All language subtitles for Evilside.S01E03.1080p.WEB-DL.h264-SanneD_3_text

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:14,040 Instappen. 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,680 Ga je vader halen. 3 00:00:32,640 --> 00:00:34,760 Papa. 4 00:00:34,840 --> 00:00:36,320 Hakala. 5 00:00:40,720 --> 00:00:43,600 Wat krijgen we nou? -Ze zat in mijn kelder. 6 00:00:43,680 --> 00:00:47,320 Ze had ingebroken. Ik heb geen aangifte gedaan. 7 00:00:47,400 --> 00:00:50,720 Dat leek me beter. -Oké, mooi. 8 00:00:50,800 --> 00:00:56,120 Laten we onze eigen zaakjes oplossen. Ik ga niet weer voor een ander de bak in. 9 00:01:03,000 --> 00:01:04,480 Is alles goed? 10 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 Verklaar je nader. 11 00:01:31,960 --> 00:01:35,600 Er moet een reden zijn om bij iemand in te breken. 12 00:01:35,680 --> 00:01:39,160 Alsof ik niet al genoeg problemen heb. 13 00:01:39,240 --> 00:01:43,280 Komulainen heeft Aapo vermoord. -Heb je dat zelf ontdekt? 14 00:01:43,360 --> 00:01:44,960 Laat de politie… 15 00:01:45,040 --> 00:01:49,120 Waarom geloof je me niet? -Wat ik geloof doet er niet toe. 16 00:01:50,080 --> 00:01:54,520 Er wordt al genoeg geroddeld in het dorp. Maak het niet nog erger. 17 00:01:54,600 --> 00:01:57,640 Laat het onderzoek aan de politie over. 18 00:01:57,720 --> 00:02:02,880 Komulainen had deze. Hij is van Aapo. We brengen hem naar de politie. 19 00:02:02,960 --> 00:02:06,680 Wat een gezeik. -Je zeikt zelf. 20 00:02:06,760 --> 00:02:11,200 Ga in de auto zitten. Je blijft daar en doet niks meer. 21 00:02:12,800 --> 00:02:16,840 Er zat rode wijn in de kelken. Goedkope waarschijnlijk. 22 00:02:16,920 --> 00:02:19,560 De bevroren vloeistof was koeienbloed. 23 00:02:19,640 --> 00:02:22,040 En de analyse van de vezels? 24 00:02:22,800 --> 00:02:27,400 Dat vergt tijd. Nog niets zichtbaars. Het was een groot feest. 25 00:02:27,480 --> 00:02:30,920 Feest? -Alle ingrediënten waren aanwezig. 26 00:02:31,000 --> 00:02:35,920 Bloed om in te baden, wijn om te drinken, goede muziek en mooie zwaarden. 27 00:02:36,000 --> 00:02:39,600 Alleen de lijkwade van Jezus ontbreekt nog. 28 00:02:39,680 --> 00:02:44,680 We moeten dat rollenspel nog onderzoeken. Weten we al iets over de schede? 29 00:02:44,760 --> 00:02:47,800 Nog niet. Ik hou je op de hoogte. 30 00:02:47,880 --> 00:02:50,920 Het zou fijn zijn als we dat zwaard vonden. 31 00:03:05,120 --> 00:03:07,280 Zou dit pak Aapo nog passen? 32 00:03:07,360 --> 00:03:11,720 Hij had het van de zomer nog aan bij onze jaren 20-larp. 33 00:03:18,440 --> 00:03:21,400 Waar zijn Aapo's dassen? -Die had hij niet. 34 00:03:21,480 --> 00:03:23,800 Natuurlijk heeft hij die wel. 35 00:03:38,480 --> 00:03:40,760 Ik dacht aan dit pak voor Aapo. 36 00:04:21,640 --> 00:04:23,640 Hallo. -Hallo. 37 00:04:23,720 --> 00:04:28,720 Ik wil graag een agent spreken. Het gaat over de dood van Aapo. 38 00:04:38,000 --> 00:04:39,840 Wat kom je doen? 39 00:04:46,200 --> 00:04:51,320 Ik heb deze bij Komulainen thuis gevonden. Het is de camera van Aapo. 40 00:04:51,400 --> 00:04:57,640 Komulainen verstoorde onze larp en hij bedreigde Aapo. 41 00:04:57,720 --> 00:05:02,200 En toen Aapo hem bedreigde met een zwaard… 42 00:05:02,280 --> 00:05:06,200 zei Komulainen dat hij Aapo's ogen zou uitrukken. 43 00:05:08,840 --> 00:05:11,880 Bedankt voor je verhaal en de camera. 44 00:05:14,640 --> 00:05:20,080 Nu je er toch bent… We hebben een ruimte gevonden in de haven. 45 00:05:20,160 --> 00:05:22,680 Jullie larp-spullen lagen erin. 46 00:05:29,160 --> 00:05:33,960 Dat wist ik niet. -O, ben je er nooit geweest? 