All language subtitles for Evilside.S01E05.1080p.WEB-DL.h264-SanneD_3_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:19,200 Katri. Gaat het met je? -Ja. 2 00:00:23,680 --> 00:00:26,320 Het ziet er niet bepaald goed uit. 3 00:00:26,960 --> 00:00:30,080 Schieten op een tiener die inbrak in een café. 4 00:00:30,160 --> 00:00:33,760 Na het afvuren van een wapen volgt zoals gebruikelijk een evaluatie. 5 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 Natuurlijk. 6 00:00:36,640 --> 00:00:40,400 Tijdens de evaluatie ben jij verantwoordelijk voor de zaak. 7 00:00:40,480 --> 00:00:41,480 Dat is prima. 8 00:00:43,440 --> 00:00:46,400 Probeer een paar dagen rust te nemen. 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,080 De lange dagen beginnen zichtbaar hun tol te eisen. 10 00:01:12,920 --> 00:01:14,720 Goeiemorgen. 11 00:01:15,520 --> 00:01:17,640 Maatschappelijke dienstverlening. 12 00:01:23,240 --> 00:01:27,920 Wie ben jij, verdomme? -Johannes Virkkunen, sociale dienst. 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,280 Is Johanna thuis? 14 00:01:31,360 --> 00:01:32,960 Nee. 15 00:01:34,640 --> 00:01:37,360 Zij was hier gisteren. 16 00:01:37,440 --> 00:01:39,840 Bent u alleen thuis? 17 00:01:41,720 --> 00:01:44,880 Weet u waar Johanna is? -Nee. 18 00:01:57,840 --> 00:02:00,720 Ik moet de politie inlichten dat ze vermist is. 19 00:02:00,800 --> 00:02:02,560 Niet doen. 20 00:02:08,240 --> 00:02:11,080 Heeft iemand Johanna gezien? 21 00:02:11,160 --> 00:02:13,800 Hè? -Nee, dat hebben we niet. 22 00:02:22,360 --> 00:02:24,160 Pietilä. 23 00:02:38,000 --> 00:02:40,520 Johanna is weggelopen. 24 00:02:40,600 --> 00:02:42,920 Heb je haar gezien? 25 00:02:43,880 --> 00:02:45,880 Nee, dat heb ik niet. 26 00:02:49,600 --> 00:02:51,440 Verdomme. 27 00:02:52,520 --> 00:02:55,800 Zal ik koffie voor je zetten? -Nee… 28 00:02:56,840 --> 00:02:59,480 Waar kan ze verdomme zijn? 29 00:03:02,080 --> 00:03:03,920 Verdomme. 30 00:03:21,440 --> 00:03:23,120 Johanna. 31 00:03:28,200 --> 00:03:29,720 Ben je hier? 32 00:03:33,480 --> 00:03:35,560 Het is hier ijskoud. 33 00:04:03,040 --> 00:04:05,360 O, meiden. 34 00:04:11,760 --> 00:04:15,000 Bedankt. Johanna is nu veilig. 35 00:04:15,640 --> 00:04:18,800 Pinja, geef Johanna iets warms om aan te trekken. 36 00:04:18,880 --> 00:04:21,160 Kom maar mee. 37 00:04:21,760 --> 00:04:23,760 Tot ziens. 38 00:04:31,200 --> 00:04:35,160 Ik heb wat warme kleren voor je. 39 00:04:35,240 --> 00:04:36,840 Bedankt. 40 00:04:52,160 --> 00:04:54,520 Wil je praten? 41 00:04:55,160 --> 00:04:58,000 Nee, ik wil gewoon slapen. 42 00:05:23,120 --> 00:05:24,800 Hé… 43 00:05:27,560 --> 00:05:31,040 Kun je hier blijven tot ik in slaap val? 44 00:07:25,680 --> 00:07:27,400 Ben je mij aan het volgen? 45 00:07:29,120 --> 00:07:30,840 Wat doe jij hier? 46 00:07:32,800 --> 00:07:34,040 Niks. 47 00:07:34,880 --> 00:07:37,800 Moet je niet naar huis gaan en wat rusten? 48 00:07:40,520 --> 00:07:45,200 We hebben het al een beetje gerenoveerd. 49 00:07:45,280 --> 00:07:50,720 Het meest dringende is het vervangen van die verrotte planken. 50 00:07:52,320 --> 00:07:56,320 Oké. -Het kippenhok moet ook opgeknapt worden. 51 00:07:56,400 --> 00:07:58,360 Ik begrijp het. 52 00:07:58,440 --> 00:08:02,880 Er is hier dus genoeg werk te doen. 53 00:08:02,960 --> 00:08:04,920 Dat is goed. 54 00:08:05,000 --> 00:08:08,560 Het was een uitdaging om hier werk te vinden. 