 392 00:30:11,800 --> 00:30:13,339 We are dead meat now. 393 00:30:18,510 --> 00:30:22,250 Okay, we heard you. So go back and finish your drink. 394 00:30:23,250 --> 00:30:26,579 A precious member of the royal house wishes to disgrace the Buddha. 395 00:30:26,579 --> 00:30:27,649 No one will stop you. 396 00:30:27,649 --> 00:30:28,720 What did you say? 397 00:30:33,159 --> 00:30:35,329 You are asking to get killed, are you not? 398 00:30:39,030 --> 00:30:41,569 Then I shall grant your wish and kill you. 399 00:30:44,000 --> 00:30:46,339 Monk, hurry up and run! 400 00:30:48,369 --> 00:30:51,109 That rat. Get him! 401 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 Hey! 402 00:30:52,680 --> 00:30:54,109 Come and have a look! 403 00:30:54,109 --> 00:30:55,309 Get him! That little... 404 00:30:56,680 --> 00:30:57,710 Darn you! 405 00:31:00,079 --> 00:31:01,490 You rat. Stop right there! 406 00:31:02,889 --> 00:31:05,190 - Stop right there! - That rat. 407 00:31:05,190 --> 00:31:06,919 - Hey! - Catch him! 408 00:31:08,329 --> 00:31:09,460 Hey, darn you! 409 00:31:11,960 --> 00:31:13,760 - Get him! - Darn it! 410 00:31:13,760 --> 00:31:15,599 - That little... - Hey, go that way. 411 00:31:15,599 --> 00:31:16,899 Darn it. 412 00:31:30,550 --> 00:31:31,750 Step back! 413 00:31:33,050 --> 00:31:34,220 I am royal. 414 00:31:34,919 --> 00:31:36,089 I am telling you the truth! 415 00:31:36,089 --> 00:31:38,089 - We know. - What? 416 00:31:38,089 --> 00:31:40,859 That is why we went through the hassle of staging all this. 417 00:31:41,190 --> 00:31:42,589 Everyone will think you got stabbed... 418 00:31:42,589 --> 00:31:44,589 by some scoundrels while on a drunken rampage and died. 419 00:31:45,230 --> 00:31:46,659 Well, then. Rest in peace. 420 00:32:03,609 --> 00:32:05,050 Drop your daggers, all of you. 421 00:32:06,180 --> 00:32:07,250 Now! 422 00:32:17,490 --> 00:32:20,030 Your Highness, are you all right? 423 00:32:21,399 --> 00:32:22,470 Yes. 424 00:32:30,270 --> 00:32:32,840 Your Highness, please tell me. 425 00:32:33,570 --> 00:32:35,340 Where were you? 426 00:32:37,350 --> 00:32:39,679 I looked everywhere for you but could not find you, 427 00:32:40,080 --> 00:32:42,080 so I came to the village as fast as I could. 428 00:32:43,379 --> 00:32:44,419 Thank you. 429 00:32:45,149 --> 00:32:46,649 You saved my life. 430 00:32:46,820 --> 00:32:49,590 Why did you sneak out of the temple? 431 00:32:50,419 --> 00:32:53,230 I told you that some suspicious-looking men were seen... 432 00:32:53,230 --> 00:32:54,859 in the area recently. 433 00:32:55,530 --> 00:32:58,629 Please do not leave the temple from now on. 434 00:33:02,070 --> 00:33:03,139 Your Highness. 435 00:33:05,939 --> 00:33:07,439 Even the cat in the garden at the main hall... 436 00:33:07,439 --> 00:33:09,179 goes out whenever it wants. 437 00:33:09,609 --> 00:33:11,949 What did I do wrong... 438 00:33:11,949 --> 00:33:13,510 that I am not allowed to leave the temple? 439 00:33:15,379 --> 00:33:16,949 Your Highness Prince Daeryangwon. 440 00:33:17,990 --> 00:33:20,189 I am certain that you can also guess... 441 00:33:20,189 --> 00:33:21,820 who sent those assassins. 