All language subtitles for Island.2022.S01E06.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AppleTor-AMZN-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,067 --> 00:00:11,486 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS. 2 00:00:11,570 --> 00:00:14,072 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS. 3 00:00:27,294 --> 00:00:28,295 Come on, kids. 4 00:00:46,313 --> 00:00:47,731 Say hello to your brother. 5 00:00:49,691 --> 00:00:50,692 -Uh… -Oh. 6 00:00:51,526 --> 00:00:53,069 -Hello. -Hello. 7 00:00:55,071 --> 00:00:56,239 Are you sick? 8 00:00:57,240 --> 00:00:59,785 Get better soon, so we can play together. 9 00:01:00,744 --> 00:01:03,538 I'll pray for you to get better soon. 10 00:01:07,876 --> 00:01:09,711 He really needs you right now. 11 00:01:20,722 --> 00:01:21,973 We got the kid. 12 00:01:22,891 --> 00:01:24,017 When can we do this? 13 00:01:27,187 --> 00:01:28,688 All right. 14 00:01:41,827 --> 00:01:42,828 Chan-hee! 15 00:01:46,748 --> 00:01:49,251 Okay, hurry up and get ready, 'cause we gotta go. 16 00:01:50,085 --> 00:01:51,461 Chan-hee, look at this. 17 00:01:52,754 --> 00:01:54,923 Parents said they'll bring me here. 18 00:01:57,968 --> 00:02:00,095 I'm sorry for going by myself, Chan-hee. 19 00:02:00,804 --> 00:02:04,140 But you can't go now because you're ill. 20 00:02:05,141 --> 00:02:07,352 Chan-hee, I'll be back. 21 00:02:10,647 --> 00:02:11,648 Chan-hee. 22 00:02:14,568 --> 00:02:15,735 What's wrong? 23 00:02:16,361 --> 00:02:18,446 What's taking so long, Sweetheart? We need go. 24 00:02:18,530 --> 00:02:20,407 You said, he's a match. 25 00:02:20,490 --> 00:02:21,950 It's his younger brother, I... 26 00:02:22,033 --> 00:02:23,785 Let's go now. Come on. 27 00:02:23,869 --> 00:02:26,246 - I'm sure it's going to be fine just... - Let's go now. 28 00:02:26,329 --> 00:02:27,539 We have to go. 29 00:02:27,831 --> 00:02:30,417 - Let's go. - Just do what you are paid to do. 30 00:02:31,126 --> 00:02:32,127 Let's go! 31 00:02:35,422 --> 00:02:36,423 Chan-hee! 32 00:04:05,929 --> 00:04:08,848 Oh, be careful on your way down. 33 00:04:42,674 --> 00:04:45,260 Have you been staying here? 34 00:04:47,679 --> 00:04:48,680 It's not so bad. 35 00:04:52,892 --> 00:04:56,521 Oh, you're hungry, right? We only have ramyeon. 36 00:04:56,813 --> 00:04:57,814 Do you want some? 37 00:05:01,609 --> 00:05:02,944 Just wait a moment. 38 00:05:04,029 --> 00:05:05,030 Wait. 39 00:05:05,947 --> 00:05:06,948 Wait. 40 00:05:28,136 --> 00:05:29,137 That's why… 41 00:05:31,264 --> 00:05:33,391 That's why you were holding onto me back then. 42 00:05:35,518 --> 00:05:37,187 That's why you were unwell. 43 00:05:42,901 --> 00:05:45,028 No, I'm sorry. 44 00:05:46,362 --> 00:05:47,363 I… 45 00:05:49,949 --> 00:05:51,451 thought you were dead. 46 00:05:52,660 --> 00:05:54,287 I should've searched till the end. 47 00:05:55,497 --> 00:05:57,040 But because I was incompetent… 48 00:05:59,417 --> 00:06:00,418 I'm sorry. 49 00:06:01,169 --> 00:06:02,170 No. 50 00:06:03,254 --> 00:06:04,255 I… 51 00:06:05,799 --> 00:06:07,383 I'm sorry for leaving you by yourself. 52 00:06:09,094 --> 00:06:10,095 Let's 53 00:06:10,553 --> 00:06:12,430 not part again from now on. 54 00:06:13,181 --> 00:06:14,182 You and I… 55 00:06:17,268 --> 00:06:18,394 let's stay together. 56 00:06:20,605 --> 00:06:21,606 Okay? 57 00:06:54,722 --> 00:06:55,890 It's okay. 58 00:06:58,518 --> 00:07:00,145 Where is Seung-joon? 59 00:07:00,228 --> 00:07:01,604 Where is Seung-joon? 60 00:07:01,688 --> 00:07:03,731 -Where is Seung-joon? -I'm so sorry! 61 00:07:03,815 --> 00:07:05,984 Where is Seung-joon? 62 00:07:41,144 --> 00:07:43,813 It's been a long time, my brother. 63 00:07:50,862 --> 00:07:51,863 Gungtan. 64 00:07:54,282 --> 00:07:55,742 You've come to the right place. 