Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,067 --> 00:00:11,486
ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED
IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS.
2
00:00:11,570 --> 00:00:14,072
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS.
3
00:00:27,294 --> 00:00:28,295
Come on, kids.
4
00:00:46,313 --> 00:00:47,731
Say hello to your brother.
5
00:00:49,691 --> 00:00:50,692
-Uh…
-Oh.
6
00:00:51,526 --> 00:00:53,069
-Hello.
-Hello.
7
00:00:55,071 --> 00:00:56,239
Are you sick?
8
00:00:57,240 --> 00:00:59,785
Get better soon, so we can play together.
9
00:01:00,744 --> 00:01:03,538
I'll pray for you to get better soon.
10
00:01:07,876 --> 00:01:09,711
He really needs you right now.
11
00:01:20,722 --> 00:01:21,973
We got the kid.
12
00:01:22,891 --> 00:01:24,017
When can we do this?
13
00:01:27,187 --> 00:01:28,688
All right.
14
00:01:41,827 --> 00:01:42,828
Chan-hee!
15
00:01:46,748 --> 00:01:49,251
Okay, hurry up and get ready,
'cause we gotta go.
16
00:01:50,085 --> 00:01:51,461
Chan-hee, look at this.
17
00:01:52,754 --> 00:01:54,923
Parents said they'll bring me here.
18
00:01:57,968 --> 00:02:00,095
I'm sorry for going by myself, Chan-hee.
19
00:02:00,804 --> 00:02:04,140
But you can't go now because you're ill.
20
00:02:05,141 --> 00:02:07,352
Chan-hee, I'll be back.
21
00:02:10,647 --> 00:02:11,648
Chan-hee.
22
00:02:14,568 --> 00:02:15,735
What's wrong?
23
00:02:16,361 --> 00:02:18,446
What's taking so long, Sweetheart?
We need go.
24
00:02:18,530 --> 00:02:20,407
You said, he's a match.
25
00:02:20,490 --> 00:02:21,950
It's his younger brother, I...
26
00:02:22,033 --> 00:02:23,785
Let's go now. Come on.
27
00:02:23,869 --> 00:02:26,246
- I'm sure it's going to be fine just...
- Let's go now.
28
00:02:26,329 --> 00:02:27,539
We have to go.
29
00:02:27,831 --> 00:02:30,417
- Let's go.
- Just do what you are paid to do.
30
00:02:31,126 --> 00:02:32,127
Let's go!
31
00:02:35,422 --> 00:02:36,423
Chan-hee!
32
00:04:05,929 --> 00:04:08,848
Oh, be careful on your way down.
33
00:04:42,674 --> 00:04:45,260
Have you been staying here?
34
00:04:47,679 --> 00:04:48,680
It's not so bad.
35
00:04:52,892 --> 00:04:56,521
Oh, you're hungry, right?
We only have ramyeon.
36
00:04:56,813 --> 00:04:57,814
Do you want some?
37
00:05:01,609 --> 00:05:02,944
Just wait a moment.
38
00:05:04,029 --> 00:05:05,030
Wait.
39
00:05:05,947 --> 00:05:06,948
Wait.
40
00:05:28,136 --> 00:05:29,137
That's why…
41
00:05:31,264 --> 00:05:33,391
That's why you were holding
onto me back then.
42
00:05:35,518 --> 00:05:37,187
That's why you were unwell.
43
00:05:42,901 --> 00:05:45,028
No, I'm sorry.
44
00:05:46,362 --> 00:05:47,363
I…
45
00:05:49,949 --> 00:05:51,451
thought you were dead.
46
00:05:52,660 --> 00:05:54,287
I should've searched till the end.
47
00:05:55,497 --> 00:05:57,040
But because I was incompetent…
48
00:05:59,417 --> 00:06:00,418
I'm sorry.
49
00:06:01,169 --> 00:06:02,170
No.
50
00:06:03,254 --> 00:06:04,255
I…
51
00:06:05,799 --> 00:06:07,383
I'm sorry for leaving you by yourself.
52
00:06:09,094 --> 00:06:10,095
Let's
53
00:06:10,553 --> 00:06:12,430
not part again from now on.
54
00:06:13,181 --> 00:06:14,182
You and I…
55
00:06:17,268 --> 00:06:18,394
let's stay together.
56
00:06:20,605 --> 00:06:21,606
Okay?
57
00:06:54,722 --> 00:06:55,890
It's okay.
58
00:06:58,518 --> 00:07:00,145
Where is Seung-joon?
59
00:07:00,228 --> 00:07:01,604
Where is Seung-joon?
60
00:07:01,688 --> 00:07:03,731
-Where is Seung-joon?
-I'm so sorry!
61
00:07:03,815 --> 00:07:05,984
Where is Seung-joon?
62
00:07:41,144 --> 00:07:43,813
It's been a long time, my brother.
63
00:07:50,862 --> 00:07:51,863
Gungtan.
64
00:07:54,282 --> 00:07:55,742
You've come to the right place.
