Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,720 --> 00:01:23,880
Aapo.
2
00:01:27,320 --> 00:01:28,880
Wat doe jij hier?
3
00:01:29,520 --> 00:01:32,400
Ik kwam alleen wat aardappelen halen.
4
00:01:33,040 --> 00:01:35,920
Er zijn aardappelen in de keuken.
5
00:01:36,000 --> 00:01:37,400
Oké.
6
00:01:39,200 --> 00:01:40,960
Wat zit er in de kelder?
7
00:01:44,120 --> 00:01:46,000
De kelder...
8
00:01:46,080 --> 00:01:48,280
Kom maar mee.
9
00:01:56,280 --> 00:01:58,520
Goeiemorgen.
10
00:01:58,600 --> 00:02:00,680
Kan ik Johanna spreken?
11
00:02:00,760 --> 00:02:04,920
Ze voelt zich niet lekker. Dit is
waarschijnlijk niet zo'n goed moment.
12
00:02:05,000 --> 00:02:09,800
Ik wil haar toch graag zien.
-We zorgen hier goed voor de kinderen.
13
00:02:09,880 --> 00:02:12,200
Ja, daar twijfel ik ook niet aan.
14
00:02:12,280 --> 00:02:15,480
Eigenlijk heeft Johanna
een paar polaroids die ik nodig heb.
15
00:02:15,560 --> 00:02:19,120
Wacht hier, dan zal ik het haar vragen.
-Oké.
16
00:02:19,920 --> 00:02:21,600
Bedankt.
17
00:02:36,080 --> 00:02:38,360
Heb je je roes uitgeslapen?
18
00:02:49,400 --> 00:02:52,600
Ik herinner me niet veel van gisteren.
19
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
Kan ik nu gaan?
20
00:03:01,080 --> 00:03:02,240
Je kunt gaan.
21
00:03:03,000 --> 00:03:08,440
Je hebt een paar dagen om alles
op orde te krijgen. Ook voor je dochter.
22
00:03:12,000 --> 00:03:13,200
Oké, mooi.
23
00:03:14,400 --> 00:03:17,760
Fijn, u heeft ze gevonden. Bedankt.
24
00:03:19,640 --> 00:03:23,920
De meisjes zijn zichtbaar aangedaan
door wat Aapo overkomen is.
25
00:03:25,000 --> 00:03:28,520
We moeten ze de tijd geven.
Ze moeten kunnen rouwen...
26
00:03:28,600 --> 00:03:30,600
en wij willen ze daarbij steunen.
27
00:03:51,560 --> 00:03:53,840
Het is schoonmaakdag.
28
00:04:28,840 --> 00:04:35,160
WE KOMEN UIT DE LEEGTE
29
00:04:41,160 --> 00:04:42,360
Wat wilde ze?
30
00:04:49,160 --> 00:04:52,840
Ze wilde alleen maar met de meiden praten.
31
00:04:57,840 --> 00:05:00,800
Besef je wel dat ze een agent is?
-Natuurlijk.
32
00:05:00,880 --> 00:05:05,400
En dat ze problemen gaat veroorzaken.
Geef haar vanaf nu niets meer.
33
00:05:08,640 --> 00:05:12,160
Johanna en Pinja, ga naar jullie kamers.
34
00:05:27,200 --> 00:05:28,800
Katri.
35
00:05:29,360 --> 00:05:31,760
Voel je je al wat beter?
36
00:05:34,840 --> 00:05:38,560
Je zou in de tuin
kunnen gaan werken met Esa.
37
00:05:59,760 --> 00:06:03,880
Ik heb de Volvo-motor.
-Oké.
38
00:06:04,600 --> 00:06:07,440
En daaromheen een zeewaardig schip.
39
00:06:07,520 --> 00:06:10,160
Ik weet het niet zeker...
40
00:06:10,240 --> 00:06:13,080
Als ik er een koper voor vind...
41
00:06:14,440 --> 00:06:17,760
zou het een appeltje
voor de dorst voor Johanna worden.
42
00:06:17,840 --> 00:06:19,840
Ik kan wel even rondvragen.
43
00:06:21,480 --> 00:06:24,080
Ja, doe dat. Bedankt.
