All language subtitles for Il magnifico Robin Hood (1970) - YouTube - Italian

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:08,480 da 800 Anni l'Inghilterra e il mondo 2 00:00:04,799 --> 00:00:11,219 parlano di Robin Hood storia o leggenda 3 00:00:08,480 --> 00:00:14,160 leggenda scaturita da fatti storici 4 00:00:11,219 --> 00:00:16,020 sicuramente Comunque è chiaro che nessun 5 00:00:14,160 --> 00:00:18,119 uomo al mondo avrebbe potuto vivere 6 00:00:16,020 --> 00:00:21,359 tutte le avventure che sono state 7 00:00:18,119 --> 00:00:23,820 narrate sul conto di Robin Hood In altre 8 00:00:21,359 --> 00:00:28,260 parole Robin Hood è l'ideale del Popolo 9 00:00:23,820 --> 00:00:30,840 come Re Artù è l'ideale della nobiltà Ma 10 00:00:28,260 --> 00:00:34,380 perché nasce si sviluppa e si giustifica 11 00:00:30,840 --> 00:00:35,600 un personaggio simile tra i 1.100 e il 12 00:00:34,380 --> 00:00:38,880 1200 13 00:00:35,600 --> 00:00:41,180 Re Riccardo Cuor di Leone passa la vita 14 00:00:38,880 --> 00:00:44,540 a combattere in Europa e nelle crociate 15 00:00:41,180 --> 00:00:48,239 suo fratello John governa per lui 16 00:00:44,540 --> 00:00:49,860 crudele e ingiusto Robin Hood si mette 17 00:00:48,239 --> 00:00:52,559 quindi a capo di quello che può essere 18 00:00:49,860 --> 00:00:56,039 definito il primo movimento di 19 00:00:52,559 --> 00:00:58,280 resistenza creando praticamente la lotta 20 00:00:56,039 --> 00:01:01,559 partigiana contro l'ingiustizia 21 00:00:58,280 --> 00:01:04,199 l'oppressione e la prepotenza 22 00:01:01,559 --> 00:01:07,140 questo film Non intende essere la 23 00:01:04,199 --> 00:01:09,180 ricostruzione di un documento storico ma 24 00:01:07,140 --> 00:01:13,200 uno spettacolo dinamico e divertente 25 00:01:09,180 --> 00:01:16,340 come dinamica e divertente fu la vita di 26 00:01:13,200 --> 00:01:16,340 questo eroe Popolare 27 00:01:18,500 --> 00:01:24,600 Nell'anno del Signore 28 00:01:20,600 --> 00:01:26,820 1192 in nome di lor John fratello di Re 29 00:01:24,600 --> 00:01:29,520 Riccardo Cuor di Leone per sua volontà 30 00:01:26,820 --> 00:01:31,619 padrona e signore di questa terra il 31 00:01:29,520 --> 00:01:33,600 nominato giliuessex meglio conosciuto 32 00:01:31,619 --> 00:01:36,000 con il soprannome di Little John 33 00:01:33,600 --> 00:01:38,759 sorpresa a cacciare malgrado il divieto 34 00:01:36,000 --> 00:01:41,159 in queste terre è condannato a ricevere 35 00:01:38,759 --> 00:01:43,920 40 nervate dopo le quali se Dio 36 00:01:41,159 --> 00:01:47,100 l'assiste e gli dà salute resterà come 37 00:01:43,920 --> 00:01:49,200 schiavo al servizio di lord John finché 38 00:01:47,100 --> 00:01:52,880 a Dio non piacerà a cogliere la sua 39 00:01:49,200 --> 00:01:52,880 anima e eseguite 40 00:01:59,820 --> 00:02:06,799 è lui Ah ah ah ah ah aiuto 41 00:02:16,700 --> 00:02:21,620 Ora basta Non gli uccidete tutti 42 00:02:23,010 --> 00:02:26,500 [Applauso] 43 00:02:25,200 --> 00:02:36,599 ai cavalli presto 44 00:02:26,500 --> 00:02:36,599 [Applauso] 45 00:03:11,780 --> 00:03:23,119 [Musica] 46 00:03:26,830 --> 00:03:40,040 [Musica] 47 00:03:35,900 --> 00:03:43,819 lo sapranno mai 48 00:03:40,040 --> 00:03:45,880 Dov'è nascosto 49 00:03:43,819 --> 00:03:52,519 Vivaro fino 50 00:03:45,880 --> 00:03:57,299 [Musica] 51 00:03:52,519 --> 00:03:57,299 dove il vento passano 52 00:03:59,250 --> 00:04:01,420 [Musica] 53 00:04:00,530 --> 00:04:09,860 [Applauso] 54 00:04:01,420 --> 00:04:15,290 [Musica] 55 00:04:09,860 --> 00:04:20,699 Il bersaglio che lui sceglierà 56 00:04:15,290 --> 00:04:20,699 [Musica] 57 00:04:21,500 --> 00:04:27,259 basta come il vento 58 00:04:24,680 --> 00:04:30,259 rapido 59 00:04:27,259 --> 00:04:33,910 provocherò però 60 00:04:30,259 --> 00:04:36,670 per la sua giustizia tolti 61 00:04:33,910 --> 00:04:39,350 [Applauso] 62 00:04:36,670 --> 00:04:43,439 [Musica] 63 00:04:39,350 --> 00:04:43,439 [Applauso] 64 00:04:43,880 --> 00:04:49,600 ogni freccia 65 00:04:47,040 --> 00:04:51,300 per lui tirerà 66 00:04:49,600 --> 00:04:54,840 [Musica] 67 00:04:51,300 --> 00:04:54,840 dormirai e 68 00:04:55,080 --> 00:05:03,080 lui sceglierà perché 69 00:04:59,180 --> 00:05:03,080 tu ti ricordi 70 00:05:03,120 --> 00:05:10,900 a come il vento No vedo 71 00:05:08,180 --> 00:05:16,010 troppi troppi 72 00:05:10,900 --> 00:05:18,220 [Musica] 73 00:05:16,010 --> 00:05:35,780 [Applauso] 74 00:05:18,220 --> 00:05:38,220 [Musica] 75 00:05:35,780 --> 00:05:39,600 siete fatto portar via da un bandito 76 00:05:38,220 --> 00:05:42,419 come Robin Hood e da quei quattro 77 00:05:39,600 --> 00:05:44,220 straccioni dei suoi uomini 78 00:05:42,419 --> 00:05:47,580 non bisognava farlo frustare in piazza 79 00:05:44,220 --> 00:05:49,199 davanti al popolo e perché no non avrete 80 00:05:47,580 --> 00:05:52,020 simpatia per quei bastardi di Sassari 81 00:05:49,199 --> 00:05:54,539 Jack veramente né simpatia né antipatia 82 00:05:52,020 --> 00:05:57,060 Lor John Sapete bene che ho simpatia 83 00:05:54,539 --> 00:05:59,580 solo per i miei interessi ma una corda 84 00:05:57,060 --> 00:06:02,160 anche la più robusta quando è troppo 85 00:05:59,580 --> 00:06:05,340 tesa si spezza la meta che si ribellino 86 00:06:02,160 --> 00:06:07,380 no le loro ferite bruciano ancora dopo 87 00:06:05,340 --> 00:06:10,979 la sconfitta che hanno subito isting 88 00:06:07,380 --> 00:06:12,780 certo giusto Ma se ritornasse vostro 89 00:06:10,979 --> 00:06:15,780 fratello 90 00:06:12,780 --> 00:06:18,560 non dite sciocchezze per il riscatto di 91 00:06:15,780 --> 00:06:21,000 Re Riccardo ci vuole denaro molto denaro 92 00:06:18,560 --> 00:06:24,000 e i sassoni sono peggio degli scozzesi 93 00:06:21,000 --> 00:06:27,539 per la borsa così era Riccardo resterà 94 00:06:24,000 --> 00:06:30,020 ancora per molto tempo prigioniero 95 00:06:27,539 --> 00:06:34,100 Finché ci sarò io a regnare noi Normanni 96 00:06:30,020 --> 00:06:34,100 saremo sempre i padroni 97 00:07:17,140 --> 00:07:21,740 [Applauso] 98 00:07:24,140 --> 00:08:00,419 [Musica] 99 00:07:58,259 --> 00:08:02,819 questo fagiano è vostro Lady romena 100 00:08:00,419 --> 00:08:06,120 tenete prego 101 00:08:02,819 --> 00:08:08,460 Conoscete il mio nome sì vi conosco 102 00:08:06,120 --> 00:08:10,979 molto bene li ho vista molte volte alla 103 00:08:08,460 --> 00:08:11,780 chiesa del villaggio alla festa della 104 00:08:10,979 --> 00:08:14,419 primavera 105 00:08:11,780 --> 00:08:16,919 sugli spalti del vostro castello 106 00:08:14,419 --> 00:08:18,599 e conosco bene vostro padre un uomo 107 00:08:16,919 --> 00:08:20,520 giusto e leale anche se è un vero 108 00:08:18,599 --> 00:08:23,340 Normanno 109 00:08:20,520 --> 00:08:26,360 mentre voi siete un vero sesso sì mi 110 00:08:23,340 --> 00:08:29,160 chiamo Robin Hood Robin Hood 111 00:08:26,360 --> 00:08:30,599 ditelo pure è così che mi chiamate voi 112 00:08:29,160 --> 00:08:33,779 Normanni 113 00:08:30,599 --> 00:08:35,700 vi chiamano così per quello che fate per 114 00:08:33,779 --> 00:08:38,120 quello che faccio contro la prepotenza e 115 00:08:35,700 --> 00:08:38,120 l'ingiustizia 116 00:08:39,419 --> 00:08:43,440 questo 117 00:08:41,039 --> 00:08:45,600 è il nostro totem spero che non ne 118 00:08:43,440 --> 00:08:48,000 abbiate mai bisogno ma se per caso foste 