All language subtitles for Evilside.S01E04.1080p.WEB-DL.h264-SanneD_3_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,560 --> 00:00:39,560 JOHANNA HAKALA IS EEN MOORDENAAR 2 00:01:21,400 --> 00:01:23,280 Heb je iemand gezien? 3 00:01:30,000 --> 00:01:31,640 Red je het wel? 4 00:01:33,400 --> 00:01:34,880 Zeker weten? 5 00:01:51,680 --> 00:01:56,840 Wil je mee naar het vasteland? Misschien mogen we wel een kroeg in. 6 00:01:59,800 --> 00:02:03,840 Pinja, kom op. Johanna mankeert niks. 7 00:02:13,920 --> 00:02:20,600 Jenna zei dat Johanna geprobeerd heeft om in Siiri Hietala's groepje te komen... 8 00:02:20,680 --> 00:02:24,680 door te zeggen dat ze niet samen met jou in een kleedkamer wilde. 9 00:02:27,080 --> 00:02:31,760 Ja, maar Siiri is een lul. -En Johanna niet? 10 00:02:34,040 --> 00:02:38,320 Dat serpent heeft er alles voor over om erbij te horen. 11 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 Zodra ze beter kan krijgen, laat ze je vallen. 12 00:02:41,480 --> 00:02:44,280 Wil je zeggen dat ik stom ben? 13 00:02:44,360 --> 00:02:46,800 Nee, je bent geweldig. 14 00:02:48,480 --> 00:02:50,840 Daarom ben je mijn beste vriendin. 15 00:02:52,600 --> 00:02:56,000 Ik wil gewoon niet dat Johanna je kwetst. 16 00:03:27,800 --> 00:03:29,840 SCHOOL VAN PYSTYRANTA 17 00:03:31,040 --> 00:03:33,520 HET BLOEDBAD VAN PYSTYRANTA 18 00:03:33,600 --> 00:03:35,640 VANMIDDAG OM 12 UUR 19 00:03:43,320 --> 00:03:44,480 Tuomas? 20 00:03:45,400 --> 00:03:47,720 Heb je hier de hele nacht gezeten? 21 00:03:50,800 --> 00:03:52,400 Tuomas, toe. 22 00:03:53,480 --> 00:03:55,600 Je moet iets eten. 23 00:04:03,880 --> 00:04:09,080 Soms voelt het alsof je geen kant op kunt en... 24 00:04:14,160 --> 00:04:17,120 Kom iets eten. Tuomas. 25 00:04:18,640 --> 00:04:20,160 Toe. 26 00:04:35,480 --> 00:04:37,440 Jij ook hier? 27 00:04:51,520 --> 00:04:53,400 Waar ben je geweest? 28 00:04:54,680 --> 00:04:57,600 Heikki zag er niet uit als zichzelf. 29 00:04:58,760 --> 00:05:01,120 Op de een of andere manier was hij... 30 00:05:03,200 --> 00:05:06,000 Ik wou dat hij me verteld had... 31 00:05:07,000 --> 00:05:09,800 dat hij met deze gedachte speelde. 32 00:05:15,280 --> 00:05:18,160 Zijn situatie was niet uitzichtloos. 33 00:05:21,120 --> 00:05:22,920 Hoewel hij wel... 34 00:05:30,640 --> 00:05:34,000 Hij was heel kalm na de begrafenis. 35 00:05:34,080 --> 00:05:38,400 Ik dacht dat hij afscheid aan het nemen was van Aapo... 36 00:05:38,480 --> 00:05:40,320 niet van zijn eigen leven. 37 00:05:50,440 --> 00:05:52,320 Is Heikki dood? 38 00:06:11,480 --> 00:06:15,560 Je kunt vanaf hier de sterren zien. 39 00:06:15,640 --> 00:06:19,480 Het noorderlicht is vaak prachtig. -Oké. 40 00:06:21,960 --> 00:06:24,040 Bedankt. -Graag gedaan. 41 00:06:30,000 --> 00:06:33,120 Hoe weet je waar je in moet geloven? 42 00:06:34,080 --> 00:06:36,760 Je laat er geen gras over groeien. 43 00:06:39,920 --> 00:06:44,520 Theologen hebben het syllogistische idee laten varen. 44 00:06:46,160 --> 00:06:51,120 Agenten ontkomen er niet aan. -Nee, maar... 45 00:06:52,280 --> 00:06:57,600 God valt niet te deduceren. Je hebt zelf toch wel een gevoel? 