442 00:33:22,619 --> 00:33:25,389 They will never give up. 443 00:33:25,990 --> 00:33:28,959 All you can do is be extremely careful at all times. 444 00:33:31,570 --> 00:33:33,429 - Your Highness. - That is enough. 445 00:33:34,500 --> 00:33:36,540 I will take care of myself. Giddyap! 446 00:33:42,810 --> 00:33:45,980 (Temple Sinhyeol) 447 00:33:55,189 --> 00:33:57,260 (Main Hall) 448 00:34:28,119 --> 00:34:29,189 Aunt. 449 00:34:30,020 --> 00:34:32,459 Will you have me killed? 450 00:34:34,859 --> 00:34:37,899 Was kicking me out to this faraway place not enough for you? 451 00:34:44,810 --> 00:34:47,139 You used to care for me. 452 00:34:49,609 --> 00:34:51,810 Every time you saw me, your eyes welled up with tears, 453 00:34:52,709 --> 00:34:54,750 and you always felt sad for me. 454 00:34:59,319 --> 00:35:00,920 So, why are you doing this? 455 00:35:03,690 --> 00:35:05,360 Why are you doing this to me? 456 00:35:06,659 --> 00:35:07,659 Why? 457 00:35:08,860 --> 00:35:09,929 Why? 458 00:35:43,699 --> 00:35:47,739 Mother, then will I be Wang Hyun from now on? 459 00:35:48,100 --> 00:35:50,569 Should I not be Kim Hyun? 460 00:35:50,670 --> 00:35:52,440 You are from royal blood. 461 00:35:52,739 --> 00:35:54,610 You are King Taejo's descendant. 462 00:35:54,909 --> 00:35:58,049 Hence, your surname should be Wang. Do you understand? 463 00:35:58,049 --> 00:35:59,449 Yes, Mother. 464 00:35:59,750 --> 00:36:02,750 Very well. What did you study today? 465 00:36:02,850 --> 00:36:05,850 In the morning, I studied "The Classic of Filial Piety." 466 00:36:05,850 --> 00:36:08,759 Then I read some Buddhist texts in the afternoon. 467 00:36:08,759 --> 00:36:11,259 Is that so? I am truly proud of you. 468 00:36:11,730 --> 00:36:15,630 You will grow up to be a wonderful emperor. 469 00:36:15,929 --> 00:36:18,100 Yes, Mother. I will become a wise king... 470 00:36:18,369 --> 00:36:20,940 and make you happy. 471 00:36:21,799 --> 00:36:24,339 My gosh. My adorable Crown Prince. 472 00:36:24,610 --> 00:36:26,310 My adorable son. 473 00:36:51,670 --> 00:36:55,239 I told you to make sure he would never leave the temple. 474 00:36:55,239 --> 00:36:57,339 Why did you disobey me? 475 00:36:57,339 --> 00:36:59,940 I told him that he should not do it. 476 00:36:59,940 --> 00:37:03,279 However, he did not listen to me. 477 00:37:04,480 --> 00:37:07,980 Then you should have come to me right away and told me. 478 00:37:09,049 --> 00:37:10,520 Please forgive me. 479 00:37:10,619 --> 00:37:12,389 I will not let him leave again. 480 00:37:31,670 --> 00:37:33,009 I am royal. 481 00:37:33,610 --> 00:37:36,540 Forget the chief monk. Even the King's teacher... 482 00:37:36,739 --> 00:37:39,150 cannot lay a finger on royalty. 483 00:37:39,150 --> 00:37:40,850 Only the members of the royal family... 484 00:37:41,219 --> 00:37:43,020 can scold and punish me. 485 00:37:46,850 --> 00:37:50,389 That is why you were whipped in my stead. 486 00:37:51,389 --> 00:37:52,989 So, do not be sad. 487 00:37:53,860 --> 00:37:54,860 Do you understand? 488 00:38:01,069 --> 00:38:02,469 Why are you all quiet? 489 00:38:03,170 --> 00:38:04,170 Do you understand? 