47 00:05:36,080 --> 00:05:42,800 Er lag ook een lege zwaardschede, met een briefje erbij waarop 'Giru' stond. 48 00:05:42,880 --> 00:05:46,040 Wat betekent dat? -Giru is… 49 00:05:47,000 --> 00:05:50,680 de naam van de zwarte priesteres in de larp. 50 00:05:50,760 --> 00:05:53,680 En die zwarte priesteres was jij? 51 00:05:57,600 --> 00:06:00,520 Ik had een uitdaging van Katri gewonnen. 52 00:06:01,840 --> 00:06:04,040 Dus ik mocht haar spelen. 53 00:06:06,640 --> 00:06:11,400 Waar is het zwaard? Wanneer heb je het voor het laatst gezien? 54 00:06:13,360 --> 00:06:17,280 Als je iets weet, zouden we daar enorm mee geholpen zijn. 55 00:06:17,360 --> 00:06:21,880 Aapo had het zwaard als laatste, voor zover ik weet. 56 00:06:25,000 --> 00:06:28,280 Heb je Tuomas hierheen gebracht? -Ja. 57 00:06:37,600 --> 00:06:41,800 Hoe kunnen tieners nu zo ontzettend lastig zijn? 58 00:06:45,120 --> 00:06:49,120 Tuomas is hier omdat Aapo… -Dat is ook zo. 59 00:06:51,680 --> 00:06:53,320 Natuurlijk. 60 00:06:55,880 --> 00:06:57,600 En Heikki? 61 00:06:58,720 --> 00:07:00,520 Houdt hij het nog vol? 62 00:07:04,080 --> 00:07:09,080 Hij zal Aapo wel missen. -Hoe kunnen het zulke hufters zijn? 63 00:07:09,160 --> 00:07:12,960 Johanna is ook… -De politie, bedoel ik. 64 00:07:13,040 --> 00:07:15,920 Ik verfoei die mensen. 65 00:07:16,000 --> 00:07:19,080 Tja… -Ze missen hier iets. 66 00:07:19,160 --> 00:07:21,800 Menselijkheid en gezond verstand. 67 00:07:21,880 --> 00:07:25,680 Op de een of andere manier ontbreekt alle logica. 68 00:07:27,480 --> 00:07:29,640 Johanna heeft het niet gedaan. 69 00:07:31,640 --> 00:07:33,680 Hoe dwaas ze ook is. 70 00:07:35,240 --> 00:07:38,280 We gaan samen wat foto's bekijken. 71 00:07:38,360 --> 00:07:42,360 Als je iets weet, is dat mooi, maar maak je niet te druk. 72 00:07:42,440 --> 00:07:44,720 Goed? -Ja. 73 00:07:47,920 --> 00:07:50,640 Kun je me vertellen wat dit is? 74 00:07:51,920 --> 00:07:57,480 De schede van Aapo's zwaard. Johanna gebruikte dat zwaard in de larp. 75 00:07:57,560 --> 00:08:03,480 Weet je wat ze ermee gedaan heeft? -Nee, ik weet alleen dat ze het had. 76 00:08:05,760 --> 00:08:07,680 En deze? 77 00:08:09,760 --> 00:08:13,320 Wat zijn dat voor dingen? -Ik weet niet alles. 78 00:08:13,400 --> 00:08:16,680 Het idee is dat de spelleider een spel bedenkt… 79 00:08:16,760 --> 00:08:21,120 en de rest er geleidelijk aan achter komt hoe het in elkaar zit. 80 00:08:22,320 --> 00:08:25,000 We weten van tevoren niet alles. 81 00:08:25,080 --> 00:08:28,440 Ja, je weet het niet altijd. 82 00:08:28,520 --> 00:08:35,520 Als je nagaat hoe de avond verliep, wie had het zwaard dan als laatste? 83 00:08:35,600 --> 00:08:37,320 Aapo. 84 00:08:39,440 --> 00:08:41,720 Het moet Aapo geweest zijn, want… 85 00:08:44,280 --> 00:08:48,440 Hij is in de haven gebleven. Denk ik. 86 00:08:51,120 --> 00:08:52,720 Hoe laat was dat? 87 00:08:54,120 --> 00:08:58,920 Zo rond elf uur, geloof ik. Of middernacht. 88 00:09:00,360 --> 00:09:02,440 Probeer het je te herinneren. 89 00:09:06,000 --> 00:09:12,360 Godsamme. Geef me een andere. -Rustig maar. Je bent geen verdachte. 90 00:09:18,480 --> 00:09:21,000 Natuurlijk niet, maar… 91 00:09:21,640 --> 00:09:25,840 Stel dat ik iets weet, maar niet weet hoe ik het moet zeggen… 92 00:09:25,920 --> 00:09:28,360 en iedereen mij de schuld geeft. 93 00:09:28,440 --> 00:09:34,240 Die agenten weten wat ze doen. Je biecht alles op. Zo gaat dat. 94 00:09:34,320 --> 00:09:39,880 Je bent die eerste keer zo bang dat je al hun vragen beantwoordt. 95 00:09:42,240 --> 00:09:46,160 We moeten weg. -We gaan wel met zijn tweetjes. 