55 00:08:09,240 --> 00:08:14,280 Juist… We kunnen altijd een goede vakman gebruiken. 56 00:08:14,360 --> 00:08:16,480 Dat is goed om te horen. 57 00:08:30,240 --> 00:08:33,200 Bedien altijd eerst de gast. 58 00:08:40,240 --> 00:08:41,960 Bedankt. 59 00:08:43,280 --> 00:08:45,160 Dank je wel. 60 00:08:52,080 --> 00:08:55,840 Heb je trouwens loodgieterswerk gedaan? 61 00:08:55,920 --> 00:08:57,680 Nou… 62 00:08:57,760 --> 00:09:03,000 Je partner heeft je liggend op de weg aangetroffen. 63 00:09:04,160 --> 00:09:08,320 Wil je daar wat over zeggen? -Ik was een zaak aan het onderzoeken. 64 00:09:08,400 --> 00:09:11,880 Dan kun je dingen doen die anderen vreemd vinden. 65 00:09:13,400 --> 00:09:16,160 Slaap je goed? -Ja. 66 00:09:16,240 --> 00:09:18,040 Vier tot vijf uur per nacht. 67 00:09:19,040 --> 00:09:22,640 Houdt iets je wakker… -Werk natuurlijk. 68 00:09:22,720 --> 00:09:26,040 Maar het gaat goed met me. Ik slaap zoveel als ik kan. 69 00:09:27,000 --> 00:09:29,480 Ik vind het wel weinig. 70 00:09:33,120 --> 00:09:35,560 We komen niet verder met een zaak… 71 00:09:35,640 --> 00:09:39,360 en ik vind dat we alles moeten doen om die op te lossen. 72 00:09:39,440 --> 00:09:43,320 Een verdachte gaf mij een boek dat geschreven is door het slachtoffer. 73 00:09:43,400 --> 00:09:47,680 De tieners gingen het gebruiken in hun rollenspel. 74 00:09:47,760 --> 00:09:49,960 Wat voor soort boek is het? 75 00:09:50,040 --> 00:09:53,280 Het thema is satanisme. 76 00:09:54,800 --> 00:09:58,640 Een demon is vermist en moet terug naar de aarde worden geroepen. 77 00:10:00,120 --> 00:10:03,200 Stond in het boek dat je op de weg moest gaan liggen? 78 00:10:03,280 --> 00:10:07,280 Nee. Ik koos ervoor om dat te doen omdat het daarin beschreven stond. 79 00:10:11,560 --> 00:10:16,760 Ik roep geen demonen op, hoor. Er was een opdracht… 80 00:10:16,840 --> 00:10:20,320 Je hebt toch al eerder een burn-out gehad? 81 00:10:21,840 --> 00:10:24,480 Dat was totaal anders. 82 00:10:24,560 --> 00:10:26,480 Echt waar? 83 00:10:28,160 --> 00:10:31,520 Een jonge vrouw die je probeert te helpen… 84 00:10:33,000 --> 00:10:35,240 Dat heb ik verwerkt. 85 00:10:38,800 --> 00:10:41,440 Ik raad je in ieder geval aan… 86 00:10:41,520 --> 00:10:44,520 om een paar dagen in de kerk of thuis door te brengen. 87 00:10:44,600 --> 00:10:46,920 Ik heb geen ziekteverlof nodig. 88 00:10:47,000 --> 00:10:49,720 Je kunt niet zo diep in een zaak duiken. 89 00:10:49,800 --> 00:10:53,760 Je zult vast begrijpen… -Ik zit er niet diep in. 90 00:10:53,840 --> 00:10:56,800 Ik doe mijn werk en dat doe ik goed. 91 00:10:59,680 --> 00:11:03,320 Je werkt niet. Je was geschorst. 92 00:11:03,400 --> 00:11:06,560 Waarom was je daar? -Waar? 93 00:11:08,800 --> 00:11:11,480 Buiten. Bij de haven. 94 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Ik had ruzie met papa. 95 00:11:16,320 --> 00:11:18,880 Een heftige ruzie. -O. 96 00:11:19,600 --> 00:11:23,080 Wat nu? -Ik ga door met het spelen van de larp. 97 00:11:24,400 --> 00:11:27,920 Ik heb al wat cijfers gevonden toen ik op de weg lag. 98 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Welke weg? 99 00:11:31,080 --> 00:11:33,880 Het hoorde bij de zelfmoordopdracht. 100 00:11:34,600 --> 00:11:37,880 Ik heb de cijfers 65 en 24 gevonden. 