All language subtitles for Evilside.S01E06.1080p.WEB-DL.h264-SanneD_3_text

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,720 --> 00:01:23,880 Aapo. 2 00:01:27,320 --> 00:01:28,880 Wat doe jij hier? 3 00:01:29,520 --> 00:01:32,400 Ik kwam alleen wat aardappelen halen. 4 00:01:33,040 --> 00:01:35,920 Er zijn aardappelen in de keuken. 5 00:01:36,000 --> 00:01:37,400 Oké. 6 00:01:39,200 --> 00:01:40,960 Wat zit er in de kelder? 7 00:01:44,120 --> 00:01:46,000 De kelder... 8 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 Kom maar mee. 9 00:01:56,280 --> 00:01:58,520 Goeiemorgen. 10 00:01:58,600 --> 00:02:00,680 Kan ik Johanna spreken? 11 00:02:00,760 --> 00:02:04,920 Ze voelt zich niet lekker. Dit is waarschijnlijk niet zo'n goed moment. 12 00:02:05,000 --> 00:02:09,800 Ik wil haar toch graag zien. -We zorgen hier goed voor de kinderen. 13 00:02:09,880 --> 00:02:12,200 Ja, daar twijfel ik ook niet aan. 14 00:02:12,280 --> 00:02:15,480 Eigenlijk heeft Johanna een paar polaroids die ik nodig heb. 15 00:02:15,560 --> 00:02:19,120 Wacht hier, dan zal ik het haar vragen. -Oké. 16 00:02:19,920 --> 00:02:21,600 Bedankt. 17 00:02:36,080 --> 00:02:38,360 Heb je je roes uitgeslapen? 18 00:02:49,400 --> 00:02:52,600 Ik herinner me niet veel van gisteren. 19 00:02:58,760 --> 00:03:01,000 Kan ik nu gaan? 20 00:03:01,080 --> 00:03:02,240 Je kunt gaan. 21 00:03:03,000 --> 00:03:08,440 Je hebt een paar dagen om alles op orde te krijgen. Ook voor je dochter. 22 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 Oké, mooi. 23 00:03:14,400 --> 00:03:17,760 Fijn, u heeft ze gevonden. Bedankt. 24 00:03:19,640 --> 00:03:23,920 De meisjes zijn zichtbaar aangedaan door wat Aapo overkomen is. 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,520 We moeten ze de tijd geven. Ze moeten kunnen rouwen... 26 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 en wij willen ze daarbij steunen. 27 00:03:51,560 --> 00:03:53,840 Het is schoonmaakdag. 28 00:04:28,840 --> 00:04:35,160 WE KOMEN UIT DE LEEGTE 29 00:04:41,160 --> 00:04:42,360 Wat wilde ze? 30 00:04:49,160 --> 00:04:52,840 Ze wilde alleen maar met de meiden praten. 31 00:04:57,840 --> 00:05:00,800 Besef je wel dat ze een agent is? -Natuurlijk. 32 00:05:00,880 --> 00:05:05,400 En dat ze problemen gaat veroorzaken. Geef haar vanaf nu niets meer. 33 00:05:08,640 --> 00:05:12,160 Johanna en Pinja, ga naar jullie kamers. 34 00:05:27,200 --> 00:05:28,800 Katri. 35 00:05:29,360 --> 00:05:31,760 Voel je je al wat beter? 36 00:05:34,840 --> 00:05:38,560 Je zou in de tuin kunnen gaan werken met Esa. 37 00:05:59,760 --> 00:06:03,880 Ik heb de Volvo-motor. -Oké. 38 00:06:04,600 --> 00:06:07,440 En daaromheen een zeewaardig schip. 39 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 Ik weet het niet zeker... 40 00:06:10,240 --> 00:06:13,080 Als ik er een koper voor vind... 41 00:06:14,440 --> 00:06:17,760 zou het een appeltje voor de dorst voor Johanna worden. 