65
00:07:56,784 --> 00:07:57,994
It was you, as expected.
66
00:08:06,920 --> 00:08:09,172
It seems like you're not happy
that I've woken up.
67
00:08:09,964 --> 00:08:11,216
Even though I missed you.
68
00:08:12,967 --> 00:08:15,428
You've been hiding so well
for someone who missed me.
69
00:08:15,511 --> 00:08:16,638
It's not like you.
70
00:08:17,972 --> 00:08:18,973
I'm disappointed.
71
00:08:20,558 --> 00:08:22,310
I was always next to you.
72
00:08:23,603 --> 00:08:26,606
You were needlessly talkative back then,
and you still are.
73
00:08:28,191 --> 00:08:30,443
I'd appreciate it
if you thought of it as a thrill
74
00:08:30,526 --> 00:08:32,487
of seeing my brother
for the first time in a long time.
75
00:08:32,570 --> 00:08:33,571
Is that so?
76
00:08:34,781 --> 00:08:36,074
I guess we thought alike.
77
00:08:37,325 --> 00:08:39,077
The thought of cutting you down
78
00:08:39,994 --> 00:08:41,788
drives me crazy with excitement.
79
00:09:36,301 --> 00:09:38,761
I only came because I had a question.
80
00:09:40,596 --> 00:09:41,848
I don't wish to fight you.
81
00:09:43,057 --> 00:09:44,350
Why should we fight?
82
00:09:45,852 --> 00:09:46,853
We are brothers.
83
00:09:48,563 --> 00:09:51,107
You should ask that of those you killed.
84
00:09:53,067 --> 00:09:54,068
Did you forget?
85
00:09:54,944 --> 00:09:57,488
You and I were both used and betrayed.
86
00:09:58,948 --> 00:10:00,366
Wonjeong deceived us.
87
00:10:03,619 --> 00:10:05,121
But what happened in the end?
88
00:10:07,665 --> 00:10:09,500
It was you who killed Wonjeong, not me.
89
00:10:15,465 --> 00:10:16,466
So, this time…
90
00:10:18,509 --> 00:10:19,844
when are you going to kill her?
91
00:10:22,096 --> 00:10:23,598
Shut up and take your sword out.
92
00:10:27,101 --> 00:10:28,102
Do you still think…
93
00:10:30,271 --> 00:10:32,231
that Wonjeong didn't know?
94
00:10:34,859 --> 00:10:38,988
So, is that why
you're still protecting her like a fool?
95
00:11:03,137 --> 00:11:04,806
This is my room.
96
00:11:18,653 --> 00:11:19,821
Why don't you sit over here?
97
00:11:23,658 --> 00:11:25,326
You can just rest here for tonight.
98
00:11:25,827 --> 00:11:28,371
Tomorrow, let's find a place
where we can stay together.
99
00:11:38,506 --> 00:11:39,507
Mi-ho must be here.
100
00:11:41,467 --> 00:11:42,468
Mi-ho!
101
00:11:46,347 --> 00:11:47,348
Oh.
102
00:11:47,849 --> 00:11:48,850
You must be…
103
00:11:50,518 --> 00:11:51,602
This is my brother.
104
00:11:51,686 --> 00:11:52,687
She's Mi-ho.
105
00:11:55,565 --> 00:11:56,732
I'm Kang Chan-hee.
106
00:11:59,986 --> 00:12:03,030
I called a few times before,
but I couldn't get through to you.
107
00:12:03,614 --> 00:12:05,658
I wanted to stay together,
so I brought him.
108
00:12:06,159 --> 00:12:08,119
I'm sorry I couldn't tell you beforehand.
109
00:12:09,287 --> 00:12:10,288
It's okay.
110
00:12:11,289 --> 00:12:13,082
I had a lot going on today.
111
00:12:14,959 --> 00:12:16,461
I'm really happy for you.
112
00:12:18,004 --> 00:12:19,088
Rest comfortably.
113
00:12:22,633 --> 00:12:23,634
Thank you.
114
00:12:24,594 --> 00:12:25,595
Get some rest, Mi-ho!
115
00:12:49,160 --> 00:12:50,995
Do those clothes fit you well?
116
00:12:51,913 --> 00:12:52,914
Yes.
117
00:12:59,587 --> 00:13:01,631
Should we get the same tattoo right here?
118
00:13:08,095 --> 00:13:09,096
Should we?
119
00:13:13,976 --> 00:13:16,729
You really hated going to church.
120
00:13:16,812 --> 00:13:17,939
And now you're a priest.
121
00:13:19,106 --> 00:13:20,525
I prayed every night.
122
00:13:21,275 --> 00:13:23,152
I didn't know when,
123
00:13:23,236 --> 00:13:25,446
but I knew He would listen to my prayers.
124
00:13:28,074 --> 00:13:29,075
Chan-hee, we…
125
00:13:31,035 --> 00:13:33,538
have only lost a lot of time
126
00:13:34,705 --> 00:13:35,998
we could've spent together.