65 00:07:56,784 --> 00:07:57,994 It was you, as expected. 66 00:08:06,920 --> 00:08:09,172 It seems like you're not happy that I've woken up. 67 00:08:09,964 --> 00:08:11,216 Even though I missed you. 68 00:08:12,967 --> 00:08:15,428 You've been hiding so well for someone who missed me. 69 00:08:15,511 --> 00:08:16,638 It's not like you. 70 00:08:17,972 --> 00:08:18,973 I'm disappointed. 71 00:08:20,558 --> 00:08:22,310 I was always next to you. 72 00:08:23,603 --> 00:08:26,606 You were needlessly talkative back then, and you still are. 73 00:08:28,191 --> 00:08:30,443 I'd appreciate it if you thought of it as a thrill 74 00:08:30,526 --> 00:08:32,487 of seeing my brother for the first time in a long time. 75 00:08:32,570 --> 00:08:33,571 Is that so? 76 00:08:34,781 --> 00:08:36,074 I guess we thought alike. 77 00:08:37,325 --> 00:08:39,077 The thought of cutting you down 78 00:08:39,994 --> 00:08:41,788 drives me crazy with excitement. 79 00:09:36,301 --> 00:09:38,761 I only came because I had a question. 80 00:09:40,596 --> 00:09:41,848 I don't wish to fight you. 81 00:09:43,057 --> 00:09:44,350 Why should we fight? 82 00:09:45,852 --> 00:09:46,853 We are brothers. 83 00:09:48,563 --> 00:09:51,107 You should ask that of those you killed. 84 00:09:53,067 --> 00:09:54,068 Did you forget? 85 00:09:54,944 --> 00:09:57,488 You and I were both used and betrayed. 86 00:09:58,948 --> 00:10:00,366 Wonjeong deceived us. 87 00:10:03,619 --> 00:10:05,121 But what happened in the end? 88 00:10:07,665 --> 00:10:09,500 It was you who killed Wonjeong, not me. 89 00:10:15,465 --> 00:10:16,466 So, this time… 90 00:10:18,509 --> 00:10:19,844 when are you going to kill her? 91 00:10:22,096 --> 00:10:23,598 Shut up and take your sword out. 92 00:10:27,101 --> 00:10:28,102 Do you still think… 93 00:10:30,271 --> 00:10:32,231 that Wonjeong didn't know? 94 00:10:34,859 --> 00:10:38,988 So, is that why you're still protecting her like a fool? 95 00:11:03,137 --> 00:11:04,806 This is my room. 96 00:11:18,653 --> 00:11:19,821 Why don't you sit over here? 97 00:11:23,658 --> 00:11:25,326 You can just rest here for tonight. 98 00:11:25,827 --> 00:11:28,371 Tomorrow, let's find a place where we can stay together. 99 00:11:38,506 --> 00:11:39,507 Mi-ho must be here. 100 00:11:41,467 --> 00:11:42,468 Mi-ho! 101 00:11:46,347 --> 00:11:47,348 Oh. 102 00:11:47,849 --> 00:11:48,850 You must be… 103 00:11:50,518 --> 00:11:51,602 This is my brother. 104 00:11:51,686 --> 00:11:52,687 She's Mi-ho. 105 00:11:55,565 --> 00:11:56,732 I'm Kang Chan-hee. 106 00:11:59,986 --> 00:12:03,030 I called a few times before, but I couldn't get through to you. 107 00:12:03,614 --> 00:12:05,658 I wanted to stay together, so I brought him. 108 00:12:06,159 --> 00:12:08,119 I'm sorry I couldn't tell you beforehand. 109 00:12:09,287 --> 00:12:10,288 It's okay. 110 00:12:11,289 --> 00:12:13,082 I had a lot going on today. 111 00:12:14,959 --> 00:12:16,461 I'm really happy for you. 112 00:12:18,004 --> 00:12:19,088 Rest comfortably. 113 00:12:22,633 --> 00:12:23,634 Thank you. 114 00:12:24,594 --> 00:12:25,595 Get some rest, Mi-ho! 115 00:12:49,160 --> 00:12:50,995 Do those clothes fit you well? 116 00:12:51,913 --> 00:12:52,914 Yes. 117 00:12:59,587 --> 00:13:01,631 Should we get the same tattoo right here? 118 00:13:08,095 --> 00:13:09,096 Should we? 119 00:13:13,976 --> 00:13:16,729 You really hated going to church. 120 00:13:16,812 --> 00:13:17,939 And now you're a priest. 121 00:13:19,106 --> 00:13:20,525 I prayed every night. 122 00:13:21,275 --> 00:13:23,152 I didn't know when, 123 00:13:23,236 --> 00:13:25,446 but I knew He would listen to my prayers. 124 00:13:28,074 --> 00:13:29,075 Chan-hee, we… 125 00:13:31,035 --> 00:13:33,538 have only lost a lot of time 126 00:13:34,705 --> 00:13:35,998 we could've spent together. 