42 00:06:17,840 --> 00:06:19,840 Ik kan wel even rondvragen. 43 00:06:21,480 --> 00:06:24,080 Ja, doe dat. Bedankt. 44 00:06:42,920 --> 00:06:46,920 LIEVE JOHANNA DIT IS PAPA 45 00:06:59,280 --> 00:07:03,600 DE WEG NAAR DE HEL DE ANTWOORDEN ZIJN OVERAL 46 00:07:20,280 --> 00:07:23,360 Katri, doe ook wat op de trap. 47 00:07:25,920 --> 00:07:29,560 Hallo. 48 00:07:31,240 --> 00:07:35,480 Ik kwam mijn excuses aanbieden omdat ik zaken uit de hand heb laten lopen. 49 00:07:35,560 --> 00:07:38,160 Het is al goed. Er is niemand doodgegaan. 50 00:07:39,320 --> 00:07:42,480 Dingen vanuit alle perspectieven bekijken, is soms lastig. 51 00:07:43,760 --> 00:07:48,040 Ik ben blij dat je het begrijpt. Wij willen alleen het beste voor Johanna. 52 00:07:50,840 --> 00:07:53,440 Zou ik haar even mogen zien? 53 00:07:54,080 --> 00:07:57,920 Niet nu. We moeten volgens het boekje handelen. 54 00:07:58,000 --> 00:08:00,320 Dat zul je vast wel begrijpen. 55 00:08:00,960 --> 00:08:02,560 Ja... 56 00:08:05,720 --> 00:08:08,320 Ik heb Johanna een brief geschreven. 57 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 Kun je die haar op zijn minst geven? 58 00:08:14,920 --> 00:08:16,960 Ja, hoor. 59 00:08:17,040 --> 00:08:20,240 Ik zal ervoor zorgen dat ze hem krijgt. -Bedankt. 60 00:08:23,520 --> 00:08:24,560 Tot ziens. 61 00:08:43,400 --> 00:08:45,800 Je weet wat je moet doen. 62 00:08:46,480 --> 00:08:51,560 Raap de eieren en check de bodembedekking. En we hebben brandhout nodig. 63 00:08:51,640 --> 00:08:54,520 Ik ga de post halen. 64 00:08:54,600 --> 00:08:58,000 Heb je nog vragen? -Nee. 65 00:08:58,080 --> 00:08:59,640 Oké. 66 00:09:38,400 --> 00:09:40,880 Wat doe je? -We moeten vertrekken. 67 00:09:40,960 --> 00:09:44,320 Ik weet het niet meer precies... Heb jij de sleutel? 68 00:09:44,400 --> 00:09:48,440 Maar gisteren was ik in een gekke kelder. -Wat? 69 00:09:48,520 --> 00:09:49,720 Kom je met ons mee? 70 00:09:57,960 --> 00:10:01,480 Oké, laten we gaan. -Ik zal jullie eerst helpen. 71 00:10:01,560 --> 00:10:05,520 Esa is buiten bezig. Ik zal hem afleiden. 72 00:10:42,160 --> 00:10:44,360 Johanna. -Bedankt. 73 00:10:47,240 --> 00:10:50,200 Esa is de post gaan halen. 74 00:10:54,360 --> 00:10:56,640 Laat dit maar aan mij over. -Katri. 75 00:10:57,160 --> 00:11:01,680 Wat doe je nu hier? Je moet in het kippenhok zijn. 76 00:12:07,920 --> 00:12:11,360 Wat nu? -Ik ga de politie bellen. 77 00:12:21,200 --> 00:12:24,480 Alarmcentrale. -Hallo, ik wil graag een melding maken... 78 00:12:24,560 --> 00:12:26,440 over het pleeghuis Pikkurautio. 79 00:12:27,120 --> 00:12:29,240 Wat is er aan de hand? 80 00:12:30,000 --> 00:12:33,840 Nou, we zijn daar weggelopen en... -Zijn jullie weggelopen? 81 00:12:33,920 --> 00:12:37,320 Hoe ze ons behandelen, is te gek voor woorden. 82 00:12:37,400 --> 00:12:39,520 Ze dwingen ons om dingen te doen en zo. 83 00:12:39,600 --> 00:12:42,760 Wat is jullie situatie nu? Hebben jullie hulp nodig? 