44
00:06:42,920 --> 00:06:46,920
LIEVE JOHANNA
DIT IS PAPA
45
00:06:59,280 --> 00:07:03,600
DE WEG NAAR DE HEL
DE ANTWOORDEN ZIJN OVERAL
46
00:07:20,280 --> 00:07:23,360
Katri, doe ook wat op de trap.
47
00:07:25,920 --> 00:07:29,560
Hallo.
48
00:07:31,240 --> 00:07:35,480
Ik kwam mijn excuses aanbieden omdat
ik zaken uit de hand heb laten lopen.
49
00:07:35,560 --> 00:07:38,160
Het is al goed. Er is niemand doodgegaan.
50
00:07:39,320 --> 00:07:42,480
Dingen vanuit alle perspectieven bekijken,
is soms lastig.
51
00:07:43,760 --> 00:07:48,040
Ik ben blij dat je het begrijpt.
Wij willen alleen het beste voor Johanna.
52
00:07:50,840 --> 00:07:53,440
Zou ik haar even mogen zien?
53
00:07:54,080 --> 00:07:57,920
Niet nu.
We moeten volgens het boekje handelen.
54
00:07:58,000 --> 00:08:00,320
Dat zul je vast wel begrijpen.
55
00:08:00,960 --> 00:08:02,560
Ja...
56
00:08:05,720 --> 00:08:08,320
Ik heb Johanna een brief geschreven.
57
00:08:09,400 --> 00:08:12,000
Kun je die haar op zijn minst geven?
58
00:08:14,920 --> 00:08:16,960
Ja, hoor.
59
00:08:17,040 --> 00:08:20,240
Ik zal ervoor zorgen dat ze hem krijgt.
-Bedankt.
60
00:08:23,520 --> 00:08:24,560
Tot ziens.
61
00:08:43,400 --> 00:08:45,800
Je weet wat je moet doen.
62
00:08:46,480 --> 00:08:51,560
Raap de eieren en check de bodembedekking.
En we hebben brandhout nodig.
63
00:08:51,640 --> 00:08:54,520
Ik ga de post halen.
64
00:08:54,600 --> 00:08:58,000
Heb je nog vragen?
-Nee.
65
00:08:58,080 --> 00:08:59,640
Oké.
66
00:09:38,400 --> 00:09:40,880
Wat doe je?
-We moeten vertrekken.
67
00:09:40,960 --> 00:09:44,320
Ik weet het niet meer precies...
Heb jij de sleutel?
68
00:09:44,400 --> 00:09:48,440
Maar gisteren was ik in een gekke kelder.
-Wat?
69
00:09:48,520 --> 00:09:49,720
Kom je met ons mee?
70
00:09:57,960 --> 00:10:01,480
Oké, laten we gaan.
-Ik zal jullie eerst helpen.
71
00:10:01,560 --> 00:10:05,520
Esa is buiten bezig. Ik zal hem afleiden.
72
00:10:42,160 --> 00:10:44,360
Johanna.
-Bedankt.
73
00:10:47,240 --> 00:10:50,200
Esa is de post gaan halen.
74
00:10:54,360 --> 00:10:56,640
Laat dit maar aan mij over.
-Katri.
75
00:10:57,160 --> 00:11:01,680
Wat doe je nu hier?
Je moet in het kippenhok zijn.
76
00:12:07,920 --> 00:12:11,360
Wat nu?
-Ik ga de politie bellen.
77
00:12:21,200 --> 00:12:24,480
Alarmcentrale.
-Hallo, ik wil graag een melding maken...
78
00:12:24,560 --> 00:12:26,440
over het pleeghuis Pikkurautio.
79
00:12:27,120 --> 00:12:29,240
Wat is er aan de hand?
80
00:12:30,000 --> 00:12:33,840
Nou, we zijn daar weggelopen en...
-Zijn jullie weggelopen?
81
00:12:33,920 --> 00:12:37,320
Hoe ze ons behandelen,
is te gek voor woorden.
82
00:12:37,400 --> 00:12:39,520
Ze dwingen ons om dingen te doen en zo.
83
00:12:39,600 --> 00:12:42,760
Wat is jullie situatie nu?