96 00:09:46,240 --> 00:09:49,680 Hoe bedoel je? -We kunnen de bus nemen. 97 00:09:49,760 --> 00:09:53,560 Ik laat jullie niet alleen gaan. Kom mee. 98 00:10:19,240 --> 00:10:22,440 Ik heb Aapo's camera bij Komulainen gevonden. 99 00:10:22,520 --> 00:10:27,080 Misschien had Aapo hem meegenomen. -Naar Komulainen? 100 00:10:29,360 --> 00:10:34,640 Ik denk dat Komulainen onze tegenstander was bij de larp. 101 00:10:34,720 --> 00:10:37,040 Mag ik het boek zien? 102 00:10:39,040 --> 00:10:43,280 Stel dat Aapo iets wist, dan kan het in het boek staan. 103 00:10:44,360 --> 00:10:48,920 Misschien had hij het gepland, maar is het uit de hand gelopen. 104 00:10:49,000 --> 00:10:53,960 Aapo is vermoord met dat zwaard. Laat me het boek zien. 105 00:10:54,040 --> 00:10:59,320 De dood van mijn broer is geen moordspel dat je kunt oplossen. 106 00:11:01,480 --> 00:11:03,840 Aapo is echt dood. 107 00:11:20,640 --> 00:11:21,920 Hoi. 108 00:11:23,520 --> 00:11:26,800 Fijn dat jullie konden komen. -Hallo. 109 00:11:26,880 --> 00:11:30,200 Pinja, kom maar. -Ik ga wel met je mee. 110 00:11:30,280 --> 00:11:32,320 Jij mag met mij mee. 111 00:11:32,400 --> 00:11:36,160 Ik ga wel alleen. -Nee, ik ben je voogd. 112 00:11:37,040 --> 00:11:42,160 Ik zie hier vandalisme, winkeldiefstal en mishandeling staan. 113 00:11:43,800 --> 00:11:48,600 Katri heeft een paranoïde persoonlijkheidsstoornis… 114 00:11:48,680 --> 00:11:52,480 en last van milde woedeaanvallen. 115 00:11:54,320 --> 00:11:57,400 Hoe is het nu met je, Katri? 116 00:11:57,480 --> 00:12:03,520 Alles is klote. En met u? -Met mij gaat het goed, dank je. 117 00:12:05,680 --> 00:12:09,800 Laten we het over dat spel en die avond hebben. 118 00:12:14,440 --> 00:12:21,040 We hebben een lege zwaardschede gevonden met een naam erop: Giru. 119 00:12:22,520 --> 00:12:26,160 Wat weet je daarvan? -Dat was Johanna's personage. 120 00:12:26,240 --> 00:12:30,840 Johanna had de leiding. Aapo zou beginnen… 121 00:12:30,920 --> 00:12:35,720 en verdwijnen, en wij zouden de zaak oplossen onder leiding van Johanna. 122 00:12:35,800 --> 00:12:41,320 Wat is dat voor spel? Deden jullie niet van de 17e-eeuwse dingen? 123 00:12:42,400 --> 00:12:45,680 Dit spel was nieuw. Aapo had het net af. 124 00:12:47,560 --> 00:12:50,840 Het zal me niks verbazen als het Johanna was. 125 00:12:52,080 --> 00:12:57,040 Aapo had die halvegare nooit het groene licht moeten geven. 126 00:12:57,120 --> 00:12:59,040 Nou, nou, nou. 127 00:13:22,040 --> 00:13:23,600 Hoe ging het? 128 00:13:25,960 --> 00:13:31,280 Pinja bekent bij het zien van een agent meteen dat ze door rood is gelopen… 129 00:13:31,360 --> 00:13:33,520 dus het was geen groot succes. 130 00:13:34,320 --> 00:13:38,400 Katri mag Johanna niet. Ze hadden een driehoeksverhouding. 131 00:13:39,440 --> 00:13:43,440 Ik hoop niet dat dit zo'n zaak is. -Bedoel je dat Johanna… 132 00:13:43,520 --> 00:13:46,040 Ja, of een van de anderen. 133 00:13:46,760 --> 00:13:50,480 Jaloezie kan niet uitgesloten worden als motief. 134 00:13:51,400 --> 00:13:52,920 Verdomme. 135 00:13:54,160 --> 00:13:55,960 Vertel mij wat. 136 00:14:01,000 --> 00:14:05,480 Welke examens heb je deze week? -Niks ingewikkelds. 137 00:14:06,720 --> 00:14:08,600 Heb je wiskunde? 138 00:14:09,720 --> 00:14:12,080 Nee, dat is later. 139 00:14:12,760 --> 00:14:17,400 Je zei dat het deze week was. -Nee, het is over drie weken pas. 140 00:14:20,600 --> 00:14:25,000 Dus je hebt geen examenweek. Ben je aan het spijbelen? 141 00:14:25,080 --> 00:14:28,200 Als je wist hoe het was, zou jij ook niet gaan. 142 00:14:28,280 --> 00:14:31,960 Maar over zulke dingen hoef je niet te liegen. 