All language subtitles for Evilside.S01E05.1080p.WEB-DL.h264-SanneD_3_text
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:19,200
Katri. Gaat het met je?
-Ja.
2
00:00:23,680 --> 00:00:26,320
Het ziet er niet bepaald goed uit.
3
00:00:26,960 --> 00:00:30,080
Schieten op een tiener
die inbrak in een café.
4
00:00:30,160 --> 00:00:33,760
Na het afvuren van een wapen
volgt zoals gebruikelijk een evaluatie.
5
00:00:33,840 --> 00:00:34,840
Natuurlijk.
6
00:00:36,640 --> 00:00:40,400
Tijdens de evaluatie
ben jij verantwoordelijk voor de zaak.
7
00:00:40,480 --> 00:00:41,480
Dat is prima.
8
00:00:43,440 --> 00:00:46,400
Probeer een paar dagen rust te nemen.
9
00:00:47,120 --> 00:00:50,080
De lange dagen
beginnen zichtbaar hun tol te eisen.
10
00:01:12,920 --> 00:01:14,720
Goeiemorgen.
11
00:01:15,520 --> 00:01:17,640
Maatschappelijke dienstverlening.
12
00:01:23,240 --> 00:01:27,920
Wie ben jij, verdomme?
-Johannes Virkkunen, sociale dienst.
13
00:01:28,000 --> 00:01:30,280
Is Johanna thuis?
14
00:01:31,360 --> 00:01:32,960
Nee.
15
00:01:34,640 --> 00:01:37,360
Zij was hier gisteren.
16
00:01:37,440 --> 00:01:39,840
Bent u alleen thuis?
17
00:01:41,720 --> 00:01:44,880
Weet u waar Johanna is?
-Nee.
18
00:01:57,840 --> 00:02:00,720
Ik moet de politie inlichten
dat ze vermist is.
19
00:02:00,800 --> 00:02:02,560
Niet doen.
20
00:02:08,240 --> 00:02:11,080
Heeft iemand Johanna gezien?
21
00:02:11,160 --> 00:02:13,800
Hè?
-Nee, dat hebben we niet.
22
00:02:22,360 --> 00:02:24,160
Pietilä.
23
00:02:38,000 --> 00:02:40,520
Johanna is weggelopen.
24
00:02:40,600 --> 00:02:42,920
Heb je haar gezien?
25
00:02:43,880 --> 00:02:45,880
Nee, dat heb ik niet.
26
00:02:49,600 --> 00:02:51,440
Verdomme.
27
00:02:52,520 --> 00:02:55,800
Zal ik koffie voor je zetten?
-Nee…
28
00:02:56,840 --> 00:02:59,480
Waar kan ze verdomme zijn?
29
00:03:02,080 --> 00:03:03,920
Verdomme.
30
00:03:21,440 --> 00:03:23,120
Johanna.
31
00:03:28,200 --> 00:03:29,720
Ben je hier?
32
00:03:33,480 --> 00:03:35,560
Het is hier ijskoud.
33
00:04:03,040 --> 00:04:05,360
O, meiden.
34
00:04:11,760 --> 00:04:15,000
Bedankt. Johanna is nu veilig.
35
00:04:15,640 --> 00:04:18,800
Pinja, geef Johanna
iets warms om aan te trekken.
36
00:04:18,880 --> 00:04:21,160
Kom maar mee.
37
00:04:21,760 --> 00:04:23,760
Tot ziens.
38
00:04:31,200 --> 00:04:35,160
Ik heb wat warme kleren voor je.
39
00:04:35,240 --> 00:04:36,840
Bedankt.
40
00:04:52,160 --> 00:04:54,520
Wil je praten?
41
00:04:55,160 --> 00:04:58,000
Nee, ik wil gewoon slapen.
42
00:05:23,120 --> 00:05:24,800
Hé…
43
00:05:27,560 --> 00:05:31,040
Kun je hier blijven tot ik in slaap val?
44
00:07:25,680 --> 00:07:27,400
Ben je mij aan het volgen?
45
00:07:29,120 --> 00:07:30,840
Wat doe jij hier?
46
00:07:32,800 --> 00:07:34,040
Niks.
47
00:07:34,880 --> 00:07:37,800
Moet je niet naar huis gaan en wat rusten?
48
00:07:40,520 --> 00:07:45,200
We hebben het al een beetje gerenoveerd.
49
00:07:45,280 --> 00:07:50,720
Het meest dringende
is het vervangen van die verrotte planken.
50
00:07:52,320 --> 00:07:56,320
Oké.
-Het kippenhok moet ook opgeknapt worden.
51
00:07:56,400 --> 00:07:58,360
Ik begrijp het.
52
00:07:58,440 --> 00:08:02,880
Er is hier dus genoeg werk te doen.