127
00:13:37,625 --> 00:13:39,335
Let's not lose any more of it.
128
00:13:39,752 --> 00:13:40,753
Okay.
129
00:13:43,005 --> 00:13:44,423
It seems like you lived well,
130
00:13:45,800 --> 00:13:47,718
so I'm relieved, Chan-hyeok.
131
00:13:49,136 --> 00:13:50,555
-Chan-hee.
-Yes?
132
00:13:52,765 --> 00:13:53,766
Chan-hee!
133
00:13:55,268 --> 00:13:56,269
What is it?
134
00:14:01,774 --> 00:14:02,775
Chan-hee.
135
00:14:03,442 --> 00:14:06,153
Hey, my name is going to wear out.
136
00:14:06,237 --> 00:14:07,989
I'm just calling you because I'm happy.
137
00:14:09,991 --> 00:14:13,744
Let's continue to laugh,
138
00:14:14,287 --> 00:14:16,372
talk, and spend time together like this.
139
00:14:16,455 --> 00:14:18,040
Nothing more, nothing less.
140
00:14:18,416 --> 00:14:19,750
Let's just be like this.
141
00:14:22,044 --> 00:14:23,045
Okay, let's do that.
142
00:14:23,379 --> 00:14:24,380
Okay.
143
00:14:26,173 --> 00:14:27,883
Wait, I'm filthy.
144
00:14:27,967 --> 00:14:29,218
It doesn't matter.
145
00:14:29,510 --> 00:14:31,846
I washed but it's not coming off.
146
00:14:33,598 --> 00:14:34,599
Hey, it's fine.
147
00:15:09,634 --> 00:15:10,760
I'll tell you
148
00:15:12,178 --> 00:15:14,305
how you can be free from the pain.
149
00:15:15,473 --> 00:15:17,099
Find Wonjeong.
150
00:15:18,893 --> 00:15:20,645
Find her and take what is hers.
151
00:15:22,980 --> 00:15:24,231
Then your pain
152
00:15:25,858 --> 00:15:27,735
will be gone forever.
153
00:17:50,002 --> 00:17:51,003
It's no use.
154
00:18:14,819 --> 00:18:15,820
Chan-hee.
155
00:18:17,613 --> 00:18:18,614
Chan-hee!
156
00:18:45,140 --> 00:18:46,141
Chan-hee!
157
00:18:50,479 --> 00:18:52,648
Hold on. Hear me out.
158
00:18:55,484 --> 00:18:56,485
Wait.
159
00:18:57,236 --> 00:18:58,863
That's just a lust demon.
160
00:19:43,324 --> 00:19:44,992
What happened to you, Van?
161
00:20:03,135 --> 00:20:05,930
I could've killed that bitch
for sure this time.
162
00:20:06,805 --> 00:20:07,806
Was that the reason
163
00:20:08,933 --> 00:20:11,310
you turned that priest's brother
into a lust demon?
164
00:20:16,607 --> 00:20:18,150
Look at yourself now.
165
00:20:19,860 --> 00:20:21,236
You've become weak.
166
00:20:23,489 --> 00:20:26,116
I get that you want to be human
because of that woman.
167
00:20:27,117 --> 00:20:28,535
But the more you want it,
168
00:20:29,578 --> 00:20:31,163
the more you will be worn out
169
00:20:32,373 --> 00:20:33,832
and become dull.
170
00:20:39,129 --> 00:20:40,297
Isn't it funny?
171
00:20:41,715 --> 00:20:43,676
That the more you protect her,
172
00:20:44,635 --> 00:20:45,928
the weaker you'll become.
173
00:20:51,517 --> 00:20:53,560
Make your decision
by the next time we meet,
174
00:20:55,062 --> 00:20:56,605
whether you'll die at my hands
175
00:20:59,441 --> 00:21:01,026
or hold my hands.
176
00:21:43,736 --> 00:21:44,737
Johan!
177
00:21:47,322 --> 00:21:49,033
What happened here?
178
00:21:52,119 --> 00:21:53,162
Are you okay?
179
00:21:54,413 --> 00:21:56,498
What about your brother?
Did he go somewhere?
180
00:21:56,582 --> 00:21:58,959
I need to go somewhere, Mi-ho.
181
00:22:00,919 --> 00:22:01,920
Johan.
182
00:22:02,629 --> 00:22:03,630
Johan!
183
00:23:35,806 --> 00:23:40,811
BOX OF CONDOLENCE MONEY
184
00:24:18,056 --> 00:24:19,057
Van.
185
00:24:21,935 --> 00:24:22,936
Van!
186
00:24:27,941 --> 00:24:28,942
Van!
187
00:24:31,195 --> 00:24:33,238
I came to ask you something.
188
00:24:35,616 --> 00:24:38,452
I'm so angry,
189
00:24:39,161 --> 00:24:40,162
I feel aggrieved,
190
00:24:40,621 --> 00:24:42,122
and I just don't understand.
191
00:24:45,250 --> 00:24:48,545
But I couldn't think of anyone but you
to ask questions.
