All language subtitles for I.delfini.1960.1080i.Blu-ray.Remux.AVC.FLAC.2.0-EDPH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,870 --> 00:00:39,970
Even though it's been just a year,
it's already so difficult…
2
00:00:40,070 --> 00:00:43,200
…to tell of that winter, of me…
3
00:00:43,710 --> 00:00:46,810
…of all us Dauphins, which is the name
they have bestowed upon us in this town.
4
00:00:47,910 --> 00:00:51,050
It's an ancient town, the kind of
which there are many in central Italy…
5
00:00:51,610 --> 00:00:54,750
…where streets, buildings, the very walls…
6
00:00:55,050 --> 00:00:58,150
…are imbued with stories,
with traditions, with the past…
7
00:01:01,660 --> 00:01:04,790
Perhaps this is why here, everything
ends with a softened blow…
8
00:01:05,630 --> 00:01:08,760
…a feeling of suffocation. It always seems
as though nothing has happened at all.
9
00:01:10,830 --> 00:01:13,970
And we end up believing that, too.
10
00:01:15,000 --> 00:01:18,140
But this is exactly why I've
started to write…
11
00:01:18,570 --> 00:01:21,680
…to better understand myself, and how it was,
that in that passing of a season…
12
00:01:22,140 --> 00:01:25,280
…we found ourselves changed, different…
13
00:01:34,690 --> 00:01:37,830
Well? Are we going to the club?
14
00:01:38,030 --> 00:01:40,500
- Yes, let's go to the club.
- Boring!
15
00:01:40,500 --> 00:01:42,860
We'll go wherever you like, just as
long as you hurry up! I'm freezing.
16
00:01:42,860 --> 00:01:46,000
- Let's go to Cherè's!
- I'm going in the same car as her.
17
00:01:47,800 --> 00:01:50,940
To Cherè's! Everyone to Cherè's!
18
00:02:08,690 --> 00:02:11,360
Well, this is where the story starts…
19
00:02:11,360 --> 00:02:14,500
…on that November evening.
Or was it still October?
20
00:02:15,060 --> 00:02:18,200
When Marina felt ill and Fedora
wasn't yet one of us…
21
00:02:19,170 --> 00:02:22,300
Indeed. She was one of the many girls
who used to stand and watch…
22
00:02:23,840 --> 00:02:26,980
…when we would leave noisily
from the Café.
23
00:02:33,250 --> 00:02:37,650
THE DAUPHINS
24
00:03:07,750 --> 00:03:10,520
Mother, why do you always have
to make yourself squint like that?
25
00:03:10,520 --> 00:03:13,560
Oh, I wasn't even aware it was dark,
how about that?
26
00:03:13,560 --> 00:03:16,690
- Plus, the new lodger…
- Uses too much electricity, I know.
27
00:03:18,230 --> 00:03:21,360
And we need to save money, of course.
28
00:04:25,630 --> 00:04:28,760
Marina! Marina!
29
00:04:30,300 --> 00:04:33,440
Try to calm down.
30
00:04:34,640 --> 00:04:37,770
- She's really gone, hasn't she?
- Come on, calm down.
31
00:04:40,380 --> 00:04:43,510
- Leave it, I'll take care of her.
- Marina!
32
00:04:44,150 --> 00:04:47,280
Marina!
33
00:04:47,280 --> 00:04:50,390
- Just look at my brother…
- Go and get some water.
34
00:04:54,890 --> 00:04:57,830
- Got a light?
- Yes.
35
00:04:57,830 --> 00:05:00,960
- Nervous?
- Yes.
36
00:05:01,030 --> 00:05:03,670
If this is how she takes a bottle of whisky…
37
00:05:03,670 --> 00:05:05,730
My father took 50 years before he had a fit.
38
00:05:06,670 --> 00:05:09,800
Just that your father wasn't 15-years-old
when he started.
39
00:05:09,910 --> 00:05:11,970
- Here's Alberto.
- Finally…
40
00:05:11,970 --> 00:05:14,040
…let's hope he found the doctor.
41
00:05:14,040 --> 00:05:16,340
Excellent, that way we can all
play doctors and nurses.
42
00:05:16,340 --> 00:05:18,980
Tell me, will you be like this
after we get married?
43
00:05:18,980 --> 00:05:22,080
- This witty?
- No, this idiotic.
44
00:05:25,990 --> 00:05:28,490
- Good evening.
- It's her.
45
00:05:37,930 --> 00:05:40,500
- How long has she been drinking?
- Around six years…
46
00:05:40,500 --> 00:05:43,070
…including Sundays and the
other holidays.
47
00:05:43,070 --> 00:05:46,210
Indeed, but none of us
thought it would come to this.
48
00:05:46,580 --> 00:05:49,710
She was trying to impress us.
A bottle of scotch in a matter of minutes.
49
00:05:50,580 --> 00:05:53,720
- Who is that?
- I don't know, a new guy. Martini wasn't there.
50
00:05:59,890 --> 00:06:02,460
Oh boy!
51
00:06:02,460 --> 00:06:05,590
Could you give me a hand, please?
52
00:06:31,790 --> 00:06:34,560
- I'd like to speak to the parents.
- Whose?
53
00:06:34,560 --> 00:06:37,660
- You're late, Doctor.
- Meaning.
54
00:06:37,760 --> 00:06:39,890
Separated and remarried.
55
00:06:39,890 --> 00:06:42,330
The mother went to America,
the father, to who knows where.
56
00:06:42,330 --> 00:06:44,800
- Marina grew up alone.
- Thank heavens!
57
00:06:44,800 --> 00:06:47,940
She has an uncle, her guardian. If it's
something serious, you could speak to him.
58
00:06:48,670 --> 00:06:51,070
Of course, to have a fit of this kind…
59
00:06:51,070 --> 00:06:54,180
…it means that her nervous system
was already rather worn out…
60
00:06:54,680 --> 00:06:56,980
…it's not just the drinking.
- So?
61
00:06:56,980 --> 00:06:59,310
I'll drop by tomorrow as well.
62
00:06:59,310 --> 00:07:02,080
Of course, she will need a change of scenery,
a specialised clinic.
63
00:07:02,080 --> 00:07:05,120
Switzerland has the best,
if you have the means.
64
00:07:05,120 --> 00:07:07,190
She's a young maiden, without means,
without shoes…
65
00:07:08,090 --> 00:07:11,030
…without even a little hat to
warm her little head during winter.
66
00:07:11,030 --> 00:07:13,130
The poor thing!
67
00:07:13,130 --> 00:07:16,260
What should I tell her guardian?
68
00:07:16,330 --> 00:07:19,470
As I say, a change of scenery…
69
00:07:19,770 --> 00:07:22,470
…a change of atmosphere.
- Hey.
70
00:07:22,470 --> 00:07:24,770
How much to we owe you, Doctor?
71
00:07:24,770 --> 00:07:26,780
Nothing, thank you. I'm paid by the state.
72
00:07:26,780 --> 00:07:29,880
- Could somebody drive me, please?
- Yes, I'll drive you.
73
00:07:32,780 --> 00:07:35,480
Stay here if you like, I'll be back soon.
74
00:07:35,480 --> 00:07:38,620
Annina, my fur coat!
75
00:07:42,460 --> 00:07:45,560
Come on, Anselmo! Just a little trip
to Switzerland, she'll be back soon.
76
00:07:45,990 --> 00:07:49,130
Of course, of course…
It's always so simple for you.
77
00:07:51,170 --> 00:07:53,540
You're just like our mother.
78
00:07:58,970 --> 00:08:02,080
Shall we dance?
79
00:08:09,380 --> 00:08:12,420
- Should I drive you to the hospital?
- No, thank you.
80
00:08:12,420 --> 00:08:14,820
I had already finished my shift,
I was about to leave anyway.
81
00:08:14,820 --> 00:08:17,330
Then I'll drive you home.
Where do you live?
82
00:08:17,330 --> 00:08:20,430
Oh, we haven't been properly introduced.
Margherita Cherè.
83
00:08:20,730 --> 00:08:23,870
Margherita is too long, hence,
they call me Cherè.
84
00:08:24,900 --> 00:08:28,040
- A pleasure to meet you. Mario…
- No, don't tell me. It's better this way.
85
00:08:28,740 --> 00:08:30,770
What do you mean?
86
00:08:30,770 --> 00:08:33,910
Passport number, star sign, politics, wages…
87
00:08:34,580 --> 00:08:37,110
- I'll know everything about you.
- Oh, really?
88
00:08:37,110 --> 00:08:39,950
- And who will tell you all this?
- Nobody.
89
00:08:39,950 --> 00:08:42,850
The town, the walls…
90
00:08:42,850 --> 00:08:45,350
The tables of the Meletti Café.
91
00:08:45,350 --> 00:08:47,720
- Have you ever been there?
- No, I don't think so.
92
00:08:47,720 --> 00:08:50,860
For me, all those places are the same.
93
00:09:10,250 --> 00:09:13,380
- Good evening, Countess.
- Good evening.
94
00:09:14,150 --> 00:09:16,720
- Good evening.
- Hello, Cherè!
95
00:09:16,720 --> 00:09:19,820
- Good evening everyone!
- My respects, Countess.
96
00:09:21,160 --> 00:09:23,560
- Good evening, Tammaro.
- Good evening.
97
00:09:23,560 --> 00:09:26,330
Well, at least we managed to
pass them unobserved.
98
00:09:26,330 --> 00:09:28,660
Indeed. The telegrams are already on their way…
99
00:09:28,660 --> 00:09:31,800
"Countess, sighted, new doctor, night…"
100
00:09:32,000 --> 00:09:34,100
But with me it's all in good taste.
They know that I don't mind.
101
00:09:34,800 --> 00:09:37,940
- Gino, a gin and tonic. And you?
- A coffee, please.
102
00:09:38,770 --> 00:09:41,180
Won't that stop you from sleeping?
How I envy you!
103
00:09:41,180 --> 00:09:44,310
Tonight I must study.
I'm specializing in biology.
104
00:09:44,510 --> 00:09:46,750
So you work in a laboratory?
105
00:09:46,750 --> 00:09:49,850
Not yet, but I've asked the Director
for a transfer.
106
00:09:49,920 --> 00:09:52,450
- Asked who? Geminiani?
- Oh, you know him?
107
00:09:52,450 --> 00:09:55,590
You see, between us, we know everyone.
108
00:09:56,020 --> 00:09:58,690
This is our temple, and over there
is the window…
109
00:09:58,690 --> 00:10:00,830
…where we show ourselves off
for a few hours each day…
110
00:10:00,830 --> 00:10:03,160
…with our label on our necks.
111
00:10:03,160 --> 00:10:06,030
Yes, but of course, you don't
know anybody at the moment.
112
00:10:06,030 --> 00:10:09,100
Mr. and Mrs. Foschini,
with a daughter to marry off…
113
00:10:09,100 --> 00:10:12,210
…against her will, of course.
114
00:10:12,510 --> 00:10:15,640
The Terenzi brothers, Vini and Affini.
115
00:10:16,210 --> 00:10:19,350
They take that housekeeper of theirs wherever
they go, because she speaks good English.
116
00:10:21,380 --> 00:10:24,520
It's a shame we're so late. The construction
and plastic materials moguls aren't here…
117
00:10:25,220 --> 00:10:28,360
…our most important industries. But then you
already met their children at my place, earlier.
118
00:10:29,520 --> 00:10:32,660
- And him?
- Oh, nothing, just the Mayor.
119
00:10:34,960 --> 00:10:38,070
And you?
120
00:10:39,170 --> 00:10:42,300
What would you say about yourself?
121
00:10:43,310 --> 00:10:46,410
"You see that tall, pale, thin
woman drinking a gin and tonic?"
122
00:10:48,510 --> 00:10:51,180
"She thinks that her ancestors
established the town itself!"
123
00:10:54,850 --> 00:10:57,990
- Good evening, Sir.
- Good evening.
124
00:11:03,330 --> 00:11:06,430
- Good evening, Countess.
- Good evening, Ridolfi.
125
00:11:09,200 --> 00:11:12,330
Ridolfi, the business outlaw.
126
00:11:13,270 --> 00:11:16,400
Loans, etc. Everyone turns to him…
127
00:11:16,440 --> 00:11:19,570
…but no one greets him.
He's quite the character.
128
00:11:20,710 --> 00:11:23,850
Nothing but trouble if you ask me.
End of the first lesson!
129
00:11:24,550 --> 00:11:27,520
Good evening, everyone!
130
00:11:27,520 --> 00:11:30,620
- Bye, Cherè!
- Good evening.
131
00:11:56,910 --> 00:12:00,050
Was that the Countess Cherè?
132
00:12:00,950 --> 00:12:03,290
To what do I owe this honour?
133
00:12:03,290 --> 00:12:05,950
It's a landlady's duty!
134
00:12:05,950 --> 00:12:08,220
Did the Countess drive you home?
135
00:12:08,220 --> 00:12:11,290
- How do you know that?
- I heard the sound of the car.
136
00:12:11,290 --> 00:12:13,830
- And you knew it was her from
the sound of the car?! - No!
137
00:12:13,830 --> 00:12:16,970
I only know the sound of
Alberto De Matteis' car.
138
00:12:17,100 --> 00:12:20,240
The Ferrari. I was at the
window and saw her get out.
139
00:12:29,240 --> 00:12:32,350
Fedora?
140
00:12:34,650 --> 00:12:37,790
No, sorry, it's nothing.
141
00:12:50,330 --> 00:12:53,470
What does a doctor do all day?
142
00:12:53,840 --> 00:12:56,970
Why are you laughing?
143
00:12:57,370 --> 00:12:59,940
Because just a moment ago
I was thinking the same thing.
144
00:12:59,940 --> 00:13:02,640
What does a girl like you do all day?
145
00:13:02,640 --> 00:13:05,780
Get bored. Help out around the home,
go shopping…
146
00:13:06,150 --> 00:13:08,950
…and listen to my mother's preaching.
147
00:13:08,950 --> 00:13:11,290
What do you expect me
to do in a place like this?
148
00:13:11,290 --> 00:13:14,390
I need to get away from here,
move to a big city.