101 00:11:42,880 --> 00:11:45,880 Heb je het speelboek nog? 102 00:11:45,960 --> 00:11:48,680 Nee. Ik heb het aan de rechercheur gegeven. 103 00:11:51,080 --> 00:11:56,080 En ik heb de kerk geverfd om meer te weten te komen, maar Pietilä betrapte me. 104 00:12:00,320 --> 00:12:02,720 Het kunnen coördinaten zijn. 105 00:12:04,240 --> 00:12:08,680 Hè? -Ja… Ik ging vroeger vaak geocachen. 106 00:12:10,320 --> 00:12:14,280 En zeg niet dat ik een nerd ben. 107 00:12:14,360 --> 00:12:19,960 We hebben nog vier cijfers nodig, maar als ik deze gebruik, dus… 108 00:12:21,080 --> 00:12:24,560 Wauw, kijk eens. -Dat is de boerderij van Komulainen. 109 00:12:26,160 --> 00:12:29,160 Wat… -Pinja. Je bent een genie. 110 00:12:33,120 --> 00:12:34,920 Wat… 111 00:13:04,920 --> 00:13:08,880 Zullen we erheen gaan? -Nou, ja. 112 00:13:15,320 --> 00:13:19,080 Waar gaan jullie heen, dames? -Gewoon naar buiten. 113 00:13:19,160 --> 00:13:22,280 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 114 00:13:22,360 --> 00:13:26,280 Johanna is nog niet in orde en kan nog niet de kou in. 115 00:13:26,360 --> 00:13:28,520 Het gaat goed met me. 116 00:13:29,480 --> 00:13:33,120 Misschien heb je nog steeds koorts. -Nee, ik ben in orde. 117 00:13:34,520 --> 00:13:37,960 Luister, je bent net van huis weggelopen. 118 00:13:38,040 --> 00:13:41,480 Je kunt nog niet gaan en staan waar je wil. 119 00:13:41,560 --> 00:13:44,920 We moeten er zeker van zijn dat je niet meer wegloopt. 120 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 Waarom zou ik hier weglopen? 121 00:13:47,880 --> 00:13:51,800 Regels zijn regels. -Oké, we blijven binnen. 122 00:13:57,200 --> 00:13:59,960 Ben ik hier een gevangene? 123 00:14:00,040 --> 00:14:04,440 Nou ja, niet echt, maar… 124 00:14:04,520 --> 00:14:09,280 Je bent hier niet zo vrij als thuis. 125 00:14:10,080 --> 00:14:12,720 Ik bedoel, je bent onder toezicht gesteld… 126 00:14:18,920 --> 00:14:20,840 Jezus, hé… 127 00:14:20,920 --> 00:14:23,720 VEERBOOT NIET IN BEDRIJF 128 00:14:42,120 --> 00:14:45,680 Dus je ging het café beroven. -Ja. 129 00:14:45,760 --> 00:14:48,840 "Beroven" is nogal sterk uitgedrukt. 130 00:14:48,920 --> 00:14:52,480 Katri pakte een paar honderd euro uit de kassa. 131 00:14:55,720 --> 00:15:02,240 Ik heb Jouko gesproken en we laten het hierbij als Katri het geld teruggeeft. 132 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 Ja. 133 00:15:03,400 --> 00:15:06,720 Katri zal het niet nog een keer doen. Toch? 134 00:15:10,680 --> 00:15:13,240 Katri, is alles in orde? 135 00:15:13,320 --> 00:15:16,400 Ze heeft paniekaanvallen nadat je partner… 136 00:15:16,480 --> 00:15:20,600 tijdens de diefstal op haar heeft geschoten. 137 00:15:22,120 --> 00:15:26,080 Ik heb haar een halve benzo gegeven om haar te kalmeren. 138 00:15:26,160 --> 00:15:28,800 Heb je daar een recept voor? -Natuurlijk. 139 00:15:28,880 --> 00:15:31,200 Katri is er gewoon niet aan gewend. 140 00:15:34,480 --> 00:15:36,760 Was er verder nog iets? 141 00:15:38,880 --> 00:15:40,880 Nu nog niet. 142 00:15:41,920 --> 00:15:44,400 Bedankt voor de koffie. 143 00:15:44,480 --> 00:15:46,160 Dus… 144 00:15:47,560 --> 00:15:51,960 Wij zullen Jouko… 145 00:15:52,040 --> 00:15:55,840 vandaag zijn geld teruggeven. 146 00:15:55,920 --> 00:15:57,480 Goed. 147 00:15:57,560 --> 00:15:59,920 Je kunt een andere keer terugkomen. 