53
00:08:02,960 --> 00:08:04,920
Dat is goed.
54
00:08:05,000 --> 00:08:08,560
Het was een uitdaging
om hier werk te vinden.
55
00:08:09,240 --> 00:08:14,280
Juist… We kunnen altijd
een goede vakman gebruiken.
56
00:08:14,360 --> 00:08:16,480
Dat is goed om te horen.
57
00:08:30,240 --> 00:08:33,200
Bedien altijd eerst de gast.
58
00:08:40,240 --> 00:08:41,960
Bedankt.
59
00:08:43,280 --> 00:08:45,160
Dank je wel.
60
00:08:52,080 --> 00:08:55,840
Heb je trouwens loodgieterswerk gedaan?
61
00:08:55,920 --> 00:08:57,680
Nou…
62
00:08:57,760 --> 00:09:03,000
Je partner heeft je
liggend op de weg aangetroffen.
63
00:09:04,160 --> 00:09:08,320
Wil je daar wat over zeggen?
-Ik was een zaak aan het onderzoeken.
64
00:09:08,400 --> 00:09:11,880
Dan kun je dingen doen
die anderen vreemd vinden.
65
00:09:13,400 --> 00:09:16,160
Slaap je goed?
-Ja.
66
00:09:16,240 --> 00:09:18,040
Vier tot vijf uur per nacht.
67
00:09:19,040 --> 00:09:22,640
Houdt iets je wakker…
-Werk natuurlijk.
68
00:09:22,720 --> 00:09:26,040
Maar het gaat goed met me.
Ik slaap zoveel als ik kan.
69
00:09:27,000 --> 00:09:29,480
Ik vind het wel weinig.
70
00:09:33,120 --> 00:09:35,560
We komen niet verder met een zaak…
71
00:09:35,640 --> 00:09:39,360
en ik vind dat we alles moeten doen
om die op te lossen.
72
00:09:39,440 --> 00:09:43,320
Een verdachte gaf mij een boek
dat geschreven is door het slachtoffer.
73
00:09:43,400 --> 00:09:47,680
De tieners gingen
het gebruiken in hun rollenspel.
74
00:09:47,760 --> 00:09:49,960
Wat voor soort boek is het?
75
00:09:50,040 --> 00:09:53,280
Het thema is satanisme.
76
00:09:54,800 --> 00:09:58,640
Een demon is vermist en moet
terug naar de aarde worden geroepen.
77
00:10:00,120 --> 00:10:03,200
Stond in het boek
dat je op de weg moest gaan liggen?
78
00:10:03,280 --> 00:10:07,280
Nee. Ik koos ervoor om dat te doen
omdat het daarin beschreven stond.
79
00:10:11,560 --> 00:10:16,760
Ik roep geen demonen op, hoor.
Er was een opdracht…
80
00:10:16,840 --> 00:10:20,320
Je hebt toch al eerder een burn-out gehad?
81
00:10:21,840 --> 00:10:24,480
Dat was totaal anders.
82
00:10:24,560 --> 00:10:26,480
Echt waar?
83
00:10:28,160 --> 00:10:31,520
Een jonge vrouw die je probeert te helpen…
84
00:10:33,000 --> 00:10:35,240
Dat heb ik verwerkt.
85
00:10:38,800 --> 00:10:41,440
Ik raad je in ieder geval aan…
86
00:10:41,520 --> 00:10:44,520
om een paar dagen in de kerk
of thuis door te brengen.
87
00:10:44,600 --> 00:10:46,920
Ik heb geen ziekteverlof nodig.
88
00:10:47,000 --> 00:10:49,720
Je kunt niet zo diep in een zaak duiken.
89
00:10:49,800 --> 00:10:53,760
Je zult vast begrijpen…
-Ik zit er niet diep in.
90
00:10:53,840 --> 00:10:56,800
Ik doe mijn werk en dat doe ik goed.
91
00:10:59,680 --> 00:11:03,320
Je werkt niet. Je was geschorst.
92
00:11:03,400 --> 00:11:06,560
Waarom was je daar?
-Waar?
93
00:11:08,800 --> 00:11:11,480
Buiten. Bij de haven.
94
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Ik had ruzie met papa.
95
00:11:16,320 --> 00:11:18,880
Een heftige ruzie.
-O.
96
00:11:19,600 --> 00:11:23,080
Wat nu?
-Ik ga door met het spelen van de larp.
97
00:11:24,400 --> 00:11:27,920
Ik heb al wat cijfers gevonden
toen ik op de weg lag.
98
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Welke weg?
99
00:11:31,080 --> 00:11:33,880
Het hoorde bij de zelfmoordopdracht.
100
00:11:34,600 --> 00:11:37,880
Ik heb de cijfers 65 en 24 gevonden.