119 00:08:45,600 --> 00:08:50,940 in pericolo rimandatelo io verrò in 120 00:08:48,000 --> 00:08:53,519 vostro aiuto e ricordatevi che di fronte 121 00:08:50,940 --> 00:08:54,779 all'ingiustizia non esistono né Normanni 122 00:08:53,519 --> 00:08:58,160 nel sassoni 123 00:08:54,779 --> 00:08:58,160 a Dio lei di romena 124 00:08:59,510 --> 00:09:05,279 [Musica] 125 00:09:03,540 --> 00:09:07,860 questo è l'oro che abbiamo raccolto noi 126 00:09:05,279 --> 00:09:10,800 per il riscatto di Re Riccardo 127 00:09:07,860 --> 00:09:14,339 li hanno partecipato anche i poveri è 128 00:09:10,800 --> 00:09:16,680 stato davvero commovente con il resto la 129 00:09:14,339 --> 00:09:18,600 somma e al completo manderò un 130 00:09:16,680 --> 00:09:21,600 Messaggero Allor Fulton perché la ritiri 131 00:09:18,600 --> 00:09:24,300 personalmente seguirete Lord Fulton No 132 00:09:21,600 --> 00:09:26,820 no solo lui si recherà a Vienna a 133 00:09:24,300 --> 00:09:29,000 trattare il riscatto con l'imperatore Io 134 00:09:26,820 --> 00:09:31,560 sono troppo vecchio 135 00:09:29,000 --> 00:09:35,640 possiamo parlare liberamente mia figlia 136 00:09:31,560 --> 00:09:35,640 è al corrente di tutto vieni 137 00:09:35,880 --> 00:09:38,779 Vieni cara 138 00:09:41,220 --> 00:09:49,040 mia figlia rumena Sir William prescott 139 00:09:44,399 --> 00:09:49,040 il nobile Rolando Melbourne 140 00:09:50,820 --> 00:09:55,380 faccio preparare subito le vostre stanze 141 00:09:52,980 --> 00:09:57,540 Spero mi vogliate onorare Grazie 142 00:09:55,380 --> 00:09:59,480 migliore preferiremo partire subito per 143 00:09:57,540 --> 00:10:02,399 attraversare la foresta in pieno giorno 144 00:09:59,480 --> 00:10:04,140 sapete che il nostro viaggio è lungo e 145 00:10:02,399 --> 00:10:07,920 la foresta di Sherwood non è molto 146 00:10:04,140 --> 00:10:09,779 sicura temo che siate in errore la 147 00:10:07,920 --> 00:10:13,260 foresta di Sherwood è il regno di Robin 148 00:10:09,779 --> 00:10:15,540 Hood e dei suoi compagni e si odiano la 149 00:10:13,260 --> 00:10:18,540 prepotenza di alcuni Normanni ma non 150 00:10:15,540 --> 00:10:20,880 sono dei banditi sono tutti sassoni che 151 00:10:18,540 --> 00:10:22,740 difendono le loro terre e da quando 152 00:10:20,880 --> 00:10:24,959 governa sergianni sassoni non hanno 153 00:10:22,740 --> 00:10:26,640 tortoribellarsi 154 00:10:24,959 --> 00:10:29,160 questa situazione sta diventando sempre 155 00:10:26,640 --> 00:10:32,820 più grave per il nostro paese Oramai è 156 00:10:29,160 --> 00:10:35,640 superata Grazie a loro ha raccolto col 157 00:10:32,820 --> 00:10:38,820 contributo di molti Normanni e sassoni 158 00:10:35,640 --> 00:10:41,459 Re Riccardo sarà liberato e allora 159 00:10:38,820 --> 00:10:43,920 questa terra potrà finalmente godere di 160 00:10:41,459 --> 00:10:47,060 una meritata pace 161 00:10:43,920 --> 00:10:47,060 Ah venite avanti 162 00:10:47,760 --> 00:10:53,160 Fatemi la cortesia Allora accompagnate 163 00:10:49,980 --> 00:10:55,620 ai signori ai loro cavalli e poi dite a 164 00:10:53,160 --> 00:10:58,519 Nat di venire subito da me 165 00:10:55,620 --> 00:10:58,519 lorlington 166 00:11:08,170 --> 00:11:11,210 [Musica] 167 00:11:15,720 --> 00:11:22,380 siete preoccupati padre 168 00:11:18,839 --> 00:11:23,700 niente di grave figliola tutt'altro va 169 00:11:22,380 --> 00:11:26,579 Tutto bene 170 00:11:23,700 --> 00:11:28,800 padre se vi trovaste in pericolo e 171 00:11:26,579 --> 00:11:32,040 avesse bisogno di aiuto a chi vi 172 00:11:28,800 --> 00:11:35,040 rivolgereste Che strana domanda non vedo 173 00:11:32,040 --> 00:11:36,720 perché dovrei trovarmi in pericolo ma se 174 00:11:35,040 --> 00:11:38,760 ciò dovesse accadere 175 00:11:36,720 --> 00:11:41,000 piuttosto a Robin Hood che a chiunque 176 00:11:38,760 --> 00:11:41,000 altro 177 00:11:41,519 --> 00:11:47,700 non è un fuorilegge E tu che ne sai 178 00:11:43,800 --> 00:11:49,380 figliola la nutrice mi ha detto che so 179 00:11:47,700 --> 00:11:52,740 già che cosa può averti detto quella 180 00:11:49,380 --> 00:11:54,839 vecchia pettegola che è giovane bello e 181 00:11:52,740 --> 00:11:56,880 che nasconde dietro il nome di Robin 182 00:11:54,839 --> 00:11:59,459 Hood la sua vera identità di nobil 183 00:11:56,880 --> 00:12:02,040 l'uomo sassone perché non è vero 184 00:11:59,459 --> 00:12:05,279 si dice Ma potrebbe anche essere una 185 00:12:02,040 --> 00:12:07,019 leggenda che due Nobili sassoni fuggendo 186 00:12:05,279 --> 00:12:09,500 La persecuzione Normanna abbiano 187 00:12:07,019 --> 00:12:12,180 abbandonato un bambino nella foresta 188 00:12:09,500 --> 00:12:15,000 Il bambino sarebbe stato raccolto da 189 00:12:12,180 --> 00:12:18,480 alcuni boscaioli che lo avrebbero 190 00:12:15,000 --> 00:12:23,519 allevato E si tratterebbe di Robin Hood 191 00:12:18,480 --> 00:12:25,800 già ma perché tanto interessamento 192 00:12:23,519 --> 00:12:28,820 si direbbe che tu Arda dal desiderio di 193 00:12:25,800 --> 00:12:28,820 conoscere questo eroe 194 00:12:29,880 --> 00:12:36,480 sono i vostri ordini fate sellare il 195 00:12:33,899 --> 00:12:39,180 cavallo più veloce andate a York e 196 00:12:36,480 --> 00:12:41,880 portate questo mio messaggio personale a 197 00:12:39,180 --> 00:12:44,760 Lord furton voglio al più presto la sua 198 00:12:41,880 --> 00:12:46,980 risposta prendete ogni precauzione si 199 00:12:44,760 --> 00:12:49,880 tratta di affari di stato se la missione 200 00:12:46,980 --> 00:12:52,980 è così pericolosa Potrei andare io No no 201 00:12:49,880 --> 00:12:55,139 è meglio che voi rimaniate Lover il 202 00:12:52,980 --> 00:12:57,320 castello deve essere difeso ora più che 203 00:12:55,139 --> 00:13:02,839 mai contro qualsiasi attacco 204 00:12:57,320 --> 00:13:02,839 loro che ho raccolto fa gola a molti 205 00:13:10,339 --> 00:13:17,149 un futuro 206 00:13:11,590 --> 00:13:17,149 [Musica] 207 00:13:52,040 --> 00:13:58,359 Apri Tebaldo 208 00:13:55,200 --> 00:13:58,359 [Applauso] 209 00:13:58,560 --> 00:14:03,360 avanti 210 00:14:00,600 --> 00:14:05,459 so che ci sei ti disturba la pace di un 211 00:14:03,360 --> 00:14:07,139 uomo dedito alla preghiera ma che fai 212 00:14:05,459 --> 00:14:07,280 Reciti la parte del vero frate anche con 213 00:14:07,139 --> 00:14:10,040 me 214 00:14:07,280 --> 00:14:12,839 [Risate] 215 00:14:10,040 --> 00:14:15,390 e non potevi dirlo subito che eri tu 216 00:14:12,839 --> 00:14:20,170 entra entra ragazzo 217 00:14:15,390 --> 00:14:20,170 [Risate] 218 00:14:22,279 --> 00:14:30,660 fare il momento buono a proposito di chi 219 00:14:25,440 --> 00:14:34,639 di questo buon odore odore perché tu non 220 00:14:30,660 --> 00:14:34,639 lo senti a Che odore 221 00:14:34,860 --> 00:14:42,260 io non sento niente Sarà bene che ti 222 00:14:37,800 --> 00:14:42,260 sturi il naso io sento da dove vieni 223 00:14:42,440 --> 00:14:47,279 fermati e va bene Oggi è la festa del 224 00:14:46,079 --> 00:14:51,480 mio protettore ho fatto un piccolo 225 00:14:47,279 --> 00:14:51,480 strappo alla regola eh Siediti 226 00:14:53,899 --> 00:14:57,899 hai fatto credere così bene che sei un 227 00:14:56,399 --> 00:15:00,260 frate A quei gaglioffi che ci credi 228 00:14:57,899 --> 00:15:00,260 anche tu 229 00:15:01,399 --> 00:15:08,940 poi la pisanzio in Spagna ma