46 00:07:01,120 --> 00:07:05,400 Uiteraard. -Mijn gevoel is alles wat ik heb. 47 00:07:08,560 --> 00:07:11,440 En deze gemeenschap natuurlijk. 48 00:07:12,080 --> 00:07:14,680 Die heeft ook zijn positieve kanten. 49 00:07:15,800 --> 00:07:18,320 Interessante woordkeuze. 50 00:07:19,880 --> 00:07:23,000 Eigenlijk zitten we in hetzelfde vak. 51 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 Boetedoening. 52 00:07:29,680 --> 00:07:31,400 Dat zou goed kunnen. 53 00:07:53,600 --> 00:07:56,600 Leena, wil jij... -Ik doe het wel. 54 00:07:59,000 --> 00:08:01,400 Waar heb jij last van? 55 00:08:12,240 --> 00:08:15,280 Ik zou jullie allemaal moeten afmaken. 56 00:08:41,000 --> 00:08:42,560 Hé, Tuomas. 57 00:08:43,600 --> 00:08:44,880 Hoi. 58 00:08:50,400 --> 00:08:56,480 Word ik ergens van verdacht? -Natuurlijk niet. Waar ga je naartoe? 59 00:08:56,560 --> 00:09:02,320 Naar Aapo's graf. Om te kijken of er plek is voor papa. 60 00:09:02,400 --> 00:09:04,240 Mag ik met je meelopen? 61 00:09:11,000 --> 00:09:15,680 Aapo had schrijver kunnen worden. -Wat voor dingen schreef hij? 62 00:09:15,760 --> 00:09:18,480 Die lugubere larps. 63 00:09:18,560 --> 00:09:22,960 Ik baal ervan dat we die laatste niet hebben kunnen afmaken. 64 00:09:24,760 --> 00:09:28,360 Aapo schepte nooit op over wat hij schreef... 65 00:09:28,440 --> 00:09:32,400 maar over die laatste larp raakte hij niet uitgepraat. 66 00:09:33,000 --> 00:09:36,480 Ik heb het gevoel dat het... 67 00:09:37,880 --> 00:09:41,080 zijn middelvinger naar het dorp was. 68 00:09:42,280 --> 00:09:47,440 Mag ik Aapo's larpboek zien? -Johanna heeft het gestolen. 69 00:09:48,080 --> 00:09:49,480 Johanna? 70 00:09:54,000 --> 00:09:56,160 Sorry, ik moet even opnemen. 71 00:10:00,160 --> 00:10:01,520 Penttinen. 72 00:10:06,680 --> 00:10:08,800 Het gebouw is leeg. 73 00:10:11,440 --> 00:10:12,600 Mooi. 74 00:10:27,200 --> 00:10:29,240 Wat is de situatie? 75 00:10:29,320 --> 00:10:35,640 Om 9 uur vanmorgen is er een dreigfilmpje online gezet gericht aan de school. 76 00:10:35,720 --> 00:10:39,960 Een leerling heeft het schoolhoofd erover ingelicht. 77 00:10:40,640 --> 00:10:42,520 Is er iets gebeurd? -Nee. 78 00:10:42,600 --> 00:10:47,160 Of we hebben hun plannen in de war geschopt, of het dreigement is nep. 79 00:10:48,040 --> 00:10:52,000 Mag ik het filmpje zien? -Ja, het staat op de laptop. 80 00:10:52,640 --> 00:10:55,160 Je hebt vanmorgen niets gezegd. 81 00:10:55,240 --> 00:10:58,600 De politie hier kan zijn werk zelf wel opknappen. 82 00:11:12,200 --> 00:11:17,920 De aanslag had nu plaats moeten vinden, om 12 uur. 83 00:11:19,560 --> 00:11:24,120 Het gezicht is niet te zien, maar Johanna heeft hetzelfde postuur. 84 00:11:24,200 --> 00:11:28,640 Ze was vandaag niet op school. -Ik vind dat niet op Johanna lijken. 85 00:11:28,720 --> 00:11:34,000 We gaan er evengoed achteraan. Blijf jij hier maar staan gissen. 86 00:11:39,600 --> 00:11:41,200 Reijo. 87 00:11:42,720 --> 00:11:44,600 Johanna. Reijo. 88 00:11:59,640 --> 00:12:02,080 Hé, wakker worden. 89 00:12:02,880 --> 00:12:04,600 Opstaan. 90 00:12:09,000 --> 00:12:10,600 Kom, opstaan. 91 00:12:17,480 --> 00:12:21,640 Wat is er aan de hand? -Op de grond. Handen omhoog. 