101
00:11:42,880 --> 00:11:45,880
Heb je het speelboek nog?
102
00:11:45,960 --> 00:11:48,680
Nee.
Ik heb het aan de rechercheur gegeven.
103
00:11:51,080 --> 00:11:56,080
En ik heb de kerk geverfd om meer te
weten te komen, maar Pietilä betrapte me.
104
00:12:00,320 --> 00:12:02,720
Het kunnen coördinaten zijn.
105
00:12:04,240 --> 00:12:08,680
Hè?
-Ja… Ik ging vroeger vaak geocachen.
106
00:12:10,320 --> 00:12:14,280
En zeg niet dat ik een nerd ben.
107
00:12:14,360 --> 00:12:19,960
We hebben nog vier cijfers nodig,
maar als ik deze gebruik, dus…
108
00:12:21,080 --> 00:12:24,560
Wauw, kijk eens.
-Dat is de boerderij van Komulainen.
109
00:12:26,160 --> 00:12:29,160
Wat…
-Pinja. Je bent een genie.
110
00:12:33,120 --> 00:12:34,920
Wat…
111
00:13:04,920 --> 00:13:08,880
Zullen we erheen gaan?
-Nou, ja.
112
00:13:15,320 --> 00:13:19,080
Waar gaan jullie heen, dames?
-Gewoon naar buiten.
113
00:13:19,160 --> 00:13:22,280
Ik denk niet dat dat een goed idee is.
114
00:13:22,360 --> 00:13:26,280
Johanna is nog niet in orde
en kan nog niet de kou in.
115
00:13:26,360 --> 00:13:28,520
Het gaat goed met me.
116
00:13:29,480 --> 00:13:33,120
Misschien heb je nog steeds koorts.
-Nee, ik ben in orde.
117
00:13:34,520 --> 00:13:37,960
Luister, je bent net van huis weggelopen.
118
00:13:38,040 --> 00:13:41,480
Je kunt nog niet
gaan en staan waar je wil.
119
00:13:41,560 --> 00:13:44,920
We moeten er zeker van zijn
dat je niet meer wegloopt.
120
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
Waarom zou ik hier weglopen?
121
00:13:47,880 --> 00:13:51,800
Regels zijn regels.
-Oké, we blijven binnen.
122
00:13:57,200 --> 00:13:59,960
Ben ik hier een gevangene?
123
00:14:00,040 --> 00:14:04,440
Nou ja, niet echt, maar…
124
00:14:04,520 --> 00:14:09,280
Je bent hier niet zo vrij als thuis.
125
00:14:10,080 --> 00:14:12,720
Ik bedoel, je bent onder toezicht gesteld…
126
00:14:18,920 --> 00:14:20,840
Jezus, hé…
127
00:14:20,920 --> 00:14:23,720
VEERBOOT NIET IN BEDRIJF
128
00:14:42,120 --> 00:14:45,680
Dus je ging het café beroven.
-Ja.
129
00:14:45,760 --> 00:14:48,840
"Beroven" is nogal sterk uitgedrukt.
130
00:14:48,920 --> 00:14:52,480
Katri pakte
een paar honderd euro uit de kassa.
131
00:14:55,720 --> 00:15:02,240
Ik heb Jouko gesproken en we laten het
hierbij als Katri het geld teruggeeft.
132
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
Ja.
133
00:15:03,400 --> 00:15:06,720
Katri zal het niet nog een keer doen.
Toch?
134
00:15:10,680 --> 00:15:13,240
Katri, is alles in orde?
135
00:15:13,320 --> 00:15:16,400
Ze heeft paniekaanvallen nadat je partner…
136
00:15:16,480 --> 00:15:20,600
tijdens de diefstal
op haar heeft geschoten.
137
00:15:22,120 --> 00:15:26,080
Ik heb haar een halve benzo gegeven
om haar te kalmeren.
138
00:15:26,160 --> 00:15:28,800
Heb je daar een recept voor?
-Natuurlijk.
139
00:15:28,880 --> 00:15:31,200
Katri is er gewoon niet aan gewend.
140
00:15:34,480 --> 00:15:36,760
Was er verder nog iets?
141
00:15:38,880 --> 00:15:40,880
Nu nog niet.
142
00:15:41,920 --> 00:15:44,400
Bedankt voor de koffie.
143
00:15:44,480 --> 00:15:46,160
Dus…
144
00:15:47,560 --> 00:15:51,960
Wij zullen Jouko…
145
00:15:52,040 --> 00:15:55,840
vandaag zijn geld teruggeven.
146
00:15:55,920 --> 00:15:57,480
Goed.
147
00:15:57,560 --> 00:15:59,920
Je kunt een andere keer terugkomen.