di Quante 230 00:15:06,300 --> 00:15:12,380 contrade avrà esplorate mai dei draghi 231 00:15:08,940 --> 00:15:12,380 uomo felice più del Frate frate 232 00:15:13,740 --> 00:15:18,660 puoi dirmi perché sei venuto da queste 233 00:15:15,480 --> 00:15:21,000 parti perché ho bisogno di te Il fatto è 234 00:15:18,660 --> 00:15:22,800 questo avevo mandato Little John nelle 235 00:15:21,000 --> 00:15:25,019 terre del re sapendo bene che 236 00:15:22,800 --> 00:15:27,000 l'avrebbero catturato e poi lo liberato 237 00:15:25,019 --> 00:15:29,399 Ma questo gli ha permesso di dare 238 00:15:27,000 --> 00:15:30,720 un'occhiata al castello reale dovete me 239 00:15:29,399 --> 00:15:32,880 vo si stesse tramando qualcosa per 240 00:15:30,720 --> 00:15:34,940 impossessarsi dell'oro destinato al 241 00:15:32,880 --> 00:15:38,459 riscatto di Re Riccardo 242 00:15:34,940 --> 00:15:40,100 la donna loro e l'ambizione sono le tre 243 00:15:38,459 --> 00:15:43,519 leve che muovono il mondo 244 00:15:40,100 --> 00:15:43,519 vuoi spiegarti meglio 245 00:15:44,579 --> 00:15:50,579 che ne sarebbe di lord John se tornasse 246 00:15:47,459 --> 00:15:52,139 Re Riccardo Normanni e sassoni che hanno 247 00:15:50,579 --> 00:15:55,440 subito le sue prepotenze si unirebbero 248 00:15:52,139 --> 00:15:58,380 per fare giustizia e allora E smettila 249 00:15:55,440 --> 00:16:00,540 di parlare come un frate Lord Linton ha 250 00:15:58,380 --> 00:16:03,779 nel castello un tesoro 251 00:16:00,540 --> 00:16:05,399 è l'oro del riscatto di Re Riccardo Se 252 00:16:03,779 --> 00:16:07,320 io fossi il fratello del rame ne 253 00:16:05,399 --> 00:16:09,720 impossesserei al più presto per impedire 254 00:16:07,320 --> 00:16:13,160 che il re venisse liberato per restare 255 00:16:09,720 --> 00:16:13,160 così al potere in sua Vece 256 00:16:14,699 --> 00:16:19,680 Ma tu lo credi capace come già ti ho 257 00:16:17,160 --> 00:16:21,720 detto l'ambizione loro e la serie di 258 00:16:19,680 --> 00:16:25,260 dominio spingono a qualsiasi azione 259 00:16:21,720 --> 00:16:27,720 Allora Clinton è in pericolo devo 260 00:16:25,260 --> 00:16:32,120 proprio di sì figliolo 261 00:16:27,720 --> 00:16:32,120 e Lady Diana certo anche lei di Ravenna 262 00:16:36,440 --> 00:16:41,459 è bella molto bella meravigliosa 263 00:16:44,699 --> 00:16:50,759 No non è la donna per me perché tu non 264 00:16:48,360 --> 00:16:53,000 sei Nobile come lei di rovena te ne 265 00:16:50,759 --> 00:16:53,000 dimentichi 266 00:16:53,600 --> 00:16:59,779 Ma in ogni caso rovena deve amarmi per 267 00:16:56,100 --> 00:16:59,779 quello che sono Robin Hood 268 00:17:14,520 --> 00:17:23,299 Ehi Aprite vieni passa di qua 269 00:17:20,160 --> 00:17:23,299 Lassù c'è un albero 270 00:17:24,059 --> 00:17:26,959 aprite 271 00:17:28,980 --> 00:17:34,559 Aprite affronteremo la porta 272 00:17:31,640 --> 00:17:37,220 Aprite ho detto 273 00:17:34,559 --> 00:17:37,220 Eccomi 274 00:17:37,380 --> 00:17:40,880 Eccomi vengo 275 00:17:46,740 --> 00:17:51,260 gomme usate disturbare la quiete di un 276 00:17:49,080 --> 00:17:55,039 uomo che è entrato nessuno 277 00:17:51,260 --> 00:17:55,039 qua dentro oltre a me 278 00:17:55,540 --> 00:18:01,080 [Musica] 279 00:17:59,280 --> 00:18:04,260 E allora perché non hai aperto subito 280 00:18:01,080 --> 00:18:07,160 stavo pregando e per un uomo come me la 281 00:18:04,260 --> 00:18:07,160 preghiera è tutto 282 00:18:09,130 --> 00:18:14,480 [Musica] 283 00:18:11,280 --> 00:18:14,480 Ti tratti bene frate 284 00:18:14,550 --> 00:18:20,660 [Musica] 285 00:18:18,059 --> 00:18:20,660 in guardia 286 00:18:25,560 --> 00:18:31,849 [Applauso] 287 00:18:52,220 --> 00:18:56,039 eccetera eccetera in risposta al vostro 288 00:18:54,780 --> 00:18:57,600 messaggio mentre vi esprimo La 289 00:18:56,039 --> 00:18:59,220 gratitudine mia del paese per quanto 290 00:18:57,600 --> 00:19:02,120 avete fatto per la libertà di Re 291 00:18:59,220 --> 00:19:02,120 Riccardo eccetera 292 00:19:05,940 --> 00:19:09,780 sostenevate che mai i sassoni avrebbero 293 00:19:08,100 --> 00:19:11,520 aperti i cordoni delle loro borse e 294 00:19:09,780 --> 00:19:13,740 invece ai fatti li hanno smentito hanno 295 00:19:11,520 --> 00:19:15,179 messo assieme un mucchio d'oro nel Lord 296 00:19:13,740 --> 00:19:16,559 Fulton verrà tranquillamente a 297 00:19:15,179 --> 00:19:18,299 prenderselo 298 00:19:16,559 --> 00:19:20,220 e in questo modo non avremo più la 299 00:19:18,299 --> 00:19:22,559 possibilità di impedire il ritorno di Re 300 00:19:20,220 --> 00:19:24,299 Riccardo dalla prigionia non dite 301 00:19:22,559 --> 00:19:25,740 sciocchezza Jack con la cattura di 302 00:19:24,299 --> 00:19:27,720 questo messaggio è assodato che 303 00:19:25,740 --> 00:19:29,460 quell'oro non arriverà mai nelle mani di 304 00:19:27,720 --> 00:19:31,799 lord Fulton 305 00:19:29,460 --> 00:19:34,559 pertanto devi assolutamente scoprire 306 00:19:31,799 --> 00:19:36,480 dove il vecchio Linton lo nasconde Non 307 00:19:34,559 --> 00:19:38,340 sarà facile finché il mio padrone sarà 308 00:19:36,480 --> 00:19:40,380 vivo io non potrò muovermi molto nel 309 00:19:38,340 --> 00:19:42,559 castello quanti uomini ha il suo 310 00:19:40,380 --> 00:19:42,559 servizio 311 00:19:44,520 --> 00:19:49,200 non penserete di attaccare il castello 312 00:19:46,320 --> 00:19:51,380 di Linton Linton è molto amato dal 313 00:19:49,200 --> 00:19:51,380 popolo 314 00:19:51,600 --> 00:19:56,039 e se la colpa della sua morte ricadesse 315 00:19:54,240 --> 00:19:59,100 su Robin Hood 316 00:19:56,039 --> 00:20:02,220 Voi avreste loro e vi libereresti di due 317 00:19:59,100 --> 00:20:04,220 avversari molto pericolosi che ve ne 318 00:20:02,220 --> 00:20:04,220 pare 319 00:20:11,059 --> 00:20:17,660 io 320 00:20:13,880 --> 00:20:20,960 Quante volte devo chiedere un vocale 321 00:20:17,660 --> 00:20:20,960 vengo subito 322 00:20:22,200 --> 00:20:28,039 vattene non lo vogliono te Tu puzzi come 323 00:20:24,360 --> 00:20:28,039 una carogna voglio Maria 324 00:20:29,179 --> 00:20:36,720 non hai fatto quello 325 00:20:32,600 --> 00:20:39,059 cercatela nel pagliaio nel pagliaio 326 00:20:36,720 --> 00:20:42,059 Ma dove chiarificata ti pare il momento 327 00:20:39,059 --> 00:20:43,740 di pensare ad altro con tutta la gente 328 00:20:42,059 --> 00:20:45,299 che c'è 329 00:20:43,740 --> 00:20:47,520 avete sempre voi che volete che mi 330 00:20:45,299 --> 00:20:50,160 faccia bella per i clienti va bene ma 331 00:20:47,520 --> 00:20:52,320 ora Muoviti va a portalo al sergente ha 332 00:20:50,160 --> 00:20:54,799 chiesto di te 333 00:20:52,320 --> 00:20:54,799 aspetta 334 00:20:55,820 --> 00:20:59,720 Maria finalmente 335 00:21:01,460 --> 00:21:06,240 non c'è niente di meglio per un soldato 336 00:21:04,200 --> 00:21:08,880 che un buon bicchiere e baciare una 337 00:21:06,240 --> 00:21:10,620 bella donna prima della lotta la lotta 338 00:21:08,880 --> 00:21:14,039 Da quando in qua sei in lotta con 339 00:21:10,620 --> 00:21:15,720 qualcuno tu e il mio padrone no ha 340 00:21:14,039 --> 00:21:19,039 deciso di fare piazza pulita di tutti i 341 00:21:15,720 --> 00:21:19,039 suoi amici Robin Hood 342 00:21:22,160 --> 00:21:27,299 per me è un uomo come tutti gli altri 343 00:21:24,539 --> 00:21:29,700 tanto meglio vuol dire