149
00:13:14,790 --> 00:13:17,390
And what would that change?
150
00:13:17,390 --> 00:13:20,530
- Everything.
- I'm not so sure.
151
00:13:20,960 --> 00:13:23,400
That wouldn't help.
152
00:13:23,400 --> 00:13:26,530
And besides, you can still find city
characteristics in a place like this.
153
00:13:26,870 --> 00:13:29,300
I read just the other day that a big
theatre company is coming on Thursday.
154
00:13:29,300 --> 00:13:32,410
They're performing
The Daughter of lorio.
Yes, I read that as well.
155
00:13:32,640 --> 00:13:35,740
And…are you going?
156
00:13:38,750 --> 00:13:41,880
I think so.
157
00:13:43,590 --> 00:13:46,720
With someone?
158
00:13:48,090 --> 00:13:51,230
I'm not seeing anyone,
If that's what you want to know.
159
00:13:52,230 --> 00:13:55,360
And I have no one to go with.
160
00:13:59,730 --> 00:14:02,070
- So?
- So, what?
161
00:14:02,070 --> 00:14:05,210
- Aren't you going to invite me?
- You already invited yourself.
162
00:14:09,180 --> 00:14:11,250
More importantly, how should we
deal with your mother's preaching?
163
00:14:11,250 --> 00:14:14,020
- Should I ask her?
- You don't have to ask her anything.
164
00:14:14,020 --> 00:14:16,620
You'll see, she'll only see it as
a chance of marriage…
165
00:14:16,850 --> 00:14:19,250
…and will start telling me
how I can ensure you won't run away.
166
00:14:19,250 --> 00:14:21,420
- Ah!
- Surprised?
167
00:14:21,420 --> 00:14:24,560
For my mother it's
become a kind of obsession.
168
00:14:24,860 --> 00:14:27,960
Ever since my father
ran off with someone else.
169
00:14:28,100 --> 00:14:30,230
Well, even without this…
170
00:14:30,230 --> 00:14:33,370
…our parents are at times
so different from us.
171
00:14:33,800 --> 00:14:36,940
Yeah, one day or another,
you find yourself in church…
172
00:14:37,740 --> 00:14:40,810
…speaking to the first priest
you can find.
173
00:14:40,810 --> 00:14:43,450
Why are you talking like this, Fedora?
174
00:14:43,450 --> 00:14:46,580
You're young, beautiful,
you can do anything you want.
175
00:14:47,050 --> 00:14:50,150
You haven't been here long
enough to understand how things are.
176
00:14:51,990 --> 00:14:55,120
To aspire to be something more,
there's a wall to climb over.
177
00:14:55,220 --> 00:14:58,230
A wall? What wall?
178
00:14:58,230 --> 00:15:00,960
You don't see it, you'd never see it.
179
00:15:00,960 --> 00:15:04,100
There's a wall, tall and invisible…
180
00:15:04,300 --> 00:15:06,470
…a wall made of crystal.
181
00:15:06,470 --> 00:15:08,600
And behind this wall
there are the Dauphins.
182
00:15:08,600 --> 00:15:11,740
- The Dauphins?
- That's how they call them…
183
00:15:11,940 --> 00:15:15,080
…just like the first-born sons
of the old Kings of France.
184
00:15:15,080 --> 00:15:18,180
Our Dauphins don't
have a throne to inherit…
185
00:15:18,510 --> 00:15:21,650
…but many other things.
186
00:15:26,120 --> 00:15:29,260
After the Café, the De Matteis' mansion,
belonging to the parents of Alberto…
187
00:15:29,460 --> 00:15:32,590
…was by far the most illustrious
institution in town.
188
00:15:33,160 --> 00:15:36,300
Any official visit, any convention…
189
00:15:37,270 --> 00:15:39,970
…any theatre company that
just so happened to step foot…
190
00:15:39,970 --> 00:15:42,140
…inside our walls…
191
00:15:42,140 --> 00:15:45,270
…the De Matteis family would always
and inexorably throw a party.
192
00:15:46,540 --> 00:15:49,680
Even though their parties had
less class than the rarer…
193
00:15:50,450 --> 00:15:53,480
…but more refined parties that Cherè
would throw at her house…
194
00:15:53,480 --> 00:15:56,350
…these evenings were
considered quite the event.
195
00:15:56,350 --> 00:15:58,720
They would begin speaking about
them a week beforehand…
196
00:15:58,720 --> 00:16:01,860
…if only to know the names of the
privileged few who had been invited.
197
00:16:02,360 --> 00:16:04,490
Such a wonderful house!
198
00:16:04,490 --> 00:16:07,400
That evening, the party was in honour
of a passing theatre company…
199
00:16:07,400 --> 00:16:10,400
…who had delivered a passable
rendition of The Daughter of lorio
…
200
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
…at the town theatre.
201
00:16:12,400 --> 00:16:15,540
- At Berne? Ah, yes, I remember that place!
- Yes, from outside it's very similar.
202
00:16:16,810 --> 00:16:19,910
My God, I'm tired. To do the show the same
night that we arrive always destroys me!
203
00:16:20,740 --> 00:16:23,880
- Come inside, darling. Do you want to take a bath?
- Oh, thank you, but I'll be fine.
204
00:16:24,310 --> 00:16:27,420
We're used to it by now, it's our life.
We're almost like gypsies, you see…
205
00:16:35,520 --> 00:16:38,660
Where are the kids? Elsa? Elsa!
206
00:16:40,330 --> 00:16:43,430
Come, come with me.
207
00:16:46,000 --> 00:16:49,100
Elsa, this is Mr. Mattioli.
208
00:16:49,100 --> 00:16:51,340
He's quite the character,
comes from Rome, too.
209
00:16:51,340 --> 00:16:53,410
- This is my daughter.
- Your daughter?!
210
00:16:53,780 --> 00:16:56,910
Surprised, are you darling?
And this is the youngest one!
211
00:16:57,080 --> 00:16:59,180
- Where is Anselmo?
- He's coming now.
212
00:16:59,180 --> 00:17:02,280
- Elsa! Elsa!
- A pleasure. Excuse me.
213
00:17:05,620 --> 00:17:08,760
Thank you, Countess, but I assure you
that despite my 57 years…
214
00:17:11,860 --> 00:17:14,760
…I can still be the one to help a lady.
215
00:17:14,760 --> 00:17:17,400
You're helping me just by being here.
216
00:17:17,400 --> 00:17:20,540
- Okay?
- Thank you.
217
00:17:24,110 --> 00:17:27,240
And the doctor? He hasn't arrived?
218
00:17:27,940 --> 00:17:31,080
Don't worry, he'll be here.
219
00:17:32,280 --> 00:17:35,420
By the way, that girl he was
with at the show wasn't at all bad.
220
00:17:37,150 --> 00:17:40,290
Yes, I hear she's his landlady.
221
00:17:40,790 --> 00:17:43,930
Who knows, perhaps she was included
in the price of the room.
222
00:17:43,930 --> 00:17:46,160
Do you know what I've
always liked about you?
223
00:17:46,160 --> 00:17:49,300
The spiritual value of your thoughts.
224
00:17:52,800 --> 00:17:55,940
Indeed, Cherè had invited her new friend…
225
00:17:56,470 --> 00:17:59,610
…the young doctor, and a girl,
Fedora, who was with him…
226
00:17:59,610 --> 00:18:02,740
…to bore them to death as well.
227
00:18:03,140 --> 00:18:06,150
But perhaps it was only me who was
bored, because Marina wasn't there.
228
00:18:06,150 --> 00:18:09,280
My mother, for example, had already found
someone nice for me to court…
229
00:18:09,580 --> 00:18:12,320
…and my father was conversing
with the young actress.
230
00:18:12,320 --> 00:18:15,460
Just like my son. He has these paintings
in his room, I look at them…
231
00:18:15,960 --> 00:18:18,490
…and I can't understand a damn thing!
232
00:18:18,490 --> 00:18:21,630
Come, I want to introduce you to someone.
This is our Mayor! And this is Mr. Mattioli…
233
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
…who has come all the way from Rome
for the new urban development plan.
234
00:18:25,000 --> 00:18:27,770
- Make yourself at home, please.
- I was speaking to Ophelia…
235
00:18:27,770 --> 00:18:30,370
…when I hear something behind me.
236
00:18:30,370 --> 00:18:33,510
I turn around and Polonius had disappeared,
right there in the middle of the show. Gone!
237
00:18:34,540 --> 00:18:37,680
Luckily enough the young lady came
out to ask me about Hamlet.
238
00:18:37,810 --> 00:18:40,950
Poor Shakespeare! What did I tell you?
239
00:18:41,320 --> 00:18:44,450
Sometimes it seems like we've gone
back to the age of horse and carriage.
240
00:18:44,950 --> 00:18:48,060
Don't complain, Ma'am. At least you
lead an interesting life.
241
00:18:49,660 --> 00:18:52,790
I've no idea why my mother even bothers
with these kind of events.
242
00:18:53,190 --> 00:18:55,730
- Alberto!
- Let him speak…
243
00:18:55,730 --> 00:18:58,870
…Alberto is made that way. Father always
says that we need to let him vent.
244
00:18:59,830 --> 00:19:02,200
Well done! Well done! Top of the class…
245
00:19:02,200 --> 00:19:04,810
…in sucking up to parents.
246
00:19:04,810 --> 00:19:07,910
Tell me darling, why on earth would
you want these people in your house?
247
00:19:08,710 --> 00:19:11,850
As if we weren't bored enough
at the theatre.
248
00:19:12,010 --> 00:19:15,150
We may as well just open a public
restaurant here, every Friday!
249
00:19:15,680 --> 00:19:18,820
- Don't you think so, Doctor?
- Perhaps you should ask your mother.
250
00:19:21,720 --> 00:19:24,860
It might be a way to make your
family even more popular.
251
00:19:25,430 --> 00:19:27,560
And what do you say, Miss?
252
00:19:27,560 --> 00:19:29,700
Me? I think that you don't need it.
253
00:19:29,700 --> 00:19:31,830
I mean, De Matteis family is so well-known
here in the town…
254
00:19:31,830 --> 00:19:34,440
- And then, Alberto…
- Alberto…
255
00:19:34,440 --> 00:19:37,240
…is someone that people recognise
from a distance.
256
00:19:37,240 --> 00:19:40,380
From the sound of his car, I imagine.
257
00:19:43,510 --> 00:19:45,950
Let's go, Cherè.
It's better if we choose the records.
258
00:19:45,950 --> 00:19:48,450
Pardon.
259
00:19:48,450 --> 00:19:50,890
They're simple souls, bless them.
260
00:19:50,890 --> 00:19:54,020
I thought you were about to
sock him one, as you kids say.
261
00:19:55,590 --> 00:19:58,630
That doctor?
262
00:19:58,630 --> 00:20:01,460
Sure…
263
00:20:01,460 --> 00:20:04,600
- I'll steal his girl.
- If you can.
264
00:20:05,870 --> 00:20:08,540
If I can?
265
00:20:08,540 --> 00:20:11,640
The doctor is a serious man, well-spoken,
perhaps he plans to marry her.
266
00:20:12,470 --> 00:20:15,610
How much do you want to bet that
I'll take her away with me tonight?
267
00:20:17,780 --> 00:20:20,920
- 10 bottles of Scotch.
- 10 bottles if I lose.
268
00:20:23,050 --> 00:20:26,150
- But if I win, you give me 20.
- Why more?
269
00:20:26,890 --> 00:20:29,990
It'll leave you the doctor free,
without a girl. All for you.
270
00:20:30,390 --> 00:20:33,500
Attention, attention! The ladies
would like to propose a game.
271
00:20:33,730 --> 00:20:36,130
- Be quiet for a moment.
- Yes, let's play a game! Come on!
272
00:20:36,130 --> 00:20:39,130
No, the ladies wanted
to recite a monologue…
273
00:20:39,130 --> 00:20:42,270
…and I suggested a game.
He always embarrasses me!
274
00:20:42,270 --> 00:20:44,510
Why don't we play the game
where we share our darkest secrets?
275
00:20:44,510 --> 00:20:47,640
Heaven forbid! That will just result
in some indescribable indecencies!
276
00:20:47,680 --> 00:20:50,010
What's the name of that new game
that's all the rage in England?
277
00:20:50,010 --> 00:20:53,150
It's called "In or Out",
but it's so boring!
278
00:20:53,420 --> 00:20:55,820
- Let's play "The Killer".
- In the dark? Don't be silly!
279
00:20:55,820 --> 00:20:57,920
And don't take off your jacket!
What kind of host are you?
280
00:20:57,920 --> 00:21:01,020
- In the dark? How do you play?
- Come here.
281
00:21:01,260 --> 00:21:03,960
He will explain it to you, seeing as
he always gets good grades in Italian.
282
00:21:03,960 --> 00:21:07,100
- You hand the cards around…
283
00:21:07,330 --> 00:21:10,430
…whoever gets the ace of
spades is the killer…
284
00:21:10,430 --> 00:21:12,670
…and whoever gets the ace of
hearts is the detective.
285
00:21:12,670 --> 00:21:14,800
- But we know it already.
- I don't. Let him speak.
286
00:21:14,800 --> 00:21:17,040
The detective leaves the room and
you turn off the lights.
287
00:21:17,040 --> 00:21:19,310
The person with the killer's card
has to then strangle someone.
288
00:21:19,310 --> 00:21:22,010
The victim shouts out, the detective
comes back in and starts the interrogations.
289
00:21:22,010 --> 00:21:25,150
This won't be easy for the detective!
Remember, we're actors who are always performing!
290
00:21:26,550 --> 00:21:28,980
A shame that they didn't perform
at the theatre this evening, then.
291
00:21:28,980 --> 00:21:32,120
- Sir didn't like the show then, it seems?
- Not at all.
292
00:21:32,520 --> 00:21:35,660
What a harsh critic! Did you hear that?
We will need to be careful?
293
00:21:36,460 --> 00:21:39,230
These small town kids are very advanced.
294
00:21:39,230 --> 00:21:42,000
- Are you still hungry?
- Sorry?