84 00:12:42,840 --> 00:12:46,840 Ik wil alleen dat Pikkurautio onderzocht wordt. 85 00:12:46,920 --> 00:12:49,880 Ik meen het. Het is een zieke plek. 86 00:12:51,840 --> 00:12:54,440 Meld het bij de regionale overheidsinstanties... 87 00:12:54,520 --> 00:12:55,920 Laat ook maar. 88 00:12:56,720 --> 00:12:59,040 "Meld het bij de president van de VS." 89 00:13:07,240 --> 00:13:10,680 Hé. Ik stoor niet, toch? -Wat wil je? 90 00:13:10,760 --> 00:13:15,480 Hebben we je niet alles al verteld? -Ik zou graag met Tuomas willen praten. 91 00:13:15,560 --> 00:13:16,920 Tuomas. 92 00:13:20,320 --> 00:13:21,720 Hallo. -Hoi. 93 00:13:21,800 --> 00:13:26,400 Hebben jij en Aapo een platencollectie? Vinylplaten of cd's? 94 00:13:26,480 --> 00:13:30,440 Ja, ik kan het je wel laten zien. -Aapo's kamer is verboden terrein. 95 00:13:30,520 --> 00:13:34,000 Een album genaamd Funeral Breath. Ik kon het niet online vinden. 96 00:13:34,080 --> 00:13:37,600 Het staat niet online. Het is vrij zeldzaam. 97 00:13:38,440 --> 00:13:41,000 Aapo heeft het. -Mag ik het zien? 98 00:14:01,520 --> 00:14:04,240 Ja... Heb je een speler? 99 00:14:04,320 --> 00:14:06,520 Die is kapot. 100 00:14:07,320 --> 00:14:09,720 Ik kan er vast wel ergens eentje vinden. 101 00:14:11,200 --> 00:14:13,120 Ik moet alleen iets controleren. 102 00:14:17,080 --> 00:14:20,400 Ik heb vanavond een activiteit voor ons gepland. 103 00:14:40,360 --> 00:14:44,680 Pinja. 104 00:14:50,400 --> 00:14:52,120 Katri... 105 00:15:08,200 --> 00:15:10,240 Neem op, verdomme. 106 00:15:12,200 --> 00:15:16,080 Met Riipi. -Hallo, met Eila Rautio. 107 00:15:16,160 --> 00:15:18,680 We hebben hier een probleem. 108 00:15:18,760 --> 00:15:22,000 Johanna en Pinja zijn weggelopen. -Weggelopen? 109 00:15:22,080 --> 00:15:26,640 Is er al gezocht... -We hebben overal gezocht. 110 00:15:26,720 --> 00:15:30,400 Heb je ze gebeld? Wanneer heb je ze voor het laatst gezien? 111 00:15:30,480 --> 00:15:34,400 Ze waren hier net nog. Nu zijn ze spoorloos verdwenen. 112 00:15:34,480 --> 00:15:37,440 Ze zijn de laatste tijd een beetje rusteloos. 113 00:15:37,520 --> 00:15:39,720 En zo weglopen... 114 00:15:39,800 --> 00:15:43,120 We kunnen wel wat hulp van de autoriteiten gebruiken. 115 00:15:43,200 --> 00:15:47,080 Heb je enig idee waar ze naartoe zijn gegaan? 116 00:15:47,160 --> 00:15:49,120 Jij bent hier de politieagent. 117 00:15:49,920 --> 00:15:53,320 Doe eens je werk in plaats van excuses te verzinnen. 118 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 Eila... 119 00:16:07,520 --> 00:16:12,200 Er is iets in het kippenhok. Deze coördinaten wijzen daarheen. 120 00:16:12,280 --> 00:16:16,320 We kunnen er niet zomaar naartoe lopen. Dan worden we zeker gepakt. 