143 00:14:32,040 --> 00:14:35,920 Je luistert nooit naar me. -Wel als je zou praten. 144 00:14:36,600 --> 00:14:38,640 Nou, ik ga niet. 145 00:14:38,720 --> 00:14:43,360 Waarom regelen we dit niet van tevoren? Nu krijgen we allemaal brieven. 146 00:14:43,440 --> 00:14:48,160 Je krijgt geen brieven van school. -Dat zou wel moeten. 147 00:14:48,960 --> 00:14:53,440 Ik red me wel. Je hoeft je er niet mee te bemoeien. 148 00:14:53,520 --> 00:14:57,720 Jij maakt echt overal een strijd van. 149 00:15:00,240 --> 00:15:01,880 Een grotere. 150 00:15:03,720 --> 00:15:07,160 Er is geen grotere. -Ga er dan een pakken. 151 00:15:13,640 --> 00:15:15,240 Verdomme. 152 00:15:32,560 --> 00:15:37,800 Daar, aan die kant van Kattilankalla, kun je goed op forel vissen. 153 00:15:39,200 --> 00:15:41,560 Ze komen vaak dicht bij de kust. 154 00:15:43,680 --> 00:15:49,880 De kleintjes eerst. Dan moet je vissen tussen Hopreeni en de Raivio-zandbank. 155 00:15:53,120 --> 00:15:55,720 Het is altijd een goeie plek geweest. 156 00:15:55,800 --> 00:15:58,240 Is alles goed, pap? 157 00:16:02,440 --> 00:16:03,960 Ja, hoor. 158 00:16:06,880 --> 00:16:10,160 Luister goed. Kleine marene. 159 00:16:11,600 --> 00:16:13,160 Die ken je al. 160 00:16:14,480 --> 00:16:17,080 Dat is onze grootste inkomstenbron. 161 00:16:18,120 --> 00:16:20,400 Als je hem goed bereidt… 162 00:16:21,160 --> 00:16:22,960 is het een lekkere vis. 163 00:16:29,800 --> 00:16:31,760 Ga de dopsleutels halen. 164 00:16:46,000 --> 00:16:48,680 En? -Er is iets met de transmissie. 165 00:16:48,760 --> 00:16:52,600 Kom maar kijken, dan kun je je gedachten even verzetten. 166 00:17:06,200 --> 00:17:09,760 Wat ben je aan het doen? -Ik wil even kijken. 167 00:17:11,200 --> 00:17:14,120 Nee. -Ik meen het, ik ga het lezen. 168 00:17:14,760 --> 00:17:18,280 Aapo was niet alleen van jou, en dit boek ook niet. 169 00:17:18,360 --> 00:17:20,240 Geef terug, vuile dief. 170 00:17:44,640 --> 00:17:46,080 Heikki. 171 00:17:47,440 --> 00:17:51,080 Luister. Het wordt steeds makkelijker. 172 00:17:59,760 --> 00:18:03,520 De vissen verdwijnen niet als jij met verlof bent. 173 00:18:04,800 --> 00:18:07,200 Neem alle tijd die je nodig hebt. 174 00:18:08,520 --> 00:18:10,880 Ik red me zolang wel. 175 00:18:15,160 --> 00:18:18,640 Mijn gevoel zegt dat het een goed voorjaar wordt. 176 00:18:20,680 --> 00:18:22,040 Ja? 177 00:18:24,440 --> 00:18:25,840 Goed. 178 00:18:30,640 --> 00:18:32,320 Heb je de moersleutel? 179 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 Hallo. 180 00:18:54,280 --> 00:18:57,280 Wat doe jij hier? -Ik kom praten. 181 00:18:57,360 --> 00:19:02,280 Kun je ons iets over de camera vertellen? -Welke camera? 182 00:19:02,360 --> 00:19:07,480 Johanna heeft hier een polaroidcamera gevonden. Hoe kwam je daaraan? 183 00:19:07,560 --> 00:19:10,680 Die had ik gevonden. -Wanneer? 184 00:19:10,760 --> 00:19:13,160 Toen de zoektocht nog bezig was. 185 00:19:13,920 --> 00:19:18,000 Wist je niet van wie hij was? -Hoe moest ik dat weten? 186 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 Heb je een aanvaring met die jongelui gehad? 187 00:19:21,160 --> 00:19:24,200 Ja, die jongen bedreigde me met een zwaard. 188 00:19:24,280 --> 00:19:28,160 Heb je uit woede iets tegen hem gezegd? -Nee. 189 00:19:28,240 --> 00:19:31,520 Heb je iets met het zwaard gedaan? -Nee. 190 00:19:32,800 --> 00:19:35,480 Volgens ooggetuigen heb je dit gezegd: 191 00:19:36,240 --> 00:19:38,480 "Ik zal je ogen uitrukken." 192 00:19:39,680 --> 00:19:41,200 Ja, hoor. 193 00:19:42,240 --> 00:19:44,240 Dat is gelul. 