148
00:16:00,000 --> 00:16:02,640
Katri heeft het
de laatste tijd zwaar gehad.
149
00:16:07,720 --> 00:16:11,640
Onze lunchservice is voorbij.
-Ik wil geen lunch.
150
00:16:11,720 --> 00:16:16,520
Ik moet de camerabeelden zien
van de nacht dat Aapo werd vermoord.
151
00:16:16,600 --> 00:16:19,280
Die had je
al eeuwen geleden moeten bekijken.
152
00:16:19,360 --> 00:16:22,600
Ja, maar heb je ze?
-Ga uw gang, meneer.
153
00:16:22,680 --> 00:16:25,840
Johanna heeft het gedaan.
-Onzin. Het was Komulainen.
154
00:16:25,920 --> 00:16:28,520
Hij is altijd wel iets raars van plan.
155
00:16:28,600 --> 00:16:31,480
Maar Komulainen
heeft nog nooit iemand vermoord.
156
00:16:31,560 --> 00:16:34,320
Dat meisje wilde de kerk in brand steken.
157
00:16:34,400 --> 00:16:37,920
Heb je haar gezien?
Ze kan nauwelijks een vis doden.
158
00:16:38,000 --> 00:16:41,240
Ik wed voor 50 euro dat het Johanna is.
-Ja, ik ook.
159
00:16:41,320 --> 00:16:43,720
Oké, zo is het genoeg.
160
00:16:44,280 --> 00:16:47,240
Jullie zijn volwassen mensen.
Heb toch wat verstand.
161
00:16:47,320 --> 00:16:50,200
We waren gewoon een beetje aan het geinen.
-Geinen?
162
00:16:50,280 --> 00:16:52,600
Er is een jongen dood.
163
00:16:52,680 --> 00:16:56,360
En jullie verspreiden roddels
waar jullie niets vanaf weten.
164
00:16:56,440 --> 00:16:59,240
Jullie maken het politiewerk moeilijker.
165
00:16:59,320 --> 00:17:02,240
Jij bent
totaal ongeschikt als politieagent.
166
00:17:02,320 --> 00:17:05,400
Ik wed 30 euro op Komulainen.
167
00:17:05,480 --> 00:17:09,360
Ik wed 30 euro dat Riipi er
niet in slaagt de zaak op te lossen.
168
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
Katri.
169
00:17:15,800 --> 00:17:17,600
Kape…
170
00:17:18,400 --> 00:17:21,680
Wat is er mis met haar?
-Het gaat wel over.
171
00:17:22,640 --> 00:17:26,320
Gaat het wel goed met haar?
Ze is helemaal…
172
00:17:30,320 --> 00:17:36,200
Wat is hier aan de hand?
-Soms, als Katri buiten zinnen raakt…
173
00:17:38,000 --> 00:17:41,920
geven ze haar wat kalmerende middelen.
174
00:17:43,040 --> 00:17:44,800
Laten we weggaan.
175
00:17:45,680 --> 00:17:48,200
Waarheen?
-Laten we het speelboek halen.
176
00:18:07,800 --> 00:18:09,800
Kuokkanen.
177
00:18:11,240 --> 00:18:16,000
Heb je Komulainen aan boord gezien
op de avond dat Aapo stierf?
178
00:18:16,080 --> 00:18:18,560
Riipi, kom hier.
179
00:18:45,800 --> 00:18:47,920
Wil je een zout dropje?
180
00:18:54,600 --> 00:18:58,680
Laat Kuokkanen met rust.
Hij doet gewoon zijn werk.
181
00:18:59,640 --> 00:19:03,080
Zonder hem zou niemand van ons
het vasteland kunnen bereiken.
182
00:19:03,160 --> 00:19:05,600
Hoe zou dat zijn?
183
00:19:07,600 --> 00:19:12,360
Het is waarschijnlijk niets,
maar we moeten elke tip controleren.
184
00:19:13,880 --> 00:19:16,480
Je hebt hier een goede baan.
185
00:19:17,480 --> 00:19:20,960
Bemoei je niet
met zaken die je boven de pet gaan.
186
00:19:27,520 --> 00:19:31,600
Ik wilde met je praten over de video
met de bedreiging jegens de school.
187
00:19:32,480 --> 00:19:34,680
Daar weet ik niets van.
188
00:19:34,760 --> 00:19:38,480
En Risto had er niets mee te maken,
als je dat denkt.
189
00:19:41,400 --> 00:19:43,960
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
190
00:19:44,040 --> 00:19:45,120
Inderdaad.
191
00:19:46,960 --> 00:19:49,600
Reijo en Heikki hebben
giftig afval in zee gedumpt.
192
00:19:50,520 --> 00:19:52,800
Jouw naam werd genoemd.
193
00:19:53,360 --> 00:19:56,120
Ik weet er niets van.