92 00:12:21,720 --> 00:12:24,240 Wat doe je met dat wapen? 93 00:12:24,320 --> 00:12:28,440 Doe dat wapen weg, Huotari. Neem haar mee naar beneden. 94 00:12:34,680 --> 00:12:36,480 We hebben niks gevonden. 95 00:12:37,680 --> 00:12:38,840 Sta op. 96 00:12:45,120 --> 00:12:48,120 Johanna, waar is je laptop? 97 00:12:48,760 --> 00:12:50,600 In de keuken. 98 00:12:52,160 --> 00:12:55,640 Doe je schoenen en je jas aan. Je gaat mee. 99 00:12:55,720 --> 00:12:57,600 Waarom? 100 00:12:57,680 --> 00:12:58,920 Kom. 101 00:13:00,880 --> 00:13:04,720 Liggen er vuurwapens in huis? Wat? -Nee. 102 00:13:04,800 --> 00:13:06,720 Ga zitten als ik tegen je praat. 103 00:13:10,800 --> 00:13:11,760 En? 104 00:13:14,560 --> 00:13:16,560 Dat heb ik niet gemaakt. 105 00:13:24,600 --> 00:13:28,200 Waarom zou ik iedereen op school willen doodschieten? 106 00:13:28,280 --> 00:13:30,640 Zeg jij het maar. 107 00:13:43,000 --> 00:13:44,480 Ik ben zo terug. 108 00:13:57,120 --> 00:14:02,240 Het is niet geüpload vanaf haar computer. -En haar telefoon? 109 00:14:03,080 --> 00:14:06,400 Het account is met geen van beide aangemaakt. 110 00:14:06,480 --> 00:14:10,520 En haar netwerk was niet in gebruik ten tijde van de upload. 111 00:14:12,120 --> 00:14:15,040 Ze is of heel professioneel of onschuldig. 112 00:14:15,120 --> 00:14:18,680 Ze had haar pyjama aan op de aangekondigde tijd. 113 00:14:18,760 --> 00:14:23,720 Ze heeft het filmpje wel gedownload. -Vanaf het internet of een camera? 114 00:14:23,800 --> 00:14:25,080 Het internet. 115 00:14:32,600 --> 00:14:37,040 We hebben het dreigfilmpje op je laptop aangetroffen. 116 00:14:37,120 --> 00:14:39,800 Iemand had het me gemaild. -Wie? 117 00:14:39,880 --> 00:14:44,360 Weet ik niet. -Waarom heb je niks tegen ons gezegd? 118 00:14:44,920 --> 00:14:47,960 Zou dat geholpen hebben? -Hoe bedoel je? 119 00:14:48,040 --> 00:14:51,000 Ik krijg al jaren zulke mailtjes. 120 00:14:51,840 --> 00:14:57,120 En onthoofdingsfilmpjes, zo van: "Dit doen we met jou als je op school komt." 121 00:14:57,200 --> 00:15:00,200 Iemand bedreigen is een misdrijf. 122 00:15:00,280 --> 00:15:06,200 In de brugklas heb ik aangifte gedaan, maar jullie hadden er geen tijd voor. 123 00:15:09,280 --> 00:15:15,080 Iemand probeert me erin te luizen. -Dat is een zeer ernstige beschuldiging. 124 00:15:18,400 --> 00:15:22,120 Jullie hielden me onder schot in mijn eigen huis. 125 00:15:22,200 --> 00:15:23,760 Wie heeft dat gedaan? 126 00:15:31,120 --> 00:15:33,280 Je mag naar huis. 127 00:15:50,880 --> 00:15:52,280 Riipi. 128 00:15:55,440 --> 00:15:57,760 Wie heeft zijn wapen getrokken? 129 00:16:06,760 --> 00:16:09,320 Ik stel een onderzoek naar je in. 130 00:16:10,920 --> 00:16:12,760 Je doet maar. 131 00:16:27,920 --> 00:16:31,240 IK HEB GEHOORD WAT JE OVER ME GEZEGD HEBT 132 00:16:31,320 --> 00:16:35,480 WAT HEB IK GEZEGD? HALLO? IK ZIE DAT JE DIT GELEZEN HEBT 133 00:16:35,560 --> 00:16:38,120 HEB IK IETS VERKEERDS GEDAAN? 134 00:16:45,640 --> 00:16:49,480 Waarom let je niet wat beter op die dochter van je? 135 00:16:49,560 --> 00:16:51,480 Waar heb je het over? 136 00:16:52,880 --> 00:16:55,400 Ze heeft de school bedreigd. 137 00:16:55,480 --> 00:17:00,600 Die meid moet nagekeken worden. Ze heeft duidelijk psychische problemen. 