194 00:19:46,320 --> 00:19:49,520 Waarom waren Aapo's ogen uitgestoken? 195 00:19:49,600 --> 00:19:52,480 Vraag je dat aan mij? -Ja. 196 00:19:52,560 --> 00:19:55,480 Het boeit me niet wat dat tuig doet. 197 00:19:55,560 --> 00:20:00,640 Waar was je die avond tussen elf en twaalf uur? 198 00:20:00,720 --> 00:20:02,280 Op het vasteland. 199 00:20:02,360 --> 00:20:06,200 Tero Kuokkanen heeft me op de boot gezien. Vraag maar na. 200 00:20:08,440 --> 00:20:12,120 Heb je tegenwoordig een tweede rechercheur nodig? 201 00:20:12,960 --> 00:20:14,680 Verbaast me niks. 202 00:20:26,600 --> 00:20:27,960 Bedankt. 203 00:20:35,120 --> 00:20:37,200 Wat moest dat voorstellen? 204 00:20:40,840 --> 00:20:44,560 We kennen elkaar al heel lang. -Zijn jullie vrienden? 205 00:20:49,280 --> 00:20:52,720 Is er iets wat ik moet weten? -Hou op met die vragen. 206 00:21:00,560 --> 00:21:03,280 OVERWIN DE ANGST VOOR DE DOOD 207 00:21:07,960 --> 00:21:09,440 Johanna. 208 00:21:10,360 --> 00:21:15,640 Je moet naar school. Ze houden een herdenking voor Aapo. 209 00:21:15,720 --> 00:21:17,280 Ik ga niet. 210 00:21:18,880 --> 00:21:23,240 Geen denken aan. -Je moet ernaartoe. 211 00:21:24,400 --> 00:21:26,000 Waarom? 212 00:21:27,880 --> 00:21:30,160 Aapo is je vriend. 213 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 Hij was je beste vriend. 214 00:21:35,640 --> 00:21:37,480 Maar school… 215 00:21:41,800 --> 00:21:46,600 Je kunt niet zomaar thuis blijven. Je moet het proberen. 216 00:21:56,840 --> 00:21:59,120 Ik weet dat het moeilijk is. 217 00:22:00,880 --> 00:22:05,160 Maar hoe langer je het uitstelt, hoe erger het wordt. 218 00:22:07,560 --> 00:22:10,600 Pap, je begrijpt het niet. 219 00:22:10,680 --> 00:22:15,680 Waarschijnlijk niet. Maar ik begrijp wel dat je geen keus hebt. 220 00:22:17,480 --> 00:22:21,240 Je moet naar school, anders heb je geen toekomst. 221 00:22:25,120 --> 00:22:27,880 Beloof je het? -Ik beloof het. 222 00:22:29,280 --> 00:22:33,840 Aapo bood ons nieuwe manieren van denken… 223 00:22:33,920 --> 00:22:39,240 en nieuwe perspectieven op de wereld… 224 00:22:39,320 --> 00:22:44,840 en op schoolvakken en andere alledaagse zaken. 225 00:22:46,200 --> 00:22:50,880 Hij spoorde ons aan dingen vanuit een andere hoek te bekijken… 226 00:22:50,960 --> 00:22:53,800 en dwong ons… -Wat moet dat? 227 00:22:55,800 --> 00:23:00,920 Jongens, ga eens zitten, we zijn met een herdenking bezig. 228 00:23:01,480 --> 00:23:02,760 Katri? 229 00:23:25,480 --> 00:23:29,000 Die zeehonden hebben weer alles opgevreten. 230 00:23:45,040 --> 00:23:48,640 Wat staart iedereen? Heb ik iets op mijn gezicht? 231 00:23:48,720 --> 00:23:53,360 Alleen wat ingewanden. Maar het komt vast door de geruchten. 232 00:24:00,800 --> 00:24:02,520 Welke geruchten? 233 00:24:03,960 --> 00:24:09,000 Dat Johanna is ondervraagd en de hoofdverdachte is. 234 00:24:09,080 --> 00:24:12,280 Ze praten met haar omdat haar vriend dood is. 235 00:24:13,080 --> 00:24:16,920 Bevriend zijn met iemand maakt je nog geen moordenaar. 236 00:24:17,000 --> 00:24:19,440 Ja, maar er wordt gepraat. 237 00:24:21,600 --> 00:24:25,240 Zijn er nog meer mensen die me willen beschuldigen? 238 00:24:31,560 --> 00:24:34,560 Had jij dat zwaard? -Godsamme. 239 00:24:34,640 --> 00:24:38,240 Niet vloeken. Waar is het nu? -Weet ik veel. 240 00:24:38,320 --> 00:24:40,880 Als je het hebt… -Ik heb het niet. 241 00:24:40,960 --> 00:24:43,560 Ga Komulainen maar uithoren. 242 00:24:43,640 --> 00:24:47,400 Wat heeft Komulainen hiermee te maken? Niks. 243 00:24:47,480 --> 00:24:49,520 Dan was jij het dus. 244 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 Er zat een bebloed mes in een buis op de boot. 245 00:24:53,720 --> 00:24:56,920 Ik heb het schoongemaakt om je te beschermen. 