194
00:19:56,200 --> 00:19:59,400
Maar er zijn wel
wat dingen van mij gestolen.
195
00:19:59,480 --> 00:20:01,200
Dus…
196
00:20:01,760 --> 00:20:04,760
Misschien waren het dan Reijo en Heikki.
197
00:20:08,080 --> 00:20:12,280
Je bent een fatsoenlijk mens, Riipi.
Een goede agent.
198
00:20:17,240 --> 00:20:20,080
De veerboot
staat op het punt om te vertrekken.
199
00:20:45,360 --> 00:20:47,080
Hier blijven.
200
00:20:49,800 --> 00:20:51,040
We gingen wandelen.
201
00:20:51,120 --> 00:20:55,320
Eila heeft jullie al verteld
dat jullie niet weg mogen.
202
00:20:55,400 --> 00:20:57,520
Maar…
-Geen gemaar.
203
00:20:58,600 --> 00:21:03,040
Blijkbaar moeten we
de deuren weer op slot doen.
204
00:21:03,120 --> 00:21:06,240
We hebben jullie zoveel vrijheid gegeven…
205
00:21:06,320 --> 00:21:09,640
zodat jullie kunnen bewijzen
dat jullie betrouwbaar zijn.
206
00:21:09,720 --> 00:21:12,720
Het zal niet werken
als wij jullie vrijheden geven…
207
00:21:12,800 --> 00:21:16,680
en jullie direct weer
problemen veroorzaken.
208
00:21:16,760 --> 00:21:19,600
Oké. Ga naar jullie kamers.
209
00:21:24,280 --> 00:21:27,000
PLEEGHUIS PIKKURAUTIO
210
00:21:41,360 --> 00:21:44,480
Mag ik naast je slapen?
-Ja, hoor.
211
00:22:12,080 --> 00:22:14,800
Heb je nog steeds gevoelens voor Aapo?
212
00:22:18,200 --> 00:22:19,600
Ik denk het niet.
213
00:22:22,920 --> 00:22:26,320
Maar ik mis hem wel.
214
00:22:28,160 --> 00:22:30,400
Maar niet op die manier.
215
00:22:31,520 --> 00:22:33,440
Snap je?
216
00:22:59,200 --> 00:23:01,400
Ik heb eens nagedacht…
217
00:23:05,280 --> 00:23:07,760
Waarom adem je niet?
218
00:23:11,160 --> 00:23:13,280
Dat vind ik eng.
219
00:23:18,800 --> 00:23:21,200
Waar denk je aan?
220
00:23:26,360 --> 00:23:29,200
Er zou daar een muur moeten staan.
221
00:23:29,840 --> 00:23:32,080
En hier ook.
222
00:23:33,680 --> 00:23:36,280
Ze hebben het nooit afgemaakt, hè?
223
00:23:37,920 --> 00:23:40,600
Nu is er hier niemand behalve ik.
224
00:23:42,080 --> 00:23:44,240
Waar denk je echt aan?
225
00:23:45,720 --> 00:23:48,080
Dat gedoe met Reijo.
226
00:23:48,160 --> 00:23:51,960
Wat heeft hij nu weer gedaan?
-Nee, dat oude gedoe.
227
00:23:52,040 --> 00:23:54,320
O, dat.
228
00:23:54,400 --> 00:23:57,160
Kun je het niet een keer loslaten?
229
00:23:58,480 --> 00:24:03,080
Komulainen heeft vastgezeten,
maar Reijo kwam ermee weg.
230
00:24:03,160 --> 00:24:06,680
Dat dossier is gesloten.
Laat dat zo blijven.
231
00:24:07,400 --> 00:24:09,880
Zo werkt het niet.
232
00:24:10,600 --> 00:24:14,320
Het gewoon zo laten.
Mensen vergeten zulke dingen niet.
233
00:24:16,240 --> 00:24:20,720
U ook niet. Waarom heeft u anders
een andere rechercheur laten komen?
234
00:24:58,880 --> 00:25:01,320
Heb ik iets misdaan?
235
00:25:01,400 --> 00:25:04,280
Die T-shirts
getuigen niet van goede smaak.
236
00:25:04,960 --> 00:25:07,560
Sterker nog, ze zijn schokkend.
237
00:25:08,520 --> 00:25:11,640
Ze mogen hier niet meer gedragen worden.
238
00:25:14,000 --> 00:25:17,200
Maar…
-En Pinja, dit geldt ook voor jou.
239
00:25:18,280 --> 00:25:21,480
We gaan nieuwe regels stellen.
240
00:25:23,000 --> 00:25:25,920
Jullie mogen niet meer
naar luide muziek luisteren…
241
00:25:26,000 --> 00:25:28,640
of belachelijke tekeningen maken.