490 00:38:04,639 --> 00:38:05,710 If you are sorry, 491 00:38:07,110 --> 00:38:09,279 just say so. 492 00:38:09,739 --> 00:38:11,650 Is it that hard? 493 00:38:12,810 --> 00:38:15,350 Fine. I am sorry. 494 00:38:15,350 --> 00:38:17,049 Do you think just saying sorry... 495 00:38:18,420 --> 00:38:19,549 would cut it? 496 00:38:21,060 --> 00:38:22,119 What? 497 00:38:45,710 --> 00:38:47,279 Please be gentle. 498 00:38:47,279 --> 00:38:48,819 I am being gentle. 499 00:38:49,980 --> 00:38:52,020 You do not know how much it hurts, do you? 500 00:38:53,219 --> 00:38:55,420 You have never been caned, have you? 501 00:39:00,360 --> 00:39:01,759 You have? 502 00:39:05,730 --> 00:39:09,100 Yes. I have, just once. 503 00:39:11,110 --> 00:39:13,239 - It was when I was around your age. - Really? 504 00:39:13,940 --> 00:39:15,380 Who dared to hit you? 505 00:39:15,610 --> 00:39:18,779 The Queen Dowager did. 506 00:39:19,310 --> 00:39:20,310 What? 507 00:39:27,619 --> 00:39:30,319 She ordered me to shave my head and join the priesthood. 508 00:39:30,929 --> 00:39:32,330 But I disobeyed her. 509 00:39:33,429 --> 00:39:36,699 Even as my calves got covered in blood, 510 00:39:37,400 --> 00:39:38,730 I refused to leave. 511 00:39:50,710 --> 00:39:52,009 Listen to her words. 512 00:39:52,650 --> 00:39:54,380 Your Majesty. 513 00:39:54,380 --> 00:39:56,319 I will have you come back. 514 00:39:57,350 --> 00:39:59,049 I will never forget about you. 515 00:40:00,589 --> 00:40:01,719 It is a promise. 516 00:40:14,670 --> 00:40:15,940 Good grief. 517 00:40:16,900 --> 00:40:18,540 How pitiful. 518 00:40:24,350 --> 00:40:27,449 - It breaks my heart. - Let us go. 519 00:40:31,819 --> 00:40:35,319 But he must have forgotten about me. 520 00:40:53,639 --> 00:40:57,339 Your Majesty. The Right Senior Executive is making his way here. 521 00:41:08,520 --> 00:41:09,860 Your Majesty. 522 00:41:11,190 --> 00:41:12,830 It is deep in the night. 523 00:41:13,560 --> 00:41:15,799 What brings you here to Cheonchujeon? 524 00:41:16,330 --> 00:41:18,630 The Queen Dowager wanted to see me. 525 00:41:20,199 --> 00:41:23,739 Was Your Majesty also on your way to Cheonchujeon? 526 00:41:24,509 --> 00:41:27,610 I was on my way to give her an evening greeting. But... 527 00:41:28,179 --> 00:41:30,139 I shall just return for the day. 528 00:41:32,810 --> 00:41:33,850 Well then. 529 00:41:35,150 --> 00:41:36,449 Go ahead. 530 00:41:36,880 --> 00:41:37,949 Understood. 531 00:41:44,630 --> 00:41:45,759 Right Senior Executive. 532 00:41:47,259 --> 00:41:48,460 Yes, Your Majesty. 533 00:41:52,299 --> 00:41:53,369 Thank you. 534 00:41:54,170 --> 00:41:55,799 Through you, 535 00:41:56,900 --> 00:41:58,810 the Queen Dowager has received great comfort. 536 00:41:58,810 --> 00:42:00,139 I am much obliged. 537 00:42:05,250 --> 00:42:06,279 However, 538 00:42:07,350 --> 00:42:09,319 do not get too greedy... 539 00:42:10,350 --> 00:42:12,650 with that favor you have gained. 540 00:42:16,690 --> 00:42:17,860 Even in your dreams, 541 00:42:18,330 --> 00:42:21,029 if you hope to make Goryeo the country of the Kim Family... 542 00:42:21,029 --> 00:42:23,299 and not the Wang Family, 543 00:42:24,869 --> 00:42:26,799 I will not forgive you. 544 00:42:28,969 --> 00:42:30,040 Always... 