148 00:16:00,000 --> 00:16:02,640 Katri heeft het de laatste tijd zwaar gehad. 149 00:16:07,720 --> 00:16:11,640 Onze lunchservice is voorbij. -Ik wil geen lunch. 150 00:16:11,720 --> 00:16:16,520 Ik moet de camerabeelden zien van de nacht dat Aapo werd vermoord. 151 00:16:16,600 --> 00:16:19,280 Die had je al eeuwen geleden moeten bekijken. 152 00:16:19,360 --> 00:16:22,600 Ja, maar heb je ze? -Ga uw gang, meneer. 153 00:16:22,680 --> 00:16:25,840 Johanna heeft het gedaan. -Onzin. Het was Komulainen. 154 00:16:25,920 --> 00:16:28,520 Hij is altijd wel iets raars van plan. 155 00:16:28,600 --> 00:16:31,480 Maar Komulainen heeft nog nooit iemand vermoord. 156 00:16:31,560 --> 00:16:34,320 Dat meisje wilde de kerk in brand steken. 157 00:16:34,400 --> 00:16:37,920 Heb je haar gezien? Ze kan nauwelijks een vis doden. 158 00:16:38,000 --> 00:16:41,240 Ik wed voor 50 euro dat het Johanna is. -Ja, ik ook. 159 00:16:41,320 --> 00:16:43,720 Oké, zo is het genoeg. 160 00:16:44,280 --> 00:16:47,240 Jullie zijn volwassen mensen. Heb toch wat verstand. 161 00:16:47,320 --> 00:16:50,200 We waren gewoon een beetje aan het geinen. -Geinen? 162 00:16:50,280 --> 00:16:52,600 Er is een jongen dood. 163 00:16:52,680 --> 00:16:56,360 En jullie verspreiden roddels waar jullie niets vanaf weten. 164 00:16:56,440 --> 00:16:59,240 Jullie maken het politiewerk moeilijker. 165 00:16:59,320 --> 00:17:02,240 Jij bent totaal ongeschikt als politieagent. 166 00:17:02,320 --> 00:17:05,400 Ik wed 30 euro op Komulainen. 167 00:17:05,480 --> 00:17:09,360 Ik wed 30 euro dat Riipi er niet in slaagt de zaak op te lossen. 168 00:17:13,400 --> 00:17:15,000 Katri. 169 00:17:15,800 --> 00:17:17,600 Kape… 170 00:17:18,400 --> 00:17:21,680 Wat is er mis met haar? -Het gaat wel over. 171 00:17:22,640 --> 00:17:26,320 Gaat het wel goed met haar? Ze is helemaal… 172 00:17:30,320 --> 00:17:36,200 Wat is hier aan de hand? -Soms, als Katri buiten zinnen raakt… 173 00:17:38,000 --> 00:17:41,920 geven ze haar wat kalmerende middelen. 174 00:17:43,040 --> 00:17:44,800 Laten we weggaan. 175 00:17:45,680 --> 00:17:48,200 Waarheen? -Laten we het speelboek halen. 176 00:18:07,800 --> 00:18:09,800 Kuokkanen. 177 00:18:11,240 --> 00:18:16,000 Heb je Komulainen aan boord gezien op de avond dat Aapo stierf? 178 00:18:16,080 --> 00:18:18,560 Riipi, kom hier. 179 00:18:45,800 --> 00:18:47,920 Wil je een zout dropje? 180 00:18:54,600 --> 00:18:58,680 Laat Kuokkanen met rust. Hij doet gewoon zijn werk. 181 00:18:59,640 --> 00:19:03,080 Zonder hem zou niemand van ons het vasteland kunnen bereiken. 182 00:19:03,160 --> 00:19:05,600 Hoe zou dat zijn? 183 00:19:07,600 --> 00:19:12,360 Het is waarschijnlijk niets, maar we moeten elke tip controleren. 184 00:19:13,880 --> 00:19:16,480 Je hebt hier een goede baan. 185 00:19:17,480 --> 00:19:20,960 Bemoei je niet met zaken die je boven de pet gaan. 186 00:19:27,520 --> 00:19:31,600 Ik wilde met je praten over de video met de bedreiging jegens de school. 187 00:19:32,480 --> 00:19:34,680 Daar weet ik niets van. 188 00:19:34,760 --> 00:19:38,480 En Risto had er niets mee te maken, als je dat denkt. 189 00:19:41,400 --> 00:19:43,960 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 190 00:19:44,040 --> 00:19:45,120 Inderdaad. 191 00:19:46,960 --> 00:19:49,600 Reijo en Heikki hebben giftig afval in zee gedumpt. 