246 00:24:57,000 --> 00:24:59,440 Vissers hebben messen, hoor. 247 00:24:59,520 --> 00:25:04,960 Wat nu als ik het nodig heb en het niet in die buis ligt? Dan moet ik gaan zoeken… 248 00:25:05,040 --> 00:25:08,280 Oké, ik wist het niet. Zo doe je altijd. 249 00:25:08,360 --> 00:25:12,560 Als iemand je had gezien, zou er pas echt geroddeld worden. 250 00:25:12,640 --> 00:25:16,680 Je kunt ook niks doen zonder problemen te veroorzaken. 251 00:25:17,600 --> 00:25:22,720 Iemand van jouw leeftijd zou zich volwassen moeten gedragen, maar nee. 252 00:25:22,800 --> 00:25:24,480 Waar is het? 253 00:25:25,840 --> 00:25:27,760 Wat? -Sta op. 254 00:25:27,840 --> 00:25:29,800 Nee. -Sta op. 255 00:25:29,880 --> 00:25:31,600 Wat doe je nou? 256 00:25:31,680 --> 00:25:36,200 Ik kijk of het zwaard hier niet ligt, zodat ik eindelijk rust heb. 257 00:25:39,240 --> 00:25:42,320 Stomme idioot. Hoor je me? 258 00:25:59,840 --> 00:26:03,880 IK VERMOORD JE ALS JE NAAR AAPO'S BEGRAFENIS KOMT 259 00:26:31,040 --> 00:26:34,160 Hoe heb je dit gevonden? 260 00:26:34,240 --> 00:26:36,360 Het stond in het boek. 261 00:26:39,880 --> 00:26:43,600 Het is wel een rare plek. -Ja. 262 00:26:48,320 --> 00:26:54,040 Ik denk dat er iets in dit boek staat. Aapo schreef dat hij zou verdwijnen. 263 00:26:55,240 --> 00:27:00,680 Misschien is het wel gewoon uit de hand gelopen en echt gebeurd. 264 00:27:01,680 --> 00:27:03,200 Hoezo? 265 00:27:08,440 --> 00:27:13,200 Toen Aapo dit aan het voorbereiden was bijvoorbeeld… 266 00:27:13,280 --> 00:27:17,680 Stel dat hij iemand boos heeft gemaakt en daarom vermoord is. 267 00:27:19,920 --> 00:27:23,600 Staat er iets in over een moordenaar? 268 00:27:23,680 --> 00:27:28,480 Nee. We moeten het spel waarschijnlijk uitspelen om het op te lossen. 269 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 Laat eens kijken. 270 00:27:37,800 --> 00:27:39,960 "Satatieto." 271 00:27:40,040 --> 00:27:44,200 "Sterke punten: behendig, nieuwsgierig. 272 00:27:45,280 --> 00:27:47,920 Zwakke punten: een conformist." 273 00:27:48,920 --> 00:27:51,480 Je kan me wat, Aapo. 274 00:27:55,840 --> 00:27:58,440 "Giru." Dat ben jij. 275 00:27:59,800 --> 00:28:04,040 "Sterke punten: vasthoudend, charismatisch. 276 00:28:04,120 --> 00:28:06,360 Een waarheidszoeker. 277 00:28:07,320 --> 00:28:11,520 Zwakke punten: trots." -Ja, hoor. 278 00:28:15,080 --> 00:28:19,440 Als we deze opdrachten uitvoeren, vinden we misschien iets. 279 00:28:22,200 --> 00:28:23,760 Wauw. 280 00:28:25,520 --> 00:28:27,640 Wat gaaf. 281 00:28:29,560 --> 00:28:32,680 Heb jij deze getekend? -Ja. 282 00:28:35,520 --> 00:28:39,720 Ben jij dit? -Nee, dat is mijn moeder. 283 00:28:42,200 --> 00:28:44,720 Je moeder is te gek. 284 00:28:50,600 --> 00:28:52,880 Is het… 285 00:28:52,960 --> 00:28:57,840 lang geleden dat ze is overleden? -Ruim tien jaar. 286 00:28:58,920 --> 00:29:01,560 Papa heeft het er nauwelijks over. 287 00:29:04,560 --> 00:29:06,840 Ze was vast een geweldige moeder. 288 00:29:10,160 --> 00:29:12,040 Ik heb koffie voor je. 289 00:29:16,040 --> 00:29:19,760 Komulainen zegt de camera sinds de zoektocht te hebben… 290 00:29:19,840 --> 00:29:22,600 maar het kan ook sinds de moord zijn. 291 00:29:23,560 --> 00:29:27,680 Kuokkanen zou kunnen bevestigen dat hij op het vasteland was. 292 00:29:27,760 --> 00:29:32,320 Die werkt op de veerboot, dus dat kan. -Kun jij dat nagaan? 293 00:29:44,160 --> 00:29:47,600 Zaterdag werken we. We gaan naar de uitvaart. 