127 00:13:37,625 --> 00:13:39,335 Let's not lose any more of it. 128 00:13:39,752 --> 00:13:40,753 Okay. 129 00:13:43,005 --> 00:13:44,423 It seems like you lived well, 130 00:13:45,800 --> 00:13:47,718 so I'm relieved, Chan-hyeok. 131 00:13:49,136 --> 00:13:50,555 -Chan-hee. -Yes? 132 00:13:52,765 --> 00:13:53,766 Chan-hee! 133 00:13:55,268 --> 00:13:56,269 What is it? 134 00:14:01,774 --> 00:14:02,775 Chan-hee. 135 00:14:03,442 --> 00:14:06,153 Hey, my name is going to wear out. 136 00:14:06,237 --> 00:14:07,989 I'm just calling you because I'm happy. 137 00:14:09,991 --> 00:14:13,744 Let's continue to laugh, 138 00:14:14,287 --> 00:14:16,372 talk, and spend time together like this. 139 00:14:16,455 --> 00:14:18,040 Nothing more, nothing less. 140 00:14:18,416 --> 00:14:19,750 Let's just be like this. 141 00:14:22,044 --> 00:14:23,045 Okay, let's do that. 142 00:14:23,379 --> 00:14:24,380 Okay. 143 00:14:26,173 --> 00:14:27,883 Wait, I'm filthy. 144 00:14:27,967 --> 00:14:29,218 It doesn't matter. 145 00:14:29,510 --> 00:14:31,846 I washed but it's not coming off. 146 00:14:33,598 --> 00:14:34,599 Hey, it's fine. 147 00:15:09,634 --> 00:15:10,760 I'll tell you 148 00:15:12,178 --> 00:15:14,305 how you can be free from the pain. 149 00:15:15,473 --> 00:15:17,099 Find Wonjeong. 150 00:15:18,893 --> 00:15:20,645 Find her and take what is hers. 151 00:15:22,980 --> 00:15:24,231 Then your pain 152 00:15:25,858 --> 00:15:27,735 will be gone forever. 153 00:17:50,002 --> 00:17:51,003 It's no use. 154 00:18:14,819 --> 00:18:15,820 Chan-hee. 155 00:18:17,613 --> 00:18:18,614 Chan-hee! 156 00:18:45,140 --> 00:18:46,141 Chan-hee! 157 00:18:50,479 --> 00:18:52,648 Hold on. Hear me out. 158 00:18:55,484 --> 00:18:56,485 Wait. 159 00:18:57,236 --> 00:18:58,863 That's just a lust demon. 160 00:19:43,324 --> 00:19:44,992 What happened to you, Van? 161 00:20:03,135 --> 00:20:05,930 I could've killed that bitch for sure this time. 162 00:20:06,805 --> 00:20:07,806 Was that the reason 163 00:20:08,933 --> 00:20:11,310 you turned that priest's brother into a lust demon? 164 00:20:16,607 --> 00:20:18,150 Look at yourself now. 165 00:20:19,860 --> 00:20:21,236 You've become weak. 166 00:20:23,489 --> 00:20:26,116 I get that you want to be human because of that woman. 167 00:20:27,117 --> 00:20:28,535 But the more you want it, 168 00:20:29,578 --> 00:20:31,163 the more you will be worn out 169 00:20:32,373 --> 00:20:33,832 and become dull. 170 00:20:39,129 --> 00:20:40,297 Isn't it funny? 171 00:20:41,715 --> 00:20:43,676 That the more you protect her, 172 00:20:44,635 --> 00:20:45,928 the weaker you'll become. 173 00:20:51,517 --> 00:20:53,560 Make your decision by the next time we meet, 174 00:20:55,062 --> 00:20:56,605 whether you'll die at my hands 175 00:20:59,441 --> 00:21:01,026 or hold my hands. 176 00:21:43,736 --> 00:21:44,737 Johan! 177 00:21:47,322 --> 00:21:49,033 What happened here? 178 00:21:52,119 --> 00:21:53,162 Are you okay? 179 00:21:54,413 --> 00:21:56,498 What about your brother? Did he go somewhere? 180 00:21:56,582 --> 00:21:58,959 I need to go somewhere, Mi-ho. 181 00:22:00,919 --> 00:22:01,920 Johan. 182 00:22:02,629 --> 00:22:03,630 Johan! 183 00:23:35,806 --> 00:23:40,811 BOX OF CONDOLENCE MONEY 184 00:24:18,056 --> 00:24:19,057 Van. 185 00:24:21,935 --> 00:24:22,936 Van! 186 00:24:27,941 --> 00:24:28,942 Van! 187 00:24:31,195 --> 00:24:33,238 I came to ask you something. 188 00:24:35,616 --> 00:24:38,452 I'm so angry, 189 00:24:39,161 --> 00:24:40,162 I feel aggrieved, 190 00:24:40,621 --> 00:24:42,122 and I just don't understand. 191 00:24:45,250 --> 00:24:48,545 But I couldn't think of anyone but you to ask questions. 