192 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 Jouw naam werd genoemd. 193 00:19:53,360 --> 00:19:56,120 Ik weet er niets van. 194 00:19:56,200 --> 00:19:59,400 Maar er zijn wel wat dingen van mij gestolen. 195 00:19:59,480 --> 00:20:01,200 Dus… 196 00:20:01,760 --> 00:20:04,760 Misschien waren het dan Reijo en Heikki. 197 00:20:08,080 --> 00:20:12,280 Je bent een fatsoenlijk mens, Riipi. Een goede agent. 198 00:20:17,240 --> 00:20:20,080 De veerboot staat op het punt om te vertrekken. 199 00:20:45,360 --> 00:20:47,080 Hier blijven. 200 00:20:49,800 --> 00:20:51,040 We gingen wandelen. 201 00:20:51,120 --> 00:20:55,320 Eila heeft jullie al verteld dat jullie niet weg mogen. 202 00:20:55,400 --> 00:20:57,520 Maar… -Geen gemaar. 203 00:20:58,600 --> 00:21:03,040 Blijkbaar moeten we de deuren weer op slot doen. 204 00:21:03,120 --> 00:21:06,240 We hebben jullie zoveel vrijheid gegeven… 205 00:21:06,320 --> 00:21:09,640 zodat jullie kunnen bewijzen dat jullie betrouwbaar zijn. 206 00:21:09,720 --> 00:21:12,720 Het zal niet werken als wij jullie vrijheden geven… 207 00:21:12,800 --> 00:21:16,680 en jullie direct weer problemen veroorzaken. 208 00:21:16,760 --> 00:21:19,600 Oké. Ga naar jullie kamers. 209 00:21:24,280 --> 00:21:27,000 PLEEGHUIS PIKKURAUTIO 210 00:21:41,360 --> 00:21:44,480 Mag ik naast je slapen? -Ja, hoor. 211 00:22:12,080 --> 00:22:14,800 Heb je nog steeds gevoelens voor Aapo? 212 00:22:18,200 --> 00:22:19,600 Ik denk het niet. 213 00:22:22,920 --> 00:22:26,320 Maar ik mis hem wel. 214 00:22:28,160 --> 00:22:30,400 Maar niet op die manier. 215 00:22:31,520 --> 00:22:33,440 Snap je? 216 00:22:59,200 --> 00:23:01,400 Ik heb eens nagedacht… 217 00:23:05,280 --> 00:23:07,760 Waarom adem je niet? 218 00:23:11,160 --> 00:23:13,280 Dat vind ik eng. 219 00:23:18,800 --> 00:23:21,200 Waar denk je aan? 220 00:23:26,360 --> 00:23:29,200 Er zou daar een muur moeten staan. 221 00:23:29,840 --> 00:23:32,080 En hier ook. 222 00:23:33,680 --> 00:23:36,280 Ze hebben het nooit afgemaakt, hè? 223 00:23:37,920 --> 00:23:40,600 Nu is er hier niemand behalve ik. 224 00:23:42,080 --> 00:23:44,240 Waar denk je echt aan? 225 00:23:45,720 --> 00:23:48,080 Dat gedoe met Reijo. 226 00:23:48,160 --> 00:23:51,960 Wat heeft hij nu weer gedaan? -Nee, dat oude gedoe. 227 00:23:52,040 --> 00:23:54,320 O, dat. 228 00:23:54,400 --> 00:23:57,160 Kun je het niet een keer loslaten? 229 00:23:58,480 --> 00:24:03,080 Komulainen heeft vastgezeten, maar Reijo kwam ermee weg. 230 00:24:03,160 --> 00:24:06,680 Dat dossier is gesloten. Laat dat zo blijven. 231 00:24:07,400 --> 00:24:09,880 Zo werkt het niet. 232 00:24:10,600 --> 00:24:14,320 Het gewoon zo laten. Mensen vergeten zulke dingen niet. 233 00:24:16,240 --> 00:24:20,720 U ook niet. Waarom heeft u anders een andere rechercheur laten komen? 234 00:24:58,880 --> 00:25:01,320 Heb ik iets misdaan? 235 00:25:01,400 --> 00:25:04,280 Die T-shirts getuigen niet van goede smaak. 236 00:25:04,960 --> 00:25:07,560 Sterker nog, ze zijn schokkend. 237 00:25:08,520 --> 00:25:11,640 Ze mogen hier niet meer gedragen worden. 238 00:25:14,000 --> 00:25:17,200 Maar… -En Pinja, dit geldt ook voor jou. 239 00:25:18,280 --> 00:25:21,480 We gaan nieuwe regels stellen. 240 00:25:23,000 --> 00:25:25,920 Jullie mogen niet meer naar luide muziek luisteren… 241 00:25:26,000 --> 00:25:28,640 of belachelijke tekeningen maken. 