545 00:42:32,139 --> 00:42:33,339 keep that in mind. 546 00:42:52,360 --> 00:42:56,130 When will I hear that the child is nowhere to be seen? 547 00:42:58,330 --> 00:43:01,100 Did you not promise to bring good news today? 548 00:43:01,239 --> 00:43:02,540 My apologies. 549 00:43:03,569 --> 00:43:05,440 Finding a way to avoid the people's eyes... 550 00:43:05,540 --> 00:43:08,440 and not fall under the suspicion of the King... 551 00:43:09,210 --> 00:43:10,779 has been quite difficult. 552 00:43:11,350 --> 00:43:13,009 Does that mean you have failed? 553 00:43:14,009 --> 00:43:15,779 Do not worry. 554 00:43:16,080 --> 00:43:18,389 You will soon hear good news. 555 00:43:21,159 --> 00:43:22,460 Please act as if... 556 00:43:23,920 --> 00:43:25,529 you know nothing, Your Majesty. 557 00:43:26,989 --> 00:43:30,830 I, alone, will incur Buddha's wrath. 558 00:43:31,670 --> 00:43:33,170 And I, alone, 559 00:43:34,000 --> 00:43:35,900 will enter the fiery pit. 560 00:43:36,299 --> 00:43:37,500 Your Majesty... 561 00:43:40,170 --> 00:43:42,610 should stay as a beautiful lady. 562 00:43:44,210 --> 00:43:46,850 That is how you can make me happy. 563 00:43:47,549 --> 00:43:49,319 If you fall into the fiery pit, 564 00:43:49,779 --> 00:43:51,420 I will follow you. 565 00:43:51,819 --> 00:43:53,920 Even if I must destroy Buddha's power, 566 00:43:54,020 --> 00:43:57,460 I will save you from the fiery pit. 567 00:44:01,159 --> 00:44:02,299 Your Majesty. 568 00:44:05,569 --> 00:44:09,770 If needed, you may use my power. 569 00:44:10,400 --> 00:44:13,540 I want our dear Hyun to become the Crown Prince quickly. 570 00:44:15,239 --> 00:44:17,179 And with that, 571 00:44:17,509 --> 00:44:19,779 I want to make you happy as soon as possible. 572 00:44:21,949 --> 00:44:23,250 Your Majesty. 573 00:44:30,759 --> 00:44:32,489 What do you mean by that? 574 00:44:32,830 --> 00:44:34,830 That you will bring Prince Daeryangwon back to the palace. 575 00:44:35,259 --> 00:44:37,730 I think it is for the best. 576 00:44:38,170 --> 00:44:39,199 Your Majesty. 577 00:44:41,029 --> 00:44:43,270 I may be a foolish emperor, 578 00:44:43,540 --> 00:44:46,710 but there are two things I am determined to do. 579 00:44:47,339 --> 00:44:50,810 One is to protect my faithful chancellors... 580 00:44:50,810 --> 00:44:53,009 so the Royal Court does not collapse. 581 00:44:53,449 --> 00:44:56,219 And the other is to succeed the throne... 582 00:44:56,219 --> 00:44:59,589 to King Taejo's descendant properly. 583 00:45:00,819 --> 00:45:04,020 And that very descendant is Prince Daeryangwon. 584 00:45:04,319 --> 00:45:06,730 I hope you will honor my wish. 585 00:45:09,360 --> 00:45:12,330 Your Majesty. I would rather have you kill me. 586 00:45:13,270 --> 00:45:14,569 - What? - Appoint Prince Daeryangwon... 587 00:45:14,569 --> 00:45:15,739 as the Crown Prince... 588 00:45:15,739 --> 00:45:18,869 and the vassals will take his side from that day on. 589 00:45:19,339 --> 00:45:22,210 Then Your Majesty will become a powerless king. 590 00:45:23,179 --> 00:45:26,350 I would rather die now than to watch that happen. 