138 00:17:00,680 --> 00:17:04,200 Ze aanbidt nota bene de duivel. 139 00:17:04,280 --> 00:17:09,280 Ze is gestoord. En jouw oplossing is om je te gaan bezatten. 140 00:17:09,360 --> 00:17:11,600 Wat voor vader ben jij? 141 00:17:11,680 --> 00:17:16,320 Geen wonder dat Kirsi vertrokken is. Je hebt geen ruggengraat. 142 00:17:22,720 --> 00:17:24,440 Mag ik er nog een? 143 00:17:27,200 --> 00:17:29,160 Je kan me wat. 144 00:17:31,200 --> 00:17:33,680 Ouwe tang. 145 00:17:38,400 --> 00:17:42,520 HET HEILIGE BEZOEDELEN BEKROMPENHEID OVERWINNEN 146 00:17:48,240 --> 00:17:50,520 PLEEGHUIS PIKKURAUTIO 147 00:18:23,520 --> 00:18:26,040 Waarom sms je niet terug? 148 00:18:30,640 --> 00:18:33,080 Heb je Aapo vermoord? 149 00:18:34,840 --> 00:18:36,600 Nou? 150 00:18:39,640 --> 00:18:43,600 Ik heb hier altijd een vreselijk leven gehad. 151 00:18:43,680 --> 00:18:45,320 Tuurlijk. 152 00:18:48,320 --> 00:18:52,360 Het maakt me echt niet uit dat je lesbisch bent. 153 00:18:52,440 --> 00:18:55,960 Goh, wat aardig van je dat je dat niet erg vindt. 154 00:18:57,320 --> 00:18:59,400 Zo bedoelde ik het niet. 155 00:18:59,480 --> 00:19:02,880 Dit kun je je misschien moeilijk voorstellen... 156 00:19:02,960 --> 00:19:06,280 maar het is voor mij ook niet bepaald leuk hier. 157 00:19:06,360 --> 00:19:10,080 Ik woon in een pleeghuis en iedereen om me heen... 158 00:19:10,160 --> 00:19:14,920 is een religieuze gek, een homohater of een domme boer. 159 00:19:15,000 --> 00:19:17,640 Dus ja, ik ben ook gepest. 160 00:19:18,600 --> 00:19:21,640 Maar daar is een reden voor. -Welke reden? 161 00:19:21,720 --> 00:19:27,720 Het is niet eerlijk, maar natuurlijk word je hier gepest als je lesbisch bent. 162 00:19:30,120 --> 00:19:34,880 Maar er is niemand die je hond vermoordt of memes over je maakt. 163 00:19:36,240 --> 00:19:42,040 En mensen noemen je geen duivel aanbiddende moordenaar. 164 00:19:43,000 --> 00:19:46,760 Je gedraagt je ook wel een beetje als een duivelaanbidder. 165 00:19:46,840 --> 00:19:50,760 Hoe bedoel je? -Al die verknipte dingen die je doet. 166 00:19:50,840 --> 00:19:53,800 Wat doe je hier bijvoorbeeld met die fakkel? 167 00:19:54,480 --> 00:19:58,280 Misschien wilde jij niet samen met mij in een kleedkamer... 168 00:19:58,360 --> 00:20:02,160 maar ik wil nergens meer samen met jou zijn. 169 00:21:19,080 --> 00:21:24,520 Waarom kom je niet even binnen om te praten? Het is lekker warm. 170 00:21:25,320 --> 00:21:27,640 Ik kan zelf lopen. 171 00:21:48,200 --> 00:21:54,200 Ik heb Holopainen moeten inschakelen. Dit is uiterst betreurenswaardig. 172 00:21:54,280 --> 00:21:56,000 Waarom Holopainen? 173 00:21:56,080 --> 00:22:01,840 Hij moet de verf verwijderen zodat de kerkgangers het morgen niet zien. 174 00:22:08,440 --> 00:22:13,280 Waarom heb je de kerk beklad? Wat heb je daaraan? 175 00:22:13,360 --> 00:22:16,280 Om de tegenstander te kunnen verslaan. 176 00:22:16,360 --> 00:22:18,760 Doe de deur open. 177 00:22:20,400 --> 00:22:24,400 Nee, alstublieft. Kunt u die rechercheur bellen? 178 00:22:27,520 --> 00:22:29,200 Pietilä. 