242 00:25:29,200 --> 00:25:31,520 Elke avond lezen we samen de Bijbel. 243 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 Jullie mogen niet bij elkaar op de kamer komen. 244 00:25:37,360 --> 00:25:38,960 Pardon? 245 00:25:39,720 --> 00:25:44,320 Jullie mogen alleen samen tijd doorbrengen in de gemeenschappelijke ruimtes. 246 00:25:44,400 --> 00:25:47,480 Esa zal jullie deuren voor de nacht op slot doen. 247 00:25:47,560 --> 00:25:50,440 Geen nachtelijke bezoeken meer. 248 00:25:53,040 --> 00:25:55,200 Maar dat is niet… -Eerlijk? 249 00:25:57,800 --> 00:26:00,480 Jullie zijn niet eerlijk tegen ons geweest. 250 00:26:00,560 --> 00:26:02,520 We zijn veel te mild geweest. 251 00:26:06,480 --> 00:26:09,440 Wij doen dit voor jullie eigen bestwil. 252 00:26:10,120 --> 00:26:14,040 Jullie moeten met teleurstellingen leren omgaan. 253 00:26:16,760 --> 00:26:18,320 Jullie mogen nu naar boven. 254 00:27:01,480 --> 00:27:05,800 Hallo. Ik ben blij dat je kon komen. 255 00:27:19,040 --> 00:27:23,200 Johanna, kom naar beneden en zet koffie. 256 00:27:39,160 --> 00:27:42,920 GELUIDSRECORDER 257 00:27:59,680 --> 00:28:02,080 Waarom heb je Aapo vermoord? 258 00:28:02,800 --> 00:28:05,760 Waarom zou ik hem in godsnaam hebben vermoord? 259 00:28:07,720 --> 00:28:09,600 Jij hebt het gedaan. Dat weet ik. 260 00:28:14,760 --> 00:28:17,360 Blijf verdomme uit mijn buurt. 261 00:28:42,480 --> 00:28:45,120 Reijo is dus niet gekomen. 262 00:28:53,840 --> 00:28:56,840 Ik staar naar een steen 263 00:29:00,840 --> 00:29:03,280 Daarop staat 264 00:29:06,680 --> 00:29:09,680 De naam van mijn dode kameraad 265 00:29:27,440 --> 00:29:29,880 Hier zal ik 266 00:29:31,480 --> 00:29:33,800 Zelf ook belanden 267 00:29:48,920 --> 00:29:51,800 Heb je iets ontdekt? -Nee. 268 00:29:52,600 --> 00:29:54,960 Maar hij heeft me wel bedreigd. 269 00:29:57,960 --> 00:30:01,400 Oké, het is bedtijd. 270 00:30:03,000 --> 00:30:06,440 Het is acht uur. -Geef jullie mobieltjes. 271 00:30:23,200 --> 00:30:27,440 Ik zag dat je je moeder begon te volgen op sociale media. 272 00:30:28,280 --> 00:30:31,120 En ik heb door je telefoon gekeken. 273 00:30:31,200 --> 00:30:33,400 Daar heeft u het recht niet toe. 274 00:30:33,480 --> 00:30:36,920 O, nee? Je moeder heeft je in de steek gelaten. 275 00:30:37,000 --> 00:30:39,840 Ze was niet geschikt om moeder te zijn. 276 00:30:41,040 --> 00:30:43,040 Dit is nu jouw thuis. 277 00:31:59,880 --> 00:32:03,840 Johanna, vouw deze in waaiervormen. 278 00:32:03,920 --> 00:32:07,160 Er is een doopceremonie in de kerkzaal. -Oké. 279 00:32:07,240 --> 00:32:09,160 Bedankt. 280 00:32:37,000 --> 00:32:40,200 Je vouwt ze net zoals je moeder. 281 00:32:41,200 --> 00:32:45,120 Kirsi. Zo vouwde ze servetten op. 282 00:32:45,200 --> 00:32:47,800 U heeft mijn moeder niet gekend. 283 00:32:50,120 --> 00:32:55,760 Heeft je vader het je niet verteld? -Wat? 284 00:32:56,680 --> 00:32:58,960 Toen Kirsi vertrok, vertrok ze met mij. 285 00:33:00,120 --> 00:33:02,160 Ze liep weg. 286 00:33:02,240 --> 00:33:07,760 Ze verliet je vader omdat wij een relatie hadden. 287 00:33:07,840 --> 00:33:10,800 Waarom heeft Reijo je dit niet verteld? 288 00:33:16,800 --> 00:33:19,120 Weet je wel… 289 00:33:20,360 --> 00:33:22,800 wat er met Kirsi is gebeurd? 