192 00:24:52,382 --> 00:24:53,383 Van! 193 00:24:55,010 --> 00:24:56,261 Can you hear me? 194 00:24:58,639 --> 00:24:59,723 Please answer me. 195 00:25:16,823 --> 00:25:17,824 You are… 196 00:25:19,993 --> 00:25:22,037 the reincarnate of a saint called Wonjeong. 197 00:25:25,123 --> 00:25:26,124 What did you say? 198 00:25:26,375 --> 00:25:27,709 You mustn't… 199 00:25:33,924 --> 00:25:35,467 You mustn't be awakened. 200 00:25:36,051 --> 00:25:38,512 That's why lust demons are trying to kill you before then. 201 00:25:41,056 --> 00:25:42,724 What are you talking… 202 00:25:45,143 --> 00:25:46,979 Why is it me? Huh? 203 00:25:47,437 --> 00:25:50,399 -Of all people-- -It was the fate you were born with. 204 00:25:51,858 --> 00:25:53,151 And it is unfinished work… 205 00:25:55,153 --> 00:25:56,280 from your past life. 206 00:25:59,741 --> 00:26:00,742 Okay. Then… 207 00:26:05,247 --> 00:26:07,249 What about your fate… no. 208 00:26:09,251 --> 00:26:10,627 What is your work? 209 00:26:12,963 --> 00:26:15,173 I had no choice but to kill you with my hands. 210 00:26:17,175 --> 00:26:21,888 So I cannot even die and have to live this painful life. 211 00:26:22,222 --> 00:26:23,223 What is it? 212 00:26:26,518 --> 00:26:27,561 I am waiting 213 00:26:28,353 --> 00:26:29,354 for a promise. 214 00:26:29,604 --> 00:26:30,605 A promise? 215 00:26:43,493 --> 00:26:45,412 I don't believe in gibberish 216 00:26:46,788 --> 00:26:48,957 like "Enjoy it if you cannot avoid it." 217 00:26:51,710 --> 00:26:52,753 I'll unravel it. 218 00:26:55,172 --> 00:26:56,840 My fate, work, or whatever it is. 219 00:26:58,633 --> 00:26:59,760 I'll remember it again, 220 00:27:00,594 --> 00:27:02,095 the promise you're waiting for. 221 00:27:03,764 --> 00:27:05,932 So until then, stay next to me. 222 00:27:07,267 --> 00:27:08,268 No… 223 00:27:09,561 --> 00:27:10,562 Please stay next to me. 224 00:27:11,396 --> 00:27:13,231 -If I stay by your side-- -What? 225 00:27:13,315 --> 00:27:14,316 It'll be dangerous? 226 00:27:16,193 --> 00:27:18,528 Then why do you continue to be near me? 227 00:27:18,612 --> 00:27:19,905 Why do you keep saving me? 228 00:27:24,868 --> 00:27:27,204 I'll tell you one last time, so listen up closely. 229 00:27:29,539 --> 00:27:31,500 I don't care even if you're a lust demon. 230 00:27:32,334 --> 00:27:34,336 I don't care when I might end up dying. 231 00:27:39,424 --> 00:27:40,467 I… 232 00:27:43,095 --> 00:27:44,096 trust you. 233 00:27:48,308 --> 00:27:49,309 What is it? How did it get-- 234 00:27:49,393 --> 00:27:50,560 Don't come near me! 235 00:27:50,644 --> 00:27:51,686 Don't come any closer. 236 00:27:54,189 --> 00:27:55,399 To a terrible fate, 237 00:27:56,024 --> 00:27:57,692 you don't need to add filth. 238 00:27:57,901 --> 00:27:59,986 You stupid fool. What are you saying? 239 00:28:02,280 --> 00:28:04,366 -Because of me… -Don't get the wrong idea. 240 00:28:05,158 --> 00:28:06,243 This is my burden. 241 00:28:07,494 --> 00:28:08,495 So go back. 242 00:28:13,959 --> 00:28:14,960 Van. 243 00:28:40,610 --> 00:28:43,321 Hello, Director. This is Won Mi-ho. 244 00:28:44,531 --> 00:28:46,199 Yes, how have you been? 245 00:28:48,243 --> 00:28:49,244 Yes. 246 00:28:53,415 --> 00:28:55,876 I wanted to ask you a question. 247 00:28:56,543 --> 00:28:58,670 By any chance, have you heard… 248 00:28:59,838 --> 00:29:01,006 of "Wonjeong?" 249 00:29:05,635 --> 00:29:06,636 Yes. 250 00:29:07,262 --> 00:29:08,263 Yes. 251 00:29:21,943 --> 00:29:25,530 So, one of them knows about Wonjeong. 252 00:29:43,757 --> 00:29:44,925 That old lady again? 253 00:29:45,008 --> 00:29:46,009 Take care, everyone. 254 00:29:48,303 --> 00:29:49,304 Hello! 255 00:29:52,098 --> 00:29:53,141 Do you remember me? 256 00:29:55,310 --> 00:29:56,561 I'm Yeom-ji's teacher. 