che quando sarà 344 00:21:27,299 --> 00:21:31,559 eliminato Non soffrire troppo Anzi 345 00:21:29,700 --> 00:21:33,799 dovresti aiutarmi a mettergli le mani 346 00:21:31,559 --> 00:21:33,799 addosso 347 00:21:35,820 --> 00:21:40,860 Perché non vieni su nella mia stanza 348 00:21:38,480 --> 00:21:43,320 staremo più tranquilli e mi racconterai 349 00:21:40,860 --> 00:21:45,500 tutto Mi piacciono tanto le storie di 350 00:21:43,320 --> 00:21:45,500 guerra 351 00:21:58,380 --> 00:22:07,580 [Applauso] 352 00:22:04,580 --> 00:22:07,580 Allora 353 00:22:15,559 --> 00:22:19,679 quando ho sentito fischiare la frusta 354 00:22:17,940 --> 00:22:21,120 sulla mia pancia mi sono raccomandato al 355 00:22:19,679 --> 00:22:24,600 mio santo protettore Chi è il tuo santo 356 00:22:21,120 --> 00:22:28,440 protettore Santo udito mai sentito 357 00:22:24,600 --> 00:22:30,360 nominare ah ah Perché tu sei un bastardo 358 00:22:28,440 --> 00:22:32,680 eretico capace solo di fabbricare i tuoi 359 00:22:30,360 --> 00:22:39,919 amuleti 360 00:22:32,680 --> 00:22:44,120 [Risate] 361 00:22:39,919 --> 00:22:44,120 cerca di migliorare figliola 362 00:22:48,840 --> 00:23:19,500 bene 363 00:22:50,620 --> 00:23:19,500 [Applauso] 364 00:23:25,980 --> 00:23:34,980 [Risate] 365 00:23:53,230 --> 00:23:57,710 [Applauso] 366 00:23:58,400 --> 00:24:03,919 Avanti ragazzi Forza Ehi ehi 367 00:24:02,540 --> 00:24:06,840 [Applauso] 368 00:24:03,919 --> 00:24:08,280 Finalmente si mangia un pasto dalle 369 00:24:06,840 --> 00:24:15,919 belve è pronto 370 00:24:08,280 --> 00:24:20,700 [Applauso] 371 00:24:15,919 --> 00:24:23,280 piano a me a me 372 00:24:20,700 --> 00:24:24,960 Frati e polli non sono mai statolli ma 373 00:24:23,280 --> 00:24:28,020 io nella mia posizione posso fare a meno 374 00:24:24,960 --> 00:24:29,820 di osservare Io ti consiglierei di stare 375 00:24:28,020 --> 00:24:33,620 attenta che non faccia a meno di 376 00:24:29,820 --> 00:24:33,620 osservare anche un altro digiuno 377 00:24:33,799 --> 00:24:38,960 oppure non ti dispiacerebbe che non lo 378 00:24:36,720 --> 00:24:42,919 osservassi 379 00:24:38,960 --> 00:24:42,919 In fondo è un bel uomo 380 00:24:52,170 --> 00:24:55,249 [Applauso] 381 00:24:55,440 --> 00:24:59,720 Beh questa volta il mangiare Non è male 382 00:25:01,580 --> 00:25:04,760 niente male 383 00:25:23,880 --> 00:25:26,900 dopo un po' di vino per favore 384 00:25:38,710 --> 00:25:43,140 [Applauso] 385 00:25:41,580 --> 00:25:45,260 la ragazza Mariana sta arrivando a 386 00:25:43,140 --> 00:25:45,260 cavallo 387 00:25:52,720 --> 00:25:55,799 [Applauso] 388 00:25:58,860 --> 00:26:04,500 Che ti è successo a Marianna 389 00:26:01,460 --> 00:26:08,419 ma sono venuto ad avvertirti che Lord 390 00:26:04,500 --> 00:26:08,419 John sta tramando qualcosa contro te 391 00:26:11,340 --> 00:26:13,760 Grazie 392 00:26:13,770 --> 00:26:23,749 [Musica] 393 00:26:28,580 --> 00:26:33,540 voglia di Cielo 394 00:26:30,940 --> 00:26:37,880 [Applauso] 395 00:26:33,540 --> 00:26:40,220 [Musica] 396 00:26:37,880 --> 00:26:43,159 mare 397 00:26:40,220 --> 00:26:45,080 Dov'è nascosto 398 00:26:43,159 --> 00:26:48,740 che la notte 399 00:26:45,080 --> 00:26:51,919 [Musica] 400 00:26:48,740 --> 00:26:54,500 poche no almeno 401 00:26:51,919 --> 00:26:58,420 come è bello 402 00:26:54,500 --> 00:27:19,569 passarlo di nuovo 403 00:26:58,420 --> 00:27:19,569 [Musica] 404 00:27:19,580 --> 00:27:31,799 al passato del vento rapido 405 00:27:25,460 --> 00:27:34,520 tornerò di nuovo e la sua giustizia col 406 00:27:31,799 --> 00:27:39,579 guidare 407 00:27:34,520 --> 00:27:39,579 [Musica] 408 00:27:41,059 --> 00:27:45,000 questo può essere il punto dove 409 00:27:43,080 --> 00:27:47,240 Riceverai il segnale di via da una 410 00:27:45,000 --> 00:27:47,240 guardata 411 00:27:58,200 --> 00:28:02,760 Sugli spalti non c'è nessuno 412 00:28:01,020 --> 00:28:04,080 Allora intensilità il giorno tu 413 00:28:02,760 --> 00:28:07,860 interverrai solo il mio segnale 414 00:28:04,080 --> 00:28:10,159 d'accordo scendi tu che resta con John 415 00:28:07,860 --> 00:28:10,159 andiamo 416 00:28:26,500 --> 00:28:35,220 [Musica] 417 00:28:39,960 --> 00:28:43,289 [Applauso] 418 00:28:53,279 --> 00:28:56,840 Sugli spalti non c'è nessuno 419 00:29:16,919 --> 00:29:20,179 sto facendo non mi piace 420 00:29:21,840 --> 00:29:24,740 Che ne pensi Roby 421 00:29:28,870 --> 00:29:31,960 [Applauso] 422 00:30:00,300 --> 00:30:03,359 [Applauso] 423 00:30:18,720 --> 00:30:21,570 sembra che siano stati in pochi a 424 00:30:20,460 --> 00:30:26,700 difendere il castello 425 00:30:21,570 --> 00:30:29,279 [Musica] 426 00:30:26,700 --> 00:30:31,580 Qui c'è la mano di un traditore e lo 427 00:30:29,279 --> 00:30:31,580 scopriremo 428 00:30:31,799 --> 00:30:36,240 visto nulla nessuno vivo solo un grande 429 00:30:34,140 --> 00:30:38,220 sordino ovunque Ma non hai trovato il 430 00:30:36,240 --> 00:30:40,380 corpo di una donna Sì in una donna Una 431 00:30:38,220 --> 00:30:43,020 vecchia di 60 anni la nutrice di rovena 432 00:30:40,380 --> 00:30:44,580 Ma lei Lady rovina No non c'è per me 433 00:30:43,020 --> 00:30:46,679 l'hanno rapita non hanno trovato loro 434 00:30:44,580 --> 00:30:48,840 l'hanno portata via per costringerla a 435 00:30:46,679 --> 00:30:51,419 rivelare Il nascondiglio 436 00:30:48,840 --> 00:30:52,940 maledetti 437 00:30:51,419 --> 00:30:55,559 Avevi ragione 438 00:30:52,940 --> 00:30:57,679 è nelle mani del fratello del re e 439 00:30:55,559 --> 00:31:00,240 portargliela via non sarà Impresa facile 440 00:30:57,679 --> 00:31:02,600 Robin stanno arrivando alcuni armati con 441 00:31:00,240 --> 00:31:02,600 lo Sharif 442 00:31:09,000 --> 00:31:12,210 [Applauso] 443 00:31:13,559 --> 00:31:18,860 presto Fai un segnale A Little John le 444 00:31:16,380 --> 00:31:18,860 riceveremo qui 445 00:31:22,140 --> 00:31:28,660 [Applauso] 446 00:31:33,659 --> 00:31:38,039 ma che piacere vederti e ho trovato 447 00:31:35,820 --> 00:31:40,140 finalmente possibile che mi stavate 448 00:31:38,039 --> 00:31:42,299 cercando Non avvenuto ad arrestarti 449 00:31:40,140 --> 00:31:44,760 pagherai con la testa la morte di lento 450 00:31:42,299 --> 00:31:47,100 sai bene che non l'ho ammazzato io io 451 00:31:44,760 --> 00:31:50,840 sto sempre lontano dai mobili sei tu che 452 00:31:47,100 --> 00:31:50,840 strisci intorno a loro prendetelo 453 00:31:54,200 --> 00:31:57,269 [Applauso] 454 00:32:06,500 --> 00:32:14,720 questo che meriti 455 00:32:09,990 --> 00:32:18,320 [Applauso] 456 00:32:14,720 --> 00:32:22,320 Oh dobbiamo uscire 457 00:32:18,320 --> 00:32:22,320 Aprite Mandami 458 00:32:26,580 --> 00:32:41,190 [Applauso] 459 00:32:43,610 --> 00:32:46,750 [Applauso] 460 00:32:54,290 --> 00:32:57,720 [Musica] 461 00:32:55,660 --> 00:32:58,300 [Applauso] 462 00:32:57,720 --> 00:33:08,109 Seguitemi 463 00:32:58,300 --> 00:33:08,109 [Applauso] 464 00:33:14,830 --> 00:33:26,000 [Applauso] 465 00:33:23,640 --> 00:33:26,000 allora 466 00:33:32,110 --> 00:33:36,210 [Applauso] 467 00:33:45,510 --> 00:33:48,660 [Applauso] 468 00:33:52,039 --> 00:33:58,160 andiamo Qui non abbiamo più 469 00:33:55,040 --> 00:33:58,160 [Applauso] 470 00:34:06,899 --> 00:34:11,940 sei più bello cos'è ora Tu e i tuoi 471 00:34:10,320 --> 00:34:14,940 uomini darete onorata sepoltura