290 00:33:24,840 --> 00:33:26,640 Ik bedoel… 291 00:33:27,480 --> 00:33:29,800 Haar auto botste tegen een boom. 292 00:33:29,880 --> 00:33:33,160 Ik zou nog steeds willen dat het andersom was geweest. 293 00:33:34,320 --> 00:33:36,120 Zat u achter het stuur? 294 00:33:38,880 --> 00:33:41,280 U heeft mijn moeder vermoord. 295 00:33:43,320 --> 00:33:45,720 Dat is wat ze zeggen. 296 00:33:47,880 --> 00:33:51,880 Maar vraag je vader ook naar zijn rol daarin. 297 00:33:53,640 --> 00:33:56,240 Reijo was dronken. 298 00:33:56,320 --> 00:34:00,760 Hij kon niet accepteren dat zijn vrouw hem verliet voor een andere man. 299 00:34:00,840 --> 00:34:04,960 Hij stapte in zijn auto en kwam achter ons aan. Hij achtervolgde ons. 300 00:34:05,040 --> 00:34:08,160 Geen wonder. U heeft ons gezin kapotgemaakt. 301 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 Johanna. 302 00:34:20,560 --> 00:34:22,200 Ik… 303 00:34:25,600 --> 00:34:27,920 Het werd tijd dat je de waarheid hoorde. 304 00:34:34,080 --> 00:34:35,880 Esa. 305 00:34:35,960 --> 00:34:37,920 Ja? 306 00:34:38,000 --> 00:34:39,600 Kunnen we even praten? 307 00:34:41,280 --> 00:34:44,080 Heeft Katri weer iets gedaan? 308 00:34:44,960 --> 00:34:50,040 Nee. Ik wou het hebben over de medicijnen die je haar hebt gegeven. 309 00:34:52,800 --> 00:34:55,600 Je zei dat je recepten had… 310 00:34:59,400 --> 00:35:03,080 Mensen roddelen graag over triviale dingen. 311 00:35:03,160 --> 00:35:05,880 Dat is inderdaad zo, maar… 312 00:35:07,200 --> 00:35:08,960 ik heb het toch gecontroleerd. 313 00:35:15,080 --> 00:35:19,040 Wij proberen alleen maar voor die tieners te zorgen… 314 00:35:19,120 --> 00:35:22,920 Ja, ik weet het… -Onderbreek me niet, verdomme. 315 00:35:26,880 --> 00:35:32,360 Aapo kon vreselijk vervelend zijn. Hij veroorzaakte vast allerlei problemen. 316 00:35:32,440 --> 00:35:35,120 Je autoriteit of kalmerende middelen hebben niet… 317 00:35:35,200 --> 00:35:38,480 Je kunt maar beter goed nadenken over wat je zegt. 318 00:35:38,560 --> 00:35:41,960 Ik weet dat we vrienden zijn, maar ik blijf een agent. 319 00:35:52,440 --> 00:35:56,120 Kom hier verdomme niet meer met je gekkigheid. 320 00:36:43,960 --> 00:36:45,320 Johanna. 321 00:36:54,200 --> 00:36:58,080 Ik maak me zorgen om Katri. Ze is nog steeds net een zombie. 322 00:36:58,160 --> 00:37:00,440 Pinja, lieverd. 323 00:37:00,520 --> 00:37:03,920 Kom eens hier. Ik moet je even alleen spreken. 324 00:37:04,680 --> 00:37:07,320 We gaan allebei naar de hel. 325 00:37:11,800 --> 00:37:14,680 Zo. Wat doe jij hier? 326 00:37:14,760 --> 00:37:18,600 De veerboten varen niet. Mag ik bij je komen zitten? 327 00:37:29,640 --> 00:37:33,640 Het is moeilijk om aan de zaak te werken, terwijl er oude lasten op me drukken. 328 00:37:38,560 --> 00:37:40,760 Welke lasten? 329 00:37:47,000 --> 00:37:50,160 Ik heb ooit een onderzoek verpest. 330 00:37:50,240 --> 00:37:51,800 Het hele dorp wist… 331 00:37:51,880 --> 00:37:55,520 wie de dader was, maar ik kon het bewijsmateriaal niet bij elkaar krijgen. 332 00:37:56,560 --> 00:37:59,760 Heeft dat invloed op deze zaak? -Nee. 333 00:38:00,600 --> 00:38:04,080 Maar ik hoopte eerst dat Reijo de moordenaar was. 334 00:38:04,160 --> 00:38:06,960 Dan had ik hem tenminste daarvoor kunnen pakken. 335 00:38:07,040 --> 00:38:10,720 We hebben ons te weinig afgevraagd wie een motief had om Aapo te doden. 