242
00:25:29,200 --> 00:25:31,520
Elke avond lezen we samen de Bijbel.
243
00:25:34,880 --> 00:25:37,280
Jullie mogen niet
bij elkaar op de kamer komen.
244
00:25:37,360 --> 00:25:38,960
Pardon?
245
00:25:39,720 --> 00:25:44,320
Jullie mogen alleen samen tijd doorbrengen
in de gemeenschappelijke ruimtes.
246
00:25:44,400 --> 00:25:47,480
Esa zal jullie deuren
voor de nacht op slot doen.
247
00:25:47,560 --> 00:25:50,440
Geen nachtelijke bezoeken meer.
248
00:25:53,040 --> 00:25:55,200
Maar dat is niet…
-Eerlijk?
249
00:25:57,800 --> 00:26:00,480
Jullie zijn
niet eerlijk tegen ons geweest.
250
00:26:00,560 --> 00:26:02,520
We zijn veel te mild geweest.
251
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
Wij doen dit voor jullie eigen bestwil.
252
00:26:10,120 --> 00:26:14,040
Jullie moeten
met teleurstellingen leren omgaan.
253
00:26:16,760 --> 00:26:18,320
Jullie mogen nu naar boven.
254
00:27:01,480 --> 00:27:05,800
Hallo. Ik ben blij dat je kon komen.
255
00:27:19,040 --> 00:27:23,200
Johanna, kom naar beneden en zet koffie.
256
00:27:39,160 --> 00:27:42,920
GELUIDSRECORDER
257
00:27:59,680 --> 00:28:02,080
Waarom heb je Aapo vermoord?
258
00:28:02,800 --> 00:28:05,760
Waarom zou ik hem
in godsnaam hebben vermoord?
259
00:28:07,720 --> 00:28:09,600
Jij hebt het gedaan. Dat weet ik.
260
00:28:14,760 --> 00:28:17,360
Blijf verdomme uit mijn buurt.
261
00:28:42,480 --> 00:28:45,120
Reijo is dus niet gekomen.
262
00:28:53,840 --> 00:28:56,840
Ik staar naar een steen
263
00:29:00,840 --> 00:29:03,280
Daarop staat
264
00:29:06,680 --> 00:29:09,680
De naam van mijn dode kameraad
265
00:29:27,440 --> 00:29:29,880
Hier zal ik
266
00:29:31,480 --> 00:29:33,800
Zelf ook belanden
267
00:29:48,920 --> 00:29:51,800
Heb je iets ontdekt?
-Nee.
268
00:29:52,600 --> 00:29:54,960
Maar hij heeft me wel bedreigd.
269
00:29:57,960 --> 00:30:01,400
Oké, het is bedtijd.
270
00:30:03,000 --> 00:30:06,440
Het is acht uur.
-Geef jullie mobieltjes.
271
00:30:23,200 --> 00:30:27,440
Ik zag dat je je moeder
begon te volgen op sociale media.
272
00:30:28,280 --> 00:30:31,120
En ik heb door je telefoon gekeken.
273
00:30:31,200 --> 00:30:33,400
Daar heeft u het recht niet toe.
274
00:30:33,480 --> 00:30:36,920
O, nee?
Je moeder heeft je in de steek gelaten.
275
00:30:37,000 --> 00:30:39,840
Ze was niet geschikt om moeder te zijn.
276
00:30:41,040 --> 00:30:43,040
Dit is nu jouw thuis.
277
00:31:59,880 --> 00:32:03,840
Johanna, vouw deze in waaiervormen.
278
00:32:03,920 --> 00:32:07,160
Er is een doopceremonie in de kerkzaal.
-Oké.
279
00:32:07,240 --> 00:32:09,160
Bedankt.
280
00:32:37,000 --> 00:32:40,200
Je vouwt ze net zoals je moeder.
281
00:32:41,200 --> 00:32:45,120
Kirsi. Zo vouwde ze servetten op.
282
00:32:45,200 --> 00:32:47,800
U heeft mijn moeder niet gekend.
283
00:32:50,120 --> 00:32:55,760
Heeft je vader het je niet verteld?
-Wat?
284
00:32:56,680 --> 00:32:58,960
Toen Kirsi vertrok, vertrok ze met mij.
285
00:33:00,120 --> 00:33:02,160
Ze liep weg.
286
00:33:02,240 --> 00:33:07,760
Ze verliet je vader
omdat wij een relatie hadden.
287
00:33:07,840 --> 00:33:10,800
Waarom heeft Reijo je dit niet verteld?
288
00:33:16,800 --> 00:33:19,120
Weet je wel…
289
00:33:20,360 --> 00:33:22,800
wat er met Kirsi is gebeurd?