179 00:22:32,120 --> 00:22:35,160 Pietilä. Doe de deur open. 180 00:22:41,040 --> 00:22:43,280 Wat is er aan de hand? 181 00:22:44,640 --> 00:22:48,360 Dit krijg je als de politie zijn werk niet doet. 182 00:22:48,440 --> 00:22:51,320 Jullie kunnen gaan, ik handel het wel af. 183 00:22:51,400 --> 00:22:56,560 Omdat jullie niks uitvoeren, moeten wij het heft in eigen hand nemen. 184 00:22:56,640 --> 00:22:58,400 We gaan niet weg. 185 00:22:58,480 --> 00:23:01,680 Het is mijn taak om de vandaal te verhoren. 186 00:23:01,760 --> 00:23:07,800 Je laat haar toch gaan. -Goed, opzij. Aan de kant. 187 00:23:07,880 --> 00:23:11,320 Achteruit. Kom van die trap af. 188 00:23:11,400 --> 00:23:15,280 Je hebt één minuut. Dan komen wij naar binnen. 189 00:23:16,800 --> 00:23:18,720 Ik ben het, Penttinen. 190 00:23:23,080 --> 00:23:29,880 Ik heb hem alleen gebeld om de troep op te ruimen. Dit had ik niet verwacht. 191 00:23:29,960 --> 00:23:35,160 Johanna moet hier weg. -Er is daar een nooduitgang. 192 00:23:38,000 --> 00:23:40,160 Hallo. -Hoi. 193 00:23:40,960 --> 00:23:42,120 Kom mee. 194 00:23:45,280 --> 00:23:48,960 In jouw situatie was het heel dom om de kerk te bekladden. 195 00:23:49,040 --> 00:23:53,240 Ik had geen keus. -Leg me dat eens uit. 196 00:23:54,240 --> 00:23:58,800 Aapo's larpboek is alles wat ik heb. -Hoe bedoel je? 197 00:23:59,960 --> 00:24:03,960 Ik denk dat Aapo wist dat hem iets zou overkomen. 198 00:24:05,920 --> 00:24:09,080 Er staan opdrachten in het boek. 199 00:24:11,200 --> 00:24:15,760 Als ik ze allemaal uitvoer, kom ik meer over Aapo's dood te weten. 200 00:24:17,320 --> 00:24:19,280 Wat denk je te vinden? 201 00:24:19,360 --> 00:24:25,080 Bewijs dat ik het niet gedaan heb. Daarom doe ik dit. 202 00:24:25,160 --> 00:24:28,640 Penttinen. Johanna. 203 00:24:28,720 --> 00:24:33,240 We weten dat ze daar is. -Ik stuur ze wel weg. 204 00:24:36,360 --> 00:24:41,720 Dit is een zaak voor de politie. Ga weg. -We willen alleen met haar praten. 205 00:24:54,920 --> 00:24:57,560 Johanna. Vluchten heeft geen zin. 206 00:24:57,640 --> 00:25:01,720 Laat haar met rust of ik gooi je de cel in. 207 00:25:01,800 --> 00:25:03,400 Weet je... 208 00:25:05,880 --> 00:25:11,440 Ik heb je in alle rust dat onderzoek van je laten doen... 209 00:25:11,520 --> 00:25:13,240 maar dat is nu voorbij. 210 00:25:43,280 --> 00:25:44,880 PAPA 211 00:26:00,600 --> 00:26:02,080 Johanna? 212 00:26:11,240 --> 00:26:12,840 Ik ben het maar. 213 00:26:20,360 --> 00:26:22,680 Ik zal je naar huis brengen. 214 00:26:22,760 --> 00:26:26,600 Hoe heb je me gevonden? -Door logisch na te denken. 215 00:26:30,640 --> 00:26:34,880 En als zij bij me thuis zijn? -Ze zijn er niet. Ik heb gekeken. 216 00:26:40,560 --> 00:26:43,720 Kom, je hebt het vast ijskoud. 217 00:26:45,080 --> 00:26:47,000 Ik ook. 218 00:26:59,640 --> 00:27:04,920 Je kunt beter een tijdje weggaan. -Dat laat mijn vader nooit toe. 219 00:27:08,200 --> 00:27:11,200 Risto Holopainen heeft mijn hond vermoord. 220 00:27:13,640 --> 00:27:15,680 Hij heeft een hekel aan me. 221 00:27:17,760 --> 00:27:20,120 Je bent van gedachten veranderd. 222 00:27:23,560 --> 00:27:26,840 Vorige keer was het Komulainen. -Ja. 223 00:27:27,920 --> 00:27:34,120 De rest kan zich niet herinneren dat Komulainen Aapo bedreigd zou hebben. 