192
00:24:52,382 --> 00:24:53,383
Van!
193
00:24:55,010 --> 00:24:56,261
Can you hear me?
194
00:24:58,639 --> 00:24:59,723
Please answer me.
195
00:25:16,823 --> 00:25:17,824
You are…
196
00:25:19,993 --> 00:25:22,037
the reincarnate of a saint
called Wonjeong.
197
00:25:25,123 --> 00:25:26,124
What did you say?
198
00:25:26,375 --> 00:25:27,709
You mustn't…
199
00:25:33,924 --> 00:25:35,467
You mustn't be awakened.
200
00:25:36,051 --> 00:25:38,512
That's why lust demons
are trying to kill you before then.
201
00:25:41,056 --> 00:25:42,724
What are you talking…
202
00:25:45,143 --> 00:25:46,979
Why is it me? Huh?
203
00:25:47,437 --> 00:25:50,399
-Of all people--
-It was the fate you were born with.
204
00:25:51,858 --> 00:25:53,151
And it is unfinished work…
205
00:25:55,153 --> 00:25:56,280
from your past life.
206
00:25:59,741 --> 00:26:00,742
Okay. Then…
207
00:26:05,247 --> 00:26:07,249
What about your fate… no.
208
00:26:09,251 --> 00:26:10,627
What is your work?
209
00:26:12,963 --> 00:26:15,173
I had no choicebut to kill you with my hands.
210
00:26:17,175 --> 00:26:21,888
So I cannot even dieand have to live this painful life.
211
00:26:22,222 --> 00:26:23,223
What is it?
212
00:26:26,518 --> 00:26:27,561
I am waiting
213
00:26:28,353 --> 00:26:29,354
for a promise.
214
00:26:29,604 --> 00:26:30,605
A promise?
215
00:26:43,493 --> 00:26:45,412
I don't believe in gibberish
216
00:26:46,788 --> 00:26:48,957
like "Enjoy it if you cannot avoid it."
217
00:26:51,710 --> 00:26:52,753
I'll unravel it.
218
00:26:55,172 --> 00:26:56,840
My fate, work, or whatever it is.
219
00:26:58,633 --> 00:26:59,760
I'll remember it again,
220
00:27:00,594 --> 00:27:02,095
the promise you're waiting for.
221
00:27:03,764 --> 00:27:05,932
So until then, stay next to me.
222
00:27:07,267 --> 00:27:08,268
No…
223
00:27:09,561 --> 00:27:10,562
Please stay next to me.
224
00:27:11,396 --> 00:27:13,231
-If I stay by your side--
-What?
225
00:27:13,315 --> 00:27:14,316
It'll be dangerous?
226
00:27:16,193 --> 00:27:18,528
Then why do you continue to be near me?
227
00:27:18,612 --> 00:27:19,905
Why do you keep saving me?
228
00:27:24,868 --> 00:27:27,204
I'll tell you one last time,
so listen up closely.
229
00:27:29,539 --> 00:27:31,500
I don't care even if you're a lust demon.
230
00:27:32,334 --> 00:27:34,336
I don't care when I might end up dying.
231
00:27:39,424 --> 00:27:40,467
I…
232
00:27:43,095 --> 00:27:44,096
trust you.
233
00:27:48,308 --> 00:27:49,309
What is it? How did it get--
234
00:27:49,393 --> 00:27:50,560
Don't come near me!
235
00:27:50,644 --> 00:27:51,686
Don't come any closer.
236
00:27:54,189 --> 00:27:55,399
To a terrible fate,
237
00:27:56,024 --> 00:27:57,692
you don't need to add filth.
238
00:27:57,901 --> 00:27:59,986
You stupid fool. What are you saying?
239
00:28:02,280 --> 00:28:04,366
-Because of me…
-Don't get the wrong idea.
240
00:28:05,158 --> 00:28:06,243
This is my burden.
241
00:28:07,494 --> 00:28:08,495
So go back.
242
00:28:13,959 --> 00:28:14,960
Van.
243
00:28:40,610 --> 00:28:43,321
Hello, Director. This is Won Mi-ho.
244
00:28:44,531 --> 00:28:46,199
Yes, how have you been?
245
00:28:48,243 --> 00:28:49,244
Yes.
246
00:28:53,415 --> 00:28:55,876
I wanted to ask you a question.
247
00:28:56,543 --> 00:28:58,670
By any chance, have you heard…
248
00:28:59,838 --> 00:29:01,006
of "Wonjeong?"
249
00:29:05,635 --> 00:29:06,636
Yes.
250
00:29:07,262 --> 00:29:08,263
Yes.
251
00:29:21,943 --> 00:29:25,530
So, one of them knows about Wonjeong.
252
00:29:43,757 --> 00:29:44,925
That old lady again?
253
00:29:45,008 --> 00:29:46,009
Take care, everyone.
254
00:29:48,303 --> 00:29:49,304
Hello!
255
00:29:52,098 --> 00:29:53,141
Do you remember me?