257 00:29:57,521 --> 00:29:59,981 I wanted to ask you something. 258 00:30:03,652 --> 00:30:06,154 I heard you lived in Jeju Island for a long time. 259 00:30:06,404 --> 00:30:08,865 And that you know a lot 260 00:30:08,949 --> 00:30:11,117 about the myths and legends in ancient books. 261 00:30:16,081 --> 00:30:17,082 Then… 262 00:30:19,459 --> 00:30:20,460 do you happen to know 263 00:30:21,336 --> 00:30:23,296 about a person called Wonjeong? 264 00:30:25,924 --> 00:30:27,509 Why do you want to know about it? 265 00:30:29,469 --> 00:30:31,513 People keep getting hurt because of me. 266 00:30:32,222 --> 00:30:33,682 Because I don't know anything. 267 00:30:34,224 --> 00:30:38,270 If an object is old and worn out, it will break. 268 00:30:38,979 --> 00:30:41,064 What do you do with broken things? 269 00:30:41,898 --> 00:30:42,941 They must be fixed. 270 00:30:43,316 --> 00:30:46,820 Wonjeong is a person who fixes broken things. 271 00:30:47,904 --> 00:30:48,905 Fix? 272 00:30:50,407 --> 00:30:51,408 What did she fix? 273 00:30:53,201 --> 00:30:54,327 The Barrier Stone. 274 00:30:54,953 --> 00:30:57,664 From a long time ago, the demons of the world 275 00:30:57,747 --> 00:31:00,792 were captured and locked up in Tamra. 276 00:31:01,418 --> 00:31:05,630 So the Barrier Stone is broken, and that's why lust demons are appearing? 277 00:31:07,007 --> 00:31:09,884 And Wonjeong is the person who fixes that Barrier Stone? 278 00:31:10,385 --> 00:31:11,386 That's right. 279 00:31:11,970 --> 00:31:13,346 When Wonjeong is awakened, 280 00:31:14,055 --> 00:31:15,599 she can fix anything. 281 00:31:16,349 --> 00:31:17,934 She will fix the Barrier Stone. 282 00:31:18,602 --> 00:31:19,894 And fix that punk as well. 283 00:31:23,607 --> 00:31:26,443 -Van? -That punk is also exhausted now. 284 00:31:27,193 --> 00:31:29,195 His wounds are not healing easily anymore. 285 00:31:33,992 --> 00:31:35,952 If I become Wonjeong, 286 00:31:38,121 --> 00:31:40,040 can I really save Van? 287 00:31:45,587 --> 00:31:46,921 What should I do? 288 00:31:49,633 --> 00:31:51,051 You must establish the Barrier. 289 00:31:51,134 --> 00:31:52,594 How do I establish the Barrier? 290 00:31:54,846 --> 00:31:56,056 Ma'am, what are you… 291 00:32:01,019 --> 00:32:02,979 If a light shines from your body, 292 00:32:03,688 --> 00:32:05,815 and when that light embraces Tamra… 293 00:32:06,650 --> 00:32:07,651 Sorry? 294 00:32:08,360 --> 00:32:10,528 You already know it too. 295 00:32:11,488 --> 00:32:12,489 Benjulle. 296 00:32:13,406 --> 00:32:14,866 How did you feel back then? 297 00:32:17,243 --> 00:32:18,620 How do you… 298 00:32:19,996 --> 00:32:22,082 I know it because I should know. 299 00:32:22,666 --> 00:32:25,502 So how did you feel back then? 300 00:32:30,298 --> 00:32:31,675 I just don't know. 301 00:32:32,050 --> 00:32:34,427 Seeing someone else hurt because of me 302 00:32:36,054 --> 00:32:37,097 is so painful. 303 00:32:37,180 --> 00:32:38,848 So hurry up and awaken. 304 00:32:39,432 --> 00:32:41,017 But how can I awaken? 305 00:32:41,101 --> 00:32:43,144 If an egg is broken from the outside, 306 00:32:43,228 --> 00:32:44,521 then the chick inside dies. 307 00:32:46,022 --> 00:32:47,440 That is your burden. 308 00:32:49,317 --> 00:32:51,319 No one else can help you with it. 309 00:32:52,278 --> 00:32:53,279 Granny! 310 00:32:53,863 --> 00:32:55,782 Come and eat, Granny! Dinner is ready. 311 00:32:55,865 --> 00:32:56,950 You should go now. 312 00:32:57,242 --> 00:32:59,452 And come back when you remember something. 313 00:33:01,621 --> 00:33:03,456 Why don't you eat with us? 314 00:33:03,540 --> 00:33:05,166 No, I'm fine. 315 00:33:05,500 --> 00:33:07,127 Why did you come all the way here? 316 00:33:09,546 --> 00:33:11,256 What if you fall and hurt your back? 317 00:33:12,382 --> 00:33:14,384 By the way, Granny, what did she ask about? 