295
00:21:42,000 --> 00:21:44,400
I saw that you were eating with
a great appetite, if you're still hungry…
296
00:21:44,400 --> 00:21:46,900
…you can ask the butler for more,
I'm sure we have some food leftover.
297
00:21:46,900 --> 00:21:49,200
Listen to this, how rude!
298
00:21:49,200 --> 00:21:52,340
So? Who will hand out the cards?
299
00:21:54,410 --> 00:21:57,310
- Do you want to do the honours, Miss?
- Me?
300
00:21:57,310 --> 00:22:00,420
Yes, you. Don't be afraid!
301
00:22:06,350 --> 00:22:09,490
Here you go.
302
00:22:11,160 --> 00:22:13,930
So, Mattioli, you're going
to have to kill me?
303
00:22:13,930 --> 00:22:17,070
My lady, I assure you it will
be with the utmost delicacy.
304
00:22:20,540 --> 00:22:23,410
- Really?
- You don't believe me?
305
00:22:23,410 --> 00:22:26,540
- Completely nude?
- They call it the "French version".
306
00:22:27,340 --> 00:22:30,450
The gentleman is telling me the
most incredible things about cinema.
307
00:22:30,510 --> 00:22:33,080
He says that for many films,
there's also a French version.
308
00:22:33,080 --> 00:22:36,220
Yes, I know.
But considering we're in Italy…
309
00:22:36,520 --> 00:22:39,620
…try to avoid broadcasting the
"International version" of your legs.
310
00:22:41,960 --> 00:22:45,090
Excuse me.
311
00:22:48,230 --> 00:22:50,730
Why do you always have to make
such a bad impression?
312
00:22:50,730 --> 00:22:53,640
- I can talk for two minutes with…?
- With a stranger?
313
00:22:53,640 --> 00:22:56,770
We already have someone in this house,
someone who acts like a stranger.
314
00:22:57,110 --> 00:23:00,240
Anselmo, why do you do this to yourself?
You read too much.
315
00:23:01,610 --> 00:23:04,610
You always say that
you're against prejudice.
316
00:23:04,610 --> 00:23:07,220
Ever since Marina
left you've been unbearable.
317
00:23:07,220 --> 00:23:11,390
Marina…Marina is the only one,
the only one who understands me.
318
00:23:13,420 --> 00:23:16,560
Here, Miss.
319
00:23:17,830 --> 00:23:20,760
- Well, does everyone have a card?
- I don't!
320
00:23:23,470 --> 00:23:26,000
Who's the detective?
321
00:23:26,000 --> 00:23:28,140
Is it you, Doctor?
Then you must leave the room.
322
00:23:28,140 --> 00:23:30,140
No, unfortunately I have to go.
323
00:23:30,140 --> 00:23:33,280
- It's me!
- Then the Mayor must leave the room!
324
00:23:35,740 --> 00:23:38,850
Excellent! The Mayor will make the
perfect detective.
325
00:23:39,110 --> 00:23:41,950
- Of course…
- Why are you leaving?
326
00:23:41,950 --> 00:23:44,590
- I'm sorry, but I have rounds at 6 in the morning.
- Such a shame!
327
00:23:44,590 --> 00:23:46,490
- Goodbye.
- Goodbye.
328
00:23:46,490 --> 00:23:49,620
- So, we're leaving?
- I mentioned that I had to leave, didn't I?
329
00:23:50,090 --> 00:23:53,190
If you want to, you can stay.
330
00:23:54,630 --> 00:23:57,530
Bye.
331
00:23:57,530 --> 00:23:59,500
You could drive her home, later.
332
00:23:59,500 --> 00:24:02,640
Hold on, I haven't decided yet.
333
00:24:02,770 --> 00:24:05,670
Well, he decided for you.
334
00:24:05,670 --> 00:24:08,810
- So, can I leave the room?
- Yes, go ahead.
335
00:24:12,510 --> 00:24:15,650
Switch off the electricity at the mains.
Attention!
336
00:24:15,850 --> 00:24:18,990
The first rule is to be silent! Everyone
must move on the tips of their toes…
337
00:24:19,520 --> 00:24:22,660
…only the victim is allowed to scream.
338
00:26:01,820 --> 00:26:04,790
Stop, everyone!
Don't move from where you are.
339
00:26:04,790 --> 00:26:07,930
You, Cherè, tell me everything
you did before the murder took place.
340
00:26:08,430 --> 00:26:11,570
I'll tell you everything. First I talked
business with Mr. Foresi…
341
00:26:12,570 --> 00:26:15,670
…then I walked around a bit, met a few
people, whose names I can't remember…
342
00:26:17,470 --> 00:26:20,610
…and then I was sitting by the window.
There, I met Anselmo Foresi…
343
00:26:21,940 --> 00:26:25,080
…who was with me when the murder took
place. I can attest to that.
344
00:26:25,810 --> 00:26:28,950
And you, Alberto De Matteis?
345
00:27:06,150 --> 00:27:09,290
Mario…
346
00:27:10,960 --> 00:27:14,060
I don't know, Mario…
There are so many things I want to say…
347
00:27:14,500 --> 00:27:17,400
…so that you can understand me…
- What is there to understand?
348
00:27:17,400 --> 00:27:20,540
You're climbing over the wall, no?
Your mother will be very pleased.
349
00:27:21,570 --> 00:27:23,710
No, it's not that simple.
350
00:27:23,710 --> 00:27:26,840
I don't think there's anything simpler…
and more ridiculous, at the same time.
351
00:27:29,480 --> 00:27:32,580
Just know that I, well,
I love you very much…
352
00:27:34,550 --> 00:27:37,690
Doctor, leave the door open, please.
353
00:27:39,990 --> 00:27:42,560
So you're leaving? You've decided?
354
00:27:42,560 --> 00:27:45,190
Goodbye, Ma'am.
I've left you the money in the kitchen…
355
00:27:45,190 --> 00:27:48,330
…including the money
owed for the electricity.
356
00:27:52,870 --> 00:27:56,000
Fedora, De Matteis called twice for you.
357
00:27:56,170 --> 00:27:58,670
De Matteis, the son of the Marquis!
358
00:27:58,670 --> 00:28:01,780
He said that you should call him back when
you're awake. I can't quite believe it!
359
00:28:02,780 --> 00:28:05,910
Now, you must tell me everything.
Everything, you hear?
360
00:28:14,560 --> 00:28:16,890
When it rains, around here…
361
00:28:16,890 --> 00:28:20,030
…it feels like the very sky is falling down.
362
00:28:20,130 --> 00:28:22,800
Almost as if God Almighty has
decided to erase the earth…
363
00:28:22,800 --> 00:28:25,930
…the walls, all traces, even the echo
of the few things that happen around here.
364
00:28:29,040 --> 00:28:32,140
The town square ceases, then, in its
role as the people's living room…
365
00:28:32,540 --> 00:28:35,410
…to the great advantage of the
cash registers at the Meletti Café…
366
00:28:35,410 --> 00:28:38,450
…into which, on that Sunday morning,
the important people…
367
00:28:38,450 --> 00:28:41,150
…and we were important, the most important…
368
00:28:41,150 --> 00:28:44,290
…were crammed, like a tin of sardines.
369
00:28:44,650 --> 00:28:47,120
That morning, the topic of conversation…
370
00:28:47,120 --> 00:28:50,090
…must have been the
florist's delivery boy…
371
00:28:50,090 --> 00:28:53,230
…who was making his deliveries
up and down the town streets…
372
00:28:53,660 --> 00:28:56,800
…despite the terrible weather.
373
00:28:58,130 --> 00:29:01,270
There he goes! Every morning at 11,
two dozen red roses for Miss Elsa.
374
00:29:02,940 --> 00:29:04,840
They're very beautiful.
375
00:29:04,840 --> 00:29:06,940
Don't expect me to send you any…
376
00:29:06,940 --> 00:29:09,810
…I'm not the romantic sort.
- Who sends them to you?
377
00:29:09,810 --> 00:29:12,950
- Who knows?
- I was at the florist's just the other day.
378
00:29:13,180 --> 00:29:16,320
- Getting jealous, are we?
- No! Just out of curiosity.
379
00:29:16,420 --> 00:29:19,520
- Well?
- He won't tell, even under torture.
380
00:29:20,460 --> 00:29:23,460
Ah, then we find ourselves up against
quite the Annunzianan admirer.
381
00:29:23,460 --> 00:29:25,990
- What?
- Annunzianan.
382
00:29:25,990 --> 00:29:29,130
The card says he's from Annunzio.
Haven't you heard of the place?
383
00:29:30,100 --> 00:29:32,470
I already spend enough of my time
making those cards….
384
00:29:32,470 --> 00:29:34,540
…as if I'd want to read
what people write on them.
385
00:29:34,770 --> 00:29:36,770
There's one thing I don't understand…
386
00:29:36,770 --> 00:29:39,810
…are you marrying Elsa to make
cards with my father's plastic…
387
00:29:39,810 --> 00:29:42,780
…or to make his plastic with your cards?
388
00:29:42,780 --> 00:29:45,180
Listen to these intellectuals, idealists…
389
00:29:45,180 --> 00:29:47,650
…our marriage will be built on love,
isn't that right Elsa?
390
00:29:47,650 --> 00:29:49,720
- You don't love money?
- Money? Of course!
391
00:29:50,220 --> 00:29:52,320
But our marriage is one of love.
392
00:29:52,950 --> 00:29:56,060
Exactly.
393
00:30:00,730 --> 00:30:03,870
- Darling, your Pernod.
- Thank you.
394
00:30:04,330 --> 00:30:07,470
Drink it slowly, It's only a little bit
stronger than Anisette, you'll see.
395
00:30:07,740 --> 00:30:10,370
Yes, just a little bit stronger.
It only killed…
396
00:30:10,370 --> 00:30:12,870
…a couple of French painters
in the last century.
397
00:30:12,870 --> 00:30:15,480
They died of hunger, not Pernod!
398
00:30:15,480 --> 00:30:17,910
By the way, Anselmo, when am I going to
see that 30,000 lire you owe me?
399
00:30:17,910 --> 00:30:20,580
- Never.
- Anselmo is a disaster.
400
00:30:20,580 --> 00:30:23,590
I always lend him my car and I have
to put petrol in it for him, too.
401
00:30:23,590 --> 00:30:25,590
He has debts all over town.
402
00:30:25,590 --> 00:30:28,720
I'm sorry, Anselmo, but is the family fortune
not good enough for you, by any chance?
403
00:30:29,260 --> 00:30:32,390
- I don't want my father's money.
- Yet you want mine, do you?
404
00:30:32,660 --> 00:30:35,760
Listen, no one's asking you to understand me,
don't tire yourself out!
405
00:30:36,360 --> 00:30:39,270
Let's give the artist the money he's owed.
406
00:30:39,270 --> 00:30:41,270
Want to play for that 30,000 lire at dice?
407
00:30:41,270 --> 00:30:43,410
Of course! Fortune favours the bold.
408
00:30:43,410 --> 00:30:46,540
- Who wants chocolates?
- Me.
409
00:30:49,380 --> 00:30:51,550
God, look how much it's raining!
410
00:31:07,200 --> 00:31:09,530
Oh, Doctor!
411
00:31:09,530 --> 00:31:12,200
You seem changed since the last time I saw you.
412
00:31:12,200 --> 00:31:15,200
You, on the other hand, are exactly the same.
A coffee, please.
413
00:31:15,200 --> 00:31:18,310
Perhaps it's just me, but you seem to have
such an unhappy, depressed look about you…
414
00:31:19,210 --> 00:31:22,310
…almost as if something had happened to you,
some kind of great suffering.
415
00:31:23,780 --> 00:31:26,650
Listen, why don't you come to my house
one of these evenings?
416
00:31:26,650 --> 00:31:29,780
That way we can meet up as friends,
play cards, dance…
417
00:31:31,120 --> 00:31:34,260
We're very sympathetic people, you know?
418
00:31:34,820 --> 00:31:37,790
Listen, Mr. De Matteis,
could you do me a favour?
419
00:31:37,790 --> 00:31:40,930
- Certainly.
- When you see me, keep a wide berth.
420
00:31:43,400 --> 00:31:46,500
Yes, keep a wide berth…very wide.
421
00:31:47,340 --> 00:31:50,470
Why's that, Doctor, are you diseased?
422
00:31:50,840 --> 00:31:53,980
Because otherwise I might just have to
rearrange your face.
423
00:31:54,610 --> 00:31:57,350
And I don't want to
give you the satisfaction.
424
00:31:57,350 --> 00:32:00,480
Doctor, I'm afraid you won't be
rearranging anyone's face…
425
00:32:00,580 --> 00:32:03,020
…least of all mine.
- And why's that?
426
00:32:03,020 --> 00:32:05,120
- Because you're a De Matteis?
- No.
427
00:32:05,120 --> 00:32:07,320
Because your father will have me sent
away from the hospital?
428
00:32:07,320 --> 00:32:10,460
No, because I'll rearrange yours first.
429
00:32:14,700 --> 00:32:16,800
Listen, I'm in no mood to play games today.
430
00:32:16,800 --> 00:32:19,940
But if you fancy it another time, let me know.
431
00:32:20,170 --> 00:32:23,310
I'm sure I can find a few free minutes.
432
00:32:27,110 --> 00:32:29,440
- Hello!
- What happened to you?
433
00:32:29,440 --> 00:32:32,180
It's the first time I've ever
seen you around before midday.
434
00:32:32,180 --> 00:32:35,320
There are days in which
just about everything happens.
435
00:32:35,350 --> 00:32:38,490
Don't look at me, I'm a monster.
I've just spent an entire night in hell.
436
00:32:39,850 --> 00:32:42,990
- How are you?
- I'll be at the table with the others.
437
00:32:43,560 --> 00:32:45,560
I'll see you soon, Doctor.
438
00:32:45,560 --> 00:32:48,700
Hopefully when you're not in such a hurry.
439
00:32:50,400 --> 00:32:53,540
- What happened?
- Oh, nothing. Nonsense.
440
00:32:54,400 --> 00:32:57,340
How are you finding the hotel?
441
00:32:57,340 --> 00:33:00,480
For me, hotels are all the same,
just like cafés.