591 00:45:27,710 --> 00:45:29,520 Please kill me. 592 00:45:29,719 --> 00:45:31,350 Stop at once. 593 00:45:31,949 --> 00:45:34,049 Why will you not understand me? 594 00:45:34,690 --> 00:45:37,159 Your Majesty. I am being sincere. 595 00:45:38,029 --> 00:45:39,929 Please kill me. 596 00:45:45,929 --> 00:45:47,100 All right. 597 00:45:49,270 --> 00:45:52,440 I will wait. 598 00:45:53,469 --> 00:45:55,980 Until you decide to follow my wish, 599 00:45:57,040 --> 00:45:58,409 I will wait. 600 00:45:59,279 --> 00:46:00,480 So, 601 00:46:01,179 --> 00:46:04,179 please stop crying. Come now. 602 00:46:05,520 --> 00:46:06,719 Stop. 603 00:46:12,060 --> 00:46:13,130 Your Majesty. 604 00:46:17,199 --> 00:46:18,199 Your Majesty. 605 00:46:27,610 --> 00:46:29,009 Welcome back. 606 00:46:29,339 --> 00:46:31,750 - Did anything happen? - No, nothing happened. 607 00:46:31,850 --> 00:46:34,210 Has there not been news from Gaegyeong yet? 608 00:46:34,210 --> 00:46:37,819 No, we have not received any reply. 609 00:46:45,860 --> 00:46:47,429 There is no way we will get one. 610 00:46:48,929 --> 00:46:52,029 His Majesty is frantically fooling around with Yoo Haeng Gan, 611 00:46:52,029 --> 00:46:55,770 and the Queen Dowager is busy in bed with Kim Chi Yang. 612 00:46:55,770 --> 00:46:56,770 Lord Cho. 613 00:46:57,670 --> 00:46:59,339 You said too much. 614 00:46:59,339 --> 00:47:01,940 Too much, my foot. It is the truth. 615 00:47:01,940 --> 00:47:03,679 You should still watch your mouth. 616 00:47:03,679 --> 00:47:07,250 Many men of the Right Senior Executive are especially here in Seogyeong. 617 00:47:08,219 --> 00:47:09,279 Fine. 618 00:47:09,580 --> 00:47:11,920 From now on, I will live like an idiot like you lords. 619 00:47:14,420 --> 00:47:17,920 Good grief. He will get in big trouble at that rate. 620 00:47:20,790 --> 00:47:23,130 In case something might happen again, 621 00:47:23,500 --> 00:47:24,929 I had this made. 622 00:47:26,029 --> 00:47:28,469 If you must hide in haste, 623 00:47:29,040 --> 00:47:30,400 use this room. 624 00:47:32,409 --> 00:47:35,679 Are you telling me to go down there and hide? 625 00:47:36,239 --> 00:47:38,040 Why not just tell me to hide in a crock? 626 00:47:39,350 --> 00:47:40,480 Your Highness. 627 00:47:40,480 --> 00:47:43,880 You are truly trying to insult me, are you not? 628 00:47:47,719 --> 00:47:48,759 Your Highness! 629 00:47:50,319 --> 00:47:51,830 Goodness. 630 00:48:17,750 --> 00:48:20,350 You must not fail. 631 00:48:20,520 --> 00:48:23,389 See the end of it no matter what. Understood? 632 00:48:23,560 --> 00:48:26,429 Yes. I will mark your words. 633 00:49:04,630 --> 00:49:05,660 Let us go. 634 00:49:08,599 --> 00:49:09,599 Let us go. 635 00:49:25,519 --> 00:49:28,590 Come on. Be more thorough. 636 00:49:29,820 --> 00:49:33,059 If you do such a haphazard job, I will be the one to get scolded later. 637 00:49:36,800 --> 00:49:41,099 There is still dust in the corner over there. 638 00:49:47,110 --> 00:49:48,110 Gosh, my back. 639 00:49:48,869 --> 00:49:51,209 Yes. You can stop now. 640 00:49:51,209 --> 00:49:52,309 It is my job. 641 00:49:53,610 --> 00:49:54,910 I will do it. 642 00:50:01,990 --> 00:50:03,059 Gosh. 643 00:50:06,990 --> 00:50:08,059 Oh, my back. 644 00:50:08,329 --> 00:50:11,260 This is all about practicing good deeds. 