Hebben jullie hulp nodig?
84
00:12:42,840 --> 00:12:46,840
Ik wil alleen
dat Pikkurautio onderzocht wordt.
85
00:12:46,920 --> 00:12:49,880
Ik meen het. Het is een zieke plek.
86
00:12:51,840 --> 00:12:54,440
Meld het
bij de regionale overheidsinstanties...
87
00:12:54,520 --> 00:12:55,920
Laat ook maar.
88
00:12:56,720 --> 00:12:59,040
"Meld het bij de president van de VS."
89
00:13:07,240 --> 00:13:10,680
Hé. Ik stoor niet, toch?
-Wat wil je?
90
00:13:10,760 --> 00:13:15,480
Hebben we je niet alles al verteld?
-Ik zou graag met Tuomas willen praten.
91
00:13:15,560 --> 00:13:16,920
Tuomas.
92
00:13:20,320 --> 00:13:21,720
Hallo.
-Hoi.
93
00:13:21,800 --> 00:13:26,400
Hebben jij en Aapo een platencollectie?
Vinylplaten of cd's?
94
00:13:26,480 --> 00:13:30,440
Ja, ik kan het je wel laten zien.
-Aapo's kamer is verboden terrein.
95
00:13:30,520 --> 00:13:34,000
Een album genaamd Funeral Breath.
Ik kon het niet online vinden.
96
00:13:34,080 --> 00:13:37,600
Het staat niet online.
Het is vrij zeldzaam.
97
00:13:38,440 --> 00:13:41,000
Aapo heeft het.
-Mag ik het zien?
98
00:14:01,520 --> 00:14:04,240
Ja... Heb je een speler?
99
00:14:04,320 --> 00:14:06,520
Die is kapot.
100
00:14:07,320 --> 00:14:09,720
Ik kan er vast wel ergens eentje vinden.
101
00:14:11,200 --> 00:14:13,120
Ik moet alleen iets controleren.
102
00:14:17,080 --> 00:14:20,400
Ik heb vanavond
een activiteit voor ons gepland.
103
00:14:40,360 --> 00:14:44,680
Pinja.
104
00:14:50,400 --> 00:14:52,120
Katri...
105
00:15:08,200 --> 00:15:10,240
Neem op, verdomme.
106
00:15:12,200 --> 00:15:16,080
Met Riipi.
-Hallo, met Eila Rautio.
107
00:15:16,160 --> 00:15:18,680
We hebben hier een probleem.
108
00:15:18,760 --> 00:15:22,000
Johanna en Pinja zijn weggelopen.
-Weggelopen?
109
00:15:22,080 --> 00:15:26,640
Is er al gezocht...
-We hebben overal gezocht.
110
00:15:26,720 --> 00:15:30,400
Heb je ze gebeld?
Wanneer heb je ze voor het laatst gezien?
111
00:15:30,480 --> 00:15:34,400
Ze waren hier net nog.
Nu zijn ze spoorloos verdwenen.
112
00:15:34,480 --> 00:15:37,440
Ze zijn de laatste tijd
een beetje rusteloos.
113
00:15:37,520 --> 00:15:39,720
En zo weglopen...
114
00:15:39,800 --> 00:15:43,120
We kunnen wel wat hulp
van de autoriteiten gebruiken.
115
00:15:43,200 --> 00:15:47,080
Heb je enig idee
waar ze naartoe zijn gegaan?
116
00:15:47,160 --> 00:15:49,120
Jij bent hier de politieagent.
117
00:15:49,920 --> 00:15:53,320
Doe eens je werk
in plaats van excuses te verzinnen.
118
00:15:53,400 --> 00:15:54,560
Eila...
119
00:16:07,520 --> 00:16:12,200
Er is iets in het kippenhok.
Deze coördinaten wijzen daarheen.
120
00:16:12,280 --> 00:16:16,320
We kunnen er niet zomaar naartoe lopen.
Dan worden we zeker gepakt.
121
00:16:17,840 --> 00:16:22,120
Ja...
-De tuin lijkt wel leeg, maar toch.
122
00:16:26,400 --> 00:16:28,040
Oké.