442
00:33:01,140 --> 00:33:04,250
You're rather pale, do you want a cognac?
443
00:33:05,680 --> 00:33:08,820
No, it's just been a bad day. It'll pass.
444
00:33:09,420 --> 00:33:12,550
Everything passes, no? Sooner or later.
445
00:33:13,890 --> 00:33:17,030
Yes, sooner or later.
446
00:33:18,030 --> 00:33:21,160
Listen, keep in touch.
Well, it's needless to say…
447
00:33:21,360 --> 00:33:24,500
…in this town I'm sure we'll bump
into each other again.
448
00:33:25,700 --> 00:33:28,840
- What's wrong, Cherè?
- Nothing, nothing, Why?
449
00:33:29,670 --> 00:33:32,770
Don't all look at me like that.
I feel so out of sorts, today.
450
00:33:33,070 --> 00:33:35,740
Of course not, Cherè, you look beautiful.
Isn't that right?
451
00:33:35,740 --> 00:33:38,510
When you came in, I was wondering
how it is that you're always so…
452
00:33:38,510 --> 00:33:41,550
…neat and elegant, even when you
haven't slept and it's raining.
453
00:33:41,550 --> 00:33:44,690
Hey, why don't you marry Cherè, instead?
454
00:33:45,190 --> 00:33:48,260
What was all that about, before?
455
00:33:48,260 --> 00:33:51,390
Nothing. The middle classes like to raise
their voice, that's democracy for you.
456
00:33:53,630 --> 00:33:56,360
By the way, you only
sent me 10 bottles, Cherè.
457
00:33:56,360 --> 00:33:59,270
- Bottles? What bottles?
- A bet.
458
00:33:59,270 --> 00:34:02,400
A stupid bet, on a stupid evening.
That's all.
459
00:34:03,040 --> 00:34:05,140
Ridolfi!
460
00:34:05,140 --> 00:34:08,080
- You lose.
- Come on, let's start over.
461
00:34:08,080 --> 00:34:11,210
Ridolfi, you've never given us the honour
of gracing our table with your presence!
462
00:34:11,780 --> 00:34:14,920
- Good day everyone.
- Come on, I'll buy you a Campari.
463
00:34:15,150 --> 00:34:18,120
- Come and sit here with us.
- Thank you. Please, just a moment…
464
00:34:18,120 --> 00:34:21,260
- Cherè, what are you thinking?
- Why? What's so terrible about him?
465
00:34:22,220 --> 00:34:25,330
It might be funny, you know?
It's always us, just us and no one else.
466
00:34:28,600 --> 00:34:31,730
Is it just me, or are Cherè's
problems Ridolfi-related?
467
00:34:43,110 --> 00:34:46,250
What happened in the
two months that followed?
468
00:34:47,850 --> 00:34:50,090
It's so difficult for me to remember…
469
00:34:50,090 --> 00:34:52,920
…the images from the days before
Marina returned…
470
00:34:52,920 --> 00:34:56,020
…they appear so irreparably empty,
out of focus.
471
00:34:57,290 --> 00:35:00,430
Yes, a memory of Cherè…
472
00:35:00,800 --> 00:35:03,870
We came to know, sometime after,
that during that period…
473
00:35:03,870 --> 00:35:06,800
…around the middle of February,
Cherè had a romantic liaison…
474
00:35:06,800 --> 00:35:09,940
…with the young doctor
that Fedora had abandoned.
475
00:35:10,010 --> 00:35:13,140
But it was a brief thing, one of those
that finish at dawn…
476
00:35:13,940 --> 00:35:17,050
…with the first rays of sun filtering
through the half-closed blinds.
477
00:35:23,890 --> 00:35:27,020
When I was a child,
I'd spend hours in this room.
478
00:35:28,690 --> 00:35:31,730
My parents were always away.
479
00:35:31,730 --> 00:35:34,860
Were you a sad or a happy child?
480
00:35:37,700 --> 00:35:40,840
Oh, I was as I am now, I think.
481
00:35:44,370 --> 00:35:47,510
Sad or happy?
482
00:35:55,250 --> 00:35:57,350
It's late, almost 8 o'clock already,
I need to get dressed…
483
00:35:57,750 --> 00:36:00,890
…I have a business meeting.
Do you remember Ridolfi?
484
00:36:02,360 --> 00:36:04,430
The one you pointed out to
me at the Meletti, right?
485
00:36:05,030 --> 00:36:10,230
Such an impression you made on me. Ever since
that evening, since the first time I saw you.
486
00:36:11,570 --> 00:36:14,700
It was a strange evening, wasn't it?
487
00:36:18,670 --> 00:36:21,780
Indeed…
488
00:36:35,760 --> 00:36:38,860
Don't look at me. If you look at me,
I won't be able to do my make-up properly.
489
00:36:40,360 --> 00:36:43,100
What's wrong, Cherè?
490
00:36:43,100 --> 00:36:46,000
What do you mean, what's wrong?
491
00:36:46,000 --> 00:36:49,140
There's something not right, isn't there?
492
00:36:50,170 --> 00:36:53,310
If that's what you mean,
there are many things that aren't right.
493
00:36:58,710 --> 00:37:01,850
- You, for example.
- What problems do I have?
494
00:37:02,550 --> 00:37:05,690
Me, for example.
495
00:37:07,360 --> 00:37:10,490
No, that isn't it.
There's something else, I'm sure of it.
496
00:37:11,360 --> 00:37:14,360
Certainly. Problems never arise
on their own, do they?
497
00:37:14,360 --> 00:37:18,530
That's something my family has had to
come to terms with since the very beginning.
498
00:37:22,740 --> 00:37:25,870
Mario…
499
00:37:27,210 --> 00:37:30,350
You're waiting for something, aren't you?
500
00:37:36,850 --> 00:37:39,990
It's not easy to forget her.
501
00:37:45,590 --> 00:37:48,360
You've been very good to me, Cherè.
502
00:37:48,360 --> 00:37:51,500
Oh, I assure you,
it wasn't such a huge sacrifice.
503
00:37:54,340 --> 00:37:57,440
So it was, the happiest person in our
group at that time was Fedora.
504
00:37:58,570 --> 00:38:00,710
Her love affair with Alberto continued…
505
00:38:00,710 --> 00:38:02,940
…announced regularly by the
rumble of his Ferrari.
506
00:38:02,940 --> 00:38:06,080
By that time she was completely
and entirely ours, almost suddenly…
507
00:38:06,250 --> 00:38:09,380
…drawing all eyes in the town towards her,
in the role of "aspiring Dauphine".
508
00:38:13,890 --> 00:38:17,030
Then, finally we got a telegram from Marina,
announcing her arrival.
509
00:38:45,590 --> 00:38:48,720
Elsa? Elsa!
510
00:38:54,130 --> 00:38:57,270
Elsa, what's wrong?
511
00:39:04,410 --> 00:39:07,510
Nothing.
512
00:39:08,110 --> 00:39:11,010
I'm over it now.
513
00:39:11,010 --> 00:39:14,150
Sometimes I get this way,
where nothing makes sense…
514
00:39:15,820 --> 00:39:18,950
I feel as though everything is useless.
515
00:39:24,930 --> 00:39:28,030
Come on, everything will be useless if we don't
go and retrieve our survivor from Switzerland!
516
00:39:28,660 --> 00:39:31,800
Come on, up you get!
517
00:39:32,300 --> 00:39:35,440
- You're happy, aren't you?
- Of course.
518
00:39:55,360 --> 00:39:58,390
Will she be arriving at Ancona, your Marina?
519
00:39:58,390 --> 00:40:00,500
- 2, 4, 6, 8…
- What time is it?
520
00:40:01,060 --> 00:40:04,200
- 6 o'clock.
- Oh God, 6 o'clock!
521
00:40:05,200 --> 00:40:08,340
I might start crying all over again.
522
00:40:08,740 --> 00:40:11,870
Come on, don't take all day!
523
00:40:17,750 --> 00:40:20,880
- What do you want me to wear?
- A deep-sea diving suit.
524
00:40:26,350 --> 00:40:29,490
- Elsa!
- What, never seen a nude woman before?
525
00:40:30,060 --> 00:40:33,200
You're not a woman, you're my sister!
526
00:40:35,060 --> 00:40:38,200
You can turn around, I'm dressed.
527
00:40:39,600 --> 00:40:42,740
That'll be Alberto and Fedora.
Aren't they a little early?
528
00:40:43,000 --> 00:40:46,110
Those in love never sleep.
Lucky them.
529
00:42:03,420 --> 00:42:06,520
Anselmo!
530
00:42:09,420 --> 00:42:12,530
I've never seen you up so early.
531
00:42:21,340 --> 00:42:24,470
Where's the night-owl been?
532
00:42:27,880 --> 00:42:31,010
Who was she with? Mattioli?
533
00:42:32,210 --> 00:42:34,950
Anselmo, could it be that you're still
upset by the actions of our mother?
534
00:42:35,380 --> 00:42:39,150
Elsa, get it into your head:
I'm not like you!
535
00:42:59,980 --> 00:43:02,140
I didn't realise your
car was as slow as that.
536
00:43:02,140 --> 00:43:04,710
- What platform is it?
- I don't know.
537
00:43:04,710 --> 00:43:07,750
It's not here yet!
538
00:43:07,750 --> 00:43:10,890
- Your attention, please!
- Quiet, I'm trying to hear…
539
00:43:11,090 --> 00:43:14,220
The express train coming from Lugano,
Chiasso, Milan, Bologna…
540
00:43:14,820 --> 00:43:17,330
…is delayed by 25 minutes.
541
00:43:17,330 --> 00:43:19,430
What shall I do now?
Listen, I'm going to sit down.
542
00:43:19,430 --> 00:43:21,530
No, hold on! Where are you going?
Let's go and see the sea.
543
00:43:35,580 --> 00:43:38,710
Look out.
544
00:43:55,560 --> 00:43:58,700
Watch out, here's where I trip over.
545
00:43:59,270 --> 00:44:02,070
- There's the sea.
- I think I might go for a swim.
546
00:44:02,070 --> 00:44:05,210
- In March, are you crazy?
- It's sunny!
547
00:44:20,620 --> 00:44:23,760
Have you seen how they kiss each other?
To me these things…
548
00:44:24,630 --> 00:44:27,230
You don't like to watch them?
549
00:44:27,230 --> 00:44:30,330
Well done! Encore!
550
00:44:36,170 --> 00:44:39,310
You're an idiot, Anselmo!
An imbecile!
551
00:44:49,150 --> 00:44:52,290
How old are you, Elsa?
Don't you realise how old you are?
552
00:44:53,120 --> 00:44:55,860
Always with your eye to the keyhole.
553
00:44:55,860 --> 00:44:58,990
If you could, you would put
sound recorders under people's beds…
554
00:44:59,190 --> 00:45:02,330
…hidden video cameras!
- Leave her alone, Anselmo, come on.
555
00:45:04,000 --> 00:45:07,140
Exactly, because you
need Elsa as an audience.
556
00:45:07,340 --> 00:45:10,470
Without an audience, I ask myself what
you'd be doing with your life!
557
00:45:11,110 --> 00:45:14,210
What's wrong with him? Did your brother fall
out the wrong side of the bed this morning?
558
00:45:20,020 --> 00:45:22,120
- Here, have a smoke.
- No, thanks.
559
00:45:22,120 --> 00:45:25,120
Come on guys, let's do something…a game,
I don't know, just to pass the time!
560
00:45:25,120 --> 00:45:28,220
Of course, what a wonderful idea!
Do you know what we can do?
561
00:45:28,520 --> 00:45:31,660
Let's play the "Why?" game.
Why did we come here?
562
00:45:32,330 --> 00:45:35,460
Why are we waiting?
Why do we see each other every damn day?
563
00:45:35,860 --> 00:45:37,970
Why are we always the same faces?
564
00:45:37,970 --> 00:45:41,070
Wasn't it your idea that we all come
here to welcome back Marina?
565
00:45:41,400 --> 00:45:44,540
But of course!
I'm here because I'm waiting for Marina…
566
00:45:44,640 --> 00:45:47,740
…you guys are watching me wait,
and us three are watching you two.
567
00:45:48,480 --> 00:45:51,580
And what are two doing?
Watching us, and so on.
568
00:45:52,680 --> 00:45:55,680
I see, it looks like that time again.
His seasonal crisis has begun…
569
00:45:55,680 --> 00:45:58,520
…have courage, Fedora.
- Precisely.
570
00:45:58,520 --> 00:46:01,220
If there's one thing that Fedora needs,
it's courage.
571
00:46:01,220 --> 00:46:04,190
- What does that mean?
- Nothing, Fedora.
572
00:46:04,190 --> 00:46:06,260
Just that yours is a dangerous
game and that it requires courage.
573
00:46:07,100 --> 00:46:09,230
- And what would that be?
- Leave it.
574
00:46:09,230 --> 00:46:12,370
I'm talking to Fedora, not you.
575
00:46:12,600 --> 00:46:15,740
Why?
576
00:46:15,940 --> 00:46:18,240
Don't you think one requires courage
to be seen going around with you…
577
00:46:18,240 --> 00:46:20,380
…day and night, in this dirty town?
578
00:46:20,380 --> 00:46:21,780
Now you've done it. Now you've done it!
579
00:46:22,210 --> 00:46:25,350
- Don't touch my brother!
- Enough, come on, let's go.
580
00:46:25,410 --> 00:46:28,550
Don't act like children.
581
00:46:33,690 --> 00:46:36,730
No courage, Anselmo.
And I'm not playing any games.
582
00:46:36,730 --> 00:46:39,860
Exactly, that's enough from you!
Why are you getting involved?
583
00:46:40,260 --> 00:46:43,400
Even if Alberto and Fedora end up
getting married, that's their business.
584
00:46:44,630 --> 00:46:47,200
The important thing is that they're
good together, that they love each other.
585
00:46:47,200 --> 00:46:50,310
Yes, and I suppose you're marrying
Ridolfi out of love, are you?
586
00:46:50,570 --> 00:46:53,710
I knew it. What did you think?