224 00:27:35,560 --> 00:27:40,320 Misschien heb ik iets kwaads opgeroepen en is Aapo daarom dood. 225 00:27:41,400 --> 00:27:43,240 En Heikki. 226 00:27:44,400 --> 00:27:46,400 Hou op. 227 00:27:52,760 --> 00:27:54,600 Zal ik je iets vertellen? 228 00:27:57,400 --> 00:28:01,160 Ik heb hiervoor bij de Kinderbescherming gewerkt. 229 00:28:01,240 --> 00:28:05,760 Later dacht ik dat ik bij de politie nog beter kon helpen. 230 00:28:10,600 --> 00:28:14,520 Er is een oude zaak die me nog steeds achtervolgt. 231 00:28:14,600 --> 00:28:20,120 Ik dacht: wat heeft het voor zin als ik zelfs als agent niks kan uithalen? 232 00:28:22,800 --> 00:28:27,200 Ik heb mezelf beloofd dat ik dat nooit meer zou laten gebeuren. 233 00:28:27,280 --> 00:28:30,840 Ik dacht dat ik voorzichtiger kon zijn. 234 00:28:35,400 --> 00:28:37,840 Maar nu weet ik dat niet meer zo zeker. 235 00:28:44,240 --> 00:28:49,720 Mag ik Aapo's larpboek? Ik vind de rest van de aanwijzingen wel. 236 00:28:49,800 --> 00:28:51,800 Echt? -Ja. 237 00:29:02,880 --> 00:29:04,600 Dank je wel. 238 00:29:07,880 --> 00:29:09,320 Wauw. 239 00:29:12,960 --> 00:29:15,720 Mag ik nu gaan? -Ik zal met je meelopen. 240 00:29:15,800 --> 00:29:19,200 Dat hoeft niet. -Ik moet je vader nog spreken. 241 00:29:20,560 --> 00:29:23,000 Over de kerk? 242 00:29:23,080 --> 00:29:25,120 Onder andere. 243 00:29:41,680 --> 00:29:43,080 Pap. 244 00:29:44,240 --> 00:29:48,280 Dag, schat. -Penttinen is er. 245 00:29:55,080 --> 00:29:58,840 Bel je me als je iets weet? -Ja, ik kom wel langs. 246 00:30:00,000 --> 00:30:02,880 Goeiemorgen. -Goeiemorgen. 247 00:30:02,960 --> 00:30:06,240 Johanna heeft een kunstwerk op de kerk gemaakt. 248 00:30:07,880 --> 00:30:12,080 Moet ik het betalen? -Pietilä doet geen aangifte. 249 00:30:14,840 --> 00:30:16,800 Verder nog iets? 250 00:30:18,040 --> 00:30:20,160 Ik maak me zorgen om Johanna. 251 00:30:21,120 --> 00:30:23,000 Ik regel het wel. 252 00:30:25,720 --> 00:30:28,520 Tijdelijke voogdij is ook een optie. 253 00:30:29,440 --> 00:30:34,760 Ik kan zelf wel voor dat meisje zorgen. Dat heb ik altijd gedaan. 254 00:30:34,840 --> 00:30:39,080 Sorry voor het storen. Nog een fijne dag verder. 255 00:30:48,800 --> 00:30:53,760 Met inspecteur Penttinen. Ik wil de Kinderbescherming inschakelen. 256 00:31:02,960 --> 00:31:07,880 Ik heb de Kinderbescherming ingeschakeld voor Johanna. Dat weten jullie vast al. 257 00:31:07,960 --> 00:31:11,440 Ja, wij hebben oproepdienst. 258 00:31:17,120 --> 00:31:22,680 Zullen we meteen ter zake komen? -Ja, dat lijkt me het beste. 259 00:31:23,800 --> 00:31:27,600 Wat vinden jullie van de huidige toestand in het dorp? 260 00:31:28,800 --> 00:31:34,280 We zijn enorm geschrokken. Het heeft te veel mensen het leven gekost. 261 00:31:35,080 --> 00:31:41,880 Ik had nooit gedacht dat zoiets hier in Pystyranta kon gebeuren. 262 00:31:43,280 --> 00:31:48,440 Ja, ik maak me al geruime tijd zorgen over de kinderen... 263 00:31:48,520 --> 00:31:52,320 en dat fantasy-gebeuren van ze. 264 00:31:52,400 --> 00:31:56,000 Voor hen is het maar een spel... 265 00:31:56,080 --> 00:32:00,400 maar ze spelen met kwade krachten. 266 00:32:00,480 --> 00:32:02,080 Nee, bedankt. 