al corpo 472 00:34:11,940 --> 00:34:16,619 dilinton e ai suoi figli poi andrai da 473 00:34:14,940 --> 00:34:21,500 chi ti ha mandato e gli dirai che se 474 00:34:16,619 --> 00:34:21,500 tocca lei di rovena io lo ucciderò 475 00:34:24,179 --> 00:34:32,620 hai capito Bene benissimo 476 00:34:26,260 --> 00:34:32,620 [Risate] 477 00:34:34,440 --> 00:34:43,880 prendiamo anche i loro cavalli forza 478 00:34:37,560 --> 00:34:43,880 [Applauso] 479 00:35:03,180 --> 00:35:09,119 taglia di 50 chinese d'oro a chi 480 00:35:06,300 --> 00:35:11,820 catturerà vivo morto o comunque ne 481 00:35:09,119 --> 00:35:14,280 permetterà la cattura il bandito Robin 482 00:35:11,820 --> 00:35:16,880 Hood colpevoli dell'assassinio di lord 483 00:35:14,280 --> 00:35:16,880 Linton 484 00:35:21,240 --> 00:35:27,380 Alice 485 00:35:23,760 --> 00:35:31,079 io ho disturbata 486 00:35:27,380 --> 00:35:34,079 Spero di no infatti non intendo a 487 00:35:31,079 --> 00:35:35,880 disturbarvi avete ucciso mio padre mi 488 00:35:34,079 --> 00:35:37,680 tenete prigioniera qui dentro E ora vi 489 00:35:35,880 --> 00:35:39,960 preoccupate di non disturbarmi Sapete 490 00:35:37,680 --> 00:35:41,880 bene che vostro padre è stato ucciso dal 491 00:35:39,960 --> 00:35:44,960 bandito Robin Hood 492 00:35:41,880 --> 00:35:44,960 No non è vero 493 00:35:48,320 --> 00:35:52,800 coloro che mi hanno rapita nel sonno e 494 00:35:50,640 --> 00:35:54,660 che hanno ucciso mio padre se fosse 495 00:35:52,800 --> 00:35:56,640 stato Robin Hood non sarei vostro 496 00:35:54,660 --> 00:35:59,160 prigioniera in questo momento 497 00:35:56,640 --> 00:36:02,280 quanto Ardore 498 00:35:59,160 --> 00:36:04,440 nel difenderlo Non dimenticate che sono 499 00:36:02,280 --> 00:36:06,720 La figlioccia di Re Riccardo egli 500 00:36:04,440 --> 00:36:08,640 crederà la mia parola Re Riccardo non 501 00:36:06,720 --> 00:36:11,040 tornerà perché possa tornare qualcuno 502 00:36:08,640 --> 00:36:12,480 deve pagare il riscatto loro per il 503 00:36:11,040 --> 00:36:15,780 riscatto è già pronto e presto sarà mio 504 00:36:12,480 --> 00:36:18,960 e in che modo in che modo 505 00:36:15,780 --> 00:36:20,820 non lo avete ancora compreso 506 00:36:18,960 --> 00:36:25,020 proprio a voi Mi direte dove è nascosto 507 00:36:20,820 --> 00:36:27,359 anzi vi conviene dirmelo subito no mai 508 00:36:25,020 --> 00:36:28,920 vi consiglio di farlo il fatto che siate 509 00:36:27,359 --> 00:36:32,119 figlioccia di Re Riccardo non mi 510 00:36:28,920 --> 00:36:32,119 impedirà di usare le maniere forti 511 00:36:32,460 --> 00:36:38,000 dovrete pagare anche questo Lady Diana 512 00:36:34,560 --> 00:36:38,000 al momento opportuno 513 00:36:42,150 --> 00:36:45,389 [Applauso] 514 00:36:55,079 --> 00:36:59,700 lei di rovina non so che farmene della 515 00:36:57,839 --> 00:37:01,260 vostra compagnia potete andarvene ho 516 00:36:59,700 --> 00:37:03,359 avuto l'ordine di mettermi al vostro 517 00:37:01,260 --> 00:37:04,980 servizio e di esaudire Ogni vostro 518 00:37:03,359 --> 00:37:07,220 desiderio 519 00:37:04,980 --> 00:37:10,260 anche quello di lasciarmi Fuggire da qui 520 00:37:07,220 --> 00:37:12,180 io non potrei fare molto anche se 521 00:37:10,260 --> 00:37:14,400 uscisse da questa stanza non potreste 522 00:37:12,180 --> 00:37:16,859 andare molto lontano siete sorvegliata 523 00:37:14,400 --> 00:37:19,859 notte giorno voi però potete uscire 524 00:37:16,859 --> 00:37:22,859 quando volete Certo Io sono figlia di 525 00:37:19,859 --> 00:37:24,720 lord Linton sua unica erede e figlioccia 526 00:37:22,859 --> 00:37:26,880 a dire Riccardo 527 00:37:24,720 --> 00:37:29,119 Se vorrete aiutarmi potrò fare la vostra 528 00:37:26,880 --> 00:37:29,119 fortuna 529 00:37:29,640 --> 00:37:34,220 intanto accettate questo segno della mia 530 00:37:31,800 --> 00:37:34,220 buona fede 531 00:37:36,119 --> 00:37:41,400 E cosa dovrei fare portare un mio 532 00:37:38,099 --> 00:37:44,160 messaggio A chi A Robin Hood nella 533 00:37:41,400 --> 00:37:47,060 foresta di Sherwood 534 00:37:44,160 --> 00:37:47,060 tu vieni con me 535 00:37:53,540 --> 00:38:23,409 [Musica] 536 00:38:26,250 --> 00:38:31,260 [Applauso] 537 00:38:28,619 --> 00:38:34,700 Ecco È laggiù meglio cercare un 538 00:38:31,260 --> 00:38:34,700 passaggio a piedi il cavallo affonda 539 00:38:52,440 --> 00:38:58,880 così sono caduto in una trappola 540 00:38:55,800 --> 00:38:58,880 cosa vorresti fare 541 00:39:08,450 --> 00:39:11,820 [Applauso] 542 00:39:14,380 --> 00:39:17,439 [Applauso] 543 00:39:20,940 --> 00:39:23,999 [Applauso] 544 00:39:47,890 --> 00:39:52,570 [Applauso] 545 00:40:32,700 --> 00:40:39,480 la valigia Fermati avete fatto ciò per 546 00:40:36,180 --> 00:40:41,520 la taglia no non è vero E allora perché 547 00:40:39,480 --> 00:40:45,180 l'avreste fatto 548 00:40:41,520 --> 00:40:47,900 Dov'è la dirovena Dov'è Lady Rovereto 549 00:40:45,180 --> 00:40:47,900 nel suo castello 550 00:41:20,190 --> 00:41:41,489 [Musica] 551 00:41:38,230 --> 00:41:41,489 [Applauso] 552 00:41:42,040 --> 00:42:10,050 [Musica] 553 00:42:08,720 --> 00:42:13,109 [Applauso] 554 00:42:10,050 --> 00:42:13,109 [Musica] 555 00:42:20,590 --> 00:42:30,700 [Musica] 556 00:42:28,040 --> 00:42:34,160 [Applauso] 557 00:42:30,700 --> 00:42:37,400 [Musica] 558 00:42:34,160 --> 00:42:37,400 la corda 559 00:42:37,740 --> 00:42:52,739 [Musica] 560 00:42:54,970 --> 00:43:00,599 [Musica] 561 00:43:04,480 --> 00:43:12,019 [Musica] 562 00:43:08,820 --> 00:43:12,019 [Applauso] 563 00:43:12,090 --> 00:43:16,249 [Musica] 564 00:43:18,650 --> 00:43:25,810 [Musica] 565 00:43:24,140 --> 00:43:30,719 ha detto 566 00:43:25,810 --> 00:43:30,719 [Musica] 567 00:43:33,530 --> 00:44:06,140 [Musica] 568 00:44:02,640 --> 00:44:06,140 Ormai non ci resta che aspettare 569 00:44:22,260 --> 00:44:30,240 aspettavate che Alice tornasse 570 00:44:25,880 --> 00:44:33,060 strano Dov'è quel magnifico anello che 571 00:44:30,240 --> 00:44:34,619 ancora ieri portavate al dito l'avete 572 00:44:33,060 --> 00:44:37,400 smarrito 573 00:44:34,619 --> 00:44:37,400 o velando 574 00:44:38,280 --> 00:44:42,319 permettete comunque che ve lo 575 00:44:39,900 --> 00:44:42,319 restituisca 576 00:44:42,599 --> 00:44:46,800 Alice era scomparsa Questa mattina la 577 00:44:44,819 --> 00:44:48,359 cosa mi ha insospettito vuoi vedere mi 578 00:44:46,800 --> 00:44:50,700 sono detto che quella sciocca si è 579 00:44:48,359 --> 00:44:52,980 lasciata commuovere dalle lacrime dalle 580 00:44:50,700 --> 00:44:54,480 preghiere di rovena una perquisizione 581 00:44:52,980 --> 00:44:56,520 nella sua stanza ci ha fatto trovare 582 00:44:54,480 --> 00:44:58,980 l'anello i miei sospetti erano 583 00:44:56,520 --> 00:45:01,980 giustificati l'avevate convinta a 584 00:44:58,980 --> 00:45:04,980 cercare un aiuto che non verrà mai E se 585 00:45:01,980 --> 00:45:08,220 verrà sarà troppo tardi la vostra 586 00:45:04,980 --> 00:45:09,900 infamia è senza limiti Ma sono certa che 587 00:45:08,220 --> 00:45:13,260 Verrà un giorno che pagherete per tutte 588 00:45:09,900 --> 00:45:17,420 le vostre colpe sicuro per mano del 589 00:45:13,260 --> 00:45:17,420 vostro eroe Robin Hood 590 00:45:31,500 --> 00:45:37,319 ve lo chiedo per l'ultima volta rovinato 591 00:45:34,339 --> 00:45:39,060 vostro padre non ve