587
00:46:53,780 --> 00:46:56,910
That you could pass off inviting him
to our table as if it was by chance?
588
00:46:56,950 --> 00:47:00,080
And how can you do such a thing?
Such a vulgar man, and so old!
589
00:47:06,620 --> 00:47:09,760
- Your attention, please!
- Let's go, Fedora.
590
00:47:10,760 --> 00:47:13,900
The express train coming from Lugano,
Chiasso, Milan, Bologna…
591
00:47:15,260 --> 00:47:18,400
…is approaching platform 4.
- All because of a 20 minute delay.
592
00:48:08,320 --> 00:48:11,450
Porter!
593
00:48:11,620 --> 00:48:14,720
Well, how do I look?
I've changed, haven't I?
594
00:48:39,180 --> 00:48:42,320
I don't think I've ever been
so happy in my entire life…
595
00:48:42,320 --> 00:48:45,420
…as I was on that afternoon
by the seashore.
596
00:48:45,490 --> 00:48:48,020
The indifference and anguish that
took hold of me…
597
00:48:48,020 --> 00:48:50,390
…especially in the last days
of our separation…
598
00:48:50,390 --> 00:48:53,530
…just disappeared as soon as
I saw her step down from the train.
599
00:48:54,430 --> 00:48:57,570
As soon as she was in my arms again.
600
00:48:58,000 --> 00:49:00,770
With her I would finally
find the strength to do…
601
00:49:00,770 --> 00:49:03,410
…what it was I'd dreamed
of doing for so long.
602
00:49:03,410 --> 00:49:06,540
To leave. Drop everything.
Go abroad forever.
603
00:49:15,380 --> 00:49:18,520
- Anselmo?
- Yes?
604
00:49:18,950 --> 00:49:21,890
Why aren't you saying anything?
605
00:49:21,890 --> 00:49:24,990
- What day is it today?
- Monday.
606
00:49:25,030 --> 00:49:28,130
No, I mean the date.
607
00:49:28,130 --> 00:49:31,270
Monday, the 10th of March. Why?
608
00:49:31,700 --> 00:49:34,800
The 10th of March, 1960.
609
00:49:34,970 --> 00:49:38,110
My life begins again today, with you.
610
00:49:38,940 --> 00:49:42,080
Anselmo, I love you.
611
00:50:00,330 --> 00:50:03,330
So why did you say that you were
so happy by yourself in Switzerland, eh?
612
00:50:03,330 --> 00:50:05,170
No, Anselmo!
613
00:50:05,170 --> 00:50:08,300
Is that why you didn't reply to my letters?
614
00:50:08,600 --> 00:50:11,740
- Is that it? Tell me!
- No, let go of me!
615
00:50:21,180 --> 00:50:24,320
Who said that I was so happy?
Switzerland is like some kind of Purgatory.
616
00:50:28,160 --> 00:50:31,290
It was the first time I'd been
on my own for so long.
617
00:50:31,960 --> 00:50:35,100
I had the chance to
think about lots of things.
618
00:50:37,100 --> 00:50:40,070
It's so nice here!
619
00:50:40,100 --> 00:50:43,210
Do you know that my inheritance
has finally gone through?
620
00:50:44,670 --> 00:50:47,640
There are places my family bought
that look like this.
621
00:50:47,640 --> 00:50:50,780
You've no idea how many things
I now own, at just 20 years old.
622
00:50:51,980 --> 00:50:54,220
2,000 hectares of land,
A factory…
623
00:50:54,220 --> 00:50:57,050
…and there's an estate, close to Modena,
That stretches all the way down to the sea.
624
00:50:57,050 --> 00:51:00,190
"Your silence stretches as far as the ocean"
Who said that?
625
00:51:01,520 --> 00:51:04,630
Anselmo Foresi, volume 1, juvenile poetry.
626
00:51:04,630 --> 00:51:07,730
If a poet starts to cite himself,
it's a sure sign that he's a failure.
627
00:51:08,200 --> 00:51:11,330
Oh, stop that!
628
00:51:11,800 --> 00:51:14,870
You know that when we get home
you'll need to do a lot of work?
629
00:51:14,870 --> 00:51:18,010
- You'll have to help me out, too.
- When we get home?
630
00:51:18,070 --> 00:51:21,210
- When we get home, where?
- I was thinking Modena.
631
00:51:25,810 --> 00:51:28,920
Oh, yes, but you still don't know yet.
I'm going to become a business woman.
632
00:51:29,180 --> 00:51:32,320
I'm buying into your father's company at 30%.
We've already reached an agreement.
633
00:51:32,920 --> 00:51:36,060
Sorry, Marina, but I don't understand.
634
00:51:36,390 --> 00:51:39,530
- My father, when did you see him?
- We wrote to each other.
635
00:51:40,560 --> 00:51:43,700
See, Anselmo, it won't be as bad as you think,
it'll be a lot of fun.
636
00:51:44,030 --> 00:51:47,170
There are so many things to do.
We have to organise everything, to…
637
00:51:47,200 --> 00:51:50,340
…to move house, travel, speak with workers,
discuss things with the farmers…
638
00:51:51,510 --> 00:51:54,110
What are you saying?
639
00:51:54,110 --> 00:51:57,250
Anselmo, try to understand me.
640
00:51:57,680 --> 00:52:01,850
What is there to understand? That you've gone crazy?
That Switzerland has gone to your head?
641
00:52:03,190 --> 00:52:05,720
We've always dreamed of leaving
this place forever…
642
00:52:05,720 --> 00:52:08,860
…we've always hated this life!
And now everything has changed?
643
00:52:10,290 --> 00:52:13,300
And who are you in business with?
With my father!
644
00:52:13,300 --> 00:52:16,430
- And without even telling me!
- Wait, you'll see! It's different…
645
00:52:16,900 --> 00:52:20,040
Yes! Different from what you've always been,
different from who I thought you were…
646
00:52:20,270 --> 00:52:22,570
…a woman who would never
live like one of them…
647
00:52:22,570 --> 00:52:24,610
…with a head full of nothing
but bank notes!
648
00:52:24,610 --> 00:52:26,780
And do you think it's right to
stay at home and do nothing all day?
649
00:52:26,780 --> 00:52:28,780
To do nothing but listen to gossip…
650
00:52:28,780 --> 00:52:31,910
…when there's capital
that can be doubled?
651
00:52:32,980 --> 00:52:36,120
Marina, we can throw
your capital in the river…
652
00:52:36,490 --> 00:52:39,420
…we can spit on it, burn it!
- But that's not right!
653
00:52:39,420 --> 00:52:41,720
It's money I earned, isn't it?
654
00:52:41,720 --> 00:52:44,830
And you don't have the right…you can't spend
your entire life running around the world.
655
00:52:46,630 --> 00:52:49,760
Without taking into account what it costs,
and that there is property to maintain.
656
00:52:53,400 --> 00:52:56,510
Anselmo, I…I love you.
657
00:52:57,610 --> 00:52:59,670
I can't imagine my life without you.
658
00:53:00,940 --> 00:53:04,080
Marina, Marina! Come back to me!
659
00:53:04,850 --> 00:53:07,980
The life that we've always dreamed of
is something else, something different!
660
00:53:08,280 --> 00:53:11,420
To get out of here, away from these
people and their problems…
661
00:53:11,650 --> 00:53:14,620
…that we hardly even know,
that we don't understand!
662
00:53:14,620 --> 00:53:17,760
With you by my side,
I can start writing again, but…
663
00:53:17,790 --> 00:53:20,200
…but we need to be strong,
and to break free of all this…
664
00:53:20,200 --> 00:53:22,330
…this mentality, this world!
665
00:53:22,330 --> 00:53:25,200
It's our one and only duty.
To be ourselves…
666
00:53:25,200 --> 00:53:28,340
…change our lives, don't you see?
- And what I want doesn't involve change?
667
00:53:32,040 --> 00:53:35,180
What happened, M
arina?
668
00:53:36,980 --> 00:53:40,120
Nothing. Nothing, nothing!
669
00:53:41,820 --> 00:53:44,690
You talk as if we were still kids,
as if we didn't have…
670
00:53:44,690 --> 00:53:47,820
…responsibilities.
For everyone, even for money…
671
00:53:48,290 --> 00:53:51,390
And you just can't.
672
00:53:59,570 --> 00:54:01,900
What a shame, Marina.
673
00:54:05,310 --> 00:54:08,410
My God, what a shame.
674
00:54:20,820 --> 00:54:23,930
You can go to Modena by yourself.
I…I just don't know…
675
00:57:16,600 --> 00:57:19,740
- What's wrong?
- No, nothing, I was just thinking.
676
00:57:22,170 --> 00:57:24,470
You're a thinker…
677
00:57:24,470 --> 00:57:26,880
I was thinking that you've never
told me that you love me.
678
00:57:26,910 --> 00:57:30,010
- Why are you laughing?
679
00:57:33,150 --> 00:57:36,280
I love you, I dream about you,
I can't live without you…
680
00:57:38,650 --> 00:57:41,790
- Doesn't that make you laugh?
- No.
681
00:57:41,960 --> 00:57:45,090
These are things that Anselmo would say,
the other thinker.
682
00:57:47,460 --> 00:57:49,830
And also, to tell you the truth…
683
00:57:49,830 --> 00:57:52,970
…I still haven't decided which
I love more, you or the Ferrari.
684
00:57:58,870 --> 00:58:00,980
Calm down. If you want,
I can learn to say "I love you".
685
00:58:01,680 --> 00:58:04,510
Come in!
686
00:58:04,510 --> 00:58:07,650
- Your cigarettes.
- What are you waiting for? Throw them.
687
00:58:10,950 --> 00:58:14,060
- Bad throw, but it's okay.
- Excuse me.
688
00:58:14,360 --> 00:58:16,590
What's wrong?
689
00:58:16,630 --> 00:58:19,290
Are you afraid he'll recognise you
and tell your mother?
690
00:58:19,290 --> 00:58:22,400
- It's not that.
- Then what is it?
691
00:58:22,500 --> 00:58:25,630
Nothing.
692
00:58:26,540 --> 00:58:29,670
You too…
693
00:58:30,740 --> 00:58:33,710
Me too, what?
694
00:58:33,710 --> 00:58:36,850
The terrible humiliation,
the shame, the scandal…
695
00:58:38,150 --> 00:58:41,250
To be discovered with a man
in a hotel room.
696
00:58:42,050 --> 00:58:45,190
- Always the same story.
- Are all your women like this, then?
697
00:58:46,660 --> 00:58:48,890
- All of them.
- First they're here…
698
00:58:48,890 --> 00:58:52,030
…then they're trying to save face.
699
00:58:52,760 --> 00:58:55,900
- Exactly.
- Just like me, then?
700
00:59:05,210 --> 00:59:08,340
- What are you doing?
- Getting dressed.
701
00:59:13,920 --> 00:59:16,150
Didn't you tell me that you could
stay out until 8?
702
00:59:16,180 --> 00:59:19,290
There's a bus at quarter past 7.
You can stay here, if you want.
703
00:59:20,760 --> 00:59:23,730
Okay.
704
00:59:23,730 --> 00:59:26,760
I'll just have to tell the porter
to send me up another.
705
00:59:26,760 --> 00:59:29,900
This hotel is really well-furnished.
706
00:59:33,140 --> 00:59:35,440
Alberto, why are people so different
when you get to know them…
707
00:59:35,440 --> 00:59:38,570
…as opposed to how they seemed from afar?
- You're different as well.
708
00:59:39,270 --> 00:59:42,410
From afar you seemed less stupid.
709
00:59:42,410 --> 00:59:45,550
What do you want to do?
Will you tell me what you want to do?
710
00:59:48,750 --> 00:59:51,490
You know just as well as I do
how things are around here.
711
00:59:51,490 --> 00:59:54,620
Everyone has seen you with me: getting
in the car, coming home late at night.
712
00:59:56,490 --> 00:59:59,260
Who would ever have the courage
to marry you now…
713
00:59:59,260 --> 01:00:01,600
…to face up to the jokes of friends…
714
01:00:01,600 --> 01:00:04,730
…the gossip at the Café?
715
01:00:05,230 --> 01:00:08,340
You would have everyone against you,
you know. Everyone.
716
01:00:09,140 --> 01:00:12,270
You would have to put up with the
muttering and contempt of the whole town.
717
01:00:12,670 --> 01:00:15,810
If not you can ask your mother.
Ask her how much she cried over your father.
718
01:00:16,810 --> 01:00:19,950
People don't forgive here.
719
01:00:20,980 --> 01:00:24,120
What are you waiting for?
You'll miss your bus.
720
01:00:35,760 --> 01:00:38,130
Even when we came to know about it,
later on…
721
01:00:38,130 --> 01:00:41,270
…it didn't surprise me that Fedora
had been deluded when she was with Alberto.
722
01:00:42,370 --> 01:00:45,510
And that their relationship had been a mistake.
I had always gotten that impression…
723
01:00:47,380 --> 01:00:50,510
…but it didn't even surprise me that
Fedora stayed with him for so long.
724
01:00:53,010 --> 01:00:55,420
Though perhaps my lack of surprise…
725
01:00:55,450 --> 01:00:58,550
…is just a product of this town,
this world of ours.
726
01:01:00,290 --> 01:01:03,390
In those days, I was going through
a particularly intense period myself.
727
01:01:04,360 --> 01:01:07,400
I had decided to leave anyway,
even without Marina…
728
01:01:07,400 --> 01:01:10,230
…even without money,
without any idea where I was going.
729
01:01:10,230 --> 01:01:13,370
In the meantime, Cherè had offered me a room,
and I would eventually leave from her place.
730
01:01:14,870 --> 01:01:18,010
The important thing was to get out of that house,
to not see my father again…
731
01:01:19,540 --> 01:01:22,680
After his agreement with Marina, I felt
the strongest sense of loathing towards him.
732
01:01:38,510 --> 01:01:41,650
Well?
733
01:01:42,280 --> 01:01:45,420
- Have you forgotten anything?
- Yes, I've left a letter on the table…
734
01:01:45,450 --> 01:01:48,190
…explaining everything,
or at least what needs to be explained.