290
00:33:24,840 --> 00:33:26,640
Ik bedoel…
291
00:33:27,480 --> 00:33:29,800
Haar auto botste tegen een boom.
292
00:33:29,880 --> 00:33:33,160
Ik zou nog steeds willen
dat het andersom was geweest.
293
00:33:34,320 --> 00:33:36,120
Zat u achter het stuur?
294
00:33:38,880 --> 00:33:41,280
U heeft mijn moeder vermoord.
295
00:33:43,320 --> 00:33:45,720
Dat is wat ze zeggen.
296
00:33:47,880 --> 00:33:51,880
Maar vraag je vader ook
naar zijn rol daarin.
297
00:33:53,640 --> 00:33:56,240
Reijo was dronken.
298
00:33:56,320 --> 00:34:00,760
Hij kon niet accepteren dat zijn vrouw
hem verliet voor een andere man.
299
00:34:00,840 --> 00:34:04,960
Hij stapte in zijn auto en kwam
achter ons aan. Hij achtervolgde ons.
300
00:34:05,040 --> 00:34:08,160
Geen wonder.
U heeft ons gezin kapotgemaakt.
301
00:34:18,680 --> 00:34:20,480
Johanna.
302
00:34:20,560 --> 00:34:22,200
Ik…
303
00:34:25,600 --> 00:34:27,920
Het werd tijd dat je de waarheid hoorde.
304
00:34:34,080 --> 00:34:35,880
Esa.
305
00:34:35,960 --> 00:34:37,920
Ja?
306
00:34:38,000 --> 00:34:39,600
Kunnen we even praten?
307
00:34:41,280 --> 00:34:44,080
Heeft Katri weer iets gedaan?
308
00:34:44,960 --> 00:34:50,040
Nee. Ik wou het hebben over
de medicijnen die je haar hebt gegeven.
309
00:34:52,800 --> 00:34:55,600
Je zei dat je recepten had…
310
00:34:59,400 --> 00:35:03,080
Mensen
roddelen graag over triviale dingen.
311
00:35:03,160 --> 00:35:05,880
Dat is inderdaad zo, maar…
312
00:35:07,200 --> 00:35:08,960
ik heb het toch gecontroleerd.
313
00:35:15,080 --> 00:35:19,040
Wij proberen alleen maar
voor die tieners te zorgen…
314
00:35:19,120 --> 00:35:22,920
Ja, ik weet het…
-Onderbreek me niet, verdomme.
315
00:35:26,880 --> 00:35:32,360
Aapo kon vreselijk vervelend zijn.
Hij veroorzaakte vast allerlei problemen.
316
00:35:32,440 --> 00:35:35,120
Je autoriteit
of kalmerende middelen hebben niet…
317
00:35:35,200 --> 00:35:38,480
Je kunt
maar beter goed nadenken over wat je zegt.
318
00:35:38,560 --> 00:35:41,960
Ik weet dat we vrienden zijn,
maar ik blijf een agent.
319
00:35:52,440 --> 00:35:56,120
Kom hier verdomme niet meer
met je gekkigheid.
320
00:36:43,960 --> 00:36:45,320
Johanna.
321
00:36:54,200 --> 00:36:58,080
Ik maak me zorgen om Katri.
Ze is nog steeds net een zombie.
322
00:36:58,160 --> 00:37:00,440
Pinja, lieverd.
323
00:37:00,520 --> 00:37:03,920
Kom eens hier.
Ik moet je even alleen spreken.
324
00:37:04,680 --> 00:37:07,320
We gaan allebei naar de hel.
325
00:37:11,800 --> 00:37:14,680
Zo. Wat doe jij hier?
326
00:37:14,760 --> 00:37:18,600
De veerboten varen niet.
Mag ik bij je komen zitten?
327
00:37:29,640 --> 00:37:33,640
Het is moeilijk om aan de zaak te werken,
terwijl er oude lasten op me drukken.
328
00:37:38,560 --> 00:37:40,760
Welke lasten?
329
00:37:47,000 --> 00:37:50,160
Ik heb ooit een onderzoek verpest.
330
00:37:50,240 --> 00:37:51,800
Het hele dorp wist…
331
00:37:51,880 --> 00:37:55,520
wie de dader was, maar ik kon het
bewijsmateriaal niet bij elkaar krijgen.
332
00:37:56,560 --> 00:37:59,760
Heeft dat invloed op deze zaak?
-Nee.
333
00:38:00,600 --> 00:38:04,080
Maar ik hoopte eerst
dat Reijo de moordenaar was.
334
00:38:04,160 --> 00:38:06,960
Dan had ik hem tenminste
daarvoor kunnen pakken.
335
00:38:07,040 --> 00:38:10,720
We hebben ons te weinig afgevraagd
wie een motief had om Aapo te doden.
336
00:38:10,800 --> 00:38:13,320
Maar Reijo is niet een van hen.