lo dirò non volevo 592 00:45:37,319 --> 00:45:41,819 giungere a questo ma solo costretto 593 00:45:39,060 --> 00:45:45,800 prendetela 594 00:45:41,819 --> 00:45:45,800 tu non toccarmi ville traditore 595 00:45:47,910 --> 00:46:24,370 [Musica] 596 00:46:42,890 --> 00:46:46,960 [Musica] 597 00:46:52,910 --> 00:46:56,080 [Musica] 598 00:46:58,870 --> 00:47:19,450 [Musica] 599 00:47:17,310 --> 00:47:23,700 [Applauso] 600 00:47:19,450 --> 00:47:23,700 [Musica] 601 00:47:24,800 --> 00:47:28,099 Oh legala 602 00:47:36,000 --> 00:47:40,619 era disposta ad ascoltarvi nella vostra 603 00:47:37,800 --> 00:47:42,180 stanza invece dovrò ascoltarvi qui non 604 00:47:40,619 --> 00:47:44,280 vi illudete di avere la possibilità di 605 00:47:42,180 --> 00:47:47,280 salvarvi 606 00:47:44,280 --> 00:47:49,800 possibile che non abbiate capito che vi 607 00:47:47,280 --> 00:47:51,839 conviene stare dalla mia parte 608 00:47:49,800 --> 00:47:55,020 ditemi dove loro vi prometto che non vi 609 00:47:51,839 --> 00:47:56,940 sarà torto un capello Io non lo so 610 00:47:55,020 --> 00:47:59,579 quindi la tortura servirà solo ad 611 00:47:56,940 --> 00:48:02,660 uccidermi non credo che vostro padre non 612 00:47:59,579 --> 00:48:02,660 si sia confidato con voi 613 00:48:03,540 --> 00:48:09,180 parlatevi conviene 614 00:48:06,119 --> 00:48:11,040 A che serve di che cosa avevi mischiate 615 00:48:09,180 --> 00:48:14,660 voi Jack 616 00:48:11,040 --> 00:48:14,660 e anche possibile che non lo sappia 617 00:48:16,380 --> 00:48:21,210 Pietro 618 00:48:18,020 --> 00:48:21,210 [Applauso] 619 00:48:30,240 --> 00:48:34,780 [Applauso] 620 00:48:37,940 --> 00:48:50,050 [Applauso] 621 00:48:54,460 --> 00:49:04,300 [Applauso] 622 00:49:12,000 --> 00:49:16,099 datemi la possibilità di difendermi no 623 00:49:16,319 --> 00:49:20,280 È da troppo tempo che aspetto questo 624 00:49:18,119 --> 00:49:23,819 momento In nome dei poteri che mi sono 625 00:49:20,280 --> 00:49:25,980 stati conferiti Robin Hood ti condanna a 626 00:49:23,819 --> 00:49:28,079 morte per ribellione e per L'assassinio 627 00:49:25,980 --> 00:49:30,480 di lord ribellione all'ingiustizia e 628 00:49:28,079 --> 00:49:33,740 alla prepotenza Sì ma Lord Linton non 629 00:49:30,480 --> 00:49:37,200 l'ho ucciso io e voi lo sapete bene 630 00:49:33,740 --> 00:49:39,839 eseguite aspettate 631 00:49:37,200 --> 00:49:41,180 Che valore ha un'esecuzione In segreto 632 00:49:39,839 --> 00:49:43,079 qui al castello 633 00:49:41,180 --> 00:49:46,319 un'azione di cui Solo noi saremo 634 00:49:43,079 --> 00:49:48,540 testimoni Cosa volete dire che il popolo 635 00:49:46,319 --> 00:49:51,300 potrebbe credere che Robin Hood 636 00:49:48,540 --> 00:49:53,579 l'inafferrabile il suo eroe è morto 637 00:49:51,300 --> 00:49:56,940 combattendo con l'arma in pugno 638 00:49:53,579 --> 00:49:59,339 diventerebbe un mito e i miti 639 00:49:56,940 --> 00:50:01,200 sono sempre pericolosi 640 00:49:59,339 --> 00:50:04,339 altro sarebbe farlo impiccare davanti a 641 00:50:01,200 --> 00:50:06,720 tutti come un volgare assassino 642 00:50:04,339 --> 00:50:09,060 e se si ripetesse il caso del suo 643 00:50:06,720 --> 00:50:11,940 compagno Little John e lo liberassero 644 00:50:09,060 --> 00:50:13,200 non ci coglierebbero più di sorpresa e 645 00:50:11,940 --> 00:50:15,780 poi 646 00:50:13,200 --> 00:50:17,819 Privi del loro capo Cosa volete che 647 00:50:15,780 --> 00:50:20,480 facciano quei quattro straccioni dei 648 00:50:17,819 --> 00:50:20,480 compagni della foresta 649 00:50:29,220 --> 00:50:36,000 va bene per quanto mi dispiace aspettare 650 00:50:32,819 --> 00:50:39,560 fino a domani però lasciate che mi tolga 651 00:50:36,000 --> 00:50:39,560 una piccola soddisfazione 652 00:51:03,839 --> 00:51:06,140 no 653 00:51:07,240 --> 00:51:12,619 [Applauso] 654 00:51:09,240 --> 00:51:12,619 volete impiccare un cadavere 655 00:51:17,850 --> 00:51:22,820 [Applauso] 656 00:51:30,960 --> 00:51:33,260 voi 657 00:51:37,740 --> 00:51:44,380 [Applauso] 658 00:51:45,300 --> 00:51:48,619 due come idioti 659 00:52:09,440 --> 00:52:16,380 Robin perché sacrificare la vostra vita 660 00:52:12,720 --> 00:52:18,300 per me vi uccideranno non posso frenare 661 00:52:16,380 --> 00:52:20,940 il mio impulso di a correre in difesa di 662 00:52:18,300 --> 00:52:22,140 chi è in pericolo stavolta si è trattato 663 00:52:20,940 --> 00:52:25,200 di voi 664 00:52:22,140 --> 00:52:28,280 E in fondo ve l'avevo promesso da quando 665 00:52:25,200 --> 00:52:28,280 vi vidi per la prima volta 666 00:52:28,980 --> 00:52:32,359 ormai posso dirvelo 667 00:52:35,819 --> 00:52:38,660 Apri 668 00:52:41,060 --> 00:52:44,280 [Applauso] 669 00:52:47,650 --> 00:52:50,760 [Musica] 670 00:52:52,140 --> 00:52:58,260 sono venuta a liberarvi fidatevi di me 671 00:52:54,859 --> 00:53:00,300 fidatevi è perché Dovrei fidarmi Meglio 672 00:52:58,260 --> 00:53:02,420 rischiare la vita che affidarla a quel 673 00:53:00,300 --> 00:53:02,420 cane 674 00:53:10,619 --> 00:53:13,280 aspettate 675 00:53:18,359 --> 00:53:20,720 presto 676 00:53:27,300 --> 00:53:33,559 [Applauso] 677 00:53:30,420 --> 00:53:33,559 Ma perché tarda tanto 678 00:53:46,010 --> 00:53:53,119 [Applauso] 679 00:53:48,920 --> 00:53:53,119 conosco un passaggio segreto per uscire 680 00:54:08,520 --> 00:54:11,630 [Applauso] 681 00:54:51,600 --> 00:54:54,900 [Applauso] 682 00:55:01,380 --> 00:55:04,479 [Applauso] 683 00:55:09,359 --> 00:55:12,680 siamo inseguiti 684 00:55:13,640 --> 00:55:19,940 bisogna fermarli vai al rifugio ci 685 00:55:17,339 --> 00:55:19,940 penseremo noi 686 00:55:20,190 --> 00:55:33,660 [Musica] 687 00:55:32,819 --> 00:55:37,140 ferma tu 688 00:55:33,660 --> 00:55:37,140 [Musica] 689 00:55:38,579 --> 00:55:42,480 scendete presto 690 00:55:41,339 --> 00:56:03,620 nascondete i cavalli 691 00:55:42,480 --> 00:56:03,620 [Musica] 692 00:56:09,030 --> 00:56:16,730 [Applauso] 693 00:56:21,280 --> 00:56:24,569 [Applauso] 694 00:56:24,920 --> 00:56:33,440 via via via via 695 00:56:27,540 --> 00:56:33,440 [Risate] 696 00:56:40,260 --> 00:56:47,400 Accidenti È veramente miracoloso tra due 697 00:56:44,400 --> 00:56:49,140 giorni non sentirai più nulla ma si può 698 00:56:47,400 --> 00:56:51,500 sapere perché hai voluto correre un 699 00:56:49,140 --> 00:56:54,000 rischio simile per difendere una normale 700 00:56:51,500 --> 00:56:55,380 Quante volte devo ripeterti che di 701 00:56:54,000 --> 00:56:58,260 fronte all'ingiustizia siamo tutti 702 00:56:55,380 --> 00:57:00,839 uguali specialmente poi se la vittima è 703 00:56:58,260 --> 00:57:02,760 bella come lei di rovena Lo sai che m'ha 704 00:57:00,839 --> 00:57:04,640 tenuto Sveglia 2 ore per farmi parlare 705 00:57:02,760 --> 00:57:07,619 del tuo passato 706 00:57:04,640 --> 00:57:10,740 Non temere Il segreto della tua nascita 707 00:57:07,619 --> 00:57:14,599 lo so solo io e non lo svelerò mai a 708 00:57:10,740 --> 00:57:14,599 nessuno senza il tuo consenso 709 00:57:22,200 --> 00:57:26,900 lei di romena lei di romena 710 00:57:38,420 --> 00:57:42,720 salverò 711 00:57:40,280 --> 00:57:45,660 dovrebbe essere di ritorno è andato in 712 00:57:42,720 --> 00:57:47,780 cerca di notizie bene Intanto raduna a 713 00:57:45,660 --> 00:57:47,780 tutti 714 00:57:51,780 --> 00:57:58,020 presto Venite qua tutti