735
01:01:48,190 --> 01:01:51,160
Let me pass, please.
Let's not make a big deal out of this.
736
01:01:51,160 --> 01:01:53,360
I won't let you leave.
737
01:01:53,360 --> 01:01:55,290
Once again, you don't know what you're doing.
738
01:01:55,290 --> 01:01:58,430
I've never been so sure, I swear to you.
739
01:01:59,100 --> 01:02:02,200
What is it? You don't believe in
tough education anymore?
740
01:02:03,470 --> 01:02:06,610
Anselmo, we've never understood one another.
741
01:02:07,210 --> 01:02:10,340
- Anselmo, listen. Listen to me…
- Change the record, Father.
742
01:02:11,680 --> 01:02:13,850
- Bye.
- Anselmo!
743
01:02:13,850 --> 01:02:16,520
What do you want from me?
744
01:02:16,520 --> 01:02:19,220
Ever since I was born,
you've wanted me to think, live…
745
01:02:19,220 --> 01:02:22,090
…to work like you.
Money, only money.
746
01:02:22,120 --> 01:02:25,220
It's all you knew to offer me.
But I don't want your money!
747
01:02:26,890 --> 01:02:29,030
Do you understand,
or should I make it clearer?
748
01:02:29,030 --> 01:02:32,160
I won't allow it, Anselmo!
I won't allow you to talk to me this way!
749
01:02:32,500 --> 01:02:35,570
I worked for 15 years to make my
business what it is today.
750
01:02:35,570 --> 01:02:38,570
15 years of sweat, of strain, of hard work!
751
01:02:38,570 --> 01:02:41,710
And you don't even know what
the word "work" means!
752
01:02:41,840 --> 01:02:44,780
- Nor the word "steal".
- What did you say?
753
01:02:44,810 --> 01:02:47,910
- Say it again!
- I said "steal".
754
01:02:48,510 --> 01:02:51,620
Why, what did you think?
Did you think that people don't talk?
755
01:02:52,420 --> 01:02:55,550
That my schoolmates and friends
didn't know, didn't say anything?
756
01:02:57,360 --> 01:03:00,460
Tell me, Father, what if he had made it back from
Germany too, instead of just his wife…
757
01:03:02,360 --> 01:03:05,460
…that Jewish friend of yours who entrusted
you with everything, what would you be today?
758
01:03:08,470 --> 01:03:11,600
I don't know what they told you, Anselmo.
759
01:03:13,610 --> 01:03:16,740
I just know that…
760
01:03:17,110 --> 01:03:20,250
Let it go, Father.
I'm starting to feel nauseous…
761
01:03:22,580 --> 01:03:25,720
…the same nausea I've always felt…
762
01:03:25,720 --> 01:03:28,850
…from being stuck in this house.
763
01:04:12,100 --> 01:04:15,230
Elsa would be left on her own.
That was the only regret I had about leaving.
764
01:04:19,240 --> 01:04:22,210
She wouldn't have anyone to
whom she could talk anymore…
765
01:04:22,240 --> 01:04:25,310
…to whom she could vent,
with her subtle dissatisfaction…
766
01:04:25,310 --> 01:04:28,450
…that bitterness of hers that
so many found difficult to understand.
767
01:04:30,980 --> 01:04:34,120
I would imagine her waking up in the morning,
or enduring long and empty afternoons…
768
01:04:35,020 --> 01:04:38,160
…or in the evening, on the town streets.
769
01:04:38,920 --> 01:04:42,030
What I didn't imagine, however, was that
around this time she would come to know…
770
01:04:42,530 --> 01:04:45,660
…the name of the secret admirer that
had been sending her roses every morning.
771
01:04:55,670 --> 01:04:58,810
- Good evening.
- Good evening, Miss.
772
01:04:59,680 --> 01:05:02,410
So, you go to church as well?
773
01:05:02,450 --> 01:05:05,550
- And you? Where are you going?
- I'm the one who asked the question.
774
01:05:06,550 --> 01:05:09,690
- Yes, I go to church.
- And to pray for who?
775
01:05:10,390 --> 01:05:13,460
For her soul?
776
01:05:13,460 --> 01:05:16,560
Or perhaps for the souls of
those people you take money from?
777
01:05:16,700 --> 01:05:19,830
That was two questions,
and it's your turn to answer first.
778
01:05:20,300 --> 01:05:23,400
very well. Home, I'm going home.
779
01:05:26,170 --> 01:05:28,940
Good evening.
780
01:05:28,970 --> 01:05:32,080
Perhaps I can drive you.
I have my car just around the corner.
781
01:05:32,180 --> 01:05:34,980
That way, tomorrow everyone
will know about it!
782
01:05:34,980 --> 01:05:38,080
I'll wait at the corner, okay?
783
01:05:41,690 --> 01:05:43,790
What makes you think I'll accept?
784
01:05:43,790 --> 01:05:46,930
Why did you stop to talk to me, then?
785
01:05:47,630 --> 01:05:50,760
A case of sudden curiosity.
Won't that do?
786
01:05:52,200 --> 01:05:55,330
- very well. Excuse me, good evening.
- Listen…
787
01:05:57,540 --> 01:06:00,640
It's not like I said "no".
788
01:06:02,070 --> 01:06:05,210
Wait! Where are you going?
789
01:06:06,450 --> 01:06:09,580
I didn't even say "yes"!
790
01:06:22,390 --> 01:06:25,530
And Marina?
791
01:06:25,760 --> 01:06:28,900
You don't even want to try again,
to stop by her house?
792
01:06:30,240 --> 01:06:33,370
By now, Marina will be in Modena.
793
01:06:33,570 --> 01:06:36,710
She didn't waste any time,
left again right away.
794
01:06:36,740 --> 01:06:39,850
Between leave and double,
she chose double…her money.
795
01:06:53,660 --> 01:06:56,800
Thank you.
796
01:07:21,450 --> 01:07:24,590
Anselmo, we don't need this.
797
01:07:26,690 --> 01:07:29,830
Not you…
798
01:07:30,660 --> 01:07:33,370
…and not me.
799
01:07:33,370 --> 01:07:36,500
Did you ever see him again?
800
01:07:36,670 --> 01:07:39,810
You haven't forgotten him, of course.
801
01:07:41,810 --> 01:07:44,910
Anselmo, listen. Listen to me…
802
01:07:45,810 --> 01:07:48,480
You need to leave.
803
01:07:48,480 --> 01:07:51,620
If you stay here, even with me,
you'll never leave.
804
01:07:53,150 --> 01:07:56,290
Isn't that why you gave up on Marina?
805
01:07:56,720 --> 01:07:59,860
What are you doing here?
What are you waiting for?
806
01:08:00,290 --> 01:08:03,400
Yes, what am I waiting for?
That's the problem.
807
01:08:04,100 --> 01:08:06,570
Why did I stop here at your house?
808
01:08:06,570 --> 01:08:09,700
Why didn't I leave with her
before she went to Switzerland?
809
01:08:12,670 --> 01:08:14,940
It's not that simple, Cherè.
810
01:08:14,940 --> 01:08:18,080
There are things one carries with him
since the day he was born.
811
01:08:19,650 --> 01:08:22,610
Born into a certain family, a certain town…
812
01:08:22,650 --> 01:08:25,750
…into a certain social standing.
813
01:08:26,420 --> 01:08:30,590
It's like a mark, Cherè.
An actual brand from a factory.
814
01:08:31,490 --> 01:08:34,590
The worst thing is that I can't connect
with those on the other side…
815
01:08:34,860 --> 01:08:37,430
They see the mark, and even if you…
816
01:08:37,430 --> 01:08:40,570
And they defend you.
That way you lose this contact.
817
01:08:43,870 --> 01:08:47,010
No, Cherè, the truth is that you need to
be stronger, more courageous.
818
01:08:49,740 --> 01:08:52,880
Everything else is just excuses,
banal excuses.
819
01:08:52,880 --> 01:08:55,250
Indeed, like those I have now.
820
01:08:55,250 --> 01:08:58,380
To not be able to leave because
I don't have enough money.
821
01:08:59,620 --> 01:09:02,120
Poor excuse, Anselmo.
822
01:09:02,120 --> 01:09:05,260
If you need money, I can give you some.
How much do you need?
823
01:09:06,530 --> 01:09:09,630
No, don't worry, Cherè.
You're an angel, as I always tell you.
824
01:09:12,530 --> 01:09:15,630
You'll see, one of these mornings
you'll walk in here…
825
01:09:15,700 --> 01:09:18,800
…and find the room empty.
Prince Hamlet will have made up his mind…
826
01:09:20,110 --> 01:09:23,240
…will have left Elsinore Castle behind.
827
01:09:23,240 --> 01:09:26,380
Really? Promise?
828
01:09:27,250 --> 01:09:30,380
- I promise.
- And the money?
829
01:09:31,380 --> 01:09:34,490
I'll ask to borrow them from Ridolfi.
Didn't you have financial problems with him?
830
01:09:36,920 --> 01:09:38,760
Yes, of course.
831
01:09:38,760 --> 01:09:41,860
And you also know in what elegant
manner I've chosen to resolve them.
832
01:09:44,160 --> 01:09:46,700
- Have you decided?
- More or less.
833
01:09:46,730 --> 01:09:49,840
I will give him my hand,
my position, my charm.
834
01:09:51,170 --> 01:09:54,310
A modern conclusion, we'll call it,
for a noble old lady.
835
01:09:56,480 --> 01:09:59,610
We'll eat in my room,
how does that sound?
836
01:09:59,850 --> 01:10:02,780
Annina! By the way…
837
01:10:02,780 --> 01:10:05,520
Do you want to hear a funny story?
838
01:10:05,520 --> 01:10:07,950
Come on, let's hear it!
839
01:10:07,950 --> 01:10:11,060
Do you want to hear the name of the person
who was sending flowers to your sister?
840
01:10:12,860 --> 01:10:15,990
It was him, Mr. Ridolfi.
841
01:10:16,530 --> 01:10:19,530
- My future husband.
- I don't believe it!
842
01:10:19,530 --> 01:10:22,670
He's crazy about her!
I finally realised that…
843
01:10:23,500 --> 01:10:26,040
…one of the reasons he wanted
to marry me…
844
01:10:26,040 --> 01:10:29,170
…was because he would gain
access to our world, to her…
845
01:10:30,180 --> 01:10:32,440
Does Elsa know that?
846
01:10:32,440 --> 01:10:35,550
Yes, we laughed about it
for an entire afternoon.
847
01:10:35,550 --> 01:10:38,380
At the start she wouldn't even believe it…
848
01:10:38,380 --> 01:10:41,520
…and then, well, you know what Elsa is like.
This kind of things make her mad.
849
01:10:43,520 --> 01:10:45,560
Actually, I saw her a while ago…
850
01:10:45,560 --> 01:10:48,690
…in front of the church.
She had bumped into him by chance.
851
01:10:48,790 --> 01:10:51,900
I'm sure you can imagine
how much fun she's having!
852
01:10:55,670 --> 01:10:58,800
Anselmo, what's wrong?
What are you doing, going somewhere?
853
01:11:00,740 --> 01:11:03,880
You don't know Elsa, she's capable anything.
Just like my mother.
854
01:11:14,090 --> 01:11:17,220
What's wrong?
855
01:11:17,720 --> 01:11:20,860
Feeling guilty?
856
01:11:21,390 --> 01:11:24,060
How much did all those flowers cost you?
857
01:11:24,060 --> 01:11:27,030
Why?
858
01:11:27,030 --> 01:11:30,140
Two dozen roses for two months.
Almost half a million.
859
01:11:43,250 --> 01:11:46,390
When are you marrying her?
860
01:11:46,990 --> 01:11:50,120
- Who?
- Margherita Cherè.
861
01:11:50,890 --> 01:11:53,990
No, Elsa. You can sleep well tonight.
862
01:11:55,990 --> 01:11:59,130
Nothing sacrilegious will happen between us.
863
01:11:59,570 --> 01:12:02,700
- I'll tell her tomorrow anyway, your friend.
- Why?
864
01:12:03,700 --> 01:12:06,470
Never mind, Elsa. I don't believe you
would ever be able to understand me.
865
01:12:06,470 --> 01:12:09,610
Yes, your secrets.
You live on secrets.
866
01:12:09,910 --> 01:12:12,010
You've made an industry out of it.
867
01:12:12,010 --> 01:12:15,150
It's not me that likes secrets.
868
01:12:16,350 --> 01:12:19,490
It's this town.
869
01:13:01,790 --> 01:13:04,930
Such recklessness!
He was leaning across to wave to me…
870
01:13:05,060 --> 01:13:08,200
…must have turned too much and
lost control of the car.
871
01:13:09,500 --> 01:13:12,640
Thank God nobody is seriously hurt!
872
01:13:12,970 --> 01:13:16,110
Anselmo! Anselmo, you're okay, aren't you?
873
01:13:18,550 --> 01:13:21,690
I knew right there and then,
on Mazzini Street…
874
01:13:22,190 --> 01:13:25,320
…that this was the end of my escape,
and my rebellion…
875
01:13:26,030 --> 01:13:30,200
…my desperate act was immediately
transformed into a convincing accident…
876
01:13:30,930 --> 01:13:34,070
My father would hush everything up,
and I would return home…
877
01:13:34,500 --> 01:13:37,600
Once again, nothing had happened…
878
01:13:37,900 --> 01:13:41,040
I would take long walks alone
or spend entire days…
879
01:13:41,270 --> 01:13:44,410
…by myself in bed,
drinking or staring at the ceiling.
880
01:13:45,080 --> 01:13:48,210
From Marina, in Modena,
there was no news.
881
01:13:48,680 --> 01:13:51,380
Instead, the one person who
left forever was Cherè.
882
01:13:51,380 --> 01:13:54,520
She appeared suddenly to tell me
as much on one afternoon in April..
883
01:13:54,920 --> 01:13:58,060
She invited all of us
to a farewell celebration.
884
01:13:58,460 --> 01:14:01,590
But in those days nothing
and nobody interested me.
885
01:14:02,090 --> 01:14:04,930
I barely even remember the day Elsa
gave me the big news…
886
01:14:04,930 --> 01:14:08,070
…in secret, that Fedora was
expecting Alberto's child.