123
00:16:44,320 --> 00:16:47,240
Wat is hier gebeurd?
-Ik heb geen idee.
124
00:16:49,560 --> 00:16:52,160
Zelfs hun ogen zijn eruit gescheurd.
125
00:16:55,120 --> 00:16:58,920
Misschien was het een vos, of zo.
126
00:16:59,000 --> 00:17:01,040
Laten we naar binnen gaan.
127
00:17:01,720 --> 00:17:04,000
Ik kan daar niet naar binnen.
128
00:17:04,080 --> 00:17:06,880
Ik ben altijd al
bang geweest voor die vogels.
129
00:17:06,960 --> 00:17:08,560
Kom mee. Anders zien ze je.
130
00:17:09,440 --> 00:17:11,120
Ik kan het niet.
131
00:17:32,080 --> 00:17:34,600
Hier zijn de weglopers.
-Johanna.
132
00:17:37,640 --> 00:17:39,960
Blijf daar.
-Hou op.
133
00:17:41,880 --> 00:17:46,720
Johanna, blijf hier.
Anders brengt de politie je terug.
134
00:17:46,800 --> 00:17:49,560
Johanna, laat me niet achter.
-Stil.
135
00:18:08,960 --> 00:18:13,120
Hé.
-O, hallo. Kan ik je helpen?
136
00:18:13,200 --> 00:18:16,760
Heeft u een platenspeler?
-Je houdt dus van popmuziek?
137
00:18:16,840 --> 00:18:20,840
Het heeft met de zaak te maken.
Ik moet ergens naar luisteren.
138
00:18:20,920 --> 00:18:23,440
We zullen er vast wel
ergens eentje hebben.
139
00:18:23,520 --> 00:18:26,960
Hij is niet bepaald gloednieuw,
maar hij werkt wel.
140
00:18:29,720 --> 00:18:33,960
Nu?
-O, natuurlijk. Je kunt hier wachten.
141
00:18:35,480 --> 00:18:39,440
Bedankt.
-Geen probleem. Ik zal hem vast vinden.
142
00:18:56,320 --> 00:18:58,720
Kunt u me helpen?
-Wat ben je aan het doen?
143
00:18:58,800 --> 00:19:01,040
Zo vries je nog dood.
144
00:19:01,120 --> 00:19:03,880
Er is iets raars
aan de hand in Pikkurautio.
145
00:19:03,960 --> 00:19:06,400
We hoorden
dat jij en Pinja zijn weggelopen.
146
00:19:06,480 --> 00:19:07,760
Nou...
147
00:19:07,840 --> 00:19:11,880
Wat is er gebeurd?
-We zijn daar opgesloten.
148
00:19:14,280 --> 00:19:16,120
Stap in.
149
00:19:21,600 --> 00:19:26,320
Je zegt dat er iets raars aan de hand is,
maar kun je iets specifieker zijn?
150
00:19:28,240 --> 00:19:34,920
Katri is gedrogeerd
en Esa heeft zojuist Pinja aangevallen.
151
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Ik bedoel...
-Laten we een kijkje nemen.
152
00:19:51,320 --> 00:19:54,120
Waar brengt u me heen?
153
00:19:54,200 --> 00:19:56,240
Doe je gordel om.
154
00:20:05,120 --> 00:20:07,240
Nee.
155
00:20:08,360 --> 00:20:12,320
Als agent kan ik je
alleen maar hier terugbrengen.
156
00:20:16,040 --> 00:20:20,000
Ik heb een wegloper gevonden.
-Laten we haar naar binnen brengen.
157
00:20:20,080 --> 00:20:22,320
Het is een van die fasen.
158
00:20:22,400 --> 00:20:25,880
Ze zullen tot rust komen
zodra ze beseffen dat alles in orde is.
159
00:20:25,960 --> 00:20:27,720
Heb je...
160
00:20:30,000 --> 00:20:33,040
Heb je Aapo's zaak al bijna opgelost?
161
00:20:34,440 --> 00:20:36,800
Ja, bijna.
162
00:20:51,360 --> 00:20:53,400
Blijf daar.
163
00:21:19,760 --> 00:21:24,720
Dit had tot volgende week kunnen wachten.