294 00:29:47,680 --> 00:29:48,680 Ik ook? 295 00:29:48,760 --> 00:29:53,520 Jij kent iedereen hier. Je merkt het als zich iets vreemds voordoet. 296 00:29:53,600 --> 00:29:55,880 Ja, of iets normaals. 297 00:30:09,240 --> 00:30:12,000 IK MEEN HET KOM VANDAAG NIET 298 00:31:00,600 --> 00:31:02,280 Laat ons bidden. 299 00:31:04,000 --> 00:31:06,200 Hemelse Vader… 300 00:31:07,960 --> 00:31:11,840 we vertrouwen Aapo Rajaluoto aan U toe. 301 00:31:11,920 --> 00:31:15,840 We danken U voor de jaren die ons met hem waren gegund… 302 00:31:15,920 --> 00:31:21,040 en voor alles wat hij voor ons betekend heeft. Geef ons Uw zegen. 303 00:31:22,520 --> 00:31:23,800 Amen. 304 00:32:33,480 --> 00:32:37,760 Ik weet dat je onschuldig bent. Compleet onschuldig. 305 00:32:38,960 --> 00:32:41,200 Aapo mocht je graag. 306 00:33:06,680 --> 00:33:09,560 Wat doe je hier, slet? 307 00:33:10,600 --> 00:33:14,360 Ik zei dat je niet moest komen. Hoor je me? 308 00:33:14,440 --> 00:33:16,440 Laat haar los. 309 00:33:20,000 --> 00:33:22,640 Opsodemieteren, jij. 310 00:33:28,720 --> 00:33:31,520 Gaat het? -Zeg maar niks. 311 00:33:36,200 --> 00:33:39,280 Johanna… -Je hoeft niks te zeggen. 312 00:33:53,560 --> 00:33:56,880 Toen Aapo geboren werd, was de sneeuwval ook zo. 313 00:33:58,400 --> 00:34:02,120 De zee zat vol met zalm na de overstromingen. 314 00:34:05,080 --> 00:34:07,040 Aapo is in de zomer geboren. 315 00:34:09,000 --> 00:34:12,320 Hoe dan ook, zo wordt het dit jaar weer. 316 00:34:14,480 --> 00:34:18,760 Er komt zo veel zalm aan dat we 24 uur per dag moeten vissen. 317 00:34:18,840 --> 00:34:21,320 Dat is mijn voorgevoel. 318 00:34:21,400 --> 00:34:24,360 Jullie zijn een stelletje hypocrieten. 319 00:34:25,640 --> 00:34:31,440 Je schept op over grote vangsten terwijl je giftige troep in de zee loost. 320 00:34:31,520 --> 00:34:35,200 Hoe durf je je beste vriend daarbij te betrekken? 321 00:34:35,280 --> 00:34:38,160 Alsof ik niet al genoeg aan mijn hoofd heb. 322 00:34:38,240 --> 00:34:42,200 Het is Reijo's schuld niet. We hebben niets geloosd… 323 00:34:42,280 --> 00:34:44,560 Je hebt ons sowieso vergiftigd. 324 00:34:45,760 --> 00:34:47,280 Ik doe mijn best. 325 00:34:47,360 --> 00:34:51,440 Als we uit dit gat waren vertrokken toen ik dat wilde… 326 00:34:51,520 --> 00:34:53,320 had Aapo nog geleefd. 327 00:34:53,400 --> 00:34:57,320 Wie het ook gedaan heeft, Aapo's dood is jouw schuld. 328 00:34:57,400 --> 00:35:00,720 Taina, alsjeblieft. -Jouw schuld. 329 00:35:00,800 --> 00:35:02,480 Ik wil scheiden. 330 00:35:02,560 --> 00:35:03,760 Ga zitten. 331 00:35:07,160 --> 00:35:08,520 Tuomas… 332 00:35:15,280 --> 00:35:17,040 Dat was het dan. 333 00:35:40,720 --> 00:35:45,920 Je hebt een boeiend schouwspel gemist. De emoties lopen hoog op daarbinnen. 334 00:35:46,000 --> 00:35:49,440 Hoe bedoel je? -Taina wil scheiden. 335 00:35:51,920 --> 00:35:56,480 Heb je Johanna gezien? -Ze had niet moeten komen. 336 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 Allemachtig. 337 00:35:59,480 --> 00:36:04,120 Waag het niet om weg te lopen, vooral niet als je naar die trut gaat. 338 00:36:15,000 --> 00:36:19,200 Ik kan niet wachten om hier weg te kunnen… 339 00:36:20,440 --> 00:36:24,480 en naar een plek te gaan met straten en parken. 340 00:36:24,560 --> 00:36:26,400 En bakstenen huizen. 341 00:36:27,240 --> 00:36:30,680 Hele oude, niet van die gele. 342 00:36:32,240 --> 00:36:34,480 En verkeerslichten. 343 00:36:35,480 --> 00:36:39,800 Ja, en van die smeedijzeren gevallen. 344 00:36:39,880 --> 00:36:43,560 En cafés waar je koffie met havermelk kunt krijgen. 