Avete capito 715 00:57:56,819 --> 00:57:59,940 ragazzi 716 00:57:58,020 --> 00:58:01,940 [Applauso] 717 00:57:59,940 --> 00:58:04,800 statemi a sentire un momento 718 00:58:01,940 --> 00:58:06,839 un momento Roby 719 00:58:04,800 --> 00:58:11,040 Voglio sapere come sono considerato tra 720 00:58:06,839 --> 00:58:13,559 di voi un amico o un prigioniero mi è 721 00:58:11,040 --> 00:58:16,640 stata tolta la spada e quest'uomo mi 722 00:58:13,559 --> 00:58:16,640 sorveglia giorno e notte 723 00:58:20,540 --> 00:58:25,140 e ve ne siamo grati Ma io non posso 724 00:58:22,859 --> 00:58:27,960 dimenticare che per lungo tempo siete 725 00:58:25,140 --> 00:58:30,720 stato col fratello del re e lo Avete 726 00:58:27,960 --> 00:58:33,000 aiutato nelle sue tristi imprese Sono un 727 00:58:30,720 --> 00:58:35,400 soldato di ventura e ho sempre venduto 728 00:58:33,000 --> 00:58:39,180 la mia spada al miglior offerente però 729 00:58:35,400 --> 00:58:41,460 Amo fare il soldato non il carnefice è 730 00:58:39,180 --> 00:58:43,740 il fratello del re è un uomo crudele è 731 00:58:41,460 --> 00:58:46,500 impossibile vivere al suo fianco è una 732 00:58:43,740 --> 00:58:48,059 belva che ama il sangue per il sangue e 733 00:58:46,500 --> 00:58:52,040 giuro che sarei felice se potessi essere 734 00:58:48,059 --> 00:58:52,040 io un giorno a dargli una lezione 735 00:58:53,400 --> 00:58:58,339 Se voi mi accettate Lotterò al vostro 736 00:58:56,160 --> 00:58:58,339 fianco 737 00:59:00,900 --> 00:59:05,280 dargli la spada 738 00:59:03,299 --> 00:59:07,859 Da questo momento anche tu sei un 739 00:59:05,280 --> 00:59:09,299 compagno della foresta ragazzi del vino 740 00:59:07,859 --> 00:59:11,520 Dobbiamo brindare al nuovo arrivato 741 00:59:09,299 --> 00:59:12,720 subito Ci penso io c'è ancora una botte 742 00:59:11,520 --> 00:59:15,380 di quello che prendemmo Il barone 743 00:59:12,720 --> 00:59:15,380 razzelle 744 00:59:25,380 --> 00:59:30,059 Ehi tocca 745 00:59:27,500 --> 00:59:32,700 Eccomi rapidi non dobbiamo ancora 746 00:59:30,059 --> 00:59:34,619 fidarci molto di Jack continua a 747 00:59:32,700 --> 00:59:38,540 sorvegliarlo potrebbe esserci utile 748 00:59:34,619 --> 00:59:38,540 anche se facessi il doppio gioco bene 749 00:59:39,559 --> 00:59:45,200 piano 750 00:59:41,480 --> 00:59:45,200 Calma calma calma 751 00:59:51,660 --> 00:59:55,020 Mi dispiace di aver parlato in quel modo 752 00:59:53,640 --> 00:59:57,180 ieri 753 00:59:55,020 --> 00:59:59,640 dimenticatelo 754 00:59:57,180 --> 01:00:02,160 non eravate sincero 755 00:59:59,640 --> 01:00:05,700 Certo che ero sincero 756 01:00:02,160 --> 01:00:09,180 Ma voi siete una Nobile normanna 757 01:00:05,700 --> 01:00:11,760 Io ho un sassone fuggiasco 758 01:00:09,180 --> 01:00:16,559 voi siete La figlioccia di Rei Riccardo 759 01:00:11,760 --> 01:00:16,559 io fuori legge Robin 760 01:00:19,319 --> 01:00:27,559 questo ve lo ha dato a vostro padre sì 761 01:00:23,640 --> 01:00:27,559 mentre moriva tra le mie braccia 762 01:00:32,420 --> 01:00:47,339 [Musica] 763 01:00:45,020 --> 01:00:49,619 Ascoltami figliolo non esistono 764 01:00:47,339 --> 01:00:51,900 proibizioni per gli uomini che recano la 765 01:00:49,619 --> 01:00:53,040 parola di Dio voglio parlare con Lord 766 01:00:51,900 --> 01:00:55,040 John per questioni della massima 767 01:00:53,040 --> 01:00:58,079 importanza 768 01:00:55,040 --> 01:01:00,059 e io ti dico che se Lor John saprà che 769 01:00:58,079 --> 01:01:02,359 mi ha impedito Il passo e la farà pagare 770 01:01:00,059 --> 01:01:02,359 cara 771 01:01:02,520 --> 01:01:07,880 Sergente Sergente 772 01:01:05,460 --> 01:01:07,880 che c'è 773 01:01:12,059 --> 01:01:17,400 Ecco sorgente io 774 01:01:14,839 --> 01:01:18,660 il frate vuole parlare con Lord John di 775 01:01:17,400 --> 01:01:20,520 cose secondo lui della massima 776 01:01:18,660 --> 01:01:23,400 importanza 777 01:01:20,520 --> 01:01:25,079 l'orgio non vuole vedere nessuno vattene 778 01:01:23,400 --> 01:01:27,720 frate 779 01:01:25,079 --> 01:01:30,000 e pure Basterebbe che tu dicessi a lor 780 01:01:27,720 --> 01:01:34,160 John queste testuali parole c'è qualcuno 781 01:01:30,000 --> 01:01:34,160 che può farvi trovare quello che cercate 782 01:01:35,280 --> 01:01:42,159 bene seguiti 783 01:01:36,390 --> 01:01:42,159 [Musica] 784 01:01:43,640 --> 01:01:46,940 me li sta tornando 785 01:01:51,720 --> 01:01:57,180 è riuscito a entrare 786 01:01:54,900 --> 01:01:59,760 Allora intesi Little John Al mio segnale 787 01:01:57,180 --> 01:02:02,119 correrai a darci una mano ma non prima 788 01:01:59,760 --> 01:02:05,400 mi raccomando 789 01:02:02,119 --> 01:02:07,619 E va bene come sempre arriverò quando 790 01:02:05,400 --> 01:02:11,940 tutto è fatto 791 01:02:07,619 --> 01:02:11,940 ma Lasciamene uno chi 792 01:02:12,540 --> 01:02:19,859 quello che diceva il nome di loro John 793 01:02:16,920 --> 01:02:21,079 ha nominato Little John quaranta 794 01:02:19,859 --> 01:02:26,780 frustate 795 01:02:21,079 --> 01:02:26,780 quello Non temere lo terrò per te 796 01:02:37,260 --> 01:02:44,040 dunque Che cosa hai detto di essere un 797 01:02:40,740 --> 01:02:46,619 rabdomante signore sono individui che 798 01:02:44,040 --> 01:02:48,540 servendosi di un ramoscello riescono a 799 01:02:46,619 --> 01:02:50,460 sentire ogni esistenza sotterranea di 800 01:02:48,540 --> 01:02:52,859 acqua e di metallo è una scienza 801 01:02:50,460 --> 01:02:54,960 antichissima quegli eroici crociati 802 01:02:52,859 --> 01:02:57,599 laggiù in Palestina hanno bevuto l'acqua 803 01:02:54,960 --> 01:03:00,000 che io ho trovato persino Re Riccardo 804 01:02:57,599 --> 01:03:02,280 non mi importa di ascoltare le tue 805 01:03:00,000 --> 01:03:04,020 storie e poi non ho nessuna prova che tu 806 01:03:02,280 --> 01:03:07,640 dica il vero 807 01:03:04,020 --> 01:03:07,640 io non posso mentire 808 01:03:08,460 --> 01:03:12,119 e tu frate 809 01:03:10,859 --> 01:03:15,420 come hai saputo che sto cercando 810 01:03:12,119 --> 01:03:17,960 qualcosa in questo castello la gente si 811 01:03:15,420 --> 01:03:21,119 confessa e nel Segreto della confessione 812 01:03:17,960 --> 01:03:23,220 svela tutto tu dovresti mantenerlo quel 813 01:03:21,119 --> 01:03:25,260 segreto dire il peccato non vuol dire 814 01:03:23,220 --> 01:03:26,700 denunciare il peccatore io non ho fatto 815 01:03:25,260 --> 01:03:30,180 nomi 816 01:03:26,700 --> 01:03:31,859 Costui non sa più di terra 817 01:03:30,180 --> 01:03:33,660 E cosa vuoi in cambio se trovi quello 818 01:03:31,859 --> 01:03:36,420 che io cerco 819 01:03:33,660 --> 01:03:38,400 mi affido al tuo noto a buon cuore 820 01:03:36,420 --> 01:03:40,380 credevo che un frate non potesse 821 01:03:38,400 --> 01:03:43,500 accettare compensi di nessun genere per 822 01:03:40,380 --> 01:03:45,720 un servizio compiuto Dio me ne guardi Io 823 01:03:43,500 --> 01:03:48,119 accetterei qualsiasi elemosina da parte 824 01:03:45,720 --> 01:03:50,579 tua per elargire il tuo bene ai poveri 825 01:03:48,119 --> 01:03:52,740 della mia comunità mai come compenso 826 01:03:50,579 --> 01:03:55,380 personale come compenso personale Avrai 827 01:03:52,740 --> 01:03:57,900 solo le 50 nervate che ti darò se non 828 01:03:55,380 --> 01:04:00,540 troverai nulla 829 01:03:57,900 --> 01:04:02,819 