121 00:16:17,840 --> 00:16:22,120 Ja... -De tuin lijkt wel leeg, maar toch. 122 00:16:26,400 --> 00:16:28,040 Oké. 123 00:16:44,320 --> 00:16:47,240 Wat is hier gebeurd? -Ik heb geen idee. 124 00:16:49,560 --> 00:16:52,160 Zelfs hun ogen zijn eruit gescheurd. 125 00:16:55,120 --> 00:16:58,920 Misschien was het een vos, of zo. 126 00:16:59,000 --> 00:17:01,040 Laten we naar binnen gaan. 127 00:17:01,720 --> 00:17:04,000 Ik kan daar niet naar binnen. 128 00:17:04,080 --> 00:17:06,880 Ik ben altijd al bang geweest voor die vogels. 129 00:17:06,960 --> 00:17:08,560 Kom mee. Anders zien ze je. 130 00:17:09,440 --> 00:17:11,120 Ik kan het niet. 131 00:17:32,080 --> 00:17:34,600 Hier zijn de weglopers. -Johanna. 132 00:17:37,640 --> 00:17:39,960 Blijf daar. -Hou op. 133 00:17:41,880 --> 00:17:46,720 Johanna, blijf hier. Anders brengt de politie je terug. 134 00:17:46,800 --> 00:17:49,560 Johanna, laat me niet achter. -Stil. 135 00:18:08,960 --> 00:18:13,120 Hé. -O, hallo. Kan ik je helpen? 136 00:18:13,200 --> 00:18:16,760 Heeft u een platenspeler? -Je houdt dus van popmuziek? 137 00:18:16,840 --> 00:18:20,840 Het heeft met de zaak te maken. Ik moet ergens naar luisteren. 138 00:18:20,920 --> 00:18:23,440 We zullen er vast wel ergens eentje hebben. 139 00:18:23,520 --> 00:18:26,960 Hij is niet bepaald gloednieuw, maar hij werkt wel. 140 00:18:29,720 --> 00:18:33,960 Nu? -O, natuurlijk. Je kunt hier wachten. 141 00:18:35,480 --> 00:18:39,440 Bedankt. -Geen probleem. Ik zal hem vast vinden. 142 00:18:56,320 --> 00:18:58,720 Kunt u me helpen? -Wat ben je aan het doen? 143 00:18:58,800 --> 00:19:01,040 Zo vries je nog dood. 144 00:19:01,120 --> 00:19:03,880 Er is iets raars aan de hand in Pikkurautio. 145 00:19:03,960 --> 00:19:06,400 We hoorden dat jij en Pinja zijn weggelopen. 146 00:19:06,480 --> 00:19:07,760 Nou... 147 00:19:07,840 --> 00:19:11,880 Wat is er gebeurd? -We zijn daar opgesloten. 148 00:19:14,280 --> 00:19:16,120 Stap in. 149 00:19:21,600 --> 00:19:26,320 Je zegt dat er iets raars aan de hand is, maar kun je iets specifieker zijn? 150 00:19:28,240 --> 00:19:34,920 Katri is gedrogeerd en Esa heeft zojuist Pinja aangevallen. 151 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Ik bedoel... -Laten we een kijkje nemen. 152 00:19:51,320 --> 00:19:54,120 Waar brengt u me heen? 153 00:19:54,200 --> 00:19:56,240 Doe je gordel om. 154 00:20:05,120 --> 00:20:07,240 Nee. 155 00:20:08,360 --> 00:20:12,320 Als agent kan ik je alleen maar hier terugbrengen. 156 00:20:16,040 --> 00:20:20,000 Ik heb een wegloper gevonden. -Laten we haar naar binnen brengen. 157 00:20:20,080 --> 00:20:22,320 Het is een van die fasen. 158 00:20:22,400 --> 00:20:25,880 Ze zullen tot rust komen zodra ze beseffen dat alles in orde is. 159 00:20:25,960 --> 00:20:27,720 Heb je... 160 00:20:30,000 --> 00:20:33,040 Heb je Aapo's zaak al bijna opgelost? 161 00:20:34,440 --> 00:20:36,800 Ja, bijna. 162 00:20:51,360 --> 00:20:53,400 Blijf daar. 163 00:21:19,760 --> 00:21:24,720 Dit had tot volgende week kunnen wachten. -Ik heb het Pietilä beloofd. 