345 00:36:49,520 --> 00:36:50,960 Au. 346 00:36:52,840 --> 00:36:54,200 Sorry. 347 00:37:07,760 --> 00:37:10,800 Er moeten ook galerieën zijn. 348 00:37:11,680 --> 00:37:15,480 Met jouw tekeningen erin? -Ja. 349 00:37:17,160 --> 00:37:22,880 Dan nodig ik jou uit. Die kunstzinnige types zijn vast allemaal eikels. 350 00:37:28,040 --> 00:37:30,960 Dan stelen we flessen champagne… 351 00:37:31,040 --> 00:37:34,880 en drinken we ze leeg op het dak van een flatgebouw. 352 00:37:36,680 --> 00:37:39,920 En als we alles op hebben… 353 00:37:40,000 --> 00:37:44,320 kopen we iets te eten bij een taco-kraampje. 354 00:37:44,400 --> 00:37:49,560 Ik lust geen pepertjes. -Ik ook niet, maar ik leer ze wel eten. 355 00:37:51,240 --> 00:37:53,960 Dan eet ik jouw pepertjes ook op. 356 00:37:54,960 --> 00:37:58,720 Zou je ze altijd opeten? -Ja. 357 00:38:01,840 --> 00:38:04,000 Hoe gaat het verder? 358 00:38:05,880 --> 00:38:09,640 Iedereen denkt vast dat we verkering hebben. 359 00:38:13,320 --> 00:38:14,760 Echt? 360 00:38:15,680 --> 00:38:19,480 Ik weet niet. Misschien. 361 00:38:27,120 --> 00:38:31,600 Ik wilde verdergaan met het Waarheidstestament. 362 00:38:32,640 --> 00:38:37,040 Waarom? Bedoel je dat je wilt doorspelen? 363 00:38:38,560 --> 00:38:40,360 Zoiets. 364 00:38:43,360 --> 00:38:49,120 Toen ik Giru speelde, waande ik me een hogepriesteres. 365 00:38:49,880 --> 00:38:52,040 Dat is wat larpen zo leuk maakt. 366 00:38:54,760 --> 00:38:57,880 Maar als ik Johanna ben, ben ik bang. 367 00:38:59,640 --> 00:39:04,520 Ik moet eerst die laarzen aan en… al het andere. 368 00:39:09,920 --> 00:39:13,240 Zouden we samenwonen of… -Ik… 369 00:39:13,320 --> 00:39:20,000 denk echt dat ik deze zaak kan oplossen als ik het spel blijf spelen. 370 00:39:21,440 --> 00:39:23,840 Waarom zou je dat doen? 371 00:39:23,920 --> 00:39:28,120 Ik bedoel, ik denk niet dat iemand… 372 00:39:28,200 --> 00:39:30,480 Me zou geloven? 373 00:39:30,560 --> 00:39:32,600 Dat bedoelde ik niet. 374 00:39:36,560 --> 00:39:39,240 Wat is de volgende opdracht? 375 00:39:40,640 --> 00:39:42,640 Iets met zelfmoord. 376 00:39:43,480 --> 00:39:46,040 De angst voor de dood overwinnen. 377 00:39:46,120 --> 00:39:48,320 Doe normaal. 378 00:39:48,400 --> 00:39:52,640 Echt waar. Het wordt uitgelegd in het boek. 379 00:39:52,720 --> 00:39:56,120 Nee. Straks ga je dood als je dat doet. 380 00:39:57,440 --> 00:40:02,960 Straks ben jij het volgende slachtoffer. -Ik ga geen zelfmoord plegen. 381 00:40:06,840 --> 00:40:09,440 Johanna, alsjeblieft. 382 00:40:09,520 --> 00:40:11,920 Beloof me dat je het niet doet. 383 00:40:49,080 --> 00:40:51,880 Het zijn verdomme jouw zaken niet. 384 00:40:51,960 --> 00:40:55,760 Natuurlijk wel, en loop niet zo te vloeken. 385 00:40:55,840 --> 00:41:00,480 Ik heb het verhaal gehoord. Je sloeg haar toen ze al op de grond lag. 386 00:41:10,160 --> 00:41:12,840 HOI, MAM 387 00:42:25,360 --> 00:42:26,960 Hé, Reijo. 388 00:42:33,480 --> 00:42:37,400 Heb je het niet begrepen? Niet met de politie praten. 389 00:42:37,480 --> 00:42:41,920 Johanna wilde Aapo's camera naar het bureau brengen. 390 00:42:42,840 --> 00:42:46,120 Wat sta je nou te kijken? Rot op. 391 00:43:37,920 --> 00:43:40,880 Heikki. 392 00:43:43,840 --> 00:43:47,360 Kom daar vanaf. 393 00:43:51,680 --> 00:43:53,640 Help. 394 00:43:55,760 --> 00:43:57,600 Help. 395 00:44:02,120 --> 00:44:04,000 Kom eraf. 396 00:44:06,000 --> 00:44:07,960 Kom eraf. 397 00:44:24,040 --> 00:44:26,840 Wat heb je gedaan, Heikki? 398 00:45:08,000 --> 00:45:11,600 Ondertiteld door: ODMedia 30834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.