-Ik heb het Pietilä beloofd.
164
00:21:25,520 --> 00:21:27,320
Oké.
165
00:21:42,440 --> 00:21:47,200
Is er een vos in het kippenhok gekomen?
Het ziet er daar nogal gruwelijk uit.
166
00:21:47,280 --> 00:21:51,360
Ze komen zo nu en dan binnen.
En de kinderen laten de deur openstaan.
167
00:21:51,440 --> 00:21:53,720
Ja, dat zouden ze niet moeten doen.
168
00:21:53,800 --> 00:21:59,080
Ben je klaar voor vandaag?
-Nee, ik heb nog werk te doen.
169
00:21:59,160 --> 00:22:01,800
De rest van de dag kun je vrij nemen.
170
00:22:01,880 --> 00:22:03,960
Nou, oké dan.
171
00:22:06,560 --> 00:22:08,920
Tot maandag.
172
00:22:16,720 --> 00:22:19,520
Goed zo, Katri. Voorzichtig.
173
00:23:05,480 --> 00:23:07,880
Waar is hij nou?
174
00:24:01,120 --> 00:24:07,520
Johanna.
175
00:24:15,880 --> 00:24:18,600
Johanna. Hé...
176
00:24:19,280 --> 00:24:20,800
Johanna.
177
00:24:20,880 --> 00:24:23,880
Hé. Hallo.
178
00:24:25,160 --> 00:24:27,360
Wat heb je genomen?
179
00:24:28,520 --> 00:24:30,200
Verdomme.
180
00:24:40,240 --> 00:24:43,800
Alarmcentrale.
-Met Komulainen uit Pystyranta.
181
00:24:43,880 --> 00:24:46,160
Er is hier een jonge vrouw...
182
00:24:56,080 --> 00:24:57,960
Hallo? Is daar iemand?
183
00:26:07,880 --> 00:26:11,960
WE KOMEN UIT DE LEEGTE
184
00:26:35,520 --> 00:26:37,920
"We komen uit de leegte."
185
00:26:55,240 --> 00:26:59,520
PLEEGHUIS PIKKURAUTIO
186
00:27:16,280 --> 00:27:18,000
Zo.
187
00:28:39,200 --> 00:28:41,400
Lieve Esa! Het einde der tijden is hier.
188
00:28:41,480 --> 00:28:43,760
In de hoop op een eeuwige hereniging...
189
00:28:43,840 --> 00:28:46,720
heb ik besloten
om met mijn drie engelen te vertrekken.
190
00:28:46,800 --> 00:28:48,880
"...helder als kristal.
191
00:28:48,960 --> 00:28:52,960
In het midden, rond de troon,
waren vier levende wezens...
192
00:28:53,040 --> 00:28:56,880
en ze waren bedekt met ogen,
aan de voor- en achterkant.
193
00:28:56,960 --> 00:29:02,920
Elk van de vier levende
wezens had zes vleugels...
194
00:29:03,000 --> 00:29:09,880
en was overal bedekt met ogen,
zelfs onder zijn vleugels.
195
00:29:10,880 --> 00:29:13,920
Dag en nacht blijven ze zeggen..."
196
00:29:19,720 --> 00:29:21,880
Drink maar wat, Katri.
197
00:29:21,960 --> 00:29:24,120
Je bent er nu klaar voor.
198
00:29:25,600 --> 00:29:31,360
Samen zullen we
de wil van God aanschouwen.
199
00:29:32,080 --> 00:29:36,400
Dit is hoe wij het doen. Wij helpen God.
200
00:30:11,880 --> 00:30:14,520
Met Riipi.
-Riipi...
201
00:30:14,600 --> 00:30:17,800
Kom nu met zo veel mogelijk mensen
naar Pikkurautio.
202
00:30:50,080 --> 00:30:53,880
Penttinen?
-Niet nu. De politie is onderweg.
203
00:30:55,080 --> 00:30:57,640
Wat zit daarin?
-Dat is gewoon een kippenhok.
204
00:30:57,720 --> 00:31:01,080
En een aardekelder
die al heel lang leegstaat.
205
00:31:01,720 --> 00:31:04,000
Is er iets gebeurd?