887
01:14:11,270 --> 01:14:14,410
- What time is Alberto picking you up?
- At half past 11.
888
01:14:15,770 --> 01:14:18,380
She's always been an odd one,
that Countess Cherè!
889
01:14:18,380 --> 01:14:20,480
A party at midnight!
890
01:14:20,510 --> 01:14:23,620
- Do you want a coffee?
- No, Mother.
891
01:14:23,920 --> 01:14:25,220
Fedora, what's wrong?
892
01:14:25,220 --> 01:14:29,390
You'll see, everything will turn out fine.
I'm sure that Alberto will marry you.
893
01:14:30,020 --> 01:14:33,130
- That's not it, Mother.
- Then what is it?
894
01:14:33,130 --> 01:14:36,260
- It's not working, I don't love him anymore.
- Fedora, are you crazy?
895
01:14:36,760 --> 01:14:39,100
You have to be crazy to
not love a person anymore?
896
01:14:39,100 --> 01:14:42,230
Fedora, but in your situation…
You don't know what you're saying!
897
01:14:42,230 --> 01:14:44,600
Why? Because of all the material
things I would lose?
898
01:14:44,600 --> 01:14:46,670
The Ferrari? The mansion? The butler?
899
01:14:48,240 --> 01:14:51,340
Or is it because of the scandal?
What the people would think…
900
01:14:51,980 --> 01:14:55,110
You don't care about me!
It doesn't matter to you whether I'm happy or not!
901
01:14:55,580 --> 01:14:58,150
But love isn't everything, Fedora!
902
01:14:58,150 --> 01:15:00,990
What do you think, that your father
didn't love me before he left?
903
01:15:00,990 --> 01:15:03,090
Exactly, because now I've turned
into your sick revenge fantasy.
904
01:15:03,520 --> 01:15:06,660
Your daughter can marry the richest,
the most powerful, the most desirable.
905
01:15:08,430 --> 01:15:10,800
You can make the entire town jealous…
906
01:15:10,800 --> 01:15:13,170
…all those who mocked and scorned you…
907
01:15:13,170 --> 01:15:15,630
…when he left us!
908
01:15:15,630 --> 01:15:18,770
Look, it's useless.
Besides, Alberto won't marry me and I…
909
01:15:19,000 --> 01:15:22,140
But instead of waiting for him to ask,
why don't you ask him?
910
01:15:25,340 --> 01:15:28,480
Mother…Mother, why won't you help me?
911
01:15:30,280 --> 01:15:34,450
Do you think it would be easy…
easy to surrender to that life…
912
01:15:35,150 --> 01:15:38,290
…now that I've been with them,
that I've lived it myself?
913
01:15:39,390 --> 01:15:42,360
It's the misery,
the indifference of people…
914
01:15:42,360 --> 01:15:45,060
Do you think that we haven't
suffered enough, in this house?
915
01:15:45,060 --> 01:15:47,200
My darling, then what…
916
01:15:47,200 --> 01:15:50,340
Then there must be something else in life, no?
917
01:15:53,870 --> 01:15:57,010
You won't help me, Mother.
You don't know how to.
918
01:15:58,740 --> 01:16:01,880
You don't even know what you're talking about.
919
01:16:02,720 --> 01:16:05,850
Anyway, it's over with Alberto.
I'll tell him this evening.
920
01:16:07,150 --> 01:16:09,220
Mother, we're in the sixties!
People are going to the Moon!
921
01:16:09,820 --> 01:16:12,390
And you think that the same
thing wouldn't happen on the Moon?
922
01:16:12,390 --> 01:16:14,690
If there was a town like ours,
it would happen for sure.
923
01:16:14,690 --> 01:16:17,760
- Offer her some money.
- No, Alberto.
924
01:16:17,760 --> 01:16:20,900
- How can you be so sure that…
- Tests.
925
01:16:22,500 --> 01:16:24,940
Her mother had a bag full of papers.
926
01:16:24,970 --> 01:16:28,070
Mother, there are many ways
to avoid having a child, aren't there?
927
01:16:28,240 --> 01:16:31,380
Alberto, I wasn't born yesterday,
and neither was…
928
01:16:31,380 --> 01:16:33,450
…the girl's mother.
You know, a scandal right now…
929
01:16:34,180 --> 01:16:37,180
…with the new contract, the dispute
that we're having with those left wingers…
930
01:16:37,180 --> 01:16:40,190
…your father…
you understand, don't you?
931
01:16:40,190 --> 01:16:43,320
There's nothing else to do, Alberto.
At this point, you must marry her.
932
01:16:44,890 --> 01:16:48,030
Yes, I'll marry her. Of course.
933
01:16:48,190 --> 01:16:51,330
That way we don't risk losing the contract.
And then?
934
01:16:51,900 --> 01:16:55,030
Then I'll sell the Ferrari,
change my ways, become serious.
935
01:16:56,570 --> 01:16:59,710
And I'll be careful not to have too many lovers,
to avoid any scandals.
936
01:17:02,510 --> 01:17:05,610
That's all it is, isn't it?
Everything to be a young businessman.
937
01:17:32,640 --> 01:17:35,340
- Hi.
- Congratulations.
938
01:17:35,370 --> 01:17:37,910
- For what?
- You've done it, haven't you?
939
01:17:37,910 --> 01:17:40,250
Done what?
940
01:17:40,250 --> 01:17:43,380
Blackmail from the mouth,
tears on the handkerchief.
941
01:17:43,780 --> 01:17:46,920
Your mother will be pleased, she'll
have everything she's ever dreamed of.
942
01:17:46,950 --> 01:17:48,950
A resounding success.
943
01:17:48,950 --> 01:17:52,090
- My mother? What are you saying?
- Yes, you don't know anything.
944
01:17:52,420 --> 01:17:55,030
Your mother didn't know anything.
Nobody knows anything.
945
01:17:55,060 --> 01:17:58,160
Everything has happened thanks
to the work and grace of the Holy Spirit.
946
01:17:58,600 --> 01:18:01,100
Only that, if we're going to be together…
947
01:18:01,100 --> 01:18:04,240
…you could have quite easily
told me about the baby…
948
01:18:05,070 --> 01:18:08,170
Not kept it hidden,
like some kind of secret weapon.
949
01:18:15,310 --> 01:18:18,320
Come in, guys!
Make yourselves at home.
950
01:18:18,320 --> 01:18:20,550
- Hi!
- You look wonderful!
951
01:18:20,590 --> 01:18:23,060
Thank you!
952
01:18:23,090 --> 01:18:26,190
You look good!
I've never seen you like this.
953
01:18:26,290 --> 01:18:29,430
Then look while you still can,
it'll be the last time.
954
01:18:36,740 --> 01:18:39,870
Thank you for coming.
955
01:18:41,540 --> 01:18:44,680
Hello, Cherè.
956
01:18:46,150 --> 01:18:49,250
Excellent!
This is enough drink for the entire town!
957
01:18:53,990 --> 01:18:56,320
And the servant?
You've sent her away?
958
01:18:56,320 --> 01:18:58,820
Yes, she left for the
country this morning.
959
01:18:58,820 --> 01:19:01,890
It's better this way, much more intimate.
960
01:19:01,890 --> 01:19:05,030
- And you? Tomorrow?
- Yes, tomorrow morning at 7.
961
01:19:05,100 --> 01:19:08,230
- I won't even bother sleeping.
- You've decided on England?
962
01:19:09,070 --> 01:19:12,200
No, Mexico. A long trip to Mexico.
963
01:19:13,070 --> 01:19:16,210
These days, with the new jet planes,
you can get there from Rome in 11 hours.
964
01:19:17,740 --> 01:19:20,880
Mexico…that sounds wonderful, Cherè!
965
01:19:27,420 --> 01:19:30,560
Marina! I didn't expect you to come.
966
01:19:31,960 --> 01:19:34,690
- Thank you.
- You came to welcome me back…
967
01:19:34,690 --> 01:19:37,760
…when I came home, I'm coming to
say farewell as you're leaving.
968
01:19:37,760 --> 01:19:40,900
They're beautiful.
Right, I'll put them in water right away.
969
01:19:44,240 --> 01:19:46,640
- Hi, Anselmo.
- Well?
970
01:19:46,640 --> 01:19:49,780
You've already abandoned your
proletariat life with the farmers?
971
01:19:50,380 --> 01:19:53,480
Just for a while.
Enough time to say goodbye to our runaway.
972
01:19:57,980 --> 01:20:01,120
- Elsa!
- Marina, darling!
973
01:20:01,950 --> 01:20:04,990
- See? I came.
- Oh, of course!
974
01:20:04,990 --> 01:20:08,130
You don't remember the doctor,
your saviour…
975
01:20:08,130 --> 01:20:11,260
…we all remember his slap!
- The famous doctor!
976
01:20:12,300 --> 01:20:15,400
You've no idea how thankful I am.
I looked for you, after I came home.
977
01:20:15,400 --> 01:20:18,500
- You seem to have recovered well.
- Perfectly.
978
01:20:19,270 --> 01:20:22,410
Have you seen those "before and after" adverts?
979
01:20:23,980 --> 01:20:27,110
Marina is a walking advert. That's right.
980
01:20:27,150 --> 01:20:30,280
She's recovered so well that you
can't even recognise her anymore.
981
01:20:30,680 --> 01:20:32,650
That depends on the
memory of who's looking.
982
01:20:32,650 --> 01:20:34,750
Or on the size of the
fortune that's inherited.
983
01:20:34,750 --> 01:20:37,860
Cured or not, Marina looks
beautiful this evening.
984
01:20:37,960 --> 01:20:40,830
Now, tell us what it's like in Modena.
985
01:20:40,830 --> 01:20:43,200
Nothing special.
Just a bit bigger than this town.
986
01:20:43,200 --> 01:20:46,130
Oh, excuse me!
987
01:20:46,130 --> 01:20:48,830
- So, you've changed town?
- Yes.
988
01:20:48,830 --> 01:20:51,770
- Hi, Cherè.
- Hi.
989
01:20:51,770 --> 01:20:54,910
- Guglielmo is here, too!
- I wouldn't miss it for the world.
990
01:20:56,210 --> 01:20:59,350
Looks like the doctor is here, too.
991
01:21:05,990 --> 01:21:09,120
Well, cat got your tongue?
992
01:21:10,060 --> 01:21:12,960
- Hi, Elsa.
- Hi.
993
01:21:12,960 --> 01:21:15,830
You're Fedora? Hi, I'm Marina.
994
01:21:15,830 --> 01:21:18,160
- Marina?
- Is something wrong?
995
01:21:18,160 --> 01:21:21,300
I'm sorry, Marina.
I've heard a lot about you.
996
01:21:21,530 --> 01:21:24,670
- Even though we've never met.
- Hi, Fedora.
997
01:21:32,540 --> 01:21:35,350
- You know my wife?
- Your wife?!
998
01:21:35,350 --> 01:21:38,480
It's the big news of the evening,
I plan on marrying her very soon.
999
01:21:39,390 --> 01:21:42,350
- Come on, show them! That's it!
- Alberto, stop it!
1000
01:21:42,350 --> 01:21:45,490
Ladies and Gentlemen,
the Marchioness De Matteis!
1001
01:21:49,160 --> 01:21:51,830
…long live the Marchioness!
- That's wonderful news!
1002
01:21:51,830 --> 01:21:54,930
- Congratulations!
- More like: the award for bravery.
1003
01:21:55,400 --> 01:21:58,540
Then the first present is for Fedora. Come on.
1004
01:21:59,340 --> 01:22:02,440
- What do you mean, the first present?
- Happy?
1005
01:22:02,910 --> 01:22:05,040
- Yes.
- What presents, Cherè?
1006
01:22:05,040 --> 01:22:07,550
I couldn't leave just like that, could I?
There are farewell presents.
1007
01:22:07,550 --> 01:22:10,680
"Farewell, my darling, farewell…"
1008
01:22:10,750 --> 01:22:13,890
- You're such an idiot!
- And idiot, yes, but a patriotic one.
1009
01:22:13,920 --> 01:22:16,460
Cherè always has the most wonderful
ideas, doesn't she?
1010
01:22:16,460 --> 01:22:19,190
- More like: the power of tradition.
- Santini, Fedora! Here you are.
1011
01:22:19,190 --> 01:22:22,290
- Enough, that's your third glass.
- Thank you.
1012
01:22:22,330 --> 01:22:25,430
- Foresi, Anselmo!
- Yes.
1013
01:22:28,700 --> 01:22:31,800
Foresi, Elsa!
1014
01:22:36,610 --> 01:22:39,750
- Bodoni, Guglielmo!
- Here I am.
1015
01:22:41,210 --> 01:22:44,320
Well, Anselmo?
1016
01:22:45,650 --> 01:22:48,790
- Nothing. You're here?
- Evidently.
1017
01:22:49,590 --> 01:22:51,960
Castelfranco, Marina!
I give to you my bracelet.
1018
01:22:51,960 --> 01:22:54,060
I didn't think you would come.
1019
01:22:54,060 --> 01:22:57,160
Yes. Thank you, it's very beautiful.
1020
01:22:58,460 --> 01:23:01,600
Corsi, Mario!
1021
01:23:09,880 --> 01:23:12,980
De Matteis, Alberto!
1022
01:23:14,150 --> 01:23:16,520
Thank you.
1023
01:23:16,550 --> 01:23:19,490
- This is yours.
- And now it's yours.
1024
01:23:19,490 --> 01:23:22,620
- No, I don't want it.
- Why?
1025
01:23:23,220 --> 01:23:26,330
I don't want it…
1026
01:23:29,660 --> 01:23:32,800
Cherè, 20 volumes?
You shouldn't have!
1027
01:23:33,430 --> 01:23:36,570
There are lots of volumes missing.
You can find the rest if you go to Paris.
1028
01:23:39,770 --> 01:23:42,010
A table clock, just what I always wanted!
1029
01:23:42,010 --> 01:23:44,780
It's a classic gift
for a young businessman.
1030
01:23:44,780 --> 01:23:47,910
I heard that you're going to work
for a firm, with your father.