318 00:33:50,253 --> 00:33:51,254 You did all of this. 319 00:33:52,714 --> 00:33:54,591 All the murders reported on television, 320 00:33:55,592 --> 00:33:56,593 and Seung-joon too. 321 00:33:59,304 --> 00:34:00,305 Was it all you? 322 00:34:04,309 --> 00:34:05,310 From when? 323 00:34:06,394 --> 00:34:07,562 I don't know either. 324 00:34:10,648 --> 00:34:11,733 I have no recollection. 325 00:34:23,161 --> 00:34:24,454 You know it too, don't you? 326 00:34:26,956 --> 00:34:27,957 I… 327 00:34:30,877 --> 00:34:32,212 have changed weirdly. 328 00:34:34,964 --> 00:34:35,965 Chan-hyeok. 329 00:34:39,803 --> 00:34:40,804 Please… 330 00:34:42,263 --> 00:34:43,473 kill me. 331 00:34:44,432 --> 00:34:45,892 I don't want to live like this. 332 00:34:52,232 --> 00:34:53,233 No. 333 00:34:53,817 --> 00:34:57,278 Something's definitely wrong. 334 00:34:58,488 --> 00:34:59,489 We can fix it. 335 00:35:01,741 --> 00:35:03,034 There must be a way, right? 336 00:35:03,743 --> 00:35:05,328 Right? Chan-hee. 337 00:35:05,620 --> 00:35:07,372 I really don't know anything. 338 00:35:10,500 --> 00:35:12,085 How did I end up like this? 339 00:35:17,465 --> 00:35:18,716 I'll try to find a way. 340 00:35:20,426 --> 00:35:21,427 I… 341 00:35:23,680 --> 00:35:25,473 will make sure I convert you back. 342 00:35:35,650 --> 00:35:39,153 Saint Michael, the archangel, be our guardian through this war. 343 00:35:39,654 --> 00:35:43,741 Be our protector from the malice and deceit of Satan. 344 00:35:45,076 --> 00:35:47,912 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. 345 00:35:47,996 --> 00:35:50,623 As it was in the beginning, 346 00:35:54,711 --> 00:35:55,795 is now, 347 00:35:57,922 --> 00:35:58,923 and ever shall be. 348 00:36:02,385 --> 00:36:03,386 Amen. 349 00:36:05,889 --> 00:36:06,890 Chan-hee. 350 00:36:07,640 --> 00:36:08,725 It will hurt a little. 351 00:36:11,185 --> 00:36:12,186 I'll begin. 352 00:36:40,256 --> 00:36:41,257 I believe in God, our Father, 353 00:36:41,674 --> 00:36:45,345 who created all things in heaven and on earth, visible and invisible. 354 00:36:57,815 --> 00:36:58,900 The root of evil, 355 00:37:00,193 --> 00:37:01,819 I command in the name of Jesus Christ. 356 00:37:01,903 --> 00:37:03,071 Leave this person's body. 357 00:37:07,992 --> 00:37:09,911 I ask you in the name of Jesus, the Lord. 358 00:37:11,204 --> 00:37:12,872 Leave the creation of God. 359 00:37:15,500 --> 00:37:18,586 I command you in the name of the Almighty, the Holy One. 360 00:37:21,005 --> 00:37:24,509 Be afraid. Fear the Lord who was crucified on the cross as a man and resurrected. 361 00:37:25,510 --> 00:37:26,761 Fear Him! 362 00:37:32,183 --> 00:37:34,435 I command you in the name of the Lord Jesus Christ, 363 00:37:36,145 --> 00:37:37,271 say your name. 364 00:37:38,648 --> 00:37:39,649 Chan-hyeok. 365 00:37:41,109 --> 00:37:42,652 -Stop it. -Say it. 366 00:37:42,735 --> 00:37:44,237 It's too painful, Chan-hyeok. 367 00:37:46,155 --> 00:37:48,241 -Please, just… -Say your name. 368 00:37:48,324 --> 00:37:49,367 Please, just kill me. 369 00:37:50,284 --> 00:37:51,285 Say it. 370 00:37:52,286 --> 00:37:54,205 Say your name. Say your name! 371 00:38:29,782 --> 00:38:31,325 The Lord of Heaven's armies, 372 00:38:31,409 --> 00:38:33,119 thrust into hell Satan and all evil spirits 373 00:38:33,202 --> 00:38:34,704 who wander through the world. 374 00:38:55,850 --> 00:38:58,186 The punishment of wicked you will see. 375 00:38:58,269 --> 00:39:00,730 You have the Lord for your refuge. 376 00:39:02,482 --> 00:39:03,858 And it is because 377 00:39:08,863 --> 00:39:09,947 you made the Most High 378 00:39:10,782 --> 00:39:11,783 your refuge. 