206
00:31:04,080 --> 00:31:07,160
Wacht hier.
Riipi en de anderen komen eraan.
207
00:31:38,240 --> 00:31:39,480
Niet doen.
208
00:31:42,520 --> 00:31:44,680
Wees voorzichtig.
209
00:31:44,760 --> 00:31:47,080
Eila? Wat is dit?
210
00:31:47,160 --> 00:31:52,160
"Heilig is God, de Almachtige...
211
00:31:52,240 --> 00:31:55,160
die was en is en zal komen."
212
00:32:00,200 --> 00:32:01,840
Wat is dit spul?
213
00:32:03,000 --> 00:32:05,400
Johanna.
214
00:32:06,680 --> 00:32:08,880
Bel een ambulance.
215
00:32:09,720 --> 00:32:12,280
Hoeveel heeft Katri daarvan gedronken?
216
00:32:12,360 --> 00:32:13,960
Eila...
217
00:33:23,200 --> 00:33:24,800
Esa.
218
00:33:25,480 --> 00:33:30,080
Wat hebben jullie de meisjes gegeven?
-Kalmerende middelen.
219
00:33:30,640 --> 00:33:32,640
Dat is wat wij...
220
00:33:32,720 --> 00:33:36,200
Voor zover ik weet niets anders.
221
00:33:46,560 --> 00:33:48,360
Eila...
222
00:33:51,320 --> 00:33:55,200
Ze bereidde zich voor op de apocalyps
uit de Openbaring van Johannes.
223
00:33:55,280 --> 00:34:00,000
Aapo had de kapel gevonden
en die opgenomen in zijn spel.
224
00:34:00,560 --> 00:34:04,080
Wist hij wat hij deed?
-Ik denk het niet.
225
00:34:04,160 --> 00:34:07,040
Ik denk dat hij
een spannende plek had gevonden en...
226
00:34:08,000 --> 00:34:11,160
die deel liet uitmaken van zijn avontuur.
227
00:34:11,240 --> 00:34:14,120
Hij heeft zelfs
over zijn eigen verdwijning geschreven.
228
00:34:14,200 --> 00:34:17,000
Behoorlijk ironisch.
-Inderdaad.
229
00:34:17,080 --> 00:34:20,240
Voor Eila was Aapo als de antichrist.
230
00:34:20,320 --> 00:34:23,720
De appelhandel was slechts een dekmantel.
231
00:34:23,800 --> 00:34:26,200
Eila haalde er cyanide uit.
232
00:34:29,120 --> 00:34:34,160
Mijn zoon wil graag iets vertellen
over de bedreiging van de school.
233
00:34:34,240 --> 00:34:37,200
En hij wil bekennen
dat hij een hond heeft gedood.
234
00:34:44,920 --> 00:34:48,520
Als ik had geweten
wat er in Pikkurautio gebeurde...
235
00:34:48,600 --> 00:34:51,000
had ik Johanna daar niet achtergelaten.
236
00:34:51,080 --> 00:34:53,960
Ik wilde met je praten over Kirsi...
237
00:34:54,960 --> 00:34:57,400
en mijn kant van het verhaal vertellen.
238
00:35:10,680 --> 00:35:12,480
Die zaak is al verjaard.
239
00:35:14,160 --> 00:35:16,720
Maar je gaat de cel in
voor de afvaltonnen.
240
00:35:16,800 --> 00:35:19,160
Ja.
241
00:36:09,600 --> 00:36:12,760
Jawel. Natuurlijk hield ze van je.
242
00:36:16,000 --> 00:36:17,920
Van mij mocht ze....
243
00:36:19,560 --> 00:36:22,040
Ze mocht je van mij niet meenemen.
244
00:36:29,640 --> 00:36:33,320
Ga af en toe maar je vader bezoeken, oké?
245
00:36:33,400 --> 00:36:35,640
Dat beloof ik.
246
00:36:35,720 --> 00:36:38,720
Echt waar?
-Ja.
247
00:36:55,320 --> 00:36:58,760
HOI, MAM
KUNNEN WE AFSPREKEN?
248
00:38:51,080 --> 00:38:54,680
Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk
18458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.