645 00:50:11,800 --> 00:50:15,700 From now on, Buddha will take good care of you. 646 00:50:19,240 --> 00:50:21,240 I have abandoned such hope a long time ago. 647 00:50:21,240 --> 00:50:23,780 - What? - It is all in vain. 648 00:50:23,910 --> 00:50:25,939 If praying to Buddha was really enough to make your wishes come true, 649 00:50:26,510 --> 00:50:28,880 he would not have left me in this state until now. 650 00:50:29,079 --> 00:50:30,180 Your Highness. 651 00:50:30,749 --> 00:50:31,919 It is all a delusion. 652 00:50:32,919 --> 00:50:34,749 It is just a delusion... 653 00:50:35,689 --> 00:50:37,059 that powerless people cling to. 654 00:50:58,039 --> 00:50:59,039 Let us go. 655 00:51:15,990 --> 00:51:17,130 Welcome. 656 00:51:18,130 --> 00:51:19,999 Where have you come from? 657 00:51:19,999 --> 00:51:21,369 I am a court lady from Cheonchu Hall. 658 00:51:22,070 --> 00:51:23,570 I have come on orders from Her Highness, the Queen Dowager. 659 00:51:24,439 --> 00:51:26,610 What reason might bring you here? 660 00:51:26,610 --> 00:51:28,740 She is concerned about the health of Prince Daeryangwon. 661 00:51:31,439 --> 00:51:33,010 She has sent him some food. 662 00:51:34,650 --> 00:51:35,979 Where is he now? 663 00:51:58,139 --> 00:51:59,910 - Get out here! - Hurry up! 664 00:52:00,010 --> 00:52:02,269 - What is going on? - Get out here! 665 00:52:02,269 --> 00:52:03,380 Why are you doing this? 666 00:52:14,090 --> 00:52:15,389 What do you mean? 667 00:52:15,619 --> 00:52:17,160 You do not know where he is? 668 00:52:18,789 --> 00:52:20,729 Once he steps outside to get some air, 669 00:52:20,860 --> 00:52:22,689 he sometimes returns in the middle of the night... 670 00:52:23,229 --> 00:52:25,930 or even days later at other times. 671 00:52:27,300 --> 00:52:30,700 Then, you should at least find out where he is headed. 672 00:52:31,439 --> 00:52:32,999 How have you been treating such an important person... 673 00:52:32,999 --> 00:52:34,539 that you do not even know his destination? 674 00:52:35,510 --> 00:52:38,079 What can I do when he will not tell me? 675 00:52:39,010 --> 00:52:42,849 He is not someone who is required to tell me... 676 00:52:43,650 --> 00:52:45,220 where he is headed every time. 677 00:52:47,990 --> 00:52:51,419 If he returns tonight, I will have him eat this food. 678 00:52:52,090 --> 00:52:53,959 Since you have to return all the way to Gaegyeong, 679 00:52:54,530 --> 00:52:57,059 you should get going before it gets too late. 680 00:52:58,200 --> 00:53:01,369 I have been ordered by the Queen Dowager to check how Prince Daeryangwon is doing, 681 00:53:01,930 --> 00:53:03,740 no matter what. 682 00:53:07,809 --> 00:53:11,309 Even if it takes days, I will see him before I leave. 683 00:53:37,700 --> 00:53:39,939 Your Majesty. There is big trouble. 684 00:53:44,240 --> 00:53:45,479 What is going on? 685 00:53:46,809 --> 00:53:48,610 Her Highness, the Queen Dowager, has called all the court officials... 686 00:53:48,610 --> 00:53:50,419 to gather in the great hall. 687 00:53:50,950 --> 00:53:53,050 I think she is up to something. 