337
00:38:13,400 --> 00:38:16,760
En Johanna ook niet.
-Ja, ik weet het.
338
00:38:17,520 --> 00:38:20,720
Zelfs met al dat duivelaanbiddingsgedoe.
339
00:38:21,880 --> 00:38:25,120
Ik ga binnenkort zelf nog iets aanbidden.
340
00:38:34,680 --> 00:38:36,800
Maar ik ga dit onderzoeken.
341
00:38:37,560 --> 00:38:39,800
In mijn eigen tijd.
342
00:38:40,840 --> 00:38:43,320
Ik kan je waarschijnlijk niet tegenhouden.
343
00:38:44,480 --> 00:38:46,080
Nee.
344
00:38:51,760 --> 00:38:55,120
"De openbaring van Jezus Christus…
345
00:38:55,200 --> 00:38:57,960
die God hem gaf…
346
00:38:58,040 --> 00:39:03,120
om zijn dienaren te laten zien
wat er binnenkort moest gebeuren."
347
00:39:03,200 --> 00:39:06,360
Johanna, wil jij ook luisteren?
348
00:39:07,880 --> 00:39:10,600
Heeft u Pinja iets aangedaan?
349
00:39:10,680 --> 00:39:12,920
"…die God hem gaf…
350
00:39:13,000 --> 00:39:16,840
om zijn dienaren te laten
zien wat er binnenkort moest gebeuren.
351
00:39:17,720 --> 00:39:23,680
Hij maakte het bekend door zijn engel
naar zijn dienaar Johannes te sturen…
352
00:39:24,240 --> 00:39:29,840
die getuigt van alles wat hij zag,
namelijk het woord van God…"
353
00:39:29,920 --> 00:39:31,640
Wat heeft u met Pinja gedaan?
354
00:39:33,560 --> 00:39:37,560
Rustig maar, Johanna. Volwassenen
hebben verstand van deze dingen.
355
00:39:40,560 --> 00:39:44,680
U bent zo verdomde vroom,
maar u geeft wel drugs aan kinderen?
356
00:39:45,360 --> 00:39:47,720
U bent verdomde hypocriet.
357
00:39:49,800 --> 00:39:53,240
Nee. Esa, kom hier. Help.
358
00:39:55,000 --> 00:39:58,880
Esa. Johanna, niet doen.
-Nu is het afgelopen.
359
00:40:02,640 --> 00:40:07,200
Johanna, arm kind.
Esa, ze meende het niet.
360
00:40:14,240 --> 00:40:16,000
Johanna.
361
00:40:19,520 --> 00:40:24,680
Doe open, verdomme.
362
00:40:25,840 --> 00:40:27,480
Johanna.
363
00:40:31,520 --> 00:40:33,640
Doe open.
364
00:40:37,520 --> 00:40:41,600
Maak niet zo'n kabaal.
-Ik wil Johanna zien.
365
00:40:42,240 --> 00:40:44,800
Laten we even praten.
366
00:40:49,080 --> 00:40:51,360
Breng het meisje hier.
367
00:40:52,040 --> 00:40:54,680
Ze is mijn dochter.
-Dat ga ik niet doen.
368
00:40:54,760 --> 00:40:58,720
Begrijp je dat?
-Ga naar huis en slaap je roes uit.
369
00:41:11,640 --> 00:41:14,160
Johanna, ben je daarbinnen?
370
00:41:14,840 --> 00:41:17,320
Ga weg.
371
00:41:18,760 --> 00:41:19,840
Pap…
372
00:41:25,240 --> 00:41:27,200
Lieve meid.
373
00:41:28,200 --> 00:41:30,760
Alles komt goed.
374
00:41:52,640 --> 00:41:57,920
Voor uw engelen
375
00:41:58,920 --> 00:42:04,080
Mijn Heer, dank ik u nu
376
00:42:05,000 --> 00:42:10,640
Ik ben niet bang
Voor de krachten van de nacht
377
00:42:10,720 --> 00:42:15,160
Als u uw kracht toont
378
00:42:17,120 --> 00:42:23,280
En wanneer de verleider
379
00:42:23,360 --> 00:42:28,720
Mij ook wil verstrikken
380
00:42:30,120 --> 00:42:35,080
Kunt u hem verslaan
381
00:42:35,840 --> 00:42:40,080
En mijn redder zijn
382
00:42:45,680 --> 00:42:51,200
Jakob had zijn engelen
383
00:42:51,280 --> 00:42:56,360
Om hem te bewaken
384
00:42:57,240 --> 00:43:03,000
En Daniel vond onderdak
385
00:43:03,080 --> 00:43:07,440
In het hol van de leeuw
386
00:44:49,080 --> 00:44:52,680
Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk
28588