379 00:39:40,895 --> 00:39:41,896 Chan-hyeok. 380 00:39:46,067 --> 00:39:47,068 Just… 381 00:39:49,862 --> 00:39:50,988 kill me. 382 00:39:54,450 --> 00:39:55,451 Please… 383 00:39:59,497 --> 00:40:00,915 kill me. 384 00:40:08,005 --> 00:40:09,006 Chan-hyeok. 385 00:41:31,464 --> 00:41:34,050 How much longer will you shut yourself up in here? 386 00:41:37,220 --> 00:41:38,846 You are a protector, 387 00:41:38,930 --> 00:41:42,225 but all you're doing is sighing heavily. 388 00:41:43,684 --> 00:41:46,812 I said to be careful as it's dangerous. Why did you come here? 389 00:41:46,896 --> 00:41:49,774 I came to check if you'd blame yourself until you became a ghost 390 00:41:49,857 --> 00:41:53,903 and whether I needed to add another stone tower. 391 00:41:56,113 --> 00:41:58,741 I know you too well. 392 00:42:01,160 --> 00:42:04,413 That child came to see me 393 00:42:06,499 --> 00:42:08,167 to ask me if I knew Wonjeong. 394 00:42:08,584 --> 00:42:10,211 She said she's Wonjeong, 395 00:42:10,294 --> 00:42:12,171 but she didn't know what to do. 396 00:42:16,550 --> 00:42:19,262 The shell of karma seems quite hard, 397 00:42:19,345 --> 00:42:21,931 so I don't think it will be easily broken. 398 00:42:22,974 --> 00:42:27,144 But she said she must protect it herself. 399 00:42:35,027 --> 00:42:36,028 Van! 400 00:42:39,740 --> 00:42:40,741 Van! 401 00:42:42,827 --> 00:42:43,828 Van! 402 00:42:46,038 --> 00:42:47,039 Van! 403 00:42:50,584 --> 00:42:51,585 Van! 404 00:43:03,681 --> 00:43:05,474 Won Mi-ho almost died because of you. 405 00:43:08,519 --> 00:43:09,520 Teach me 406 00:43:11,022 --> 00:43:13,274 how to live like you. 407 00:43:14,817 --> 00:43:15,901 There is a way, right? 408 00:43:17,862 --> 00:43:18,863 Right? 409 00:43:21,866 --> 00:43:23,784 There is nothing like that in the world. 410 00:43:26,329 --> 00:43:27,330 My brother… 411 00:43:28,789 --> 00:43:31,042 My brother looked at me with a smile, then in tears. 412 00:43:33,336 --> 00:43:34,920 You are the same, aren't you? 413 00:43:36,964 --> 00:43:38,674 A lust demon, but just like a human… 414 00:43:43,220 --> 00:43:44,597 That isn't your brother. 415 00:43:46,557 --> 00:43:48,309 You'd know it better than anyone else. 416 00:43:48,392 --> 00:43:49,393 No. 417 00:43:50,311 --> 00:43:51,312 You're wrong. 418 00:43:54,273 --> 00:43:55,441 I'll make a promise. 419 00:43:56,817 --> 00:44:00,905 If I cannot convert my brother back, 420 00:44:02,615 --> 00:44:04,408 then I'll kill-- 421 00:44:04,492 --> 00:44:08,537 If you could do that, you wouldn't have come here to find me. 422 00:44:11,082 --> 00:44:12,208 Please. 423 00:44:12,291 --> 00:44:13,292 Please! 424 00:44:18,964 --> 00:44:20,466 It will only be harder for you. 425 00:44:37,233 --> 00:44:38,234 Mi-ho. 426 00:44:38,984 --> 00:44:39,985 Can we talk? 427 00:44:40,820 --> 00:44:42,863 Sure, come in. Sit over here. 428 00:44:51,455 --> 00:44:52,832 What do you want to talk about? 429 00:44:54,792 --> 00:44:55,876 I have a favor to ask. 430 00:44:56,293 --> 00:44:57,294 A favor? 431 00:44:58,546 --> 00:44:59,547 Please help 432 00:45:01,132 --> 00:45:02,133 my brother. 433 00:45:03,926 --> 00:45:05,678 You're the only one who can save him. 434 00:45:06,053 --> 00:45:07,304 What do you mean? 435 00:45:08,722 --> 00:45:09,723 My brother… 436 00:45:12,601 --> 00:45:14,061 is possessed by an evil spirit. 437 00:45:18,315 --> 00:45:19,316 What? 438 00:45:25,614 --> 00:45:29,493 So the reason why the villa is like this… 439 00:45:36,125 --> 00:45:38,043 -Johan. -I know too. 440 00:45:40,796 --> 00:45:43,257 To you, it's all the same lust demon. 441 00:45:45,593 --> 00:45:46,594 But to me… 442 00:45:49,555 --> 00:45:51,682 He's my brother, who I found after ten years. 