164 00:21:25,520 --> 00:21:27,320 Oké. 165 00:21:42,440 --> 00:21:47,200 Is er een vos in het kippenhok gekomen? Het ziet er daar nogal gruwelijk uit. 166 00:21:47,280 --> 00:21:51,360 Ze komen zo nu en dan binnen. En de kinderen laten de deur openstaan. 167 00:21:51,440 --> 00:21:53,720 Ja, dat zouden ze niet moeten doen. 168 00:21:53,800 --> 00:21:59,080 Ben je klaar voor vandaag? -Nee, ik heb nog werk te doen. 169 00:21:59,160 --> 00:22:01,800 De rest van de dag kun je vrij nemen. 170 00:22:01,880 --> 00:22:03,960 Nou, oké dan. 171 00:22:06,560 --> 00:22:08,920 Tot maandag. 172 00:22:16,720 --> 00:22:19,520 Goed zo, Katri. Voorzichtig. 173 00:23:05,480 --> 00:23:07,880 Waar is hij nou? 174 00:24:01,120 --> 00:24:07,520 Johanna. 175 00:24:15,880 --> 00:24:18,600 Johanna. Hé... 176 00:24:19,280 --> 00:24:20,800 Johanna. 177 00:24:20,880 --> 00:24:23,880 Hé. Hallo. 178 00:24:25,160 --> 00:24:27,360 Wat heb je genomen? 179 00:24:28,520 --> 00:24:30,200 Verdomme. 180 00:24:40,240 --> 00:24:43,800 Alarmcentrale. -Met Komulainen uit Pystyranta. 181 00:24:43,880 --> 00:24:46,160 Er is hier een jonge vrouw... 182 00:24:56,080 --> 00:24:57,960 Hallo? Is daar iemand? 183 00:26:07,880 --> 00:26:11,960 WE KOMEN UIT DE LEEGTE 184 00:26:35,520 --> 00:26:37,920 "We komen uit de leegte." 185 00:26:55,240 --> 00:26:59,520 PLEEGHUIS PIKKURAUTIO 186 00:27:16,280 --> 00:27:18,000 Zo. 187 00:28:39,200 --> 00:28:41,400 Lieve Esa! Het einde der tijden is hier. 188 00:28:41,480 --> 00:28:43,760 In de hoop op een eeuwige hereniging... 189 00:28:43,840 --> 00:28:46,720 heb ik besloten om met mijn drie engelen te vertrekken. 190 00:28:46,800 --> 00:28:48,880 "...helder als kristal. 191 00:28:48,960 --> 00:28:52,960 In het midden, rond de troon, waren vier levende wezens... 192 00:28:53,040 --> 00:28:56,880 en ze waren bedekt met ogen, aan de voor- en achterkant. 193 00:28:56,960 --> 00:29:02,920 Elk van de vier levende wezens had zes vleugels... 194 00:29:03,000 --> 00:29:09,880 en was overal bedekt met ogen, zelfs onder zijn vleugels. 195 00:29:10,880 --> 00:29:13,920 Dag en nacht blijven ze zeggen..." 196 00:29:19,720 --> 00:29:21,880 Drink maar wat, Katri. 197 00:29:21,960 --> 00:29:24,120 Je bent er nu klaar voor. 198 00:29:25,600 --> 00:29:31,360 Samen zullen we de wil van God aanschouwen. 199 00:29:32,080 --> 00:29:36,400 Dit is hoe wij het doen. Wij helpen God. 200 00:30:11,880 --> 00:30:14,520 Met Riipi. -Riipi... 201 00:30:14,600 --> 00:30:17,800 Kom nu met zo veel mogelijk mensen naar Pikkurautio. 202 00:30:50,080 --> 00:30:53,880 Penttinen? -Niet nu. De politie is onderweg. 203 00:30:55,080 --> 00:30:57,640 Wat zit daarin? -Dat is gewoon een kippenhok. 204 00:30:57,720 --> 00:31:01,080 En een aardekelder die al heel lang leegstaat. 205 00:31:01,720 --> 00:31:04,000 Is er iets gebeurd? 206 00:31:04,080 --> 00:31:07,160 Wacht hier. Riipi en de anderen komen eraan. 