256
00:29:55,310 --> 00:29:56,561
I'm Yeom-ji's teacher.
257
00:29:57,521 --> 00:29:59,981
I wanted to ask you something.
258
00:30:03,652 --> 00:30:06,154
I heard you lived in Jeju Island
for a long time.
259
00:30:06,404 --> 00:30:08,865
And that you know a lot
260
00:30:08,949 --> 00:30:11,117
about the myths and legends
in ancient books.
261
00:30:16,081 --> 00:30:17,082
Then…
262
00:30:19,459 --> 00:30:20,460
do you happen to know
263
00:30:21,336 --> 00:30:23,296
about a person called Wonjeong?
264
00:30:25,924 --> 00:30:27,509
Why do you want to know about it?
265
00:30:29,469 --> 00:30:31,513
People keep getting hurt because of me.
266
00:30:32,222 --> 00:30:33,682
Because I don't know anything.
267
00:30:34,224 --> 00:30:38,270
If an object is old and worn out,
it will break.
268
00:30:38,979 --> 00:30:41,064
What do you do with broken things?
269
00:30:41,898 --> 00:30:42,941
They must be fixed.
270
00:30:43,316 --> 00:30:46,820
Wonjeong is a person
who fixes broken things.
271
00:30:47,904 --> 00:30:48,905
Fix?
272
00:30:50,407 --> 00:30:51,408
What did she fix?
273
00:30:53,201 --> 00:30:54,327
The Barrier Stone.
274
00:30:54,953 --> 00:30:57,664
From a long time ago,
the demons of the world
275
00:30:57,747 --> 00:31:00,792
were captured and locked up in Tamra.
276
00:31:01,418 --> 00:31:05,630
So the Barrier Stone is broken,
and that's why lust demons are appearing?
277
00:31:07,007 --> 00:31:09,884
And Wonjeong is the person
who fixes that Barrier Stone?
278
00:31:10,385 --> 00:31:11,386
That's right.
279
00:31:11,970 --> 00:31:13,346
When Wonjeong is awakened,
280
00:31:14,055 --> 00:31:15,599
she can fix anything.
281
00:31:16,349 --> 00:31:17,934
She will fix the Barrier Stone.
282
00:31:18,602 --> 00:31:19,894
And fix that punk as well.
283
00:31:23,607 --> 00:31:26,443
-Van?
-That punk is also exhausted now.
284
00:31:27,193 --> 00:31:29,195
His wounds are not healing easily anymore.
285
00:31:33,992 --> 00:31:35,952
If I become Wonjeong,
286
00:31:38,121 --> 00:31:40,040
can I really save Van?
287
00:31:45,587 --> 00:31:46,921
What should I do?
288
00:31:49,633 --> 00:31:51,051
You must establish the Barrier.
289
00:31:51,134 --> 00:31:52,594
How do I establish the Barrier?
290
00:31:54,846 --> 00:31:56,056
Ma'am, what are you…
291
00:32:01,019 --> 00:32:02,979
If a light shines from your body,
292
00:32:03,688 --> 00:32:05,815
and when that light embraces Tamra…
293
00:32:06,650 --> 00:32:07,651
Sorry?
294
00:32:08,360 --> 00:32:10,528
You already know it too.
295
00:32:11,488 --> 00:32:12,489
Benjulle.
296
00:32:13,406 --> 00:32:14,866
How did you feel back then?
297
00:32:17,243 --> 00:32:18,620
How do you…
298
00:32:19,996 --> 00:32:22,082
I know it because I should know.
299
00:32:22,666 --> 00:32:25,502
So how did you feel back then?
300
00:32:30,298 --> 00:32:31,675
I just don't know.
301
00:32:32,050 --> 00:32:34,427
Seeing someone else hurt because of me
302
00:32:36,054 --> 00:32:37,097
is so painful.
303
00:32:37,180 --> 00:32:38,848
So hurry up and awaken.
304
00:32:39,432 --> 00:32:41,017
But how can I awaken?
305
00:32:41,101 --> 00:32:43,144
If an egg is broken from the outside,
306
00:32:43,228 --> 00:32:44,521
then the chick inside dies.
307
00:32:46,022 --> 00:32:47,440
That is your burden.
308
00:32:49,317 --> 00:32:51,319
No one else can help you with it.
309
00:32:52,278 --> 00:32:53,279
Granny!
310
00:32:53,863 --> 00:32:55,782
Come and eat, Granny! Dinner is ready.
311
00:32:55,865 --> 00:32:56,950
You should go now.
312
00:32:57,242 --> 00:32:59,452
And come back when you remember something.
313
00:33:01,621 --> 00:33:03,456
Why don't you eat with us?
314
00:33:03,540 --> 00:33:05,166
No, I'm fine.
315
00:33:05,500 --> 00:33:07,127
Why did you come all the way here?
316
00:33:09,546 --> 00:33:11,256
What if you fall and hurt your back?
317
00:33:12,382 --> 00:33:14,384
By the way, Granny,
what did she ask about?