688 00:53:53,450 --> 00:53:55,849 You should head over there now. Hurry. 689 00:54:25,550 --> 00:54:28,550 My days as the regent are in the past, 690 00:54:28,550 --> 00:54:31,619 but there was an urgent matter I had to discuss with all of you. 691 00:54:31,820 --> 00:54:34,459 That is why I have taken this seat instead of His Majesty. 692 00:54:34,729 --> 00:54:37,229 I am not sure what this is about, 693 00:54:37,229 --> 00:54:39,999 but this is against the court's customs. 694 00:54:40,570 --> 00:54:41,800 That is right. 695 00:54:41,900 --> 00:54:45,269 This act is damaging to His Majesty's authority. 696 00:54:45,539 --> 00:54:47,510 Please end this immediately. 697 00:54:47,510 --> 00:54:49,809 I have done this because this matter is more urgent... 698 00:54:50,380 --> 00:54:52,740 than protecting His Majesty's authority. 699 00:54:52,880 --> 00:54:54,579 I have stepped up... 700 00:54:54,579 --> 00:54:57,950 because leaving it to His Majesty does not seem to be getting anywhere. 701 00:54:58,079 --> 00:55:00,419 What is this urgent matter? 702 00:55:00,990 --> 00:55:03,459 It is the matter of deciding the heir to the throne. 703 00:55:05,090 --> 00:55:07,729 As you all know, His Majesty does not have an heir. 704 00:55:08,660 --> 00:55:10,900 It has been over 12 years since he took the throne, 705 00:55:10,900 --> 00:55:13,099 but he has yet to produce even a princess. 706 00:55:13,400 --> 00:55:16,269 If His Majesty were to suddenly face a tragic accident, 707 00:55:16,269 --> 00:55:18,039 what would happen then? 708 00:55:18,039 --> 00:55:20,309 The future of Goryeo is so precarious, 709 00:55:20,309 --> 00:55:22,470 and yet, what are all of you doing? 710 00:55:23,979 --> 00:55:27,180 I could not just sit back and watch any longer, so I had to step up. 711 00:55:27,349 --> 00:55:29,979 Today, I will make sure that we choose the heir to the throne... 712 00:55:30,150 --> 00:55:31,780 and save Goryeo's future... 713 00:55:31,780 --> 00:55:34,289 from the depths of darkness that it is stuck in. 714 00:55:34,519 --> 00:55:35,590 Then... 715 00:55:36,889 --> 00:55:40,789 who do you mean we should name as the Crown Prince? 716 00:55:41,860 --> 00:55:43,090 My son... 717 00:55:44,300 --> 00:55:46,570 and His Majesty's brother, Wang Hyun, 718 00:55:48,400 --> 00:55:49,800 will be the Crown Prince. 719 00:56:12,959 --> 00:56:14,729 (Yoo Bang, Fourth Rank General) 720 00:56:15,430 --> 00:56:18,599 Mother. Please stop this. 721 00:56:18,800 --> 00:56:20,130 I cannot stop. 722 00:56:20,729 --> 00:56:22,800 You should follow my word now too. 723 00:56:23,030 --> 00:56:24,669 For Goryeo, 724 00:56:24,669 --> 00:56:26,970 you should accept your mother's wishes. 725 00:56:29,410 --> 00:56:30,439 Your Majesty. 726 00:56:34,309 --> 00:56:35,579 If you wish it so much, 727 00:56:37,519 --> 00:56:38,650 I will follow your word. 728 00:56:40,650 --> 00:56:41,650 Your Majesty. 729 00:56:42,720 --> 00:56:44,860 If deciding the heir to the throne... 730 00:56:44,860 --> 00:56:46,389 is such an urgent matter, 731 00:56:48,090 --> 00:56:50,099 I will do so. However, 732 00:56:53,030 --> 00:56:54,729 it shall not be my brother. 