qui a volontà 830 01:04:00,540 --> 01:04:05,180 Certo ci vorrà del tempo ma vedrai che 831 01:04:02,819 --> 01:04:05,180 riuscirò 832 01:04:08,250 --> 01:04:12,050 [Risate] 833 01:04:18,130 --> 01:04:23,400 [Applauso] 834 01:04:20,579 --> 01:04:24,480 Ecco è qui conoscevo questa grotta ma 835 01:04:23,400 --> 01:04:26,720 non sapevo che fosse un passaggio 836 01:04:24,480 --> 01:04:26,720 segreto 837 01:04:30,440 --> 01:04:36,540 e forse potrò aiutarvi a trovare loro 838 01:04:34,079 --> 01:04:39,180 nell'interno Mio padre aveva fatto 839 01:04:36,540 --> 01:04:41,819 costruire molti angoli segreti 840 01:04:39,180 --> 01:04:44,579 là dentro Tra poco ci sarà battaglia non 841 01:04:41,819 --> 01:04:47,040 è posto per voi Quando arriverà Lord 842 01:04:44,579 --> 01:04:49,319 Fulton vi metterete sotto la sua 843 01:04:47,040 --> 01:04:51,000 protezione Ma sei imminente l'arrivo di 844 01:04:49,319 --> 01:04:52,500 lor Fulton non sarebbe meglio anche per 845 01:04:51,000 --> 01:04:54,900 voi attaccare il castello con l'aiuto 846 01:04:52,500 --> 01:04:58,680 dei suoi armati 847 01:04:54,900 --> 01:05:01,319 non mi capirete mai rovena io sono Robin 848 01:04:58,680 --> 01:05:03,299 Hood in sassone e alcuni conti debbo 849 01:05:01,319 --> 01:05:04,680 regolarli personalmente non posso 850 01:05:03,299 --> 01:05:08,240 permettere che qualcun altro lo faccia 851 01:05:04,680 --> 01:05:08,240 per me Buona fortuna 852 01:05:14,230 --> 01:05:22,310 [Applauso] 853 01:05:24,770 --> 01:05:53,959 [Musica] 854 01:05:58,799 --> 01:06:05,280 è troppo faticoso l'orzo mi ha ordinato 855 01:06:02,040 --> 01:06:07,500 di non perderti di vista frate va bene 856 01:06:05,280 --> 01:06:09,680 rimane ma il mio compito sarà più 857 01:06:07,500 --> 01:06:09,680 difficile 858 01:06:15,670 --> 01:06:41,690 [Musica] 859 01:07:02,520 --> 01:07:08,220 ci siamo Ci siamo Fra poco sentirai 860 01:07:05,460 --> 01:07:11,240 anche tu guarda guarda come vibra Dammi 861 01:07:08,220 --> 01:07:11,240 la Lancia che ti faccio sentire 862 01:07:18,359 --> 01:07:23,539 bene Ho detto figliolo Te l'avevo detto 863 01:07:20,700 --> 01:07:23,539 di lasciarmi solo 864 01:07:30,270 --> 01:07:35,849 [Applauso] 865 01:07:35,880 --> 01:07:38,299 vabbè 866 01:07:39,420 --> 01:07:43,020 dobbiamo stare in guardia ci sono uomini 867 01:07:41,099 --> 01:07:45,619 da tutte le parti bene Andiamo a 868 01:07:43,020 --> 01:07:45,619 scoparli sì 869 01:07:48,840 --> 01:07:51,889 [Applauso] 870 01:08:25,420 --> 01:08:28,590 [Applauso] 871 01:08:44,600 --> 01:08:50,299 fa' vedere se il frate Ha trovato 872 01:08:46,440 --> 01:08:50,299 qualcosa va bene che succede 873 01:08:50,460 --> 01:08:53,699 Giorgio un gruppo di banditi sta 874 01:08:52,500 --> 01:08:56,600 attaccando il castello che ha aspettato 875 01:08:53,699 --> 01:08:56,600 a farli fuori Muovetevi 876 01:09:01,240 --> 01:09:18,549 [Applauso] 877 01:09:22,540 --> 01:09:26,130 [Applauso] 878 01:09:44,590 --> 01:09:50,630 [Applauso] 879 01:09:57,800 --> 01:10:05,300 [Applauso] 880 01:10:00,739 --> 01:10:05,300 devo inseguire Jack qui ci pensiamo noi 881 01:10:09,580 --> 01:10:19,499 [Musica] 882 01:10:21,510 --> 01:10:25,629 [Musica] 883 01:10:31,180 --> 01:10:43,940 [Musica] 884 01:10:41,100 --> 01:10:43,940 andiamo 885 01:10:44,880 --> 01:10:52,569 [Musica] 886 01:11:05,170 --> 01:11:17,950 [Musica] 887 01:11:15,890 --> 01:11:23,290 [Applauso] 888 01:11:17,950 --> 01:11:23,290 [Musica] 889 01:11:29,280 --> 01:11:40,670 [Applauso] 890 01:11:47,219 --> 01:11:52,260 Non erano questi i patti tu eri un uomo 891 01:11:50,219 --> 01:11:55,820 al mio servizio 892 01:11:52,260 --> 01:11:55,820 hai voluto troppo Jack 893 01:11:59,340 --> 01:12:03,840 ma senza di me non saresti mai arrivata 894 01:12:02,219 --> 01:12:08,540 a quest'ora 895 01:12:03,840 --> 01:12:08,540 mentre invece adesso loro è nostro 896 01:12:10,640 --> 01:12:16,110 tu credi che io sia disposto a dividerlo 897 01:12:14,760 --> 01:12:17,840 con te 898 01:12:16,110 --> 01:12:21,600 [Applauso] 899 01:12:17,840 --> 01:12:24,000 miserabile traditore un momento mi pare 900 01:12:21,600 --> 01:12:27,840 che i conti non tornino Ancora siamo in 901 01:12:24,000 --> 01:12:30,199 tre Senza contare Lord Fulton getta a 902 01:12:27,840 --> 01:12:30,199 terra coi Sacchi 903 01:12:36,300 --> 01:12:44,179 maledetto bandito lui ti colpirà Appena 904 01:12:39,719 --> 01:12:44,179 volterai le spalle è il suo metodo 905 01:12:46,500 --> 01:12:51,780 Fatti avanti 906 01:12:48,600 --> 01:12:54,239 su che aspetti No qui non ci sono 907 01:12:51,780 --> 01:12:56,480 alleanze ognuno di noi è contro gli 908 01:12:54,239 --> 01:12:56,480 altri due 909 01:12:57,900 --> 01:13:02,880 a chi lo lancerà Jack 910 01:13:00,080 --> 01:13:04,800 a te Robin Hood ti darò la metà di 911 01:13:02,880 --> 01:13:09,560 quell'ora Jack 912 01:13:04,800 --> 01:13:09,560 tu di che cosa hai paura attento Jack 913 01:13:14,440 --> 01:13:17,780 [Applauso] 914 01:13:28,650 --> 01:13:33,679 [Applauso] 915 01:13:30,360 --> 01:13:33,679 adesso siamo pari 916 01:13:48,770 --> 01:13:51,879 [Applauso] 917 01:13:58,410 --> 01:14:01,540 [Applauso] 918 01:14:12,440 --> 01:14:15,550 [Applauso] 919 01:14:40,810 --> 01:14:43,909 [Applauso] 920 01:14:45,500 --> 01:14:53,780 ci daresti un avversario disarmato 921 01:14:49,739 --> 01:14:53,780 no sarebbe troppo facile 922 01:14:55,390 --> 01:14:58,609 [Applauso] 923 01:15:05,450 --> 01:15:11,539 [Applauso] 924 01:15:29,840 --> 01:16:00,449 [Musica] 925 01:16:43,100 --> 01:16:47,120 niente io hahaha 926 01:16:51,260 --> 01:16:55,890 [Musica] 927 01:16:51,330 --> 01:16:55,890 [Risate] 928 01:17:00,060 --> 01:17:05,179 Buonasera buonasera 929 01:17:01,760 --> 01:17:05,179 Bravo bravo 930 01:17:09,080 --> 01:17:14,360 Fulton buona fortuna a tutti buona 931 01:17:12,540 --> 01:17:15,880 fortuna anche a te Roby 932 01:17:14,360 --> 01:18:08,400 [Applauso] 933 01:17:15,880 --> 01:18:10,739 [Musica] 934 01:18:08,400 --> 01:18:12,900 va bene 935 01:18:10,739 --> 01:18:16,800 Sì ho ringraziato Dio Finalmente siete 936 01:18:12,900 --> 01:18:19,860 qui Lord furto voi siete Robin Sì il mio 937 01:18:16,800 --> 01:18:22,560 salvatore e Salvatore di Re Riccardo 938 01:18:19,860 --> 01:18:25,920 Lord Fulton questo è l'oro che servirà 939 01:18:22,560 --> 01:18:27,900 al suo riscatto e il fratello del re 940 01:18:25,920 --> 01:18:29,940 lo troverete morto Sugli spalti del 941 01:18:27,900 --> 01:18:31,980 Castello Re Riccardo saprà ricompensarvi 942 01:18:29,940 --> 01:18:33,900 nel frattempo Arona resterà sotto la mia 943 01:18:31,980 --> 01:18:37,020 protezione fino al ritorno del suo 944 01:18:33,900 --> 01:18:38,760 padrino che deciderà del suo avvenire Re 945 01:18:37,020 --> 01:18:41,340 Riccardo non deve darci niente solo 946 01:18:38,760 --> 01:18:44,719 giustizia per il nostro popolo venite a 947 01:18:41,340 --> 01:18:48,179 Ravenna Perdonatemi Lord tornerò presto 948 01:18:44,719 --> 01:18:51,020 sono certa che voi mi capirete E così 949 01:18:48,179 --> 01:18:51,020 anche il mio padrino 950 01:19:09,659 --> 01:19:12,080 andiamo 951 01:19:17,710 --> 01:19:29,489 [Musica] 952 01:19:32,680 --> 01:20:03,220 [Musica] 953 01:20:06,570 --> 01:20:29,939 [Musica]63194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.