318
00:33:50,253 --> 00:33:51,254
You did all of this.
319
00:33:52,714 --> 00:33:54,591
All the murders reported on television,
320
00:33:55,592 --> 00:33:56,593
and Seung-joon too.
321
00:33:59,304 --> 00:34:00,305
Was it all you?
322
00:34:04,309 --> 00:34:05,310
From when?
323
00:34:06,394 --> 00:34:07,562
I don't know either.
324
00:34:10,648 --> 00:34:11,733
I have no recollection.
325
00:34:23,161 --> 00:34:24,454
You know it too, don't you?
326
00:34:26,956 --> 00:34:27,957
I…
327
00:34:30,877 --> 00:34:32,212
have changed weirdly.
328
00:34:34,964 --> 00:34:35,965
Chan-hyeok.
329
00:34:39,803 --> 00:34:40,804
Please…
330
00:34:42,263 --> 00:34:43,473
kill me.
331
00:34:44,432 --> 00:34:45,892
I don't want to live like this.
332
00:34:52,232 --> 00:34:53,233
No.
333
00:34:53,817 --> 00:34:57,278
Something's definitely wrong.
334
00:34:58,488 --> 00:34:59,489
We can fix it.
335
00:35:01,741 --> 00:35:03,034
There must be a way, right?
336
00:35:03,743 --> 00:35:05,328
Right? Chan-hee.
337
00:35:05,620 --> 00:35:07,372
I really don't know anything.
338
00:35:10,500 --> 00:35:12,085
How did I end up like this?
339
00:35:17,465 --> 00:35:18,716
I'll try to find a way.
340
00:35:20,426 --> 00:35:21,427
I…
341
00:35:23,680 --> 00:35:25,473
will make sure I convert you back.
342
00:35:35,650 --> 00:35:39,153
Saint Michael, the archangel,
be our guardian through this war.
343
00:35:39,654 --> 00:35:43,741
Be our protector
from the malice and deceit of Satan.
344
00:35:45,076 --> 00:35:47,912
Glory be to the Father,
and to the Son, and to the Holy Spirit.
345
00:35:47,996 --> 00:35:50,623
As it was in the beginning,
346
00:35:54,711 --> 00:35:55,795
is now,
347
00:35:57,922 --> 00:35:58,923
and ever shall be.
348
00:36:02,385 --> 00:36:03,386
Amen.
349
00:36:05,889 --> 00:36:06,890
Chan-hee.
350
00:36:07,640 --> 00:36:08,725
It will hurt a little.
351
00:36:11,185 --> 00:36:12,186
I'll begin.
352
00:36:40,256 --> 00:36:41,257
I believe in God, our Father,
353
00:36:41,674 --> 00:36:45,345
who created all things in heaven
and on earth, visible and invisible.
354
00:36:57,815 --> 00:36:58,900
The root of evil,
355
00:37:00,193 --> 00:37:01,819
I command in the name of Jesus Christ.
356
00:37:01,903 --> 00:37:03,071
Leave this person's body.
357
00:37:07,992 --> 00:37:09,911
I ask you in the name of Jesus, the Lord.
358
00:37:11,204 --> 00:37:12,872
Leave the creation of God.
359
00:37:15,500 --> 00:37:18,586
I command you
in the name of the Almighty, the Holy One.
360
00:37:21,005 --> 00:37:24,509
Be afraid. Fear the Lord who was crucified
on the cross as a man and resurrected.
361
00:37:25,510 --> 00:37:26,761
Fear Him!
362
00:37:32,183 --> 00:37:34,435
I command you
in the name of the Lord Jesus Christ,
363
00:37:36,145 --> 00:37:37,271
say your name.
364
00:37:38,648 --> 00:37:39,649
Chan-hyeok.
365
00:37:41,109 --> 00:37:42,652
-Stop it.
-Say it.
366
00:37:42,735 --> 00:37:44,237
It's too painful, Chan-hyeok.
367
00:37:46,155 --> 00:37:48,241
-Please, just…
-Say your name.
368
00:37:48,324 --> 00:37:49,367
Please, just kill me.
369
00:37:50,284 --> 00:37:51,285
Say it.
370
00:37:52,286 --> 00:37:54,205
Say your name. Say your name!
371
00:38:29,782 --> 00:38:31,325
The Lord of Heaven's armies,
372
00:38:31,409 --> 00:38:33,119
thrust into hell
Satan and all evil spirits
373
00:38:33,202 --> 00:38:34,704
who wander through the world.
374
00:38:55,850 --> 00:38:58,186
The punishment of wicked you will see.
375
00:38:58,269 --> 00:39:00,730
You have the Lord for your refuge.
376
00:39:02,482 --> 00:39:03,858
And it is because
377
00:39:08,863 --> 00:39:09,947
you made the Most High
378
00:39:10,782 --> 00:39:11,783
your refuge.
379
00:39:40,895 --> 00:39:41,896
Chan-hyeok.