267 00:32:04,040 --> 00:32:09,400 De Boze gaat tot het uiterste om verloren zielen te verleiden. 268 00:32:09,480 --> 00:32:14,920 We hebben Pinja en Katri ervan proberen te overtuigen... 269 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 dat ze niet met die larps moeten meedoen. 270 00:32:19,080 --> 00:32:21,440 En toen ging Aapo dood. 271 00:32:22,560 --> 00:32:25,160 Moge hij rusten in vrede. 272 00:32:26,760 --> 00:32:32,640 Eila, hoe zou je Johanna omschrijven? -Ze is een gemiddelde leerling. 273 00:32:33,560 --> 00:32:38,280 Bij Godsdienst heb ik nooit problemen met haar gehad. 274 00:32:38,360 --> 00:32:45,360 Maar ik maak me natuurlijk wel zorgen om haar, als lerares en als mens. 275 00:32:45,440 --> 00:32:48,920 Waarom is dat? -Duisternis. 276 00:32:49,000 --> 00:32:52,920 Duisternis? -Dat heeft haar altijd al gefascineerd. 277 00:32:53,000 --> 00:32:57,840 Er zit een soort van opgekropte haat in dat meisje. 278 00:33:01,000 --> 00:33:04,760 Dat zie je ook terug in die tekeningen die ze maakt. 279 00:33:05,520 --> 00:33:08,880 En ze heeft ook de kerk beklad. 280 00:33:10,000 --> 00:33:15,040 Dat is geen goed teken. -Ik maak me zeker zorgen. 281 00:33:15,840 --> 00:33:19,400 Vinden jullie Pystyranta een gelovig dorp? 282 00:33:19,480 --> 00:33:25,920 Ja, het is waarschijnlijk geloviger dan de meeste andere plaatsen. 283 00:33:26,760 --> 00:33:30,480 En zo hoort het ook. De Heer beschermt ons. 284 00:33:30,560 --> 00:33:35,160 Daarom maken zo veel mensen zich zorgen om wat er gebeurd is. 285 00:33:35,240 --> 00:33:40,600 Ja, het is een goed teken dat mensen doorhebben... 286 00:33:40,680 --> 00:33:46,240 wat er kan gebeuren als je traditionele waarden afzweert. 287 00:33:48,000 --> 00:33:53,400 De wereld is in korte tijd zo ontzettend veranderd. 288 00:33:53,480 --> 00:33:56,960 Gods wereldorde is er niet voor niets. 289 00:34:00,280 --> 00:34:03,960 Maar pak een broodje. Vers gebakken. 290 00:34:04,040 --> 00:34:07,960 Eila is een vrouw van vele talenten. 291 00:34:10,560 --> 00:34:12,120 Esa. 292 00:34:15,520 --> 00:34:20,480 De moord is gepleegd met een zwaard en de kerk is beklad... 293 00:34:20,560 --> 00:34:25,440 maar volgens jou is er geen satanische sekte bij betrokken. 294 00:34:25,520 --> 00:34:31,280 Het lijkt meer op een satanische paniek die steeds verder uit de hand loopt. 295 00:34:31,800 --> 00:34:34,800 Pystyranta is altijd een heel... 296 00:34:34,880 --> 00:34:37,680 religieuze gemeenschap geweest. 297 00:34:37,760 --> 00:34:42,200 Daarom is het niet zo raar dat het de andere kant op escaleert. 298 00:34:42,280 --> 00:34:47,360 Johanna, die de kerk beklad heeft, is haar vriend en peetvader verloren. 299 00:34:47,440 --> 00:34:50,040 En haar vader is er niet voor haar. 300 00:34:50,120 --> 00:34:54,720 Dan nog is het bekladden van een kerk een vreemde reactie. 301 00:34:55,840 --> 00:35:01,160 Ja, maar het dorp ziet haar als een duivel aanbiddende moordenaar. 302 00:35:01,920 --> 00:35:05,320 Op een gegeven moment ga je daar zelf in geloven. 303 00:35:05,400 --> 00:35:09,560 Kan zij die jongen vermoord hebben? 304 00:35:14,000 --> 00:35:16,280 Johanna is een verdachte. 