733 00:56:56,669 --> 00:56:58,769 The person who will become the next emperor... 734 00:57:00,439 --> 00:57:02,169 is Prince Daeryangwon. 735 00:57:08,780 --> 00:57:09,780 Your Majesty. 736 00:57:10,019 --> 00:57:13,590 Prince Daeryangwon has already left the secular world and become a monk. 737 00:57:13,889 --> 00:57:15,820 He left for a faraway place long ago, 738 00:57:15,820 --> 00:57:17,820 and we have not even heard... 739 00:57:17,820 --> 00:57:20,289 whether he is alive or dead. 740 00:57:20,289 --> 00:57:21,389 He is alive. 741 00:57:21,889 --> 00:57:25,459 We have not heard any news because he is still alive. 742 00:57:37,180 --> 00:57:39,139 What if he is dead? 743 00:57:40,709 --> 00:57:42,209 Tell me. 744 00:57:42,780 --> 00:57:46,579 Speak clearly in front of everyone here. 745 00:57:46,789 --> 00:57:49,189 If Prince Daeryangwon is dead, 746 00:57:49,619 --> 00:57:53,490 then who is the rightful heir to the throne? 747 00:57:56,700 --> 00:57:58,999 Hurry up and tell us, Your Majesty. 748 00:57:59,900 --> 00:58:01,570 If it is not Prince Daeryangwon, 749 00:58:02,269 --> 00:58:04,599 who can ascend the throne? 750 00:58:05,400 --> 00:58:09,070 Who else is there, except for my son, Wang Hyun? 751 00:58:19,880 --> 00:58:22,119 Tell us, Your Majesty. 752 00:58:22,950 --> 00:58:25,260 Who will be the next emperor of Goryeo? 753 00:58:38,070 --> 00:58:39,869 - What should we do? - I do not know. 754 00:58:46,709 --> 00:58:49,849 (Seolseondang) 755 00:58:54,720 --> 00:58:56,090 The food is getting cold. 756 00:58:56,519 --> 00:58:58,660 - Bring the brazier. - Yes, madam. 757 00:59:08,769 --> 00:59:11,169 - Look, Court Lady. - What is it? 758 00:59:11,900 --> 00:59:15,610 Why are you so obsessed with the food? 759 00:59:17,139 --> 00:59:20,780 What is in the food? 760 00:59:24,019 --> 00:59:27,119 The Queen Dowager's affection, of course. 761 00:59:29,590 --> 00:59:34,059 His Highness Prince Daeryangwon must have this meal. 762 00:59:40,800 --> 00:59:42,130 Bring it to me. 763 00:59:42,669 --> 00:59:44,740 I will heat up the food myself. 764 00:59:44,869 --> 00:59:45,869 Yes, madam. 765 00:59:55,309 --> 00:59:57,749 Why does the floor echo so much? 766 01:00:18,369 --> 01:00:19,599 Come in at once. 767 01:00:26,639 --> 01:00:27,849 Look under the floorboards. 768 01:00:28,309 --> 01:00:29,349 - Yes, madam. - Yes, madam. 769 01:00:29,680 --> 01:00:30,820 What are you doing now? 770 01:00:31,479 --> 01:00:32,849 Why are you being like this? 771 01:00:33,150 --> 01:00:34,220 Stop this at once! 772 01:00:35,150 --> 01:00:36,289 Leave the room. 773 01:00:36,289 --> 01:00:37,860 - Court Lady. - Now! 774 01:00:38,660 --> 01:00:41,530 What are you doing? Court Lady. 775 01:00:42,160 --> 01:00:43,630 - Put this away at once. - Yes, madam. 776 01:01:21,070 --> 01:01:24,470 (Korea-Khitan War) 777 01:01:58,200 --> 01:02:02,240 Why do we assume that he is dead when he is alive? 778 01:02:02,709 --> 01:02:05,039 Prince Daeryangwon is alive. 779 01:02:05,340 --> 01:02:09,079 We must conquer Goryeo. 780 01:02:09,479 --> 01:02:13,689 Khitan will invade Goryeo again. I am sure of it. 781 01:02:15,007 --> 01:02:16,707 Dramaday.me 54758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.