380
00:39:46,067 --> 00:39:47,068
Just…
381
00:39:49,862 --> 00:39:50,988
kill me.
382
00:39:54,450 --> 00:39:55,451
Please…
383
00:39:59,497 --> 00:40:00,915
kill me.
384
00:40:08,005 --> 00:40:09,006
Chan-hyeok.
385
00:41:31,464 --> 00:41:34,050
How much longer
will you shut yourself up in here?
386
00:41:37,220 --> 00:41:38,846
You are a protector,
387
00:41:38,930 --> 00:41:42,225
but all you're doing is sighing heavily.
388
00:41:43,684 --> 00:41:46,812
I said to be careful as it's dangerous.
Why did you come here?
389
00:41:46,896 --> 00:41:49,774
I came to check if you'd blame yourself
until you became a ghost
390
00:41:49,857 --> 00:41:53,903
and whether I needed
to add another stone tower.
391
00:41:56,113 --> 00:41:58,741
I know you too well.
392
00:42:01,160 --> 00:42:04,413
That child came to see me
393
00:42:06,499 --> 00:42:08,167
to ask me if I knew Wonjeong.
394
00:42:08,584 --> 00:42:10,211
She said she's Wonjeong,
395
00:42:10,294 --> 00:42:12,171
but she didn't know what to do.
396
00:42:16,550 --> 00:42:19,262
The shell of karma seems quite hard,
397
00:42:19,345 --> 00:42:21,931
so I don't think it will be easily broken.
398
00:42:22,974 --> 00:42:27,144
But she said she must protect it herself.
399
00:42:35,027 --> 00:42:36,028
Van!
400
00:42:39,740 --> 00:42:40,741
Van!
401
00:42:42,827 --> 00:42:43,828
Van!
402
00:42:46,038 --> 00:42:47,039
Van!
403
00:42:50,584 --> 00:42:51,585
Van!
404
00:43:03,681 --> 00:43:05,474
Won Mi-ho almost died because of you.
405
00:43:08,519 --> 00:43:09,520
Teach me
406
00:43:11,022 --> 00:43:13,274
how to live like you.
407
00:43:14,817 --> 00:43:15,901
There is a way, right?
408
00:43:17,862 --> 00:43:18,863
Right?
409
00:43:21,866 --> 00:43:23,784
There is nothing like that in the world.
410
00:43:26,329 --> 00:43:27,330
My brother…
411
00:43:28,789 --> 00:43:31,042
My brother looked at me
with a smile, then in tears.
412
00:43:33,336 --> 00:43:34,920
You are the same, aren't you?
413
00:43:36,964 --> 00:43:38,674
A lust demon, but just like a human…
414
00:43:43,220 --> 00:43:44,597
That isn't your brother.
415
00:43:46,557 --> 00:43:48,309
You'd know it better than anyone else.
416
00:43:48,392 --> 00:43:49,393
No.
417
00:43:50,311 --> 00:43:51,312
You're wrong.
418
00:43:54,273 --> 00:43:55,441
I'll make a promise.
419
00:43:56,817 --> 00:44:00,905
If I cannot convert my brother back,
420
00:44:02,615 --> 00:44:04,408
then I'll kill--
421
00:44:04,492 --> 00:44:08,537
If you could do that,
you wouldn't have come here to find me.
422
00:44:11,082 --> 00:44:12,208
Please.
423
00:44:12,291 --> 00:44:13,292
Please!
424
00:44:18,964 --> 00:44:20,466
It will only be harder for you.
425
00:44:37,233 --> 00:44:38,234
Mi-ho.
426
00:44:38,984 --> 00:44:39,985
Can we talk?
427
00:44:40,820 --> 00:44:42,863
Sure, come in. Sit over here.
428
00:44:51,455 --> 00:44:52,832
What do you want to talk about?
429
00:44:54,792 --> 00:44:55,876
I have a favor to ask.
430
00:44:56,293 --> 00:44:57,294
A favor?
431
00:44:58,546 --> 00:44:59,547
Please help
432
00:45:01,132 --> 00:45:02,133
my brother.
433
00:45:03,926 --> 00:45:05,678
You're the only one who can save him.
434
00:45:06,053 --> 00:45:07,304
What do you mean?
435
00:45:08,722 --> 00:45:09,723
My brother…
436
00:45:12,601 --> 00:45:14,061
is possessed by an evil spirit.
437
00:45:18,315 --> 00:45:19,316
What?
438
00:45:25,614 --> 00:45:29,493
So the reason
why the villa is like this…
439
00:45:36,125 --> 00:45:38,043
-Johan.
-I know too.
440
00:45:40,796 --> 00:45:43,257
To you, it's all the same lust demon.
441
00:45:45,593 --> 00:45:46,594
But to me…
442
00:45:49,555 --> 00:45:51,682
He's my brother,
who I found after ten years.
443
00:45:53,726 --> 00:45:55,561
My brother was deceived by bad people,
444
00:45:57,104 --> 00:45:58,564
had his organs taken from him,
445
00:46:01,233 --> 00:46:02,943
and lived a hard life all his life.