305 00:35:17,920 --> 00:35:20,760 Maar er is geen bewijs voor een arrestatie. 306 00:35:22,680 --> 00:35:26,400 We moeten nu snel resultaat boeken. 307 00:35:38,080 --> 00:35:40,200 DE VERDWIJNING VAN ADRAMELECH 308 00:35:40,280 --> 00:35:43,120 DE ANGST VOOR DE DOOD OVERWINNEN 309 00:35:46,640 --> 00:35:50,200 HET HEILIGE BEZOEDELEN BEKROMPENHEID OVERWINNEN 310 00:36:16,480 --> 00:36:18,000 Johanna. 311 00:36:20,400 --> 00:36:22,160 Kom eens hier. 312 00:36:36,640 --> 00:36:40,040 Waarom heb je op de kerk getekend? 313 00:36:41,160 --> 00:36:42,960 Dat moest. 314 00:36:46,400 --> 00:36:48,640 Ben je... 315 00:36:48,720 --> 00:36:51,920 een duivelaanbidder? 316 00:36:52,720 --> 00:36:54,640 Nee. 317 00:36:54,720 --> 00:36:57,520 Waarom heb je dan de kerk beklad? 318 00:36:58,400 --> 00:37:02,000 Weet je wel wat de mensen over je zeggen? 319 00:37:02,080 --> 00:37:04,920 Weet je hoe iedereen me behandelt? 320 00:37:06,960 --> 00:37:09,000 Geef je tablet. 321 00:37:12,560 --> 00:37:13,920 Nee. 322 00:37:21,280 --> 00:37:23,880 Ik moet dit een halt toeroepen. 323 00:37:26,120 --> 00:37:29,800 Hoe zet je hem aan? -Hoor je niet aan mijn kant te staan? 324 00:37:29,880 --> 00:37:32,360 Zelfs als je Aapo vermoord hebt? 325 00:37:33,200 --> 00:37:34,520 Wat? 326 00:37:36,680 --> 00:37:39,720 Wat? -Ja, dat is wat ze zeggen. 327 00:37:41,520 --> 00:37:44,240 Hij is in jouw slee gevonden. 328 00:37:44,920 --> 00:37:48,680 Heb je hem niet gezien? -Ik heb Aapo niks aangedaan. 329 00:37:48,760 --> 00:37:52,480 Nee, maar Komulainen wel. Waarom geloof je me niet? 330 00:37:52,560 --> 00:37:55,280 Dat weet je niet, meisje. 331 00:37:55,360 --> 00:37:58,680 Heb je Komulainen geholpen hem in de slee te leggen? 332 00:38:02,560 --> 00:38:04,440 Gestoorde gek. 333 00:38:06,000 --> 00:38:11,520 Jij bent hier de gek. -Dit was het enige leuke wat ik nog had. 334 00:38:11,600 --> 00:38:14,400 Stel je niet zo aan. 335 00:38:17,040 --> 00:38:20,880 Als je mij ook aan een kraan ziet hangen, is het jouw schuld. 336 00:38:22,680 --> 00:38:24,200 Weet je... 337 00:38:25,800 --> 00:38:28,160 Je moeder wilde je niet. 338 00:38:28,920 --> 00:38:33,320 Ze probeerde van je te houden, maar het lukte haar niet. 339 00:38:33,400 --> 00:38:35,920 Als je niet geboren was... 340 00:38:38,000 --> 00:38:40,960 had ik hier nu met Kirsi gezeten. 341 00:38:41,760 --> 00:38:43,840 Dan had ze nog geleefd. 342 00:38:44,760 --> 00:38:46,760 Dat was beter geweest. 343 00:38:51,400 --> 00:38:54,760 Jij had zelfmoord moeten plegen, niet Heikki. 344 00:39:02,800 --> 00:39:04,360 Johanna. 345 00:39:07,000 --> 00:39:10,320 Ik moet naar de gevangenis voor die vaten met gif. 346 00:39:13,080 --> 00:39:16,800 Ik wilde gewoon iets extra's verdienen voor ons. 347 00:39:18,200 --> 00:39:20,440 Kom je even praten? 348 00:39:22,160 --> 00:39:24,480 Het kan me niet schelen. 349 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 WE KOMEN UIT DE LEEGTE 350 00:41:17,080 --> 00:41:18,960 Politie. Staan blijven. 351 00:41:21,080 --> 00:41:23,880 Staan blijven, of ik schiet. 352 00:41:27,000 --> 00:41:28,520 Aapo. 353 00:42:02,880 --> 00:42:06,480 Ondertiteld door: ODMedia 27238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.