443 00:45:53,726 --> 00:45:55,561 My brother was deceived by bad people, 444 00:45:57,104 --> 00:45:58,564 had his organs taken from him, 445 00:46:01,233 --> 00:46:02,943 and lived a hard life all his life. 446 00:46:07,323 --> 00:46:08,866 No matter how much I think… 447 00:46:10,826 --> 00:46:11,827 Back then, 448 00:46:13,621 --> 00:46:15,706 you saved Su-ryeon from Benjulle. 449 00:46:20,169 --> 00:46:21,295 Only with your help… 450 00:46:23,297 --> 00:46:24,715 we can convert my brother back. 451 00:46:25,424 --> 00:46:28,802 Johan, I don't know how I did it back then. 452 00:46:28,886 --> 00:46:29,887 In that case… 453 00:46:33,015 --> 00:46:34,558 just meet him once, please. 454 00:46:36,352 --> 00:46:38,229 Then that power may awaken again. 455 00:46:43,108 --> 00:46:44,109 Please. 456 00:46:45,361 --> 00:46:46,779 Please, I beg you. 457 00:46:47,738 --> 00:46:48,739 Just once. 458 00:46:50,449 --> 00:46:52,243 I can't lose my brother 459 00:46:54,161 --> 00:46:55,371 without trying something. 460 00:46:57,122 --> 00:46:58,499 Please help me just once. 461 00:47:02,461 --> 00:47:03,462 Please? 462 00:47:04,380 --> 00:47:05,548 Just once. 463 00:47:07,216 --> 00:47:10,636 Wonjeong is someone who fixes broken things. 464 00:47:19,311 --> 00:47:20,479 All right, let's try it. 465 00:47:21,605 --> 00:47:23,399 If I can save someone, 466 00:47:23,774 --> 00:47:25,025 then I'll give it a go. 467 00:47:48,007 --> 00:47:49,383 Is your brother here? 468 00:47:50,050 --> 00:47:51,093 Yes. 469 00:47:51,176 --> 00:47:54,346 I thought it might be safer since there's no one around here. 470 00:47:56,015 --> 00:47:57,016 Let's go. 471 00:48:06,483 --> 00:48:07,484 He's here. 472 00:48:33,093 --> 00:48:34,094 Chan-hee. 473 00:48:36,472 --> 00:48:38,474 -Chan-hyeok. -Yes. 474 00:48:54,323 --> 00:48:55,324 Please try. 475 00:49:05,376 --> 00:49:06,377 Please… 476 00:49:08,962 --> 00:49:10,172 save me. 477 00:49:27,773 --> 00:49:28,857 I'll give it a go. 478 00:49:59,388 --> 00:50:00,389 You've come. 479 00:50:34,006 --> 00:50:35,174 Johan! 480 00:50:37,634 --> 00:50:38,761 Johan! 481 00:50:39,636 --> 00:50:40,637 Are you okay? 482 00:52:19,653 --> 00:52:20,654 Johan. 483 00:52:30,747 --> 00:52:31,748 Chan-hyeok. 484 00:52:34,167 --> 00:52:35,168 Why? 485 00:52:41,800 --> 00:52:44,052 I didn't want to be in pain, not even for a day. 486 00:52:45,470 --> 00:52:47,639 If I took Wonjeong's for mine, 487 00:52:48,223 --> 00:52:50,183 apparently, I would be free from pain. 488 00:52:53,604 --> 00:52:55,147 I was so close. 489 00:53:06,491 --> 00:53:07,951 Chan-hyeok. 490 00:53:09,161 --> 00:53:10,370 Dear Chan-hyeok. 491 00:53:17,044 --> 00:53:18,378 My kind brother. 492 00:53:23,091 --> 00:53:24,092 Let me hear… 493 00:53:27,262 --> 00:53:29,264 Let me hear your voice just once. 494 00:53:38,440 --> 00:53:39,441 Chan-hee. 495 00:53:41,902 --> 00:53:43,028 Please rest peacefully. 496 00:54:16,186 --> 00:54:18,730 From the bottom of the pit, Lord, I cry out to you. 497 00:54:19,940 --> 00:54:22,109 Forgive the young lamb who departed this world. 498 00:54:23,110 --> 00:54:26,530 At the mercy of the Lord, may all those who passed away be at peace. 499 00:54:28,657 --> 00:54:29,658 Amen. 500 00:54:45,215 --> 00:54:46,216 Chan-hee. 501 00:54:48,927 --> 00:54:49,928 Chan-hee. 502 00:54:52,180 --> 00:54:53,181 Chan-hee… 503 00:54:54,850 --> 00:54:55,851 Chan-hee. 504 00:54:59,688 --> 00:55:00,689 Chan-hee. 505 00:55:02,274 --> 00:55:03,358 Chan-hee… 506 00:55:06,486 --> 00:55:07,988 Let's go out. Let him be alone. 507 00:55:20,959 --> 00:55:21,960 Chan-hee. 508 00:56:23,480 --> 00:56:24,481 Where have you been? 509 00:56:28,068 --> 00:56:29,069 Uncle. 510 00:58:24,000 --> 00:58:29,914 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 32833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.