336 00:38:10,800 --> 00:38:13,320 Maar Reijo is niet een van hen. 337 00:38:13,400 --> 00:38:16,760 En Johanna ook niet. -Ja, ik weet het. 338 00:38:17,520 --> 00:38:20,720 Zelfs met al dat duivelaanbiddingsgedoe. 339 00:38:21,880 --> 00:38:25,120 Ik ga binnenkort zelf nog iets aanbidden. 340 00:38:34,680 --> 00:38:36,800 Maar ik ga dit onderzoeken. 341 00:38:37,560 --> 00:38:39,800 In mijn eigen tijd. 342 00:38:40,840 --> 00:38:43,320 Ik kan je waarschijnlijk niet tegenhouden. 343 00:38:44,480 --> 00:38:46,080 Nee. 344 00:38:51,760 --> 00:38:55,120 "De openbaring van Jezus Christus… 345 00:38:55,200 --> 00:38:57,960 die God hem gaf… 346 00:38:58,040 --> 00:39:03,120 om zijn dienaren te laten zien wat er binnenkort moest gebeuren." 347 00:39:03,200 --> 00:39:06,360 Johanna, wil jij ook luisteren? 348 00:39:07,880 --> 00:39:10,600 Heeft u Pinja iets aangedaan? 349 00:39:10,680 --> 00:39:12,920 "…die God hem gaf… 350 00:39:13,000 --> 00:39:16,840 om zijn dienaren te laten zien wat er binnenkort moest gebeuren. 351 00:39:17,720 --> 00:39:23,680 Hij maakte het bekend door zijn engel naar zijn dienaar Johannes te sturen… 352 00:39:24,240 --> 00:39:29,840 die getuigt van alles wat hij zag, namelijk het woord van God…" 353 00:39:29,920 --> 00:39:31,640 Wat heeft u met Pinja gedaan? 354 00:39:33,560 --> 00:39:37,560 Rustig maar, Johanna. Volwassenen hebben verstand van deze dingen. 355 00:39:40,560 --> 00:39:44,680 U bent zo verdomde vroom, maar u geeft wel drugs aan kinderen? 356 00:39:45,360 --> 00:39:47,720 U bent verdomde hypocriet. 357 00:39:49,800 --> 00:39:53,240 Nee. Esa, kom hier. Help. 358 00:39:55,000 --> 00:39:58,880 Esa. Johanna, niet doen. -Nu is het afgelopen. 359 00:40:02,640 --> 00:40:07,200 Johanna, arm kind. Esa, ze meende het niet. 360 00:40:14,240 --> 00:40:16,000 Johanna. 361 00:40:19,520 --> 00:40:24,680 Doe open, verdomme. 362 00:40:25,840 --> 00:40:27,480 Johanna. 363 00:40:31,520 --> 00:40:33,640 Doe open. 364 00:40:37,520 --> 00:40:41,600 Maak niet zo'n kabaal. -Ik wil Johanna zien. 365 00:40:42,240 --> 00:40:44,800 Laten we even praten. 366 00:40:49,080 --> 00:40:51,360 Breng het meisje hier. 367 00:40:52,040 --> 00:40:54,680 Ze is mijn dochter. -Dat ga ik niet doen. 368 00:40:54,760 --> 00:40:58,720 Begrijp je dat? -Ga naar huis en slaap je roes uit. 369 00:41:11,640 --> 00:41:14,160 Johanna, ben je daarbinnen? 370 00:41:14,840 --> 00:41:17,320 Ga weg. 371 00:41:18,760 --> 00:41:19,840 Pap… 372 00:41:25,240 --> 00:41:27,200 Lieve meid. 373 00:41:28,200 --> 00:41:30,760 Alles komt goed. 374 00:41:52,640 --> 00:41:57,920 Voor uw engelen 375 00:41:58,920 --> 00:42:04,080 Mijn Heer, dank ik u nu 376 00:42:05,000 --> 00:42:10,640 Ik ben niet bang Voor de krachten van de nacht 377 00:42:10,720 --> 00:42:15,160 Als u uw kracht toont 378 00:42:17,120 --> 00:42:23,280 En wanneer de verleider 379 00:42:23,360 --> 00:42:28,720 Mij ook wil verstrikken 380 00:42:30,120 --> 00:42:35,080 Kunt u hem verslaan 381 00:42:35,840 --> 00:42:40,080 En mijn redder zijn 382 00:42:45,680 --> 00:42:51,200 Jakob had zijn engelen 383 00:42:51,280 --> 00:42:56,360 Om hem te bewaken 384 00:42:57,240 --> 00:43:03,000 En Daniel vond onderdak 385 00:43:03,080 --> 00:43:07,440 In het hol van de leeuw 386 00:44:49,080 --> 00:44:52,680 Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk 28588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.