207 00:31:38,240 --> 00:31:39,480 Niet doen. 208 00:31:42,520 --> 00:31:44,680 Wees voorzichtig. 209 00:31:44,760 --> 00:31:47,080 Eila? Wat is dit? 210 00:31:47,160 --> 00:31:52,160 "Heilig is God, de Almachtige... 211 00:31:52,240 --> 00:31:55,160 die was en is en zal komen." 212 00:32:00,200 --> 00:32:01,840 Wat is dit spul? 213 00:32:03,000 --> 00:32:05,400 Johanna. 214 00:32:06,680 --> 00:32:08,880 Bel een ambulance. 215 00:32:09,720 --> 00:32:12,280 Hoeveel heeft Katri daarvan gedronken? 216 00:32:12,360 --> 00:32:13,960 Eila... 217 00:33:23,200 --> 00:33:24,800 Esa. 218 00:33:25,480 --> 00:33:30,080 Wat hebben jullie de meisjes gegeven? -Kalmerende middelen. 219 00:33:30,640 --> 00:33:32,640 Dat is wat wij... 220 00:33:32,720 --> 00:33:36,200 Voor zover ik weet niets anders. 221 00:33:46,560 --> 00:33:48,360 Eila... 222 00:33:51,320 --> 00:33:55,200 Ze bereidde zich voor op de apocalyps uit de Openbaring van Johannes. 223 00:33:55,280 --> 00:34:00,000 Aapo had de kapel gevonden en die opgenomen in zijn spel. 224 00:34:00,560 --> 00:34:04,080 Wist hij wat hij deed? -Ik denk het niet. 225 00:34:04,160 --> 00:34:07,040 Ik denk dat hij een spannende plek had gevonden en... 226 00:34:08,000 --> 00:34:11,160 die deel liet uitmaken van zijn avontuur. 227 00:34:11,240 --> 00:34:14,120 Hij heeft zelfs over zijn eigen verdwijning geschreven. 228 00:34:14,200 --> 00:34:17,000 Behoorlijk ironisch. -Inderdaad. 229 00:34:17,080 --> 00:34:20,240 Voor Eila was Aapo als de antichrist. 230 00:34:20,320 --> 00:34:23,720 De appelhandel was slechts een dekmantel. 231 00:34:23,800 --> 00:34:26,200 Eila haalde er cyanide uit. 232 00:34:29,120 --> 00:34:34,160 Mijn zoon wil graag iets vertellen over de bedreiging van de school. 233 00:34:34,240 --> 00:34:37,200 En hij wil bekennen dat hij een hond heeft gedood. 234 00:34:44,920 --> 00:34:48,520 Als ik had geweten wat er in Pikkurautio gebeurde... 235 00:34:48,600 --> 00:34:51,000 had ik Johanna daar niet achtergelaten. 236 00:34:51,080 --> 00:34:53,960 Ik wilde met je praten over Kirsi... 237 00:34:54,960 --> 00:34:57,400 en mijn kant van het verhaal vertellen. 238 00:35:10,680 --> 00:35:12,480 Die zaak is al verjaard. 239 00:35:14,160 --> 00:35:16,720 Maar je gaat de cel in voor de afvaltonnen. 240 00:35:16,800 --> 00:35:19,160 Ja. 241 00:36:09,600 --> 00:36:12,760 Jawel. Natuurlijk hield ze van je. 242 00:36:16,000 --> 00:36:17,920 Van mij mocht ze.... 243 00:36:19,560 --> 00:36:22,040 Ze mocht je van mij niet meenemen. 244 00:36:29,640 --> 00:36:33,320 Ga af en toe maar je vader bezoeken, oké? 245 00:36:33,400 --> 00:36:35,640 Dat beloof ik. 246 00:36:35,720 --> 00:36:38,720 Echt waar? -Ja. 247 00:36:55,320 --> 00:36:58,760 HOI, MAM KUNNEN WE AFSPREKEN? 248 00:38:51,080 --> 00:38:54,680 Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk 18458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.