446
00:46:07,323 --> 00:46:08,866
No matter how much I think…
447
00:46:10,826 --> 00:46:11,827
Back then,
448
00:46:13,621 --> 00:46:15,706
you saved Su-ryeon from Benjulle.
449
00:46:20,169 --> 00:46:21,295
Only with your help…
450
00:46:23,297 --> 00:46:24,715
we can convert my brother back.
451
00:46:25,424 --> 00:46:28,802
Johan, I don't know
how I did it back then.
452
00:46:28,886 --> 00:46:29,887
In that case…
453
00:46:33,015 --> 00:46:34,558
just meet him once, please.
454
00:46:36,352 --> 00:46:38,229
Then that power may awaken again.
455
00:46:43,108 --> 00:46:44,109
Please.
456
00:46:45,361 --> 00:46:46,779
Please, I beg you.
457
00:46:47,738 --> 00:46:48,739
Just once.
458
00:46:50,449 --> 00:46:52,243
I can't lose my brother
459
00:46:54,161 --> 00:46:55,371
without trying something.
460
00:46:57,122 --> 00:46:58,499
Please help me just once.
461
00:47:02,461 --> 00:47:03,462
Please?
462
00:47:04,380 --> 00:47:05,548
Just once.
463
00:47:07,216 --> 00:47:10,636
Wonjeong is someone
who fixes broken things.
464
00:47:19,311 --> 00:47:20,479
All right, let's try it.
465
00:47:21,605 --> 00:47:23,399
If I can save someone,
466
00:47:23,774 --> 00:47:25,025
then I'll give it a go.
467
00:47:48,007 --> 00:47:49,383
Is your brother here?
468
00:47:50,050 --> 00:47:51,093
Yes.
469
00:47:51,176 --> 00:47:54,346
I thought it might be safer
since there's no one around here.
470
00:47:56,015 --> 00:47:57,016
Let's go.
471
00:48:06,483 --> 00:48:07,484
He's here.
472
00:48:33,093 --> 00:48:34,094
Chan-hee.
473
00:48:36,472 --> 00:48:38,474
-Chan-hyeok.
-Yes.
474
00:48:54,323 --> 00:48:55,324
Please try.
475
00:49:05,376 --> 00:49:06,377
Please…
476
00:49:08,962 --> 00:49:10,172
save me.
477
00:49:27,773 --> 00:49:28,857
I'll give it a go.
478
00:49:59,388 --> 00:50:00,389
You've come.
479
00:50:34,006 --> 00:50:35,174
Johan!
480
00:50:37,634 --> 00:50:38,761
Johan!
481
00:50:39,636 --> 00:50:40,637
Are you okay?
482
00:52:19,653 --> 00:52:20,654
Johan.
483
00:52:30,747 --> 00:52:31,748
Chan-hyeok.
484
00:52:34,167 --> 00:52:35,168
Why?
485
00:52:41,800 --> 00:52:44,052
I didn't want to be in pain,
not even for a day.
486
00:52:45,470 --> 00:52:47,639
If I took Wonjeong's for mine,
487
00:52:48,223 --> 00:52:50,183
apparently, I would be free from pain.
488
00:52:53,604 --> 00:52:55,147
I was so close.
489
00:53:06,491 --> 00:53:07,951
Chan-hyeok.
490
00:53:09,161 --> 00:53:10,370
Dear Chan-hyeok.
491
00:53:17,044 --> 00:53:18,378
My kind brother.
492
00:53:23,091 --> 00:53:24,092
Let me hear…
493
00:53:27,262 --> 00:53:29,264
Let me hear your voice just once.
494
00:53:38,440 --> 00:53:39,441
Chan-hee.
495
00:53:41,902 --> 00:53:43,028
Please rest peacefully.
496
00:54:16,186 --> 00:54:18,730
From the bottom of the pit,
Lord, I cry out to you.
497
00:54:19,940 --> 00:54:22,109
Forgive the young lamb
who departed this world.
498
00:54:23,110 --> 00:54:26,530
At the mercy of the Lord,
may all those who passed away be at peace.
499
00:54:28,657 --> 00:54:29,658
Amen.
500
00:54:45,215 --> 00:54:46,216
Chan-hee.
501
00:54:48,927 --> 00:54:49,928
Chan-hee.
502
00:54:52,180 --> 00:54:53,181
Chan-hee…
503
00:54:54,850 --> 00:54:55,851
Chan-hee.
504
00:54:59,688 --> 00:55:00,689
Chan-hee.
505
00:55:02,274 --> 00:55:03,358
Chan-hee…
506
00:55:06,486 --> 00:55:07,988
Let's go out. Let him be alone.
507
00:55:20,959 --> 00:55:21,960
Chan-hee.
508
00:56:23,480 --> 00:56:24,481
Where have you been?
509
00:56:28,068 --> 00:56:29,069
Uncle.
510
00:58:24,000 --> 00:58:29,914
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
32833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.