1031
01:23:48,350 --> 01:23:51,480
With my father, with my mother,
with my brother…
1032
01:23:52,520 --> 01:23:55,650
…and with my wife.
Just what I've always dreamed of, no?
1033
01:23:59,690 --> 01:24:01,830
Half a medal?
1034
01:24:01,830 --> 01:24:04,960
Have you never read any fairytales?
1035
01:24:05,100 --> 01:24:08,200
I have the other half,
that way, one day…
1036
01:24:08,370 --> 01:24:10,570
…we can be reunited on a deserted island…
1037
01:24:10,600 --> 01:24:12,710
…or in an enchanted castle.
1038
01:24:15,470 --> 01:24:18,610
With our fates written in the heavens…
1039
01:24:43,670 --> 01:24:46,240
Hold on a moment.
This way we have more room.
1040
01:24:46,240 --> 01:24:49,380
Isn't he a darling?
He thinks of everything, doesn't he?
1041
01:24:50,640 --> 01:24:53,750
What are you doing, dancing on your own?
1042
01:25:01,720 --> 01:25:04,860
Shall we dance?
1043
01:25:06,090 --> 01:25:09,230
Come on, let's dance…
1044
01:25:17,970 --> 01:25:21,110
Listen, Mario…
1045
01:25:21,670 --> 01:25:24,780
Can you stick around later?
I need to talk to someone.
1046
01:25:26,350 --> 01:25:29,450
With you. There are things that
I couldn't say to anyone else.
1047
01:25:33,220 --> 01:25:35,920
Ah, I see we've become quite
the dashing young man…
1048
01:25:35,920 --> 01:25:39,060
Amateur ballerina,
professional businessman.
1049
01:25:39,060 --> 01:25:42,160
You don't speak often, but when you do…
1050
01:26:20,930 --> 01:26:24,040
What's wrong with you? Stop it!
1051
01:26:30,680 --> 01:26:33,810
Enough! Enough!
1052
01:26:51,060 --> 01:26:54,200
- Enough, Alberto! Get away from me!
- Now you don't want to, eh?
1053
01:26:55,030 --> 01:26:57,470
Now you don't want to?!
1054
01:27:09,010 --> 01:27:12,150
Doctor Corsi!
1055
01:27:18,390 --> 01:27:21,530
Kiss her!
1056
01:27:22,030 --> 01:27:25,160
You have my permission, go on!
1057
01:28:44,410 --> 01:28:47,550
My God, how disgusting!
Don't you realise how disgusting you are?
1058
01:29:01,890 --> 01:29:05,000
See that? The Countess
is still running after him.
1059
01:29:08,430 --> 01:29:11,570
I'd say that Fedora's kiss
must have made him lose his head.
1060
01:29:12,170 --> 01:29:15,010
Must be a middle class thing.
1061
01:29:15,010 --> 01:29:18,140
- Where's Fedora gone, has she left?
- Fedora will be back, don't worry.
1062
01:29:23,980 --> 01:29:27,120
What are these for?
1063
01:29:34,390 --> 01:29:37,530
What is there to say, Cherè?
1064
01:29:41,930 --> 01:29:45,040
Let's leave it at half-medals.
1065
01:30:08,830 --> 01:30:11,500
Guys, look at this! It's empty!
1066
01:30:21,910 --> 01:30:24,510
Cherè, you don't have any furniture,
what have you done?
1067
01:30:24,510 --> 01:30:27,610
I can explain everything,
let's just go back to the lounge.
1068
01:30:29,080 --> 01:30:32,220
- Guys, it's empty through here as well!
- The only thing left to sell is the wallpaper.
1069
01:30:33,120 --> 01:30:36,220
- Come on, quick!
- Just a moment!
1070
01:30:36,220 --> 01:30:39,360
What are you doing? Please, wait,
why don't you go back to the lounge?
1071
01:30:40,360 --> 01:30:43,360
Who do you think you are? Let go of me!
Quick, Guglielmo, come on!
1072
01:30:43,360 --> 01:30:46,470
Hey, this must be the family Chapel!
1073
01:30:48,700 --> 01:30:51,800
- Wow, it's not bad!
- Elsa! Elsa, where are you?
1074
01:30:53,440 --> 01:30:56,580
- Where are the others?
- It seems they're on a treasure hunt!
1075
01:30:58,880 --> 01:31:01,450
Quick, come with me.
1076
01:31:01,450 --> 01:31:04,580
No, this way! Hey, everyone this way!
1077
01:31:13,460 --> 01:31:16,600
"Ecce domus veneris!"
1078
01:31:19,000 --> 01:31:21,470
This looks like the end of the world!
1079
01:31:21,470 --> 01:31:23,500
Only the bed hasn't been sold!
1080
01:31:23,500 --> 01:31:26,640
- Marina, what are those?
- They're all bills to pay!
1081
01:31:27,070 --> 01:31:29,610
Creme Rubinstein, Christian Dior…
1082
01:31:29,610 --> 01:31:32,750
Christian Dior, hairdresser,
whisky…more whisky!
1083
01:31:34,110 --> 01:31:37,250
Even the car wasn't hers,
do you know whose it was?
1084
01:31:37,450 --> 01:31:40,590
…Ridolfi's.
- Guys, the party's over!
1085
01:31:41,820 --> 01:31:44,960
- Look at this.
- "Margherita Cherè, foreclosed."
1086
01:31:46,990 --> 01:31:50,000
Ridolfi's name is here as well.
So that's why you wanted to marry him, eh?
1087
01:31:50,000 --> 01:31:52,830
Cherè, how could you do such a thing?
Why not just move out and rent the place…
1088
01:31:53,000 --> 01:31:56,140
Actually, I like it.
1089
01:31:57,100 --> 01:32:00,210
You don't understand anything.
Well done, very well done!
1090
01:32:00,640 --> 01:32:03,140
She wanted to live the life for a day.
1091
01:32:03,140 --> 01:32:05,510
Countess Cherè, we will dedicate
a monument to your memory.
1092
01:32:05,510 --> 01:32:08,150
You fooled us all. You were poor…
1093
01:32:08,150 --> 01:32:10,220
…without a penny,
in the hands of the loan sharks!
1094
01:32:10,220 --> 01:32:13,350
And we loved your class,
envied your trips to Mexico!
1095
01:32:25,130 --> 01:32:28,230
Come on, Cherè! Come on!
Now, I'll give you some money…
1096
01:32:29,130 --> 01:32:32,040
…and my father will sort out the rest.
Happy?
1097
01:32:32,040 --> 01:32:34,470
Isn't that right, guys,
what is it that's written in the Bible…
1098
01:32:34,470 --> 01:32:36,540
…that we must feed the hungry?
1099
01:32:37,540 --> 01:32:40,680
Out.
1100
01:32:44,350 --> 01:32:47,490
Out!
1101
01:32:55,930 --> 01:32:59,060
- These are no manners for a Countess, you know.
- Out, I said.
1102
01:33:01,100 --> 01:33:04,240
We're going, we're going.
1103
01:33:05,540 --> 01:33:08,670
Well done.
1104
01:33:15,750 --> 01:33:18,680
Let's go, guys.
Leave the presents behind.
1105
01:33:18,680 --> 01:33:21,790
They might be useful in Mexico.
1106
01:33:27,760 --> 01:33:30,260
Only the lounge was maintained!
1107
01:33:30,260 --> 01:33:33,370
For the farewell celebration!
1108
01:33:33,370 --> 01:33:36,470
Anselmo? Anselmo!
1109
01:33:42,110 --> 01:33:44,380
Go on. What are you waiting for?
1110
01:33:44,380 --> 01:33:47,480
- I need to let some air in here.
- Anselmo, let's go! Hurry up!
1111
01:34:39,600 --> 01:34:42,700
Do you remember when you told me about
the Dauphins, that first night?
1112
01:34:44,770 --> 01:34:47,870
Perhaps that's why I was afraid
when you started seeing him.
1113
01:34:48,670 --> 01:34:51,540
It wasn't just jealousy.
1114
01:34:51,540 --> 01:34:54,680
I was afraid that you…I don't know…
That you would change.
1115
01:34:57,950 --> 01:35:01,050
Change inside, I mean. Do you see?
1116
01:35:02,550 --> 01:35:05,690
It seemed impossible that I would
ever see you again as you were before.
1117
01:35:06,030 --> 01:35:08,130
What's wrong?
1118
01:35:08,130 --> 01:35:11,230
Everything you're saying is so beautiful,
so right…
1119
01:35:11,230 --> 01:35:13,530
Then what is it, Fedora?
1120
01:35:13,530 --> 01:35:16,670
Nothing, Mario.
I'm not the same as I was before.
1121
01:35:17,340 --> 01:35:20,470
It's like I don't have the strength anymore,
that I don't know the difference…
1122
01:35:20,510 --> 01:35:23,080
…between right and wrong!
- What are you saying, Fedora?
1123
01:35:23,080 --> 01:35:25,910
You love me, don't you?
You know that you love me.
1124
01:35:25,910 --> 01:35:29,050
Of course, Mario. Of course.
1125
01:35:30,820 --> 01:35:33,920
Then look at me.
We have our whole lives ahead of us.
1126
01:35:35,220 --> 01:35:38,360
You and I. And this time nothing
and no one can stop us.
1127
01:35:41,760 --> 01:35:44,900
Yes, Mario. Yes.
1128
01:35:46,670 --> 01:35:49,770
I want to scream it from the rooftops.
In fact, want me to start now?
1129
01:35:50,700 --> 01:35:53,840
Fedora and I are getting married!
1130
01:35:54,170 --> 01:35:57,280
Fedora and I are…
1131
01:36:25,370 --> 01:36:28,470
Now, go and get some sleep,
you're so tired.
1132
01:36:39,080 --> 01:36:42,220
We'll meet up later on,
at midday, at the Meletti.
1133
01:36:43,990 --> 01:36:47,130
Yes, at the Meletti.
In front of the whole town.
1134
01:36:47,560 --> 01:36:50,660
There's no need to hide ourselves.
1135
01:36:51,400 --> 01:36:54,500
We can go in with our heads raised high.
Understand?
1136
01:36:56,100 --> 01:36:59,240
Yes, Mario.
1137
01:37:03,680 --> 01:37:06,810
See you at midday, then.
1138
01:38:16,420 --> 01:38:19,550
Mother, what are you doing there?
1139
01:38:23,490 --> 01:38:26,590
Nothing, Fedora. Nothing, I'm ill.
1140
01:38:28,260 --> 01:38:31,400
I've been thinking all night.
1141
01:38:32,030 --> 01:38:35,170
I've done everything wrong, even with you.
1142
01:38:35,200 --> 01:38:38,340
And I just won't survive another scandal!
1143
01:39:01,190 --> 01:39:04,300
Mother, please…
1144
01:39:08,270 --> 01:39:11,400
Don't cry.
1145
01:39:45,500 --> 01:39:48,640
Hi, Fedora.
1146
01:40:06,690 --> 01:40:09,830
Well, you're not going to offer me a drink?
1147
01:40:12,970 --> 01:40:16,100
Sure.
1148
01:40:18,040 --> 01:40:21,140
- What would you like?
- One Pernod.
1149
01:40:21,140 --> 01:40:24,180
Hey, a Pernod!
1150
01:40:24,180 --> 01:40:27,210
For the honeymoon we'll go
and visit our paper mill first…
1151
01:40:27,210 --> 01:40:30,020
…and then on to Salsomaggiore,
for the ping-pong championships.
1152
01:40:30,020 --> 01:40:33,150
Sounds like a wonderful plan…
Did you hear that, Ridolfi?
1153
01:40:38,190 --> 01:40:40,530
The world is yours.
1154
01:40:53,510 --> 01:40:56,640
Well done, Marina, cure my Anselmo.
1155
01:40:56,640 --> 01:40:59,350
You'll realise what a difficult character
he is, when you're together again.
1156
01:40:59,350 --> 01:41:02,480
Anselmo, did you hear what your
mother just said? Anselmo?
1157
01:41:04,320 --> 01:41:07,420
I speaking to Marina about your nature.
You can be hard work, sometimes.
1158
01:41:08,650 --> 01:41:11,760
Yes, yes…
1159
01:41:17,200 --> 01:41:20,330
Here we are. Winter is over.
1160
01:41:21,230 --> 01:41:23,700
Everything is settled.
1161
01:41:23,700 --> 01:41:26,840
By the window at the Meletti,
we've lost Cherè and gained Fedora.
1162
01:41:28,510 --> 01:41:31,380
People go about their Sunday walks.
1163
01:41:31,380 --> 01:41:34,510
Everything goes on as it was before,
as it's supposed to.
1164
01:41:38,580 --> 01:41:41,720
What is left of that winter?
1165
01:41:42,050 --> 01:41:45,190
In all these sleepless nights…
1166
01:41:45,390 --> 01:41:48,530
…I've forced myself to relive that time
in order to understand what happened inside us…
1167
01:41:48,930 --> 01:41:52,060
…how it changed us.
And now that it's over, I don't know…
1168
01:41:54,130 --> 01:41:57,270
…everything seems so far away,
so difficult to recall.
1169
01:41:59,240 --> 01:42:01,610
Perhaps my father is right…
1170
01:42:01,610 --> 01:42:04,740
…we were children, and now we've grown up.
1171
01:42:05,740 --> 01:42:08,880
…or perhaps, in some way or another,
we were alive before…
1172
01:42:10,380 --> 01:42:13,490
…and now we're not, we've surrendered.
1173
01:42:15,250 --> 01:42:17,820
A week from now I shall marry Marina…
1174
01:42:17,820 --> 01:42:20,330
…and her land, which stretches
as far as the eye can see.
1175
01:42:20,330 --> 01:42:22,930
The ceremony will be celebrated
with the usual feast…
1176
01:42:22,930 --> 01:42:25,730
…in the cathedral on the main square,
where my sister got married…
1177
01:42:25,730 --> 01:42:28,830
…as well as Alberto and Fedora.
1178
01:42:29,340 --> 01:42:33,510
…and now I must go, it's late.
I have to be at work by 8 in the morning.
98218